You are on page 1of 214
4 El | Esquilo | : | TRAGEDIAS ul fp a | Os persas | i Os sete contra Tebas 3 As suplicances : Prometeu cadeciro H | Estudos e tradugies E Jaa Torrano 4 j Cotegdo Diontsias inhgida por SaaToreato Copyright © 2009 das rredugdaseestudos Jaa Torco Copyrigh' deste edigao ‘itora Woosinuras Lid. Proje sréfce da cope Fe ticle A Garay Ama Capa Ber Cardoso Tufsinuras sabre estan de Hacnies (Museu Pio-Clementiao, Sala Resuads). Revisdo tbat ‘un Torrano Revisto Ana uize Couto Digit do prego Aeiadne Bseobar Brave (Ese lsu gue as novas gras do Acordo Ortop de ngua Portuguesa) ‘megs tana FOE _SNIATORACH RAL DOS SHORES oF VRS Bhan mene a aon ta “ate dct gee Biemlagee puso gees Serie pn soso Ahsan oc Sansmsasstsioe fet og eg. Tea Js H Tae, Mec ape. uti: Ocenia TRow seach tie Pees mas. cue runes sont 21809 asses 2009 EDITORA E.UMINURAS LTDA, Rua Inacio Pereira da Rocha, 389 - 05432-011 - Sao Paulo - SP- Brasil "Tel /Eax: 55 [1 3081-6161 Aluminuras@ iluminores.com:br ‘worwiluminures.com br SUMARIO Agradecimentos, 9 Créditos, Lt . Estudo e tradugdo des tragédias de squilo, 13 (OS PERSAS Mito e politica na tragédia Os persas de Bsquilo, 19 A nogio de Apdte na teologia de Esquilo, 37 ‘Sinopse do estudo da tragédia Os persas de Esquilo, 45 Esquilo — Os persas, 51 ‘Obras consoltadas, 114 OS SETE CONTRA TEBAS “Mito ¢ dialética na tragédia Os sete contra Tebas de Esquilo, 117 A Deusa Rixa na trapéilia Os sete contrat Tebas de Esquild, 129 ‘Sinopse do estudo da tragélia Os sete contra Tebas de Esquilo, 139 Esquilo — Os sete contra Tebas, 143 Obras consultadas, 208 AS SUPLICANTES As siplicas a Zeus Suplicante na tragie As supticantes de Esquilo, 211 Sinopse do estudo da tragéia Aw suplicantes de Esquilo, 249 Esquilo—~As suplicantes, 255 Obras consultadas, 320 PROMETEU CADEEIRO Esquilo~ Prometheiis Desmétes: Prometes Cadeeiro, 323 ‘Teologia (Theamythfa) do cendrio e das personagens, 329 Mito ¢ politica na wagédia Prometen Cadeeino de Esquilo, 339 Sinopse do estudo da tragédia Prometent Cadeeiro de Bsatilo, 353 Esquilo —Prometeu Cadeeiro, 359 Obras consultadas, 422 Posficio Esquilo - Tragédias: Por que éstuda e tradu26?, 423, | AGRADECIMENTOS Ans Deuses Olimpios, por Oliopia — genéthlins désis— 2 0s dias olimpias, convividos e.a comviver Aos Deuses Cronios, por esiarem embaixo'e estarmes em cima, polo bom que nos mandara pare cima ‘¢0.mal que retem nas trevas embaixo. Aa Nume z quem labore e adoro, por tuo que sei e sou. Ign0t0 Deo, por serignot. Ao CNPg, pela bolsa Produtividade em Pesqitisa ‘que resultou neste estudo e tradigiia. Aos queridas amigos, per nossa pariipapho comum em Zens Phos eo sentido divino de nossa bela amizade, fesiejado, com discri¢ao, ou estardathago. B queria fant, ‘por nossa panieipacto com em Zeus Hestktos € 0 sentido divino de nosso dmbito comum. Aniinha décil dona, pelos dons exdentnicas da suave poste te pelasplenas béngaos da beatnude cotidiana, Aos perdidos ¢ esquecidias: ums, pela esperanga de reenconiro, eaoutros, pelo absequingo ablivia, E-aos mats aos excessivas, pelo mais, 0.0% 0 cessanite cessive, Traces 9 CREDITOS artes © versdes’deste trabalho foram anteriormente publicadas em livros, em tas de congrassos, e em periddicos, a saber: Os Pérsas ESQUILO, “Persas”. Tradugdo integral de Joa Toran. Levas CCldssicas. Sto Paulo: Humanitas, 6, 2002, pp. 197-228. ———. "Piirodo ¢ Primeira Cena do Primeiro Bpisédio de Esquilo, Persas” W. 1-248, Tego de Jan Torta. Caderrios de Literatura ent Tradugio, n. 4, pp. 225-34, TORRANO, Sea. “Mito ¢ Politica na Tragédia Porsas de Esquilo”, Letras Cléssicas, Sto Paulo: Himenitas,n, 6, 2002, pp. 25-35. “0 fraudulent togro de Deus: a nogto de apate na teologia de Esquilo”, in CARDOSO, Zelia de Almeida e DUARTE, Adriane dla Silva (orgs) Estudos sobre o Teatro Antigo. Si'Paulo: Alameda, 2008, pp. 15-23 Os Sete contra Tebas ESQUILO. "Sete contra Tebas”, ve. 1236-1419. Tradugao deJaaTorrano, Estudos Avantcacos. Sto Paulo: IEA-USP, 7 (18), pp. 185-6. TORRANO, Jaa, “Mito e Filosofia: Homologia estrutural” in CABRAL FERREIRA, Acylene Maria (org). Leituras do Mundo. Salvador: ‘Quarteto Editora, 2006, pp, 187-98. “Mito y dinléstica en la tragedia Stete contra Tebas: de Esquito”, Limes, Santingo/Chile: Universidad Metroplolitana de Cienoias de la Educacién, 16/2004, pp. 27-34, “Mito e dialética na tragédia Sere contra Tebas de Esquito", in GONZALEZ DE TOBIA, A. M. (org). Etioa y Euétiea. De Grecia a la Modernidiad. La Plata: Universidad Nacional de La Plata, 2004, pp. 125-31. ‘Taaotos Ut ] i | Prometeu Cadegiro ESQUILO, Promefeu Pristoneiro, Tradugdodetaa Torrano, apresentagao de José Cavalcante de Souza, Sao Paulo: Roswitha Kempf, 1985, TORRANO, Jat. “O Grande Juiamento dos Denses”, O Senrido de Zeus, Sho Paulo: Roswitha Kempf, 1988, pp. 51-65 (Iluminuras, 1996, pp. 56-69). “Prometheis Desmétes", Botetim do C/ei. Instituis de losofis @ Citncias Humanas, Unicamp, 1(1) : 13-26, jan.jun. 1996. ““Tragos tealogicos comuns as tragédtasde Esquilo:Ateologia do Esquito no drima Prometheis Desmétes", in GONZALEZ DE TOBIA, Ana M. (org). Lenguaje, Diseurso y Civilizacién. De Grécia a la Modlernidaile, La Plata: Universidad Nacional de La Plata, 2007, pp: 333-42. “Yel Condigio feminina, humana e heroiee: o itiveririo de To em cena e 20 mitologema” ia CARDOSO, Zelin de Almeida e DUARTE, Adriane da Silva (orgs.). Estudos sobie 0 Teauro Antigo. SiioPaulo: Alameda, 2009, pp, 149-164. 12 Tomo ESTUDO E TRADUCAO DAS TRAGEDIAS DE ESQUILO Tomnindo as (ragédies 2 Esquilo — aque nos chegeram avulsas: Os persas, Os sete contra Tebas, As Suplicantes e Prometen Cadeciro — como documento literério da. pecmanéncia, ¢ transformagio do. pensamento mitico areaico dentro. do horizonte politica edo contexto cultural de.Atenas no séeuld V a., estuda-se o uso sistemético de imagens © nogies do pensamento mitice arcaies na elaboregio co pensamento teol6gieo e polftica relative as relagSes de poder eA questo ‘da Tustiga na pAlis, A tradugio — solidéria como estudo, metsdica pela -coeréncia de sens procedimentos, © sistemética pela traxsposigla das fgutas mitoposticas reiterativas om inter-seferentes e das fiogdes & do movimento préprios ao pensamente teolégico ¢ politico ke Bsqutlo — ‘visa exemplificar corieretamente a interprotagdo anunciada ¢ indienda no estudo. A nova trndugGo, intitulada Promieteu Cadedino, refax a anterior, imtilada Prometeu Prisioneiro, com visa a (re-integrt-la 8 iiogho ¢ perspeetiva hermentutica deste presente conjunto das tragéias de Bsquilo taduzidas. Guindo pelos vestigios da homologinestritural entre a nogzo mitica de Theds (Deus(es)")- a nocdo Blosética de etdoivideia (“fotenats) inteligivel(is)", 0 estudo de cada uina cesses quatro tragédias mostra como nelas sc clabora a reflexdo sobre 0s limites therentes. « code exercieio de poder, no horizonte dos moztais, numa polis, comma Atenas no sée. Vac. Em Os persas, no pirodo, © coro de “figis” — ancidos guardides, escolhidos pelo rei Xerxes part vigiar a segito —, depois de doscrever a extiaordiniria