Professional Documents
Culture Documents
NAPLÓ
1943-1944
HELIKON KIADÓ
1943
Pillanatok, mikor olyan csend lesz – bennünk és körülöttünk –, hogy a
világ szerkezetének titkos ketyegését véljük hallani.
A trafikosné, aki soha nem tudta azt adni, amit éppen kértem tőle. Kis
bódéban ült, az utca sarkán, avas ibrikek, rongyos horgolások, avítt
makulatúra-papirosok között. A résen át, ahol az árut kiadta és a pénzt
beseperte, olyan szag áradt a bódé belsejéből az utcára, mint egy puma-
ketrecből. Itt ült, öregen, duzzadt, vörös arccal, kócosan és őszhajúan,
mindig könnyező, üres kék szemekkel, büdös bögréi között, s árult valamit,
ami éppen nincsen. Ha cigarettát kértem, nem tudott adni, mert „rögtön
hozzák az árut”. Ha bélyeget kértem, gyufával kínált. Ha gyufát,
levélpapírral akarta megtömni zsebeim. Ha szivart kértem, kissé gőgösen
mosolygott, mint aki nem szereti az üres, hiú élceket. Ha reggeli lapot
kértem, előző esti újságokat akart reámtukmálni, vagy kéthetes képes
folyóiratokat.
4
1
VI. Mithridatész ponthoszi király (i. e. 120-63). Róma i. e. 88-64 között folytatott
ellene háborút.
6
2
terra firma = lat., szárazföld
3
Teleki Pál öngyilkossága: 1941. április 3.
7
4
A király: IV. Károly, osztrák császár, magyar király, az utolsó Habsburg uralkodó,
1916-1918.
5
A városban már rikoltoz a forradalom: 1918. október vége, az őszirózsás
forradalom.
6
IV. Károly november 13-án, eckertsaui nyilatkozatában mond le – a magyar, majd az
osztrák köztársaság kikiáltása után – részvételéről az államügyekben. 1921-ben
mondták ki trónfosztását.
7
Leptis Magna = Tripolisz ókori neve
8
12
bouillabaisse = fr.: provence-i halászlé.
10
13
Gabriele D’Annunzio olasz költő, író, 1863-1938. Az olasz nacionalizmus
vezéralakja, 1919-ben szabadcsapatai élén elfoglalta Fiumét, és ott 1921-ig
diktátorként uralkodott.
11
_ _ _ _ _
Soha nem érdekelt igazán egy város, sem egy táj – a valóságban
mindig csak az emberek érdekeltek. Firenze értelme számomra nem az
Uffizi, nem is a Boboli-kert, hanem egy angol nő, vagy a Via Tornabuonit
környező szűk utcák egyikében egy toscanai suszter. Ha behunyom szemem
és Párizsra gondolok, elsőbben nem az utcákat, vagy a Szajnát látom, hanem
egy emberi arcot, mely halványan előválik a táj díszletéből. A szuezi
kanálisból mindössze egy szíriai kivándorló hanglejtésére emlékezem élesen
és igazán. Úgy látszik, mindennek, amit megélünk, egyetlen és igaz értelme
az ember. Minden más csak jellemzi, körülveszi és magyarázza az embert. A
Stromboli legfőbb értelme számomra R. hangja, aki közömbösen kérdi,
14
Henri Barbusse (1873-1935) említett műve: Zola. Paris, 1932 (11 ed.).
12
Rilke azt mondja: „Az embernek meg kell élni a saját halálát”. 15 Ez
igaz. Saját halálunkat elfogadjuk, s mire eljön érettünk – így vagy úgy –,
ismerős lesz. De most, mindennek tetejébe, éjszakánként ez az új, ez a
statisztikai halálesély. Ez a levegőből ötletszerűen szórt halál. Ez nem az én
halálom; csak kiróják reám, mint egy adónemet. Ebbe nem lehet
belenyugodni.
A betegség körül liturgia is van: papok, füstölőkkel és kegyszerekkel,
hívők, áhítatos dünnyögéssel... Az élet vízszintes szertartássá alakul át.
Napok óta minden reggel finom fejfájás, munka közben. Járni tudok
már, de tagjaim még teljesen érzéketlenek: nem járok, hanem időnként
felemelem, s aztán óvatosan a földre helyezem egyik lábam. Mindez – a
járás, a munka, az élet, az utcán egy észlelet – elmondhatatlan erőfeszítést
követel; ebéd után néha oly fáradt vagyok, mintha hegyet másztam volna.
Ugyanott, Ingres-t idézve: „Az ember, akinek tehetsége van, azt csinál,
amit akar; az ember, akinek zsenije van, azt csinál, amit tud.”22
vitatkozni. Melléje kell állani vagy el kell menekülni előle. S ezen tépelődik
most a világ, mikor a valóságot, mely Dosztojevszkij művéből életre kelt,
meg kell ítélnie: ez minden, amit a nyugati ember e pillanatban az orosz
messianizmussal szemben még tehet.
Megint úgy érzem magam, mint egy vegyész, aki arckenőcsöket árul
egy illatszertárban.
28
Eugène Delacroix (francia festő, 1798-1863): Naplója. Ford. és bev. Bárdos Artúr.
Bp. 1942 /Officina könyvtár/.
29
Díszgyűlés az Akadémián: 1943. május 16.
30
Marcus Valerius Martialis (40 k.-104): – – – epigrammáinak tizennégy könyve a
látványosságok könyvével (Liber spectaculorum; Xenia; Apophoreta). Bev. és jegyz.
és magyarul tolmácsolta Csengery János. Bp. 1942.
19
31
William Shakespeare (1564-1616): Oeuvres complètes. Trad. Pierre Messiaen. 3 vol.
Paris, 1939-1943.
