Professional Documents
Culture Documents
SUBJECT ASSIGNMENT:
TEACHING ENGLISH THROUGH TRANSLATION
GENERAL INFORMATION:
This assignment must be done individually and has to fulfil the following
conditions:
The assignment has to be done in this Word document and has to fulfil the rules
of presentation and edition, as for quotes and bibliographical references which
are detailed in the Study Guide.
1
Assignment - CLIL
Assignment:
In 2013, the European Union did a report on translation and language learning
(Translation and Language Learning: The role of translation in the teaching of
languages in the European Union, summary. Brussels: Eu Law and
Publications). You can read it here and here
There was also a small presentation of the report followed by a questions &
answer session, which can be found in YouTube as “Translation and language
learning – open discussion” (here and here, for example).
- What are the most relevant conclusions reached in the report, in your
opinion?
- What is the most unexpected conclusion reached in the report, in your
opinion?
- If you are in Europe, do you think it is accurate for the country you live in /a
country you know well? Why?
- If you are not in Europe, do you think the survey in your country would yield
similar results? Why?
- What conclusions can you draw for your professional development.
2
Assignment - CLIL
Important: you have to write your personal details, the option and the
subject name on the cover (see the next page). The assignment that does
not fulfil these conditions will not be corrected. You have to include the
assignment index below the cover
3
Assignment - CLIL
Group:2017-01
RELEVANT CONCLUSIONS
In my opinion there was one relevant conclusion that really caught my attention,
it was the fact that translation is considered as a fifth basic skill because it is
inherent in the language-learning process. It is highlighted in the survey and the
report about Translation and Language Learning: The role of translation in the
teaching of languages in the European Union, summary.
With regard to the survey results and the conclusions on the report it is
remarkable that the advantages of the use of translation as a teaching
technique are more than expected. Learning through subtitles and promoting
plurilingualism and interculturality by using mediation and interpretation seem to
be effective alternatives in teaching a foreign language. Many people use it to
learn a second language even being instructed by others or learning by
themselves.
4
Assignment - CLIL
the information they are looking for without matter the provenience of it and
eliminating the language barrier.
Finally, the positive and negative results regarding translation cannot be stated
as an universal truth, they should be taken depending on the use and the
implemented way to use it.
5
Assignment - CLIL
But the real panorama is that even when translation is not a totally accepted
method in teaching English at elementary school is affected for multiple factors,
such as the current policies to hire teachers in what is concerning to private
schools or the low investment in teachers capacitation in public schools; it is still
one of the most common strategies used in an ESL classroom.
With regard to the field in which I work, I consider that the survey results could
be similar to those from countries in Europe, where translation is seen as a
useful discipline for professionals who are in charge of translating texts, books,
speeches or messages as part of their professional careers but not as a good
practice for students in process of learning a new language.
6
Assignment - CLIL
In conclusion, I can say that only a part of the teachers in Colombia would
accept translation as a correct and useful method to be implemented in classes
even though they know they use it daily. The clear distinction between public
and private schools could be definitive cause impact and give different results.
I totally agree with an aspect I found interesting in the results. In Europe the
translation is suggested to be used as a complementary strategy to work with
the four skills, minimizing its use by isolation and giving to it the opportunity to
be a good tool but not to be the main activity in a classroom.
I could see the benefits of translation and consider it as an useful tool when it is
needed in terms of checking new vocabulary or understanding new grammatical
issues. Especially when we talk about beginners since they really need to use it
to be able to understand some things in the second language.
Some of the translation activities would be useful in those specific cases, below
there are some stated by Leonardi (2010: 88) who offers the following
‘pedagogical translation framework’.
7
Assignment - CLIL
Finally, I would like to say that I agree with the fact that Translation is not a
language-learning method in itself. It can and is usually combined with a
number of general teaching approaches.
CONCLUSION
8
Assignment - CLIL
REFERENCES