You are on page 1of 8

༄༅། །བད་འམས་གར་གསར་ོན་འོ་ངག་འདོན་བས་པ་བགས། །

Una recitación concisa de la práctica preliminar según el Nuevo Tesoro de Dudjom


de Su Santidad Dudjom Rimpoché, Jikdral Yeshe Dorje

བད་འམས་གར་གསར་ོན་འོ་ངག་འདོན་བས་པ་འ་་དོན་ས་བཅད་ལ།

དང་པོ་ོར་བ་ོ་ོག་མ་བ་ངག་འདོན་།

1. La preparación: Recitar las Cuatro Contemplaciones que apartan la mente del


saṃsāra

ན་མོ༔ བ་ད་གཏན་ི་མན་པོ་་མ་མེན༔
namo, lume ten gyi gönpo lama khyen
¡Homenaje! ¡Oh Lama, mi protector constante e infalible!

དལ་འོར་འ་་ན་་ེད་པར་དཀའ༔
daljor di ni shintu ñepar ka
Este nacimiento humano, libre y bien dotado, es muy difícil de obtener.

ེས་ཚད་་ག་འ་བ་ས་ཅན་ན༔
kye tse mitak chiwe chöchen yin
Todo lo que nace es por naturaleza impermanente y está destinado a morir.

ད་ིག་ལས་ི་་འས་བ་བ་ད༔
gedik le kyi gyundre luwame
Las acciones benéficas y dañinas conllevan resultados inevitables.

ཁམས་གམ་འར་བ་ག་བལ་་མཚོ་ངང་༔
kham sum khorwa dukngal gyatsö ngang
Los tres reinos del saṃsāra son un océano de sufrimiento.

ན་ནས་བདག་ོ་ས་ལ་འར་བར་ཤོག༔
dren ne dak lo chö la gyurwar shok
¡Que, al reconocer esto, mi mente se dirija hacia el Dharma!

ས་ལན་གང་མང་བོད་ལ་ོ་ང་།
Recita estos versos muchas veces para entrenar bien la mente.

གས་པ་ོན་འོ་དས་ལ།
1
གས་པ་ོན་འོ་དས་ལ།

2. Las prácticas preliminares en sí

དང་པོ་བས་་འོ་བ་།

2.1 Toma de Refugio

མན་ི་ནམ་མཁར་བས་ལ་མག་གམ་ན་འས་ི་་བོ་་བ་་མ་ད་་་ན་པོ་་མ་པར་མན་མ་
་བགས་པར་མོས་ལ།
Con fe en que tu lama raíz, que en esencia encarna al Campo de Refugio de las Tres Joyas, aparece en el cielo con
la forma de Guru Rimpoché, recita:

འ་བང་ང་བ་ིང་པོ་མ་ཐོབ་བར༔
di zung changchub ñingpo matob bar
Desde este momento, hasta que obtenga la esencia de la iluminación,

་མ་དན་མག་གམ་ལ་བས་་མ༔
lama könchok sum la kyab su chi
tomo refugio en el Lama, el Buda, el Dharma y la Saṅgha.

ས་ག་དང་གས་ེ་་ས་་བོད།
Combina con postraciones y recítalo tantas veces como puedas.

གས་པ་མས་བེད་པ་།

2.2 Despertar la Bodhicitta, el corazón de la mente iluminada

བས་ལ་དཔང་པོར་གསོལ་།
Con el Campo de Refugio como testigo, ora:

ད་ནས་བང་ེ་འར་བ་མ་ོང་བར༔
da ne zung te khorwa matong bar
De ahora en adelante, hasta que el saṃsāra se vacíe por completo,

མ་ར་མས་ཅན་ན་ི་ཕན་བ་བབ༔
magyur semchen kün gyi pende drub
me esforzaré por el beneficio y el bienestar de todos los seres (que alguna vez han sido mis
propios padres).

ས་ང་བ་ི་མས་ལ་ོ་ང་།
Así se desarrolla la mente del despertar.

གམ་པ་ཚོགས་བསགས་མལ་འལ་བ་།
2
གམ་པ་ཚོགས་བསགས་མལ་འལ་བ་།

2.3 La ofrenda del Mandala, que acumula mérito y sabiduría

མ་ལ་ཚོམ་་དས་་བཤམས་པ་དར་མཚོན་ནས།
Con un mandala apilado, que simboliza la ofrenda, recita:

་རབས་ན་ི་ས་དང་ལོངས་ོད་དཔལ༔
tserab kün gyi lü dang longchö pal
En todas mis vidas, mi cuerpo, mis posesiones y todos mis méritos,

ཚོགས་གས་ོགས་ིར་དན་མག་གམ་ལ་འལ༔
tsok ñi dzok chir könchok sum la bul
los ofrezco al refugio (Buda, Dharma y Saṅgha), para acumular mérito y sabiduría.