32
Illyés Gyula (1902-1983): Puszták népe. Bp. 1936. Franciául Ceux des pusztas címen
jelent meg (trad. du hongrois par Paul-Eugène Régnier) 1943-ban Párizsban.
33
Eric Knight (1897-1943): This Above All. Bern, 1942. (Magyarul: Légy hű
önmagadhoz. Ford. Nemes László. Bp. 1961.)
34
Beveridge-terv: a William Henry Beveridge angol liberális politikus és közgazdász
(1879-1963) által 1942-ben kidolgozott általános társadalombiztosítási program.
35
Montgomery (Bernard Law, Wiscount, 1887-1976) angol tábornok tuniszi hadjárata:
1943. március 20-május 12.
20
Shakespeare tragédiájának igazi hőse nem az öreg Caesar 39, aki talán
keresi már a halált, nem az „áruló” Brutus, a finom arisztokrata, aki jobb
meggyőződése ellenére mártja tőrét patrónusa szívébe, hanem Antonius, a
ravasz és sima, kinek minden képessége megvan a hatalomhoz, csak
valóságérzéke nincsen.
39
Shakespeare: Julius Caesar (Vörösmarty Mihály fordítása).
40
Shakespeare: Téli regéjének Kosztolányi-féle fordítása szintén 1944-ben jelent meg.
22
Rilke prózája.
Milyen izmos, inas ez a próza! Milyen kemény! Mindent nevén nevez,
mert költő; prózában is azzal a végső pontossággal ír, ahogyan csak költő
tudja megközelíteni a jelenségeket és tüneményeket. Szagokról ír, s
valósággal felémelyedsz, mintha augusztusi délutánon egy ennen bűzétől
megzápult tömegben szoronganál. A halálról ír, mint egy orvos, aki ismeri a
folyamatot, s mint egy szent, aki tudja azt is, ami a folyamat után
következik.
41
Henry de Montherlant francia költő, író, 1896-1972.
42
Jacques-Bénigne Bossuet francia püspök, író, nagy hatású hitszónok, 1627-1704.
XIV. Lajos nevelője, az abszolutista berendezkedés eszméjének propagátora.
43
André Gide: Si le grain ne meurt. Roman. Paris, 1928 (6. ed.)
23
A szél, a víz játéka az ablak előtt. Úgy érzem, egyideje látom a világi
szerkezet mozgását – mintha bennem is áradna a szél, a víz, a fény. Ezt
hozza az élet, idővel? Mi vár még, ha megöregszem? Gyanítom, hogy
nagyszerű lesz megöregedni. Minden sűrű lesz, töppedt, egészen édes és
egészen keserű.
44
Kosztolányi Dezső (1885-1936) összegyűjtött novellái 1943-ban jelentek meg a Révai
Kiadónál.
24
45
Lin Yutang (Lin Yü-t-ang, angolul publikáló kínai író, 1895-1976): Méz és bors
(With Love and Irony). Ford. Hertelendy István. Bp. 1943.
25
46
Peter Altenberg (osztrák író, publicista, 1859-1919): Was der Tag mir zuträgt. Wien,
1901.
47
Henry de Montherlant: Encore un instant de bonheur. Poèmes. 1934.
48
Guillaume Apollinaire, 1880-1918.
26
49
Victor Hugo (1802-1885): Les Châtiments. Genève-New York, 1853.
27
50
III. Napóleon (Charles-Louis-Napoléon Bonaparte) francia császár, 1852-1870.
51
José Ortega y Gasset spanyol filozófus (1883-1955) 1914-ben megjelent esszéje:
Elmélkedések Don Quijotéról (Meditaciones del „Quijote”).
52
Shakespeare: Macbeth. 4. szín. (Szabó Lőrinc fordítása 1940-ben jelent meg.)
28
53
Közös nyilatkozat a pártos irodalmi bírálatok ellen: 1943. május 15., Magyar
Csillag, III. évf. 10. sz. (A nyilatkozat aláírói: Illés Endre, Illyés Gyula, Kodolányi
János, Márai Sándor, Tamási Áron, Veres Péter, Zilahy Lajos.)
54
Paul Morand (francia diplomata, író, 1888-1976): Chronique du XXème siècle. Paris,
1926-1928. – Paul Morand diplomáciai szolgálatban maradt Franciaország lerohanása
után is, a vichyi kormányban mint bukaresti, majd berni követ, ezért a háború után
hosszabb ideig svájci emigrációban élt.
55
Shakespeare: Antonius és Cleopatra. Az 1955-ben megjelent Vas István-féle fordítás
előtt Szász Károly fordítása volt ismert.
29
Huizinga könyve: „Im Bann der Geschichte” 57. A kérdés így hangzik:
mi az emberi történelem folyamatának igazi tartalma? Az igazság Vico és
Marx felfogása között egyezik valahol: az emberi történet állandó törekvés, a
barbárságból az erkölcs magasabb fennsíkjaira jutni, s ezt a kísérletet mindig
56
Pázmány Péter, bíboros, esztergomi érsek, 1570-1637.
57
Johan Huizinga (holland kultúrtörténész, 1872-1945): Im Bann der Geschichte.
Basel, 1943.
30
Tervek:
Két regény: „A nővér” és „Mana, vagy a detektívregény”. S „A
sértődöttek” második és harmadik kötete.
Színdarab: „Varázs”. Aztán: „Viadal”, „Vendégjáték Bolzanóban”
(versekben) s kamaradráma, hat szereplővel, Marcus Aureliusról: az
emberről, aki akták nélkül, erkölcsi elvek jegyében uralkodik egy
világbirodalom fölött, minden reggel elhatározza, hogy neveléssel megmenti
az embereket, s minden este kénytelen aláírni halálos ítéleteket...