Fiqueza gtandeza do éxército persa como “incorbetivel concla da mart iresstivel exéreto e tropa innépida, evoea como ielatsvel ‘para homem mortal 0 “frnudento logro de Deus” € 0 descreve a Deus Emronia (Ate) — acolhedora benevola ao mortal em suas es inexticdveis “= de moda a coinciir manifestagao divina e cormportaraento de morals na execugio penal da justiga de Zous rei, puniivo, severo juin (etynos Dart). tame do dranma mostra comma se associa as nogées de grande Fiqueza, Sobexbin (bri), eronia (ate) 2 o.carier penal da justia divin, Tuactous 13 Em OS sete cémtra Tebas, s iniefTocugao de Btsocles — no governo de Tebas — com 0 pave tebano e com.o coro de mulheres tebanas desdobra-se na imerlocugto com a Deusa Imprecagio (And), com a Deusa Rixa (Eris) furiosa e, assim, com a execugio. penal da justiga toxdeg 6° dimenBeg Benyidwe Syn, 68 (880, Supspevor yépovees xb mv Bi kMouany @&yos. Toi 8! ave yeu olay Biv oixémt repeovopotivrat, obkén Saapopapoiany Sronroovvoiow évdryxarg, 008" é¢ yaw mportirvoves &pEovraw Paoiheia yap Bidkwhev days, O48" En yhGooa Pporoioy Ev pudaxaig: Méhura yap Yards EhevBepa Bager, 84 Esco 565 Su 2 570 575 Ane. 2 580 Sa. 3 585 890 Por pouco estapou u rei mesmo, 20 que ouvimos, pelas planfcies da Tein ¢ por tempestuosos caminhos. Os que prisneico morreranh — phe! — collides por coeno —~ ed! — ‘nos pontais de Cicrou ~~ oa! — rodopiam. Gemee lacera, rita grave, dotes 20 e6u, of! Oa! Protonga a uivada ‘misera yoz.clamorosa, Batidos por mar terrivel — phei! —- ‘0 laverados pelos mudos — eé! — filbos do mar impohuto — of! — Accast pratiteia o falecido, € 0s pais sem fihos, numinosas dores, oat Od! ‘Com lastima, ancifios conhecem toda a dor. 0s asiéticos no por muito mais fester sob 2 lei dos persas, ‘nem mats pagardo tibuto por despéticas coersses, nin prostemados por terra obedecerio. O poder dorei perecew. ‘fo mais lingua dos roriais ‘ord gunrda, pois asté salto o-povo para live falar, 565 RST. 570 575 ANT2 580 EST 3 585 $98 ANT. 3 Oserisas 85 Ba. tag ERGBn Guydv BAxsg. alpay@eiaee 5° Bpoupay Aiqwtos repwAsora vécoos Fer 2d Mepotsv, ido, kasddy per Gong Hercerpos kupet drriovarat Bporotow dog Srav xAUBeav candy EnéNBy, rfkvre Betatvery pide draw 5" 8 Baijusv spo, weroiOEvar xov atitdv alsi Baipov' olpusty vin. "Bhol yap fib mévta pv goBou whiar iv dypacy savtata paiveras Oi, Bo 6" dv choi kéhaBos of maxcviog roin kaxdv Exrehngis expoPetepevas. Toryap wédeuBov viv6" dveu e Synpidtoy “big 1 vis népoiBev 2x Sopoov nda Foutha, naubos reaxpt wpeupeveis yous gépouo', Sep vexpotot veshicrhpic, Bods 7 Bip" deyviig heuxdy etiroroy yada, ig € dvGepoupyod aorkypa, roppats phi, IiBeou bSprats reapBivou mys yer, Emijpardv te pinpds dypios mo seoray wakaids duintéhou yavog t8Be" tig? aizv dv qiMoiot Gahhavons Bio Eavilic fhaag Kapnés etching napa, EvOn rewhexrd, nojipépou yaias tikva. ARN, & gpidox, youtar tatabe vepnépwv Spvous excupnpitre, rv ve Saiove Aapsiov évaxaheiaBe, yarrous 8° byd “nyldi xpordpyeo thabe-vepeéporc Osotg. 86 fsquno 595 600. 605 610 os 620 quando solto 0 jugo da forra, ‘Nos campos sangrentos, swcirecinftva ila de Ajax imantént 0s despojos porsas. SEGUNDO EPISODIO (598-622) Amtjgos, quem se acha expericnte de males sabe que, entre mortais, quando a dda ide mates sobrevém, tende-se a temer tao, ‘Quando o Numi flui bem, a confiar que seiupre 0 mesnio Nut soprard por sorte, ara mim, jf tudo est cheig de pavor, rmostrant-se aos ollios os reveses das Deuses; ztita aos ouvidos o-clamor no de pels, tal golpe de males apavora.o espirito. Por isso, fz este percutso, de volta do palacio, sem carro nem luxe de antes, trazendo a0 pai de meu filbo libagtes prapiciantes, que aos mortos sto leitientes: alvo potivel lete, de consagrada novilha, ¢ destilado por flea opertia, filgido mel, com gotas devigua de virginea Fonte, ¢ sem tnescla, vindo de rode silvestre, este potivel icor de webista videlra, « proveuiente da sempre frondosa Ioira oliveira o oloroso azeite, « flores trangadas,fithas de terra Tet, Bia, amigos! Com estas libagOes, 20s inferos entoni propicios hinos, ¢ invocai e Nume Dario, eu encaminharei estas honras, oso da terra, aos inferos Deuses. 595, 605, 610 615 620 Osreasas 87 Xo. Baie yivar, mpeoBos Iépons, aa re réume yous Gadayoug dmc yiis, ipsic 8 Spore aitnodpeta _pOyieveov ropmoig atignovag elvan xara yaias, "AMG, xB6v101 Baipover éeyvot, Tih te xai ‘Bop, Booted? évepsay, ryiperr” EvepQev wuxiy & oer elydp n xaxiiy dkos alle rMtov, Ovo tiv Buqray mepais etron, 7H PG pov pokapi ras looBaljeov Baothehs BapBapa ccrpnyh, lvtos 14 reavaiok a= avi BoBpoa Baypone mavrdhav’ dyn braBodoa- viptev &po xhte pou; ARNG os por TE tex Gh Aor yBovieny &eyepdvec Saitiove weyouyh Your! aivégar’ Ek Sbyeov, Tlepoiiy Eounnyevit Oc6x- seéprtere 8° ve ofov offmea Tispoig at’ txéauyiv. H gthoc dvi, pihos yBooeptha Yap xénevBev fy. 'AiGoovel 6" vartop- me dveing, AiBovets, olov dwéxeropa bapidivar ie. 88 sano 625 630 Stet 635 Ane 1 640, 648 Ste. 2 650 SEGUNDO ESTASIMO (623-680) C. Rainha venerainda éos perses, ‘tu, envia libagdes a tlamos sob a terra, 16s, com hinos, pediremos * aos guias dos finados sejam benéyolos sob a terra, Ela, santos Numes eténios, ‘Ter Hermes, ¢ orci dos infers, enviel dos infetos 2 alma &tuz. Se ainda gabe um reméio de males, 6 ele dos mortas dria 0 termo, Ouverme 0 venturoso Ref igual a Nume falar em clara fingun bérbara cesta via, Wbgubre dfssona listima? Gritarei toda a misera dor, ‘Ouveeme nos iter0s? Ei, tu, 6 Tenn. e outros condutores dos etdnios, permit vés: de vosso patécio verti o Nume graidtloquo, Deus dos persas nasefda em Susa. Enviai para eima como ni ainda terra pes cbr Querido varao, queride sepullero, pois eabre querida tempera. © Edoneu, recondater, reconduzisses, 6 Edonev, somiente 0 rei Dario, ed! eas 60 EST. 635 ANTL 640 Co BST? 650 Osrextas 89 Olin: yap SvBpas wor! deh Aw rohsuopSdporory Gras, Seopieriop 8° Leixhi}~ oxero Tlépoais, Seopiiorep 8° Howey, érel orparay eli xofobyer Ak Badly &pyatoc, Bad, 1° x6u5' ere’ &xpov xépupBov xpoxdBarerov wodig sipapev delpow, Baothetou tx}pas pahapoy mupatioxey Bacres reécep Gkans Aapidv, of. Srong naivdere eAiye vee Bye Stonora Scowsdrou yawns, Bruyla yap vig Br! Syhirg wendrteer veokaia: yap fbn kerxés ni" Shoohev- Béoxe mécep Skaxe Aopidy, of. Ailci aint Gs TrohieAaure pihouot Baveoy, +f nde, dvds Suviire sapi 1G 0G 5:8 up Btoyéev ud pra raog 78196" F EepPivren tpioxapor ves vaes Gvass, EIAQAON AAPEIOY, 'Q moras movdy Fhixéc 6" Aas aig Tépoar yeparoi, lve mdhic Trovel ndvovs crtével, kéxowres, Kol yapdoaeyar wiBov- Aeticoay 6 SKory shy euiv regou néhas rapfis, yods 58 mpeupeviig BSE, 90 Esq. Ant.2 655 Se 3 660 Ant. 3 70 Epod 675 680 685 ‘Nunca plerdeu vardes por belimortiferas erronias Conselheiro divino se dizia dos persas, ¢ conselheiro divino cera, que hem guiava exército, ed! Seuhor, antigo senhor, vem, vem, vem esta alia érista do sepulero, movendo no pé agafioada sandilia, mostranda'¢ adoro da régia tara, ‘Vem, 6 pai sem-mal Dario, off Para ouvites noticias e novas des, 6 seahor de