་དམ་ར་མ་ལ་་ ་ཏ་་།
idam ratna mandala kam nirya tayami

ས་མལ་གང་མང་འལ།
Ofrece el mandala muchas veces.

ག་པ་ིབ་ོང་ོར་མས་ོམ་བས་།

2.4 Meditación y recitación de Vajrasattva, que purifica los oscurecimientos

རང་ད་ཐ་མལ་་གནས་པ་ངང་ནས།
Estando uno en su forma ordinaria:

ི་བོར་་མ་ོར་མས་དེར་ད་པ༔
chiwor lama dorsem yerme pe
Sobre mi cabeza está el Lama, inseparable de Vajrasattva.

་ལས་བད་ི་ན་བབས་ིབ་ངས་ར༔
ku le dütsi gyün bab drib jang gyur
De su cuerpo emana una corriente de néctar que purifica todo nuestro karma negativo,
nuestras emociones destructivas, enfermedades, influencias destructivas (negatividades), y
los bloqueos debidos a digpa (acciones negativas) y dripa (oscurecimientos).

El mantra de las cien sílabas

ༀ་བ་ས་ས་མ་ཡ་
om benza sato samaya
Oṃ, la más excelente exclamación de alabanza, el samaya de Vajrasattva:

མ་་་ལ་ཡ༔ བ་ས་ 3
མ་་་ལ་ཡ༔ བ་ས་
manupalaya benza sato
¡Oh Vajrasattva!, protege el samaya.

་ནོ་པ་་ི་་་བྷ་ཝ༔
tenopa tishta dridho me bhava
Permanece firme en mí.

་ཏོ ོ་་བྷ་ཝ༔
sutokhayo me bhava
Concédeme la satisfacción completa.

་པོ ོ་་བྷ་ཝ༔
supokhayo me bhava
Crece dentro de mí (acrecienta lo positivo que hay en mí).

ཨ་་རོ་་བྷ་ཝ༔
anurakto me bhava
Se amoroso conmigo.

ས་ི་ེ་་ཡ༔
sarva siddhi me prayaccha
Otórgame todos los siddhis (logros).

ས་ཀ་་ཙ་༔
sarva karma su tsa me
Muéstrame todos los karmas (actividades).

ཾ་ེ་ཡཾ་་་
tsittam shreyang kuru
¡Haz que mi mente sea positiva, virtuosa y favorable!

ྂ༔
hung
La esencia del corazón, la semilla raíz de Vajrasattva.

ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་
ha ha ha ha
Simboliza los cuatro inconmensurables, las cuatro transmisiones de poder, las cuatro
dichas y los cuatro kāyas.

ཧོ༔
ho
La exclamación de alegría por este logro.

བྷ་ག་ན༔ ས་ཏ་་ག་ཏ་ 4
བྷ་ག་ན༔ ས་ཏ་་ག་ཏ་
bhagavan sarva tatagata
Oh bendito, tú que encarnas a todos los tathāgatas vajra,

བ་་་་
benza ma me muntsa
¡no me abandones,

བི་བྷ་ཝ་
benzi bhava
otórgame la realización de la naturaleza vajra!

མ་་ས་མ་ཡ་ས་
maha samaya sato
Oh gran Samayasattva:

༔
ah
¡Ā! — ¡Hazme uno contigo!

ས་བད་ི་འབ་ོང་་དགས་པ་དང་བཅས་ག་བ་དང་།
Recita el mantra de las cien sílabas mientras visualizas como la corriente de néctar purificador desciende dentro de
ti.

El mantra de las seis sílabas

ༀ་བ་ས་ྂ༔
om benza sato hung

ས་ག་ག་་ས་་བས་མཐར།
Recita el mantra de las seis sílabas tantas veces como te sea posible.
Para terminar:

འོད་་བདག་ང་དང་འེས་རོ་གག་ར༔
ö shyu daknang dang dre ro chik gyur
El Lama Vajrasattva se disuelve en luz y se vuelve uno conmigo.

ས་ོར་མས་རང་ལ་བས་་མཉམ་པར་བཞག །
Reposa en meditación con Vajrasattva recogido en ti.

་པ་ིན་བས་ར་འག་་མ་ལ་འོར་།
5
་པ་ིན་བས་ར་འག་་མ་ལ་འོར་།

2.5 La bendición instantánea de unirse con la mente del Guru

རང་ད་ོ་ེ་ལ་འོར་མན་མཁའ་༔
rangñi dorje naljor dün kha ru
Me transformo en Vajrayoginī; ante mí, en el cielo,

་བ་་མ་པ་ར་བངས་ར༔
tsawe lama peme kur shyeng gyur
aparece mi Tsawe Lama en la forma de Guru Padmasambhava.