Akadémiai székfoglaló: „Ihlet és nemzedék.” (Egy műveltség
személyfölötti ihletéről.)
Egy kötet „Tegnap és Ma”. Egy kötet elbeszélés; mindkét kötet anyaga
együtt, de a gondos átdolgozás elkerülhetetlen. Mindez, ha az élet módot ad
reá, egy évtized munkája.
58
Juhász Vilmos (író, kultúrtörténész, 1899): Megváltás felé. Új vallástörténet. 1. köt.
A nemkeresztény világ. Bp. 1943.
59
Friedrich Hölderlin, 1770-1843; Friedrich Nietzsche, 1844-1900.
31
60
Niccolò Machiavelli (1469-1527): Il Principe. Az említett kiadás: Machiavelli – Nagy
Frigyes a fejedelemről. Kivál., ford. és bev. Juhász Vilmos. Bp. 1942 /Officina
könyvtár/.
32
Blüher szerint azt csinálni, amit akarunk, nem olyan nehéz, mint azt
akarni, amit akarunk.
61
Virginia Woolf (1882-1941): Évek (Years, 1937). Ford. Heves Andor. Bp. 1940, 1-2.
köt.
62
Marcel Proust, 1871-1922.
63
Sidonie Gabrielle Colette, erotikumba hajló regényeiről ismert francia írónő, 1873-
1954.
64
Hans Blüher német filozófus, író, 1888-1955. Híres műve: Die Rolle der Erotik in
der männlichen Gesellschaft. Eine Theorie des menschlichen Staatsbilanzes, Wesens
und Wertes. Jena. 1. Bd. Der Typus inversus, 1917; 2. Bd. Familie und Männerbund,
1919.
65
Hippokratész, az ókori orvostudomány atyja (i. e. 460 k.-377), a hagyomány az ő
nevéhez fűzi a 400 körül rögzített ún. Hippokratészi iratokat.
66
Paracelsus (Theophrastus Bombastus Hohenheim) svájci orvos, alkimista és
misztikus gondolkodó, 1493-1541.
33
67
Georges Bernanos (spanyol származású, antifasiszta francia katolikus író, 1888-
1948): Egy falusi plébános naplója (Journal d’un curé de campagne. Paris, 1936).
Ford. Just Béla. Kassa, 1943.
68
Thornton Wilder (1897-1975): Szent Lajos király hídja (The bridge of San Louis Rey,
1927). Ford. és bev. Kosztolányi Dezső. Bp. 1944.
69
Az olaszországi invázió kezdete: 1943. július 9-10. (A szicíliai partraszállás. Szicília
elfoglalása Messina bevételével fejeződött be: augusztus 17.)
34
Hat hónap után tegnap este ittam először bort; nem sokat, talán egy
féllitert; nem érzem semmiféle rossz következését, de biztosan tudom, hogy
a bor árt nekem, testem és lelkem veszélyes helyzetekbe keveri. Kár. Nagy
erő van a borban, s egyfajtalucskos boldogságot ad. Az élet és természetem
egy napon talán ezt is elveszi tőlem, bódulatmentes fegyelemre ítélnek. De
ez az ítélet komoly, s nincs kedvem vitatkozni vele.
70
Blaise Pascal (1623-1662): Gondolatok. Vál. és bev. François Mauriac. Ford. Fónagy
Iván. Bp. 1943, 73.
35
71
Desiderius Erasmus von Rotterdam (1469?-1536): Colloquia familiaria. 1518.
Magyarul: Nyájas beszélgetések. Ford., bev. és jegyz. Trencsényi-Waldapfel Imre. Bp.
1946 /Officina könyvtár/.
72
I. (Valois) Ferenc francia király, 1515-1547.
73
V. (Habsburg) Károly német-római császár, 1519-1556.
74
VIII. (Tudor) Henrik angol király, 1509-1547.
75
Hans Holbein, ifj. festő, az európai portréfestészet egyik legkiemelkedőbb alakja.
76
Johannes Frobenius (Froben) nyomdász, könyvkiadó, cca 1460-1527, Erasmus
barátja és kiadója.
77
Valószínűleg Maurice Maeterlinck (1862-1949): La grande secret (1921) c. művéről
van szó. (Magyarul: A nagy titok. Ford. Rózsa Géza. Bp. 1922 /Az okkultizmus
könyvei /.)
78
„Le style c’est l’homme même.” Vö. Georges-Louis Leclerc comte de Buffon (francia
természettudós, 1707-1788): Discours sur le style, 1753.
36
Amíg az ember boldog akar lenni, olyan, mint az alkimista, aki úgy
hiszi, az aranycsinálás közben nem szabad a fehér elefántra gondolni. S a
kísérlet soha nem sikerül.
De egy napon, mikor már mindenre gondolt, a fehér elefántra is,
megtudja, hogy néha csakugyan boldog volt. Az ember boldog, mikor –
mindig öntudatlanul – kapcsolata van a Teremtés erőivel. Néha az ágyban,
néha a műhelyben... a természet nem finnyáskodik, mikor alkotásaihoz
színteret keres.
79
Táncsics Mihály (1799-1884): Életpályám (1876). Kolozsvár, 1943. (További kiadás:
Bp. 1949. Sajtó alá rend. és bev. Czibor János)
37
Illyés Gyula „Petőfi”-je83 nem győz meg arról, hogy Petőfi nem volt
legalább olyan mértékben hiú és becsvágyó, mint költő és forradalmár.
Beteges gőgje, türelmetlen hiúsága, rossz modora, nyegle és hányaveti
türelmetlensége, féktelen önbecsülése; mindez valóság, akárhogyan
mentegeti is Illyés. A korabeli társadalom jogosan érezte a lángészben, a
világirodalom egyik legnagyobb költőjében a hiú, gyönge, beteg lelkű és
veszedelmesen önző embert. Ezek a nagy önzők természetesen vérpadra is
lépnek, ha így megvédhetik hiúságukat... ezt tette, akarva, akaratlan, Petőfi
is, aki, mint minden krakéler, igazában gyáva ember volt.