seihor, mostra-te. Hortendo um nevociro sobrevoa, ‘Anova gre jt pereceu toda, Ven, 6 pai sem-mal Dari, of iat aiatt 6 mozto muito pranteado por amigos! Por que isto, 6 rei, bei? Destruldas estgo as trimeme’s sans gem naus nem naus, ‘TERCEIRO EPISODIO (681-851) O fidis de féis, cocténeos de mina juventude, ancidos petsas, por que dor o pais padece, geme, golpeis, faz uma fendla na ido? Ao ver minlia esposa perto do sepulero, temo; reeebi de bom grado as libagoes. ANT, 635 STS 660 ANTS 666 670 EPODO 615 680 “Yyeis 6é Opnvetr’dyyic Lordneg réegou Kai yoyayaoyois SpPidCoviee ydore olurpéis xaXetoBe 1 dori 8 ot eheEOBov, AdAo¢ re mvs yo! Kad yOovie Bot DaBety ducivouc etaiv F peBiévens Spae 8? Arefvore EvBuveoreboas fy finar réyuve 5", de dpepntoc & ypévour ti dori Tlépociee veoyov 2yBprOic kaxdy; Xo, EéPopen piv wpoosdécban, cfBopar 5" dveia MEai atBev dpyateg wepi reper. a. ‘AAV’ drei kécraBey A\Bov aot yore memsiopéves, 1} tLpeanoriipa piBov, BANA avvropov Méyeov ein Kai répaive meivra ty spy abd peti, Xo, Aleyen p2v yapiowcan, Bieyar 8" aveia pdo8an Mac Suodexta gihoraw. a. “ANN del Bios nathaudy gol ppevéby dvGlorara, Sv iySy Maxpoow yepand Edwop" eryevic van, Rhaupdrav MiEaca zav8e kai yoy eaipés jo Nov: évOpebmeia 8° Gv rot ryan’ &v wWyo1 Bporois: swohhas piv yap &x Bahdioone, woh 8 bx yépcow Kak yivvirar Gimtois, & yore Biorae fv 198 npbow. Ba. °Q Bpordv méviay intspoyov SBov etruyet ror4p, 4s, ocr’ Bheuoaee ative Hhiou, Erdvoring Ov Bloroy eboitiova, Mépors tac O:b¢ Sutyaryes, viv de fm Bavavea, ply xaxiby iBelv BeGoo: Tévia yap, Aapet’, dxoday piBov fy Bpayet hays! SiamenépOrran 18 Mepoddv rpeypa, dic ebrety Fag, Sa. Tivixpérey; oysoti nc FAB: oxyrrdg, jj ordeng woke, Ba, ObSaqdicr AN’ dug" ABivag nec Kortgbaipre expands. Aa, ‘Tic 8" éyiby éxeioe nalBew torparmhdrer: ppetcov. Be, Govpioe FepEnc, revedoae nécav hrreipou hake. Ac. TeGog fj vatreng 5: meipay riv8" ducbpavey réthac; Ba, Apirepa: Birthotw jétonoy fy Suoiy orparcujdroiv, da. The & kai oxparde tosdabe elas fvwoev rep; Ba, Mnyavais tfeufev EDAng rroptpsy, Sav Eyewv sépow. 92 Esqune 490) Ser 695 699 Ant 705 710 715 720 ‘Vos carpis 0 pranto de pé junto 20 sepulero, ¢ com altos gemidos condutores de atma em prantos me invoeais. A sida nfo é fécil, ‘tanto mais que os sublertineos Deuses stio mais propensos a pegar que a larger. ‘Todavi, por micu poder junto Aqueles, venho. Apressa-te, alo me reprovem demora! Qual 6 entre os persas © nove grave inal? C, Vencro, ao contempler-c, ‘enero, 20 falar defronte de ti, por um pristine temor. 1D. Mas jé.que dos inferos vim persuadido por teus ais, sem glongar ¢ fala, mas com palavra concisa, diz ¢ conclui, despedido todo temor de min. . Tetmo,.ao condescender. ‘Temo, ao falar deftonte, por dizer desditas dos nosios. Mas jé que velho temor antecipa-se a teu espitito, Snobre mulher, snei companheira de meu lito, sem elioro nem gemides, diz-me algo claro, Hiumanas dores seria a sorte dos mortas. ‘Moitos tnales iano mar, tmuitos em teria nd 20s moras, se a longa vida se proionga, R._ Tu, dos mortsis todos o mais prospero por feliz sorte, enquanto viste a lwz do sol, de modo invejével vviveste longevet vida como Deus entre os persas. ‘Agora te invajo, morto antes de ver’ findo de males. © Dario, ouviras dizer tudo com breve palavra: peedeu-se 0 poder dos persas, por assim dizer. D. Como? Houve surta de peste, ou sedigo no pais? R, Nao, mas todo o exéreito fol destruido por Atenas. D. Qual de meus filhos Jevou exéreite para lf? Dizeme! R. Xerxes impetuoso, « desabitar o continents todo. D. Por ferra ou por mar tento isso 0 toloinfeliz? R. Por ambos, duplo exército tink duple frente, D. Como tamania infantaria conseguiv a vavessia’? R, Com artes jungit 0 Helesponto de modo a pasar. 60 EST. 695 29 705 70 nN 20 Oscensas 93 D. Assim fez de modo-a fechar 0 grande Bésforo? ba. Kal 165" éémpagey, dete Béowtopay xhfoa peyays Ba. "28! Her yweping GF mod ic BaypSvev Evviiyaro. AR. Assim é, nesse enteadimento um Nume ajudou. ba Geb, pyar tig HABE Bayon, ae jh ppovely Kaos. 725 D, Phe Velo grande Nume, de modo a ndo pensac bem, 75 Ba, 'C¢ ibe whog wiper olay fivucey KaKS R. Be modo que por fim se pode ver como se det mal, Aa. Kai ti dij mpataow athois b6’ émoreviCere; D. Por que nessas circunstiincias assim gemeis? Ba. Nowinds expands xaxenBtic nefbv dheas orpary. R. Arruina da-marinha destruiu a infantaria. ba. 78s majreiiény 58 hade mig Kerépapren Bopis D. Tao totalmente 0 povo todo sueumbiu & tanga? Ba, Mpo¢ 148 Gg Eolowy pv doy ma kevavSptay owévet 730 R. Por isso, toda a cidade de Susa chora a viuvez: 730 Aa. °C aréror xebviig dparyig xdemxoupiag oxparroil: 1D. G pépoil Bravo auxilio e sovorro de exércitol Ba. Baxrple 6° Eppet reaveshng Bios, O88" Ferran yépeav — R. Mortos todos os béctrios, ninguém seré velha, Aa. 70 péheos, ofav dp’ Bry Euppdryow dmaddcoev. D. Smiscra, que juventude aliada ele destruiul Ba, Movada 8: Séptiny Epnjdy gery of modhdiy yer — R, Somtiente Xerxes sozitho, dizem, com nilo muitos ba, Thds ted!) kal wot tehevtdvs Lon nig wmples 735 D. Comoe onde terminou? Hé wna'salvagtio? 735 Ba. "Agpevoy poheiv yepupay yaiv Suoiv Cevernpiay — R. Ele chegou bem a ponte jugo das duas terras... a. Kal pds frceipov oecdoBat ribs, roi éxirunovs D. Enesse continente esté salvo, isso 6 verdade? Ba. Nai: Mbyos pant capnvig tot y', of6' i owns. R Sina, patavea clara confirma isso; nfo ha sedicho, Aa. Sei, rayeid y" HAGE xpnopdiv wpBEls, é¢ BE mai5” Zpov D. Phea! Veio velox o ato de oréculos, a meu filho Zeig érvtoxnyey reAsvriy Oropancoy: by 5é wou 740. Zeus incuinbiu cumprie ditas divinas; eu, porém, 740 8& paxpod ypdvou ta5" nilyouy éxrehevraety Beoue «ria que os Deuses as cobrariam em longo tempo, EAN bray oveiby nig alrrég, yo Osde ouvearrezar- ‘mas cuando por si se apressa, Deus ainda ajuda. viv kaxdy Zoe nny néicw mipiio8ar gidors, ‘Agora a fonte de males apatece a tados os nossos. ratis 8 dude 146" 0 xater5’ngfivuoey veg Spécer ‘Meu filho sem saber as oumpriu com nova audéeia, Sous Edkjorovrov ipbv Bothev dc Beopehpagiy 745 Quem esperati prender o fluxo do sacra Helesporio, 45 Fmoe oxoav ptovra, Biowopoy péov Beod, caito escravo em cadeias, fluente Bésforo de Deus, ai népou psteppulGincs, Kal méBars oqupmdrorg ® transinutou em passagem, e com pelas compactas sugpiBahiov nokNiv xéhevOov fivuoey woh) rparcGp conipds-¢ conseguiu vasta via para vasta exército. : Svmnde div Baby re nd vrey dev’ ob eiBouklg Mortal, supds néo com prudéncia que superarin ' al Mooabdvoc xpanjoa még 746" of vic0s ypevdy 750 Posidon & todos of Deuses. Esta doenca da mente 750 lye wai” fudv; 6é501Ka pit wohig rhotroy mSvoE nflo dominou meu filo? Teme que vastariqueza custost i obpds dvOadioss yéunran 708 pBdcavros dipmayy. ‘a minha entre os homens seja presa de quem se apresse, : Ba. Taiirk s0ig koxois Sprhdov dvopdor Siddoxeran, R. Convivendo com homens maus,0.impetuoso Xerxes. Gotipios BépEns Ryouar 8 ds o pv péyay wexvors aprendeu isso, Dizem que gankaste grande riqueza | tehotitoy dxnjow civ cig, vov 6" dvavBplag timo 