Oración de invocación en cuatro líneas

ས་གམ་སངས་ས་མ་ས་འས་པ་༔
dü sum sangye malü düpe ku
Encarnación de todos los budas del pasado, presente y futuro,

་བ་་མ་མག་ལ་གསོལ་བ་འབས༔
tsawe lama chok la solwa deb
incomparable Tsawe Lama, te ruego:

འ་ི་བར་དོ་གམ་་གས་ེས་ངས༔
dichi bardo sum du tukje zung
en esta vida, en la siguiente y en los estados del bardo, ¡guíame con compasión!

ས་གམ་ན་ཆད་ད་པར་ིན་ིས་ོབས༔
dü sum gyün che mepar chingyi lob
¡Otórgame tus bendiciones continuamente y en todo momento!

Mantra del Guru Vajra

ༀ་ཿྂ་བ་་་པ་ི་ྂ༔
om ah hung benza guru pema siddhi hung

ས་བ་ོང་སོགས་གང་མང་བས་ལ།
Recítalo muchas veces: cien, mil y más.

Recibir los siddhis y disolución

་གང་གས་ི་དབང་ིན་ཡོངས་ོགས་ཐོབ༔
ku sung tuk kyi wang chin yongdzok tob
Recibo plenamente el poder de la bendición de cuerpo, habla y mente de Guru Rimpoché.

བ་་་་ཡ་་་ི་ྂ༔ 6
བ་་་་ཡ་་་ི་ྂ༔
benza guru kaya waka tsitta siddhi hung

ས་དབང་བ་ང་མཐར།
Recibe así las cuatro transmisiones y, para finalizar:

་མ་འོད་་རང་མ་དེར་ད་ངང་༔
lama ö shyu rang tim yerme ngang
El Lama se disuelve en luz y se vuelve inseparable conmigo.

ག་ོང་དོན་ི་་མ་རང་ཞལ་བ༔
riktong dön gyi lame rang shyal ta
Reconoce tu propio rigpa como el lama absoluto.

ས་་མ་རང་ལ་བས་་མཉམ་པར་བཞག །
Permanece en meditación con el Guru absorbido en tu ser.

ག་པ་འཕོ་བ་།

2.6 La transferencia de la conciencia (phowa)

མན་པོ་འོད་དཔག་ད་ལ་གསོལ་བ་འབས༔
gönpo öpakme la solwa deb
Rezo al protector Amitābha, el Buda de la Luz Infinita:

ཟབ་ལམ་འཕོ་བ་འོངས་པར་ིན་ིས་ོབས༔
zablam powa jongpar jingyi lob
por tus bendiciones, ¡pueda yo lograr el profundo camino del phowa!

ས་ལན་གང་མང་བོད་ལ་འཕོ་བ་འན་པ་།
Recítalo muchas veces para fortalecer tu intención de transferir la conciencia.

བན་པ་ས་ིན་ད་བོ་།

2.7 La generosidad de ofrecer el propio cuerpo y la dedicatoria de méritos

ད་་ས་དང་ལོངས་ོད་ད་ར་བཅས༔
dani lü dang longchö getsar che
Ahora, mi cuerpo, mis posesiones, mis méritos e incluso sus causas, todos ellos,

མ་ར་འོ་ལ་ཕངས་པ་ད་པར་བཏང་༔
magyur dro la pangpa mepar tang
los entrego a todos los seres, sin vacilación:

འོ་དོན་བས་ན་གས་ད་འབ་པར་ཤོག༔ 7
འོ་དོན་བས་ན་གས་ད་འབ་པར་ཤོག༔
dro dön lab chen gekme drubpar shok
¡que pueda yo aportar gran beneficio a todos los seres, sin impedimento alguno!

ས་སོགས་ོན་ལམ་ནན་ཏན་་གདབ་བོ།
Reza oraciones fervientes de aspiración y demás.

ས་གར་གསར་ོན་འོ་ངག་འདོན་ས་པ་་ས་ང་་ོགས་པ་གས་ལ་ཕན་ིར་ོན་འོ་ངག་འདོན་
བས་པ་འ་གནད་དོན་་བ་གསལ་འབས་ས་བཅད་ཙམ་་འགས་ལ་་ས་ོ་ེས་སོ༎ ༎
Esta es una recitación concisa de las prácticas preliminares, escrita por Jikdral Yeshe Dorje, que ilustra con claridad
el significado esencial y está dirigida a las personas que no comprenden o que no pueden recitar las prácticas
preliminares extensas del Nuevo Tesoro.

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License.

PDF document automatically generated on Sun Jan 22 21:34:20 2017 GMT from
http://www.lotsawahouse.org/es/tibetan-masters/dudjom-rinpoche/dudjom-tersar-ngondro

You might also like