Ez a reánk maradt „hiteles daguerrotip” egyik arcéle. A másik: Petőfi,
aki a „Puszta télen”-t, a „Tündérálom” és a „Szeptember végén” című
verseket írta; s a többit mind, amit írt, az egészet.
A féltékenységben, mellyel a lányos, piruló Jókai ellen fordul, mikor
az a marcona Laborfalvy Róza öklei közé esik: sok az öntudatlan, lappangó
homoszexuális elem.
adni a világnak, melyből elővált egy pillanatra, nem történik semmi különös;
de a veszteség öntudata mégis az enyém, az emberé; s ezt az öntudatot, ezt
az állandó veszteséget, reménytelen távozását mindennek, amihez közünk
van, értelemmel és tudattal elviselni: emberfeletti feladat.
Állandó csodák között élek. Milyen vak vagyok néha, hogy nem látom
ezt, nem érzékelem! Csodák, minden pillanatban, az összefüggések csodái,
az ismétlődés csodái, a rendezés csodái... tárgyak, emberek, helyzetek oly
csodálatosan tartoznak hozzám, s én magam oly csodálatos rend és rendszer
szerint tartozom mindenhez! Csoda, minden csoda.
De van egy pillanat, a csodán belül, ahol – így tetszik – Isten egyedül
hagy, reám bízza, hogy döntsek. Ez az én felelősségem pillanata. Ez a
felelősség tölti meg tragikus értelemmel az emberi életet.
88
Platón: Összes művei, 1-2. köt. Bp. 1943.
89
Johann Nestroy (1801-1862): Der böse Geist Lumpazivagabundus oder das
liederliche Kleeblatt. 1833. (Magyarul: Lumpáciavagabundus, a rossz szellem avagy a
három mákvirág. Ford. Tandori Dezső. Bp. 1983.)
90
Heltai Jenő (1871-1957): Lumpáciusz Vagabudusz, vagy a három jómadár. Nestroy
bohózatos mesejátéka. A mai színpadra átírta és versbe szedte – – Bp. 1943.
40
91
Vö. Platón: Prótagorasz. Ford. Faragó László. Id. kiad. I. 57-141.
92
Siracusa elfoglalása: 1943. július 10.
41
X. kis lélek. Hiú és féltékeny, mert nincs alkotó ereje, de van egyfajta
címszavas műveltsége, mely nem tudott élménnyé nemesedni lelkében, nem
alakult át teremtő erővé, sem életérzéssé.
93
Szepsi Csombor Márton, 1595-1623. (Az Europica varietas újabb kiadása: - - - összes
művei. Sajtó alá rend. Kovács Sándor Iván, Kulcsár Péter /Régi magyar prózai
emlékek/. Bp. 1968.) Az idézett helyet I.: 145.
94
Szekfű Gyula (1883-1955): A száműzött Rákóczi. Bp. 1913.
43
95
Periklész, Athén városállam teljhatalmú irányítója, megh. i. e. 429.
96
tanagra = Tanagra görög város nevéből, finoman festett agyagszobrocska.
44
97
Louis Jouvet (francia színész, rendező, 1887-1951): Egy komédiás feljegyzései
(Rèflexions du comèdien). Ford. Várkonyi Zoltán. Bp. 1943 /Madách könyvtár/.
98
Johann Wolfgang Goethe: Novella (Novelle, 1828). Ford. Turóczi-Trostler József.
Gyoma, 1922.
99
Friedrich Schiller, 1759-1805.
45
Nem igaz, hogy nem lehet szerelem nélkül élni. A vágy átalakulhat
egy emberben összhanggá, testnélküli szemléletté. Szókratész és Kefalosz
tudtak valamit erről. Erósz akkor igazán isteni, amikor szenvedélye már nem
a testet, hanem a világ lényegét ragadja meg.
„Kína” című apró, lírai rajzot harmadszor írom át, s egyre rosszabb.
Most már nem is lesz soha többé az, aminek akartam. Kegyelem kell az
ilyesmihez.
105
Charles-Joseph de Ligne (belga herceg, hadvezér, 1735-1814): Melanges militaires,
littèraire et sentimentaires. 34 vol. 1795-1811; Lettres et pensées du maréchal prince
de Ligne. Publ. Mme de Staël-Holstein. Paris-Genève, 1809. (3. ed.) – Az említett
összeállítás angol nyelven jelent meg: Letters and memoirs of the Prince de Ligne.
Trans. Leigh Ashton. London, 1927.
47
113
A király, ez a szomorú törpe: utalás III. Viktor Emánuel olasz királyra (1900-1946).
114
Der Ling Princess: Two years in the Forbidden City. New York, 1911. (Német
kiadás: Zwei Jahre am Hofe von Peking. Dresden-Leipzig, 191?.)
115
Az utolsó mandzsu császár: Pu-ji, az utolsó kínai császár, 1906-1967. (Önéletrajza
magyarul - - -: Az utolsó kínai császár voltam. Ford., utószó, jegyz. Józsa Sándor. Bp.
1989.)
49
116
Teleki József (1738-1796): La cour de Louis XV, Journal de voyage du comte Joseph
Teleki, publiè par Gabriel Tolnai. Bibl. de la Revue d’Histoire Comparèe I. Ed.
l’Institut Paul Teleki. Budapest et par l’Institut Hongrois de Paris. 1943.