755, para teus filhos com guerra, mas que ele sem coragem 155 | Eybov olgudtsry, rerspipow 5° ShBov olBev atiEdverw- ‘guerreia em easa ¢ no aumenta a opuléncia paterna, roid EE dvbodv dvelbn Tokhaxag Koy KaKdy, Por ouvir muita vezes tas invenctivas dos maus, ‘iy! eBotheucev’ xéheuBov Kal oxpdceuy" bp” ENE, meditovesta marcha ¢ expediglo contra 2 Grécia, 4c, ‘Torydip agw Epyov tory aipyaapivoy D. Assim 6 que a sua protza est perfeit, x 5 : 94 Haque Osteasas 95 Xo, da, Xo. Aa, Xo, Act, Hiyrotoy, delpvnatoy, oloy obdéra 168" Gotu Eotiowy Hexelvauev weady, & obtte tyniy Zed val viv? Suave, Ev" Bubp" éardoms Acribo¢ mdorpépou sayeiv, Eyovra cxiimpov el@uvripiov. Mibos yap fv 6 rpéirac hyepiv-oriarod: Sos 6" éxclvov mails x66" Epyov Fivuaey- ppéves yap abroi Bundy @axodzpépoun ‘Tpiros 8’ Gn axiroti Kiipos, alBaijcav dviip, &pGas eOqxe wav elpjuny pihoig Avdary 5: Lady kat @puydv exnfoaro, ‘Teoviay re wt&ioav fawev Bige Beds yap ob FyShpev, dg eypeav Epu. ‘Kpou 88 tras teraproc ‘Buve azparsy. Tlépreoc 6 Maipbis fipEev, aloyivy werxpg. Spavorai x dpysioior: xv BE ov Bok ‘Apretppevns Berervev éot Ade fv Bopote, Biv dvépdow gikorny ofc 268° By ypdoc- Kaya meow 1! Expo rotrmep fBchoy xKérearpdrevoa Moke oy wohG ovparg 4)N of kaxdy toodvSe epoatBahov wast, SepEnc 8” tude mais dv véoe véa ypovel xob pynpovier tic éydg tmiatohdg: al Yap oayicig 186? Far’, foi Euvphuxec, Grates fists off xpdezg 105" Eoyoysey ole Gv paveipev mipar’ EpEavtes tea, Thobys dvak Aapete, wot xeraorpépsic Abya teheutiyy ribs div &k vobreoy Fe pdaaorpey dic Gpiova Nepoiwis heche: Ei pi otparetowG! é tov EXhiveov rér0v, rid? el oxpéreupcr whetoy §.73 MnSixdy- alr yep 4 yi Svppayoe Kelvors scéhe. Thag rode’ EkeEaec; tiv xpdreep 5é ovpsengts Kxcivovea hips rolg dmeprdhous &yav. ‘ANY eliowaAi tor hereby dpotipey ordhoy, "AN 08" 6 peivac viiv Ev "EMEB0¢ rérro1g ‘rpavds xvprioe vooripou cwmpias, Bsquvo 760 765 710 78 777 779 780 785 790 795, ixima, sempre lembrada, camo no ainda por queda desabltou a cidade de Susa, desde que Zeus rei outorgoa éste honra: ‘um 56 vatdo ser rei de toda Asia nutre-ovelita, ‘vom senhior de cetro a.que se prestam comtas, Metios foi o primeire condutor do exército, depois dele o filho eoinsezuin essa proczn, pois o espirito era o piloto de seu Animo, ‘Tereeiro, entilo, Cito, varto de bom nume, sno poder trouxe paz-a todas 08 n0s803, ‘conquistou o pov lidio ¢ figio, « stbmeten todaa Jonia com violéncta; ‘Deus no era hostil, porque fbi prudente. ‘Quatta, 0 flho de Ciro guiiou 0 exéreito Quinto, Mardis fot rei, vergonha da patria de tromos pristinos; «com fraude Attafienes 0 nobre matou-0 no palécio, corn vartes.amigos, a quem i350 era uti, Eu enti logri a sorte tal qual 2 quis, fiz vastas expedigbes com vasto exéteito: ‘mas nao lance’ tamanho mal sobre o pais. Xerxes, meu filo, nove, pensa novidades nfl se lembra de minhas instevpdes, Sabet distc bem claro, 6 meus coetineds: todos nés que detivemos estes podetes nfo parecerfamos ter feito tantas dores, C. Bagora? 6 rei Dario, aonde remontas fo termo de falas? Como depois ainda estaciamos 0 mais bem, 0 povo persa? Sennto ataedsseiso teritério dos gregos, seo exéreito perso nko fase tio grande, pois a terra mesma se torn aliada deles, ©. Commo disseste? Como se torna alieda? 1D, Matando de fome os numerosos demais, Mas faremos seleta bem munida expedigto. D. Mas net 0 exército, que hoje restou na Grécin, lograrregressiria salvaczo. 760 168 770 ns m 179 785 790 795 Osteneas 97 pa Xo. Mas einos; of yap wav otpdreupo BapPipav Aa. aeepa tov "ENAng mrop@ubv Bipaang Grr; Taiipot ys woh, eit motetioo: Bev {pi Geaparorary, &6.18 viv remperypeve BXtyavra: avp Paiva yap ab am pe, 1a 6° of eelseep 148° Zati, whifBag Exxprtov oxparoly Reinet xevalow relow wensopevos, Mipvousr 8° fv8a eSiov Aocortds foots Epber, pidov riaopar Boxcordiv y0ovie ‘ob opty Kaxdy Gyro’ Encppiever maOet, {Bpecas Grove xaGéev ppovaysroy: of yiiv pohbvrec EXAAS” of Gedy Bpérn {fOodvro cud obBE wimp var verde Reopol 8" &iozo1, Baxpoveow 6° {Spiperca epopprCapipiny eavéoxpenrrat BE Bpov. Tosytip xakéis Spdoavres oi Aeooowa sedoyoucn, re BE yéMou, xoUBens Kady png Unconsy, GAN’ Er Exrroubebera 6006 yap Foran WeAavds afparaqyayis pac yij Maxaisiv AcapiBos Ryne {ina Giver vexpiby 5: Ke’ zproemépg yous) Egava anpavoiioty Syyaoy Bpordy tos aby dmépgeu Ovntbv Sure xpi ppovelv- SBpis yap LEavBotio' xd pres ovSquy ms, SBey réyxhaurov apg Gépos. Toiade” dpGvrec ravbe remerhpta épvno8” A@nvav ERABI¢ ve, pbs 11g ‘repqpoujoas tov Trapdvta Saipove, Xa Epacdeis ShBov bexdy weyaw Zag zor kohaeaiig ty Imepsireay Syav opompattay Eceoniv, eiBuvos Bapis Tipic tats" éxtlvov cwppovely kexpnpévoy ravloxer sbhdyouni vouberi\paory, Ages Q:oBhaBoiv’" treepKdymp Opdoer. Si 8, yeparé prep 1 BépEou «pian, Boi’ éc ofkous kdapov dong ebmperis dePoie Gravelage wa6i ndvea yep 98 Esque B00) 805 340 815 820 825, 830 C. Como disseste? Nao iodo o exereito pers ullrapassa o Helesponto, vindo de Europa? D. Poucos dentre muita, se.convem confiar ci ondculos de Deuses, ao ver situagao presente, pois vémn no ora sim ora no, Se é assim, persvadido por vas esperancas, ele abandon seleta facra0 do-exdrcito. ‘Pemaniegem onde Asapo rega planicie com dguas, gordura grata.2a cho beécio, conde thes resta sofker méximos males, paga-de sberbia e de planos sei Deus. Ao chegar & Grécia, ndo temiam pilbar jmagens de Deuses, nom queimar templos; ce desaparecem altaes e-estituas de Numes, arrancadas a esto, reviradas dos pedestais, Por seu mal feito, softem ndo menores males, esofierdo; nfo se tocou sinda ‘ fando dos inales, mas ainda evotui, to grande ser a libaglo de sangue 10 cho de Piateia, sob a dérica langa. Pithas de martos, até. terceira geragao, semi voz flardo aos ofhos dos mortaig que morial no deve ter soberbo pensar. A soberbia, ao Morescer, produz wespiga de erronia, cut safia toda serd do lagrimas, Quando estes se veeit assim punidos, lembrai-vos de Atenas ¢ Grécias ninguém, pot desprezo ao seu presente Nume, Por querer outros, verta grime opuléncia, ‘Zeus punitive vigia os demasiado sobetbos pensamientos, severo juiz, Portanto, com bons conselhos inspirai Aquele carente de prudéncia que cesse de ofendcr a Dens com soberba audécia, Tu, 6 ancia, querida me de Xerses, ‘vi.ud palicio, escolhe vestes convenientes © ¥é ao encomito do fh; pois sob a dor 800 805 810 a5 820 825 430 Os meesas 99 kaktv dm’ thyoug NaxiBer Sugi odpart emmpoppayotion rorkihoy torre EMM atrdv edgpdvaag oF mpddivoy héyors: pévng Yap, of5c, cod Khieay évéEeran, ‘Byte 8" Sreyu vig dd Gopow xaro- byeis 8, upeoBere, yainer, bv xaxots Spcog ‘yuxi) S:Sé vtec Soviv Kad" fyiépaw, Gc t0ig Bavollen Motiros obBiv cipshel, Xo. 1H wold koi apévra wat pédRove' er Ayna’ dkousas Papaporer mica. Bo. 10 Buipov, dig pe rOAN" dodpyeran oxdv hyn, pahtowe 8° Se oupgopes Baxver, amply ye wanBic duigi oxdyare saftey Kioucay ¥ viv dyindyen AN clin, kati haPloiioa Kdopay éx Béeov bravadGew mat8i pou nepdcopor ob yap 1a gidtar’ Ev kaxoie wpobdhcopey, Xo. "2 mébmor, fi peydhag dyaOic te nox duooovdpou Biortic fnexiponytey, 2f8" 6 ypande ayeapKiig andes Byeryos BaoiAedg todBeas Aapetog &pxe xcdprac. Tipdiea py eUBoxijous expands core porvdxe6", af 6% vopioperra nopywa ndve Erntuvay: woorot 8° tx oN pov émbvous drat taidic te) eb mpacoovras &yov oiKous. is “Ouoas 8! eike méherg ndpov of Sta- Big "Aduag wrorapoto 008" dy Loviac auBels, ofa Expupovioy wehéyous Aye- 100 Bsqune 835 840 845 850 Sted 855 Ant 1 860 Se. 2 865 ‘dos males, as laseas de vestes coforidas 835 em volta do corpo esti todas laceradas, ia! Benévola acalma-o tu com patavras, sei que somente-a ti suportard ouvie, Ex partnei para as trevas sob tert, Ves, ancitos,alegrai-vos, etre males, 840 concedendo i vide o prazer de cade dia, que aos mortos 8 riqueza nao seve. . Softo ao ouvir as muitas, presentes, e a6 ainda futuras doves dos barbaros, . O Nume, como me varam as muitas dores 845, de males, ¢ este infortinip mais aflige, ‘0 ouvir que ignominosas vestes envolvem o cozpo de meu filo. Mas itci, escolherei vesies no palécio, e tenfarei encontrar 6 meu filho. 