117
Az idézetet vö.: Egy erdélyi gróf a felvilágosult Európában. (Teleki József utazásai,
1759-1761). Sajtó alá rend. Tolnai Gábor. Bp. 1987. Az idézetek szó szerint: „A király
rendes termetű, egy kissé jó testtel van, inkább még hitván...” – „Ami kvalitásait illeti,
úgy tetszik ábrázatjából is kitetszik az, amit az egész világ tud, hogy az esze egeket
nem hasogat.” L. 165, 166.
50
– Miért gondolod?
– Látom, hogy nem szenvednek.
És mégis német, még Goethe is... milyen tragikus ez! Van benne
valamilyen néptanítós smokkság, egyenruha-kedvelés, túl az olümposzi
méreteken, vidéki és zárt – ez a legnyíltabb lélek tud csodálatosan kicsinyes
lenni. Mintha engedélyt kérne néha egyfajta felsőbbségtől tulajdon
nagyságához.
Jegyezzünk föl mindent, ami ötlet, szilánk, mert senki nem olyan
feledékeny, mint a gondolkozó ember. De ne siessünk megalkotni semmit,
ami ötlet, amíg el nem jött az ideje... az inkubációs időn túl adjuk meg az
ötletnek az érettség, a valóság teherpróbájának idejét is. Ha mindezt kibírta,
ha nem untuk meg, ha minden részletében az unalomig ismerjük, s mégsem
unjuk... akkor, egy perccel sem elébb, írjuk meg.
118
A Platón-idézetet vö. Platón: Az állam, IV. könyv (Az indulat különbözik a
vágyakozástól és a gondolkodástól), id. kiad. I. 906. Aglaión fia: Leontinosz.
51
125
Joseph Conrad (Josef Korzeniowski, 1857-1924): The Rover. Novel. New York, 1924
/J. C.: Complete Works, 24./.
126
Jób könyve: 2,8.
54
127
Stefan Zweig (1881-1942): A jövő országa, Brazília. (Brasilien. Ein Land der
Zukunft). Ford. Halász Gyula. Bp. 1941.
128
Stefan Zweig brazíliai emigrációjában, 1942. február 22-én vetett véget életének.
129
„Mi közöm nékem a világ bünéhez? / Az én lelkem csak nyugodalmat éhez ...” L.
Babits Mihály (1883-1941): Jónás könyve, Első rész.
55
130
Julien Green (1900): Léviathan. Roman. Paris, 1929. (Magyarul: Leviathan. Ford. és
bev. Benedek Marcell. Bp. 1957.)
131
Dante Alighieri (1265-1321): Isteni színjáték (La divina commedia). Ford. Babits
Mihály. Bp. 1913-1923.
132
Alfred Adler (osztrák pszichiáter, pszichológus, 1870-1937): Vom Sinn des Lebens.
Wien-Leipzig, 1933. – Minderwertigkeitskomplex = ném., alacsonyabbrendűségi
komplexus. Adler a Minderwertigkeitsgefühl kifejezést használta. – Siegmund Freud,
1856-1939.
133
Mechtilde Lichnowsky hgnő, osztrák költőnő (1879-1958): Kindheit. Wien, 1934.
56
134
Éjjel Berlinre 2 millió kilogramm bombát dobtak: 1943. augusztus 24.
135
Harkov eleste: 1943. augusztus 23., a német csapatok feladják Harkovot (a
szovjetek első ízben február 16-án szabadítják fel a várost).
136
Az idézetet vö.: Stefan Zweig: Stuart Mária. Ford. Horváth Zoltán. Bp. 1967 (4.
kiad.), 320-321.
58
137
Franz Werfel (1890-1945): Bernadette (Das Lied von Bernadette, 1941). Ford. J.
Christianus Mária. Bp. 1942.
138
Alfred Duff Cooper: Talleyrand. London, 1937. (Az író magyarul is megjelent
közismert műve: A nyugati hadszíntér. Bp. 1939.)
59
139
Charles Maurice Talleyrand-Périgord hg, 1754-1838, püspök, Napóleon, majd
XVIII. Lajos külügyminisztere, az 1812-es bécsi kongresszuson Franciaország
képviselője.
140
XVIII. Lajos francia király (élt: 1755-1824), 1814-1824.
141
X. Károly francia király, 1824-1830.
142
Lajos Fülöp francia király, 1830-1848.
143
I. Sándor orosz cár, 1801-1825.
61
városban, úgy szól a harang. Sűrű ősz. Az ablak előtt áldott gyümölcsfák,
illatos szőlődombok. A kegyelem és megáldottság a tájon.
Haza kell mennem, nem lehet elkerülni a sorsot. Nem bujkálhatok e
sors elől Egerben, sem máshol. Ha a bomba vár reám Pesten, akkor is haza
kell mennem, a könyveimhez, a sorsomhoz... nincsenek fedezékek többé
Európában. Eger talán az lenne; de én nem vagyok alkalmas a fedezékre.
144
Kovács Imre (falukutató, író, politikus, 1913-1980): Magyar feudalizmus – Magyar
parasztság. Bp. 1943.
145
Friedrich Sieburg (német író, publicista, kritikus): Robespierre (1935). Ford. Lányi
Viktor. Bp. 1943 (2. kiad.).
146
Maximilien François Isidore de Robespierre, 1758-1794.
147
Mussolinit kiszabadítják: 1943. szeptember 12. (A Ducét német ejtőernyősök
szabadítják ki.)
148
Brjanszk elesik: 1943. szeptember 17., a szovjet csapatok elfoglalják Brjanszkot.
149
Salernónál partraszállás: 1943. szeptember 9., Eisenhower vezetésével amerikai
csapatok szállnak partra Salernónál.
62
Egy napon feláll majd egy hős és kimondja, hogy minden emberi –
egyéni és közösségi – vállalkozás igazi célja nem az Állam, nem a Párt, nem
Európa, hanem az ember maga, a személyiség. Róla is szó van. Ezt az embert
agyonverik majd. De ez lesz az első, igazi forradalmár. S ha megértik, amit
mond, ez lesz az első, igazi forradalom a világon.
150
Henri Troyat (Lev Taraszov, orosz származású francia író, szül. 1911):
Dosztojevszkij (1940). Ford. Sárközy György és Déry Tibor. Bp. 1943.
63
151
Herczeg Ferenc, 1863-1954.
64
152
Az oroszok ma reggel elfoglalták Szmolenszket: 1943. augusztus 24. (A
szmolenszki kerület teljes felszabadítása: 1943. október eleje.)
153
Az amerikai külügyi hivatal könyve a béke és háború titkairól: Friede und Krieg.
Die Außenpolitik der Vereinigten Staaten, 1931-1941. Zürich. 1942.
65
154
Jean Racine (1639-1699): Oeuvres complètes. Paris, 1843; Théâtre complet, 1-2. tom.
Paris, 1862; Phaedra. Szomorújáték. Ford. Farkas Aladár. Pest, 1872 /Racine
színművei, 2./.
155
William Somerset Maugham (1874-1965): Ah King. Regény (Ah King. Six stories,
1934). Ford. Vasvári Tibor, Bp. 1943 /Szép írások/.
66
156
Joseph Conrad: Typhoon. (Magyarul: Tájfun. Ford. Katona Tamás. Bp. 1979.) A
hivatkozott francia kiadás: – – Oeuvres complètes. Trad. de l’anglaise par André
Gide. Paris, 1923.
67
Mi az író? Egy ember, akiben a libidó, az élet árama erősebb, mint sok
más emberben. Ezt az áramot le kell vezetni, ezt a töltést időnként ki kell
kapcsolni. A szellemi alkotó munka feszültségével töltött ember
legtökéletesebben a munkában vezeti le ezt az áram-többletet. (Más talán az
ágyban, vagy agressziókban...) Meghal és megreped, ha nem tudja munkává
alakítani át ezt az áramot. A rossz író kalandot és élményt keres a világban:
azt hiszi, akkor majd írni tud. A jó író csak akkor menekül a világhoz, ha
gyöngének érzi magát a legnagyobb kaland, a munka feszültségének
elviseléséhez.
163
Jean de la Bruyère (1645-1696): Les caractères de Théophraste. Traduit du grec,
avec les caractères ou les moeurs de ce siècle, 1688.
69
könyv csak akkor él tovább, ha életképes halálukon túl is, mikor a code már
fölösleges.
Amit H. mond, áll a győzelemre. Csak egy nem biztos: nem szalad-e
ki a vezetők kezéből minden, amit a győzelem árán elértek? Egyszer már
megtörtént ez.
164
André Malraux (1901-1976): La lutte avec l’ange. I. Les Noyers de l’Altenburg.
Paris, 1943. (Magyarul: Két nemzedék. Ford. Goda Gábor. Bp. 1946.)
165
Enver pasa, török politikus, tábornok (1881-1922), az ifjútörök mozgalom egyik
vezetője, 1914-1918-ig hadügy-miniszter, részt vett a közép-ázsiai szovjetellenes
felkelésben. A harcokban elesett.
166
H. Abdul Hamid török szultán (1876-1909), akit a török forradalmi erők 1909.
március 24-én lemondattak trónjáról.
167
Hermann von Keyserling német filozófus (1880-1946): Schöpferische Erkenntnis,
1922.
168
Herbert Axel Olivecrona világhírű svéd agysebész (1891-1960), Karinthy Frigyest
is ő operálta.
169
Wendell Lewis Willkie (1892-1944) 1940-ben republikánus elnökjelölt, a
nemzetközi együttműködés állt programja középpontjában. Idézett műve Unteilbare
Welt (One world, 1942) címmel németül 1943-ban jelent meg Stockholmban.
70
A nagy kortárs meg akar győzni és beszél. Folyton beszél. Jól bőgtél,
oroszlán!
De én tudom, hogy Merkur nemcsak a szónokok, hanem a rablók
istene is volt.
170
Bethlen Miklós (erdélyi kancellár, 1642-1716): – – önéletírása. Bev. és sajtó alá rend.
Tolnai Gábor. Bp. 1943 /Magyar századok, 4./. A műnek 1942-ben is volt egy kiadása,
melyet Kenyeres Imre gondozott a Magyar szabadság sorozatban.
72
Teixeira de Pascoaes portugál író könyve Pál apostolról 171. Hosszú idő
óta az első kortársi könyv, melyre figyelni kell: író írta.
A könyv kopár és szenvedélyes, mint egy sziklákkal teleszórt, ibériai
naptól égetett táj, ahol szentek és őrültek tolonganak valamilyen végzet
igézetében. De ez az őrület költői. Mondatok megütnek, mintha valaki –
hosszú idő után először! – a lényegesről beszélne, teljes pátosszal. Pascoaes
igazi író. Több, mint a könyve. Egy ember, aki végzetes szenvedéllyel a
végtelen sötétjét gyújtogatja.
Bethlen Miklós, a szemtanú, leírja Zrínyi Miklós halálát 172. Hát az úgy
volt – fohászkodik –, hogy elmenénk vadászni... S néhány „keresetlen
sorban”, mint ma az újságírók mondanák, leírja a legtragikusabb magyar
vadászatok egyikét: mint fordult vissza a vadászat végin ez a nagy ember
egy Paka nevű hajtója biztatására, mint indult el, megkeresni egy megsebzett
vadkan nyomát, s rövid idő múltán ezt a hőst, nagy katonát, kitűnő vadászt
mint öklelte fel halálosan a megsebzett vadkan... Ez a történelem? Nem, ez
az örök műhiba a történelemben. Nemcsak történelem van. Vadkan is van
egy Zrínyi mellett, baleset is van.