850 ‘No trairemos, no3 males, mais caro ‘TERCBIRO ESTASIMO (852-908) . Opépot! Grande.e bea tivemos EST. a vida administeativa do pais, quando 0 ante rei onipotente, sem ral, incombativel, 855 igual a Deus, Dario governava esta terra. Primeiro, com gloziosas campantas ANTI brithivamos, que-em tudo observavam ‘as sodneias em fortificagio; 860 #08 regiessos das guerras reconduziann ‘ bem-estar sem dor nem luto ao lar. Conguistou quanins cidades, sem eruzat EST.2 o curse de tio His, 865 nem afastar-se do lart ‘Sao elas, no mar estriménio: Ossensas 101 Diss clot népcixor Gprixeoy Eraihav- Aiyivag + fkctofev af kara yépoow & dnhopevas Teépt mipyov roi! Svaxros Siow, "EMas ¥ dpgi ndpov whariy edydpe- van, puyict te Fpotovrig, kai onSpapie Tevrou v8c0i 68" of Kad mpav' Gov nepixhyoror xG8e yG mpocripieva, ole: MdaBog, atdgurds te Bk pos, Xlog, 88 M&pos, NéBos, Mico vos, Tiiwep t= ouvderrrove’ ‘Avbpoc dyytysivow. kal tis byt ous éxpdruve peodxrous, Afipvov, ‘kd pau 6 Bas, kat ‘PaBov St KviSov Kunplac te 16- ais, Mdipov BE Edhoug Eahapiive vs, ig viv parrpérohic rOv6" alvia eevaypéy: ai rg elatadivous kandi xAfpoy + céuoy nohudv6poug ‘ENdvov aperépans ppeaiv, axéjotov.8t napiiy oEvos SuvBpaw seuynoth pay apjisikrwy ¥ Eeekobpeov. Ni 8" obk Spgihéycos Sedepercner rad" cal pepopey mohipiono ByaBevres peydoog who yeiornovtiasowy. OL Beye 870 Ant. 2 Str 3 880 885 Anié. 3 890 895 pod 900 905 as lilordneas vizinbias das residéncias tii, Longe do mes, no continente, ‘cefcadas por torres, obedeciam a0 rei: ‘no largo passode Hele, ufanis, 4 profianda Propéntida © a5 fauces do Ponto; cilhas, 20 tongo do czbo ‘matinho, citcunfasas, proximas desta terra: Lesbos ¢ Sazios oleicola, Quios, Paros, Noxos, Miceitas, ‘¢contigua a Tenos a vizinka Andros ‘edominavaias martimas intercostnis Lemnos ea see de fearo, Rodes, Cuidos ¢ cidades de Ciprs, Pafos ¢ Solos ¢ Salamina, caja metrdpole hoje € causa destes prantos; € ptéperas e populosas cidades gregas no terttécio jonio ddotninava éoai seu pensamedto. linfatigdvel era a forga dos varies combatentes annados ‘eddos diversos aliados. Esta indiscutivel revieada divina hoje suportanios dominados aa guerra por grandes derrotis. 26 ar ANT.2 875, EST.3 880 885 ANTS 890 895 EPODO 900) 905, Osrenss 193 SEPSHE, Xo. rai 0 We Biamvos ty’ orwyepaic pofpag ‘jobs xupiioas érexpaprondens, 6g yowpdveac Baipeoy Tlepatiy yevede xi m8 thipcovs AAdurot yap fpddy yulow pdpn aiiv8" Aixiay éowSve' dordve e18" Spare, Zeb, nee per’ &vBpdv tv obyouéveow Bavdrou Kons potpa Kahiiyon. "Ororo}, faoihsd, oxpartiis ayabiig Tepaovdpou tipfig weyddng, KégpoU Y avipav iis viv Baiov éreéxeypev. TAB" aldter tav-éyyeticy fifow Eépe¢ krapévay, “Ardou adiszop: Mepadsy: {BoBdran yp TOMO} péites, xadpag &vBos, roFoSapavees, wey vappig ne puprcrs dvBpiby, epivrar- alai alat xeBvac dhaacr ‘Anta 8 yBdv, Paorded yaiac, avis aivisg Eni -yévu xéchiran. “O8' tyeby, olof, ofaerds pEdeos, yewwe YG re memp git xaxiy Sp’ kysvéuay, >. HpdepBoyysv aa véoreu ray Kowogdniba Pod, kaxopheroy id Mapravéuvot Spnyntiipos seduyca, rohBaxpuy ier, “ev atevi névSuprov BioBpooy ciédw Balpiay yap 85" ah petértpotros én’ Snot, Esquee 910 ons 920 925 930 Se: 1 935, Ane, 1 941 EXODO (909-1076) x. 1! Inefiz soa por esta hedionda sorte, a mais imprevisivel! ‘Com que crueldade o Nume atneou ‘poo perse! Misero, que me espera? Desfez-se a forga'de mens memibr08 ‘ao ver idade dos cidndios. 6 Zeus, antes a poredo da morte houvesse-me recoberto com os vardies que se foram! C. Gtotot, 6 tei, pela brava campanhs, polo valor magnifico do poder persa, pelo esplendor dos vardes ~ ‘que oNume hoje masszerout ‘Tetra pranteia a enterrade juventude niorta por Xerxes, gue povoa de persas o palicio de Hades, onde ppassclam muitos vardts, flor de ter, hibeis arqueiros; wma compacta ririada de vardes perecet. Aiai aia? Que brava eoragem! G sei desta terra a terta dia tnisera, misera, pOs-se de joelhos. 1X. Bissme aqui, of, gemente, ‘chatosa! Tornei-me'a ruina do povo e terra patiia, C, Em saudagao a teu retomno, ‘orrissono grito, horrendo geinido do lemento mariandina Jangarei; moltitécrime grit. X. Eimiti gemiido dolorido dissono grito; este Nume revirou-Se contre mim. d10 915 520 925 930 EST. 935, ANT. 41 Os imsas 105 eer Xo, a ro “How ror kai névEuptov, veonaéa aéBov aAirune re Beépry, ardhecos, yews wevEntiipos KhiySu 8? ab yoov épiSaxpuy. ‘Taeov yep émiipa, Idea vadpaprros “Apng érspadxiig wuyiav mhdor keparcevos SucGaipoud v dxrdv, Olowo?, Boa kai mvt’ Exwetidow. Tlod 58 pthonw SMag Syhog; trol 8£ cor napaordvin, ofog fv @apavdéns, Zotloas, Nekdyeov, dorépas 6" AySaPérag, Weigpes Zovotoxdivng 1 AyBdrava hirebu “Chooiis Gméhermov Tupias éx vade Eppovrac én’ dxraic Ealaytvido:, crupehot Gelvovras én dxrdig, Oink: woi Bf 01 Papvotiyos; ‘Apispap8éc x &yaBoc: soi bE Eeudiang five, Addouos ebrsdtap, Méjo15, Gd pupic ai Moviezpas Bprendipns 7 48" "Yeraiyjag; +886 of Ewevepdpav. eokd wos, nag cayuyious KarnBévres dg) wywig ABA ves sedvtes és ei Bd Me poves &o~ oipouen (Epo. Xo, 1H Kai tay Nepad airot cov adv ictay nave bpBayoy, 106 Esqone 945 Siz. 2 950 955, 960, Ant. 2 965, 970 Si 3 75, Fe . Emitirei também eu 0 famento, feverente d dor do povo e marifiagas mortes do-pais, do pove pranteador, ¢ clamarefa lacrimosa lamin, io Ares roubou, Jénio Ares com navies dando forga a0 adversitio ‘massaerou noturna praga ¢ ptaia de um nau Nome. . OFot, grita.e sabe de tudot ‘Onde o§ umeros0s amigos? ‘Onde 98 teus companheiros, com cram Patardaces, Susas, Pélagon, Détamas, Agditatas, Psimis, ¢ Susiscanes, vindo de Eobtana? Deixei-os perdidos, caldos do.navio trie, cenrantes.nas costas de Salamina, colidindo com rechosas costas. *. lai, onde esti Famucos 0 bravo Ariomardes? Onde esté o rei Seunoes, ou Lilaios bem nascido, Méntis, Téribis, Masistas, Artembares, ¢ Histaicras? Isso te pergunto, 116 mot ‘Ao ver @ pristina hhedionda Atenas, todos, mum s6 golpe, ed e8, miseros, prululam na praia, “Tammbémt 0 persa que era ‘otou sempre fie olheiro, BST.2 950 955 960 