174
Mme de La Fayette: La Princesse de Clèves, 1678. (Magyarul: Clèves hercegnő.
Ford. Szávai Nándor. Bp. 1959.)
75
Délelőtt röntgen. Amíg a gép előtt állok, arra gondolok, hogy most az
élet felém fordít egy irodalmi ötletet – a „Kaland”-ban, melyet évek óta
játszanak a hadakozó Európa színházaiban, így áll hősnőm az áruló sugár
előtt, mint most én, a szerző, az Üllői-úti házban, a masina faggatásának
kereszttüzében. Kényelmetlen érzés. Remélem, a röntgenes diagnózisa
éppen olyan pontos, mint volt az irodalom diagnózisa.
175
Szófia bombázása: 1943. november 14.
76
176
Johann Gottfried Seume kalandos életű német író, költő (1763-1810). Munkássága a
kései felvilágosodás jegyeit mutatja. Bejárta Amerikát, Oroszországot,
Lengyelországot, Finnországot. Útirajzai művelődéstörténeti értékűek. Apokryphen
c. művét (1806) 1. – – –’s Werke in zwei Bänden (Berlin-Weimar, 1977), 2. Bd.
177
Lieber Unrecht, als Unordnung = ném.: Inkább jogtalanság, mint rendetlenség.
78
178
Harsányi Zsolt meghalt: 1943. november 29.
179
Guy de Pournalès (svájci író, 1881-1941): Wagner (Wagner, la vie d’un artiste,
1932). Ford. Lányi Viktor. Bp. 1943.
79
180
Illyés Gyula: Magyarságunk és idegenségünk. Magyar Csillag, 1943, I. 494-496.
80
Egy napon azt mondják majd erre: elég volt. Mindenki mondja majd,
egyszerre. S természetesen ők lesznek az elsők, a bürokrata abszolutizmus e
fényűző csinovnyikjai, akik megkísérlik belevegyülni az új kórusba. De attól
tartok, ebben a pillanatban nem sokat válogatnak már bűnösök és ártatlanok
között.
Este G.-val. Kitűnő orvos, a tudós fajtából. Nagy, alapos orvosi tudása
van. S ezzel párhuzamosan természetesen irodalmi, történelmi tudása is van.
Sokkal többet tud, mint hűtlen, régi orvosom, aki úgyszólván kézfeltevéssel
dolgozott, s ha egyedül maradt este, gondosan kulcsra csukta az ajtót és
181
Krúdy Gyula (1878-1933): Rezeda Kázmér szép élete. Bp. 1944.
182
Babits Mihály, 1941.
183
Kosztolányi Dezső, 1936.
184
Karinthy Frigyes, 1938.
185
Tóth Árpád, 1928.
186
Krúdy Gyula, 1933.
187
Móricz Zsigmond, 1942.
81
188
Székfoglaló az Akadémián: 1943. december 6. (Márai Sándort 1942. május 15-én
választotta az MTA Nyelv- és Széptudományi Osztálya levelező tagjává ‘Ihlet és
nemzedék’ c. munkájáért, rendes tag 1947. június 6-án lett, akadémiai tagsága
külföldre távozásának indokával 1949-ben, az Akadémia átszervezésével szűnt meg.)
189
Carl Jakob Burckhardt (svájci diplomata, történész, író, 1891-1974; a népszövetség
főbiztosa Danzigban 1937-1939 között): Ein Vormittag beim Buchhändler. Basel, 1943.
82
190
Sir Robert Gilbert Vansittart angol diplomata és író, 1881-1957, az ún.
megbékéltetési politika ellenzője, 1930-1938 között a külügyminiszter állandó
helyettese, 1938-1941 között a külügyminiszter állandó tanácsadója.
191
...az új Városháza közgyűlési termében kell felolvasnom: 1943. december 19.
83
192
Raoul Allier (francia szociológus, 1862-1939): Kultúra és varázslat (Le non-civilisé
et nous). Ford. Győry János. Bp. 1944 /A Budavár könyvei/.
193
mana = természetfölötti erő a polinéziai hitvilágban, mely emberben, állatban
egyaránt megtalálható.
194
Max Lehmann német történész, I 845-1929.
195
James George Frazer (angol etnológus, vallástörténész, 1854-1941): The Golden
Bough. A Study in Magic and Religion, 1890. (Magyarul: Az aranyág. Vál. és bev.
Bodrogi Tibor. Ford. Bodrogi Tibor és Bónis György. Bp. 1965.)
84
1944
This above all200, igen: hűség önmagunkhoz. Milyen könnyű lenne ez,
ha engednék, s ha tudnám, ki vagyok?
Úgy írni, mint aki kivégzés előtt, az utolsó szó jogán beszél? Nem, ez
túlzás. írni csak az írás feltételei mellett lehet, s csak addig, amíg e feltételek
érvényesek. Tehát nem a „korforduló” tudatával írni. Az írás, a kifejezés, s az
emberi dolgok ismeretének tudatával írni; tehát egyszerűen is, de
mesterkélten is, mintha ez a pillanat lenne az utolsó, de mintha még nagyon
sok időd is lenne: legalábbis annyi időd kell, hogy legyen még, amennyi
szükséges, ha mondanivalódat az írás törvényei szerint el akarod mondani.
Másképp ne írj, csak röplapokat.
200
This above all: utalás Eric Knight Légy hű önmagadhoz c. regényére.
201
Révay József (író, klasszika-filológus, 1881-1970): Séták a római Magyarországon.
Bp. 1943.