ANT.2 965 970 EST.3 975 980) Osrensas 107 er Xo, 108 pia pipe neprracrty, Baravésyou raid! “Ahrstoro oii Znodipic: tot MeyaBéra,, Tl&pOov te peyav 1'OiBa pny Phere Bharrsg: 5 8 (6) Sgaiv, Tlépoaig dryayoig kaxé: mpékaxa héyerc. “Tuya wo Si dyaBdv érdpov droppvyiones, (aor) hoor oTuyver mpaxaxe Myosv- Bog Bog (pow) pedtov Evroabev firop. Kai piy GMouc ye noBotpcy, Ma pSeov év6pdv puprotayay BavOrv Speidy 1’ Ayyapqy, AndiBlv YAS? Bpadgny frmidvaxras: xo} AaBaxay kai AuBipvav Tohpiov 7 alypde dxdpectov Eropov Erapoy otk digs oxnvaiy tpoynheiorowy dmBev Erropévous, BeB&or yap tohep &ypéren axparod, . BeB3orw, of, vadvupor, A Uh to ies, . Md ie, Barpoves eve! Beknroy Kady: Sranpénoy ofov 8i8opxev “Ara. Thenhiype6® ofg 6 aidvos rye. . Terihyped’, Gre yap— vig veg Big Big — Tobveov veuBardiv kiipaavees ox siruydige Suanbhepov Bi) yévoc 70 Nepoav, scene 985 Ant. 3 990 995, 000 St. oxox PHO oardito de mirfade, miriade, Alpistos, flho de Batanocos, filko de Sésames, filho de Megabates, Partos ¢ 0 grande Oibares, Aeixaste, deixaste, 6 6 6, eniseros! Contas males apés males, dos ntagnifices persns, Recordas-ime © pranto por bons companhelrss, HHacente,ilatente, contando nediondos males, Grita, grita, pelos mfseros, © gornedo em meu peito, ‘Teios saudades também de outtos: ‘¢ miriarea dos vardes mardos ints, e 0 bélica Ancares, Diaixis e Arsames, eis cavaleiros, Didaces, Litimne e Tolmos, lanceiro imbativel, assombram, assornbram, por nfo segnirem oséquito as tenidas pxadas por rodas. Foram-se 08 guias do exército, Forami-se, of sein gloria, 116,10 1. 18 ié, 08 Numes soncederam inesperado mal, brilhante como o olker de Erronia Forimo-nas com que sorte na vidal Ferimo-nos, é manifesto, ‘Com novas novas dores dares. [Nao por boa sorte encontramos imsrinheitos jonios, infelia na guerra povo pézsa! 985 ANT.3 990 995 1080 EST:4 foos ANT.4 1019 Osransas 109 Ee. hd 8’ off oxpardv piv rogo- Ste 5 row zag ménAnypcn. 1015 Xo. Tid" obx Shokev; peyai’ hy 1a Mepadv. Ee. ‘Opie 1 howdy 188e tas euidis otohdic; X. Como niio? Misero, fei EST.5 {0 grando exército, 101s ©. O que nao pordeu? Grands era a Pérsia, X. Vés 0 que reste de minha expedigic? Xo. ‘Ope dpa, ©. Veja, vajo. Ze. Tébe v diovobéytova— 1029 Beste portacflecha? 1020 Xo. Ti r8bs Mya oeo@pevons Por que 0 dizes salvo? Tesouro de dards. x. c Et. @noaupby Behéeoot x C. Bom pouco dentre muitos, x c. x Ko. Bad y' de dnd woddde. Ze. Bonaviope®” dpayay, , Escassearam nossos recursos, Xo. "tavov Aads ob guyaiynas. 1025 © povo jénio no foge A luta. 1025 Ee, ‘Ayav &ptiog: xavei~ ‘Ant. 5 . Belicoso demas, evi ANT. 5 Sov 68 mip’ deharvov. a inesperada dot Xo, Tparévra vathpparrov épete Sprhouy C. Dir derrotada a forga naval? Ex, Géwhow 8 évéppn§” érrh cuppopg aot 1030 X. Rasguei manto no momento de mat, 1030 Xo. Nomoi narat. ©., Papai papet! Ee. Kai wéov jj ranai pev atv, X. Emais que papat'aindal Ko. AlGya yép tows xal zpimh& C. Das vezes e 8s vores. Ex. Avipé, x&ppora 6" 2@pais, X, Liigubre alegtia de inimigos! Xo. Kai gBévoc 7’ éxohotin — 4035, €C. Mutilou-se o poder. 1035 Se, Dupvig cipe wporropmdy, X, Estou despido de toda escolta, Xo. gikaay Broun moveiarow, C. Por ertonias marinas de amigos: Ee. Aicuvé, Stave wiper mpds Sspous 8 161, Str. 6 X. Chora, chor a dor, ¢ vd para vasa, EST.6 Xo, Alai let, Sie Sta. ©. iat, atat, doves, dorest Ee. Béa wy dveibound pou. 1040 X. _Brada-me 0 responsério! 1040 Xo. Adow aKdv kaxiov xaKots, CC. Dose matigna de mates dos mtseros! Ee. “lube péhoc dpot nBelo X. Clama a cangfo,¢ acrescenta Wrorororol| Otototorott Xo, Ovorororwt> c Olotototoi! Bapeta 7’ Be cuppopee- Pesade 6 0 infortinio! OF pide Kat 168" SAYS. 1045 Ot Tambétn isto me 46i awits! loss Ee. “Epeco" tpcove kot ovevat fuiy yeprv. Ant. 6 X. Rema, sma, ¢ chora minha gragat ANT.6 Ko. Araivopar yorbvis dv. C. Lamutio por estar choroso. . Boa wy dvtiBoure por. X._ Brida-me o responsério! Xo. Mékew widpson, Stonora. C. Oculdado se dé, meu amo. Ee. "EnopBlag? wv ydois- 1050 1%. Ergue agora a voz chorosa: 1050 (Groroxorci. ototototci! 110 sao Osvensas IU ‘Ororotorot pehonve 8° ab wopiEeran, of, orovdeooa thay. Kai orépy pacer xémBéa 5 Mésnoy, . Av’ dvi, Kat pot yeveiou mépGe hevetipn tpiya, >. "Ampry8', dtmpryBa, pctha yosSva. satires 5B, Koi 168° 2pEw., Témov 8° Epenke kodmlay &xpif yepdv. “Avi, dio, Kai ya? upay gal xarolunieen onparéy. ‘AnepryS" SrepryBa, ytha yoebve. Ataiveu 8° 80ce, ‘Teyyopat ton. Ss. Bda wv dveiSourd por. Oloi oioi. Aland fc Bépous xie. tata. “108 84 Ker? Kory, ‘Toa Bra, vai, val Totia8" &BpoBérai, ‘Td é, Mepaig ala SiaBoros. Hh 1.11) tpioxdApoiow Ai fl Bapwowy.dhdpevor, . Tepe tof oe SuaBpéoi yéors, squuo See. 7 1055, Ant.7 1061 1065 Epod 1070 1078 c Orororoto# Negra se mesclars, of, gemente paricadat X. Bate no peitore brada o miso, C. Dares, dores! X, Amanea o pelo branco do queixel C. Com forga, com forga, com prantos. X. Grit agudo! ©. Assim frei. X. Rasga 0 mento no peito com as miles, CG. Dares, dores! X, Pura o cabelo ¢ chota o exéreito! °C. Com forea, com forga, com prantos. X. Lamuria vom os olhas! c Este tinnidos. X. Brada-me 0 responsério! ©. Gof oioi! X. Chorando, vé para casa, C. i6! X. od, pela cidade! . J0€, sim, sin! °X. Chora, coh suaves passost C. 26 6, terra persa de mau passot £264, pelas nous wirremes! £866, pelas naus perdidas! €. Seguir-te-ci com dissono choro, ESET 1053 ANTI 1061 1065 EPO. 1070 1975 Osnensss 113 OBRAS CONSULTADAS AESCHYLL Septem quae supers tregoetis. Aidit Denys Page. Oxo: Cincendon, 1975. AESCHYLUS, The Suppliants, Edited by H. Friis Johansen and Edward W. ‘Whiide.Copenbagen: Gyldendase, 190, 3. = Persoe. eit Mav L, West StltgaTeubacr, 1991, a ercce, fied with intedustion A nates by” A. Sidvick Bristol: Classical Press, 1982, Persians Edited with ap intodvetion, translation’ and amen by Eilith Hal, Warns i & Pili, 1977 RSCHILO. 1 Persian. Com introduions e. commento di: Linus Mio lrengs Vliet, 1840, ESCHYLE. Les Prac. Edition, iasoduction ot cammentsire de Jacqueline de ‘Roma Pais: PUR, 1974: Les Ferses, Teter par Paul Maron, inddacton ‘noice de Pilippe Brent. Pcs es Beles Lets, 2002 des Supplants, Les Perse, Les Sept contre Tatas Promithie “Bachan Tomo Tota abit ted. pae Pal Mazon, Paris: Lex Belles Letires, 1963, ESQUILO, Oren I~ Agaménnon. Esudo € trad de Ton Tran. Sto Paulo Fapespliemiss, 2004, PLATAO. A Republi. Trad, Maria Helens da Roch Péeira Lisbost Celouste Calbentian, 1983. PLATONIS, QOperia, Recognouit loannes Burnett. T. IV. Oxford: Clarendon, 1972 VERDENTUS, W.J, Notes on the parades of Aeschylus’ Suppliants. idnemiosyne, + XOXKVMY, fic. 3 (1985), pp. 282-306 WEST, Martin L. Studies in Aesclylins, Stuttgart: Teubner, 1990, 114 Bsquuo OS SETE CONTRA TEBAS MITO E DIALETICA NA TRAGEDIA OS SETE CONTRA TEBAS DE ESQUILO Jaa: Torreino Divisor de bens ede posses, o smargoenel fro, (Eneio, Se. 729-30) ALESTRUTURA DIALETICA DATRAGODIA ‘Umolharsinéptico pode observarque,nattilogiade Esquilo Oresteia, como em suas-outras tragédias supérstites, ora se Confiméem oxa se distinguem quatra pontos de vista © quatro graug da verdade: o-ponto de-vistae grau de verdade préprios dos Deuses, o dos Datinones, 6 do Hlardis ¢'0 dos homens cidadiios a cidade-estndo, Nessa mulkiplicidade de pontos de vista e de graus da verdade, instaure-sea dialéticatrigica, Jefstica e préiloséfiea, nx qual se confundem ¢ se distinguem esses ‘quatro pontos de vista © quatro graus da verdade, corresponéentes & tradicional hicrarguia das categoria divinas considéradas pelos geegos ‘venerandas (a saber, addos Deuses, Dazmones eherdis) hierarquiaciplice ‘a que $6 acrescenta o homem em sua realidade politica ¢ social. Essa dialética rdgica,icdstica & pré-ilosdfica, investiga o sentido humano, 0 seitide heroiea e 0 sentido muminoso (pertinente a0 Dafinon, “Nume”) da justiga divina dispenseda por Zens ¢ parilhada pelos homens na poi Acestruura format da tragédiné de modo a explicitaras rages dos venerandos setes divinos entre si mesmes © entre esses seres divinos, fem cada uma de suas instincias e 05 homens mortais, A estrusara da (ragédia se consti basicamente pela oposigio entre partes cantadas Coro} € falades (cpisédios). O coro, constfinido exclusivamemte por um colégio de eidadiios em pleno gozo de seus direitos politicos, 6 em eral o porta-voz da cidade e dos ideais deta, e essim apresenia 0 ponto de vibia e 0 grau da verdade pripri clo homem dentro dos hortzontes politicos. Independentemente da persenalidude ébletiva que, ein cada ‘wagédia, caracteriza igualménts a todos as dangarinos do coro (i.e: of ‘coreutas) © que se revela er suis indumentirins ¢ em-seu modo de Ossemroyran Temas 117 ser ¢ de agit, 0 coro em deterininadas momentos s€ fax potta-vor da cidade-esado (pAtfs), apresentando os pontos de visa dela em diversas douttinas, como, por exemple, « da condenagio da transgressio (lisris) = €o louvar db comeditinento (sophrosyine), Essa dotttina cofdenatria da transgressao sempre.esteve presente tts poetas, desde Ffomero, mas m0 contexto da tragédia em Atenas do século V a.C-que els gana win sentido politico bem definido, determinado pelos hocizontes politicos da democracia atenionse, ‘As personagens que falam © agem nos episédios dos. dramas tcigicos pertencom a0 génera dos her6is, su, por omlca, i geragaa dos herdis, muitos. dos quais @ cidade-estado venera com santudtios © sactificios. A palavra mesma “hecéi* (heros), nos poemtas hométicas, tem valor de tile honorifice que dlstingue 0s nobres por nascimiento, por desempenho guereiro ou por compeléncia numa arte. Depois se Hontero, a palavia. indica essa instancia do divino que se hontava cast sacrificios fonerdtios chamados “hontas heroieas” (hevoikal timat Assim, na. époea dos tragéalies, alguns sto assinaiados herdis pelo nascémento, nescidos de ura Deus e utha mortal, ou de urna Deus um oital; outtos so promovidos, past marten, & categoria de hextis, por alguma circunsténcia misteriosa ligada a sua morte, ou entio ocortida depois dels. ‘A tragédia reavalia as ages extraotdindries dos herbi, pondo-os em cena sobpolhardoseiéadios coreutas (coro) edos cidadsosespectadores {piblico). As agbes dos her6is se revelam extraordindtias nd quado do que a cidade-estado espera de seus cidadios em relagdo ao poder — tanto o poder dos Deiases quainto 0 poder com que s¢ organiza acidade- estado € que assini nela se distribul entre os que dela participam, Esses hhet6is se define por uma celagao individuat com os Deuses, enquanto: a telagdo. dos cidacidos coreutas e cidadaos comuns com os Deuses.€ coletiva, pautada pela tradictio comum e pelas celebragdes- ciualismos inidicionais, Essa relegio individual com os Deuses detertuina para 0 hecdi umn destino individnal, enquanto o destino dos coreutas oeidadZos € coletivo, identificedos que estio com @ sorte da comunidads a que perlenseon, Para expticar essa enigmatica nogdo mitica de “Deus(es}" (Tied! ‘Theof), recorreremos ao coaetite filossfice de efdav/idéa (ideia”, tou “forma inteligivel"), elaborado nos Didlogas de Platdo, e assim 118 Esomo, fentendemos por Deuses os aspecios fendamentais do mundo, os Aiversos dimbitos de atividades e, enn resto, os Fundamentos de todas as possibilidades gjte se abrem para os homens ntortas, inckusive ade serem homens mortals, ou — enn alguns ensos — sesem assinalados. herdis. © Deus, qualquer que seja, se diz Damon (*Nume"), quando considorado sob o'aspecto de sua relagdo com um destine particular (de idade ou de um indivfduo) por ele presidido, A atitude do htendi perante o(5) Deus(es) tem uma misteriosa afinidade com 0 destino do her6i e trea consigo a.clara determinagio desse destino: bem-sucedido, se aatitude for adequads, © malsucedido, se inadequada. Esseconfiouto. esse didlogo entre Deuses, Numes, herdis ¢ homens constituem a estrutura dialétion das tragédias de Lisquilo, No interior ‘esse didlogo.e no, jogo desse confronto, 0 horizonte e 0 mbito das ay0es dos homens se determinam em termos palttios ~ i prépxios a polis de. Atenas dessa época — e, definidas.por esse horizorite e configuradas nesse Ambito, esses agdes € que tomam visvel.ou invigvel para os homens sua humawidadé — ou, em se teatando de herdis, sua heroicidade. HoMoLocia esiRUTURAL TRE MOGOES MITICA E FILOSOEICA Observam-se, nos Didlogos de Plato, diversos indicios, cujo exame nostra que nos Didlogos a nog flosética de efdasiidéa se elabora © 56 apresenta (end por'paradigma a'nogio mitica de Theds, Dessa relagio’pacadignistien originétia entre a nogio mitiea de ‘Theos © 1 nog fitosOllea de eidos/idéa decorre a homiclogia estrutural entre uma © outra nogées, com 0 que se dé-0 prinefpio de equivaléncia estrueural cave @ discutso filosdlico ¢ 0 mizal6gico. Essahontologisestruteralé que torna possivelaatribuigio dccpftetos \tadicionais da noggo mitica de Deuses & nogto filoséfica de etdogtidea (Fédon 79°d 2, 804 2-3, 81 a; Repiblica, 517-d); o, inversamente, a atcibuigio 8 nogio mitiea de Deuses de qualifieagtes préprias da nogao filossfiea de eldosridéa, a suber, a participagio na forraa (ou ideia) do beim (que é a forma das formas, ot ideia das ideias), e a forms simples inalterdvel (Repribtica, 379 2-382 ¢), Os sere cowras Tesas 19 No didlogo Fédon, cm que se elabora e se apedsenta-explicitamente bela primera vez — segunda a, eronologia consensual da. produto literdtia de Plato ~a teoris des ideis, a forma intelighvel se descreve como 0 que é “sempre vivo © imortal” (aet On Rat athénaton, Fédan 79 42), “divino" (10 tefon; fd. 80 a 2-3), “diving e imortal” (12 shefon fai athénaton, id, 81 a 2). Por outro lado, no livro Ht de Replica, a erftica que se faz & representagtio dos Deuses pelos poetas impée, como eritérlo pra que se considére verdadeica essa represeniayio, a descrigdo da nogio mnftica de Deuges com os sermos, proprios bt ‘érmulas descritivas das ideias, Desse modo, hé de se dizer que todo Deus € essencialmente bom (Le, til como ng ides, participa da idain do bem, da qual cada ideia tem a sus prdpria substancia, verdade & cognoscibilidade —cf. Republica, 379 ad, 508 ¢ 1-5). H ainda de se dizer que Deus & um ser simples © 0 menos eapaz de todos dle sair de: ‘sua propria forma (Repiblica, 380 d 5-6), 0 que corcesponde 4 férmula dscrtiva das ideias no Fédon (hosatios ékhon, Fédon, 79 & 2) As principais implicagtes dessa equivaléncia estratural sé resumen nestas das equagSes: Zeits : agathdn :: Thieot: idéai; Arhdnatol : thnetot : noetd ; aistherd, ‘Bsns dlaas equagies assim se podem explicitars “O sentido de Zeus — de que alam as Musas de Hesfodo cle Homero —esté pata a foimma do bem — de que fala Séerates na Repitbliea de Plato — assim como 05 outros Deuses estio para as otras formas inteligiveis; ¢ os Deuses imortais esto para os homens mortas assim como as formas inteligiveis parlicipadas esto para os seres coisas sensiveis participantes." Essas equagies descrevem resumidamentc. as consequéncias da homologia estruiurat catié a nogdo mitica de “Deiis(es)" e a nogio filoséfiea de “Fosma(s) inteligivel(is),elaborada peta primeira vez nos Didlegos de Plato. A equivaléncia entre a nogao mitica de “Zeus” e a noo filosstieu se “ideia do bens" ressalta-se ¢ evidencia-se, quando se compatant a descrigio de Zeus na Teogonia de Hesfodo & a definigio de ideia do bem, que se obrém mediante a construgfo de imagern do sol, no disloge Repablica de Platio. 120 Fsqmo, Na Teogonia, no epfet6 de Zeus “pai dos Deuies ¢ dos homens” (Thedn parér'ed® kat andrén, T. 468), a palavtn “pai” (patér) niga significa a paternidade biolégica (Zeus ndo ¢ “pai” dos Deuses ¢ dos homens nesse, sentido), mas'a autoridace hegeménica, © — no pSr os Deuses ¢ 05 homens em pé de igualdade perante Zens — assinale 9 transcendéncia de Zeus como fundamento em que reponsa © em. que se determina o ser tanto dos Deuses como dos homens. Esse nogio da transcendéncia absotsta de Zeus, fundadore e determinante Go que & 08 Deuses do que-sio as homens, apresenta-se como tema central.na stipliea do cantor is Musas (7-112), ereitern-se-20 longo de Teogonia: (.) Ble zeina no eg tendo consigo 0 trovao e a raio flamante, ‘Yenceu ito poder o pai Crono, ¢ a9s imoriais, bem distribui ¢ indicow cada honra 71-5); como dividiram a opulésiia e repartiram as hontas iT 1i2), (.)derarlhe 6 troviio ¢ 0 raio Ramante ¢ orelimpago que antes Terra prodigiose recobria, ‘Noles confiante reina sobre-imortals ¢ imortais (T5046); Quando bs venturosos eompletaram a fadiga « decidiram pels forga as hontas dos Tis, or conselttos da Terra exortaram 0 Otimpio Jongividente Zeus a tomar poder e ser ret dos invorjais, E bem dividiu entre eles as honras, (F885). Para que esse trago da transcencléncia absoluta de Zens, fundadora ce ddeterminante tanto do que sf todos os outros Deuses imonais quanto do, que sf homens moriais, nao pareea uma peculiaridade hesifdiea, bastarnos que nos lembremos do discurso de Zeus sobre.0 seu prépria poderem comparacio com o de todos 0s outros Dewses reumnidos contra Osserscenna Tmas, 121 le, nos verses da ildada que se sornaram eélebres com a imagem €.0 nome de aurea catena (Wada, VIM, 1-27). Na Repiblica de Patio, observa-se essa mesma relagao estrutaral conize a ideia do bern, por um lado, € por outeo, as demals idéias © os seres sensiveis, nos seguintes trechos: 1) "Podes, portanto, dizer que ¢ 0 50, que cu considero flho do bem, que o bem gerou a sua semelixenca, o qual bem é no Ingar inteligivel, em relagdo B inteligéneia e 30 inteligivel, o mesmo que o sol no lugar visivel em felacdo 3 vista c ao visivel.” Republica, SOS b-c. 2) “Fiea sabendo que 0 que transmite a verdade aos objetos ceognosciveis« dé no sujelto que conhece esse poder & a ideia dé bern, Entende que é ela « causa do saber eda verdade, na medida.em que esta, éconhecida, (..)” Republica, 508 6, +3) “Reconhecerds que o sol proporciona 3s coisas vistveis, alo $6, segundo julgo, a faculdaile de seremn vistas, mas tamlaém a sua génese, crescimento ¢ alimentacao, sem-aue seja ele mesmo a génese, — Como assint?,— Logo, para 0s objetos do conhecimento dirés que mio $6 a possibilidade cle serem conhesidos hes & proporcionada pelo bern, ‘conzo também ¢ por ele. que o ser ¢ a esséncia Ines so adicionedos, sas estar acima e para além da esséncia, pela sua dignide © pode” Repitbica, 509, - A leitura desses trechos supriciiadds aos iva conclu, a respeito ‘deta do bem, an “ a se etn pel triplice causalidade: €n causa do ser, du verdude edo cenhecimento; 2) implica a di conbcdixaento; 3) implica o nexo necessécio entre ser, verdade e coahecimentor 44) ultrapassa 0 horizonte de una nogao puramente ética o« moral de ‘berm, embera nécessariamente a inciva _ Essa definigdo¢ imiplicagdes da nogio fioséfica platica de “bent sto preciosas indicagses do seatido em que poderiamos ms bem compreendera ogi ution (homérce ehesi6iea} de “Zeus” assim, a homologia’estriural emite a nogio mitiea de “Deustes)” a nogio floséfica de “formu(s) inteligivel(s)", ingfo entre praus de sor ¢.assirn te verdade edo 122 Faquass "TxAgoS costs AC PENSANBNTO MICO E FILOSOFICO © leitor dos puemas hométicos e'hesisdicas © dos Didlagos de Plato pode observar os seguintes tragos comuns ao pesisamento mitico hhomérico e hesiddico ei nogio ilossfica, platénica, de. dialética, a saber: 41) uma.mesma nogio de finguagem, concebida como um dos ‘spectos fundamentals do mndo, 2) uma mesma nogto de verdade, concobida também como um dos aspectos Findamentais do mundo, 3) um mestuo nexo necossésio entre as nogdes de linguagein, de ser, de verdade de conhecimento, pelo qual nexo esas nogbes té vina ‘estrutura comum, ¢ 4) essa mesma estrutura comum, déterminadn pela distingzo entro diversos graus de participaglo tanto na sec quanto na verdade e, por conseguinte, entre diversas modalidades de objetos-do conhecimento e de correlates estados da mente. Ande que brevemente, expliquemos cada um desses ragoscomuuise fem que consiste a comunidade deles, Podc-se observat que, nos poemas hhesiédicos © homéricas, bem coma nos Didlogos de Plato, a nogio de Tinguagem no se descreve soimente como uma facaldade humane, Somente como uma propriedade dos homens.ou seja, uin instrumento ‘de que os homens disptem a seu bom grado e de que a seu bel-prazet se servent para os séus fis. Mais do que eso, @ aléi disso, anoga6 de Jinguagem se desczeve, sobretudo ¢ de maneita mais decisive, como alga vivo e animado, que muitas vezes escapa ao controle dos homens & ‘gue por vezes assume a forma prépeia de sujeito do discurso e assim se Airige aos homens e ds interpela, seja como Musas (e também os outs Deuses) em Hesfodo ¢ Homero, seja como /dgas em Plato. O ldgos nos Didlogos platénicos, segundo a esteira de uma tradisio que temonta a Heréclito de Efeso, em certos momentos parece tio aut6nouno quanto 4s Musas nos poemas épicos, ¢ assim se pode dizer que Musas e ligos jgualmente: se deixam mais bem descrever como um dos. aspectos fandamentais do mando, Essa concepgio mitica ¢ fllussfica da linguagem ¢ consistente © congtuenle com a concepglo de- verdade conto um dos aspectos fondamentais:do mundo. Se a linguagem é primeito e antes de tudo Os soteconran Tamas 123

You might also like