87
Írni kezdettem „A nővér” című regényt; úgy érzem, évek óta az első
regény, mely valóban az, műfajilag is regényes, s mindent el tudok mondani
benne, amit ma mondani tudok.
Új esztendő napja, mikor senki nem akar „új életet” kezdeni; már az is
nagy dolog, ha valaki folytathatja a régit.
204
Marcus Aurelius római császár, sztoikus elmélkedések írója, 121-180.
205
„Vannak perceim, amikor olyan remegve vágyom a halálra, hogy úgy tudnék a
karjaiba repülni, mint egy szerelmes karjába. ...” L. William Somerset Maugham:
Életem (The Summing Up). Ford. Vas István. Bp. 1948, 184-185.
89
206
J. W. Goethe: Maximen und Reflexionen, 1832. (Magyarul: Maximák és reflexiók.
Ford. Tandori Dezső. = – – –: Antik és modern. Antológia a művészetekről. Szerk.,
bev., jegyz. Pók Lajos. Bp. 1981, 758-902.)
207
„Ein jeder schnüffelt nach dem eigenen Furz” = ném.: „Mindenki saját fingját
szimatolja.”
91
Arisztophanész: „A lovagok”210.
E kapkodóan változó versmérték olvasását meg kell tanulni: csak
hangosan szabad olvasni, mintegy álarcban, mintha a görög színpadon
skandálná valaki a változó versszakokat. Másképpen értelme szegényes:
kevés ókori író van, kinél a játék, az előadás, a versmérték ily szigorúan
mondana is valamit – legalább úgy, mint a szavak értelme.
208
Az idézet: Arisztophanész (i. e. 445-385): Madarak (Ornithesz). Ford. Arany János.
= -: Vígjátékai. Bp. 1988, 421.
209
Szófiát bombázták: 1944. január közepe.
210
Arisztophanész Lovagok (Hippeisz) c. vígjátékát szintén Arany János fordította.
92
211
Eckhardt Sándor (irodalomtörténész, nyelvész, 1890-1969) a magyar-francia
kapcsolatokról francia nyelven megjelent műve: De Sicambria à Sans-Souci. Histoire
et légendes franco-hongroises. Paris, 1943 /Bibliothéque de la Revue d’Histoire
Comparée, 2./.
212
III. Béla magyar király, 1172-1196.
213
Pierre de Ronsard francia költő, 1524-1585.
214
François Villon (F. de Montcorbier v. des Loges), 1431/32-1463?
215
II. (Jagelló) Ulászló magyar király, 1490-1516.
216
sagittis hungarorum = lat., magyarok nyilai, a magyarok kalandozás kori tettei
nyomán elterjedt fohász.
217
Az említett cimbalomművész Rácz Aladár (1881-1958), aki Igor Sztravinszkij és
Ernest Ansermet hatására fejlesztette ki a cimbalmot klasszikus zene játszására is
alkalmas hangszerré, s feleségével, Yvonne Barblannal kialakította a hangszer
klasszikus repertoárját. 1938-tól a Zeneművészeti Főiskola tanára.
93
Jimmy kutyám végét járja. Teste tele van vízzel, már nem bír lépcsőt
járni, türelmesen várja, hogy karba vegyük és felhozzuk az utcáról. Szívét
koffeinnel élénkítjük. Talán csak napjai vannak. Türelmes, minduntalan
odajön ágyamhoz, fehér pofáját a magasba emeli, s várja, hogy
megsimogassam. Ez jólesik neki. Már csak a szeretet élteti. Lassú léptekkel
jár a szobában, figyel. Csak azt érti, hogy most valamilyen nagy és komoly
dolog történik vele. A legnagyobb dolog, ami élőlénnyel történhet. Néha
ugat, rekedten és fáradtan. De máskülönben figyel. Vár valamit, készül
valamire.
218
Arthur Rimbaud (1854-1891): Költemények. Ford. Kardos László. Debrecen,
1944 /Ampelos-könyvek/.
94
Este, vacsorán X.-szel, aki apja holtteste mellől érkezik; az apa egy
nappal előbb halt meg, agytrombózisban. X., akit ez este ismerek meg,
teljesen feloldott, egyfajta önkívületben beszél. Apja tanár volt; a fiú a világot
vádolja apja halála miatt, a világot, amely nem értette meg az apa eszméit és
üldözte az elhunytat. Mindez valószínűleg túlzás. Mindenkit üldöz ma
valaki; az agytrombózis természetesen lehet következménye egy túlfeszített
ideges állapotnak is, de nem föltétlen következménye. Jimmy kutyám nem
foglalkozott politikával, sem világnézeti vitával, s mégis vérkeringési
zavarokat és szívbajt kapott.
Nem, ez a feloldott, bőbeszédű izgalom egyfajta mámor: csak a férfi
beszél így, kinek apja meghalt. Az apa-fiú kapcsolatból való nagy, fájdalmas
felszabadulás mámora ez. S ezt természetesen nem mondhatom meg neki,
aki mellékesen valóban őszintén gyászol.
Elalvás előtt, találomra, hosszú idő után megint egyszer, Proust 220.
Szórakozottan, figyelmetlenül kezdem olvasni: s egyszerre megragad ez a
titokzatos erő, mely e művet megalkotta. Mert nemcsak művészete
bensőségéhez kellett isteni erő, hanem a méretekhez is, a nyers anyaghoz, e
millió betűhöz. A gyönge, beteg test is bírta az iramot, nemcsak a csodálatos,
érzékeny lélek. Ilyenkor mindig elszégyellem magam. Nincs mentség, nincs
kibúvó – betegség, világháború –, minden kevés, mikor a munka kötelessége
hív. Proust a példa; s mind a többiek.
Órák, mikor teljes zavar fog el: tulajdonképpen mit is csinálok én?
Van-e valamilyen végzetszerű értelme mindannak, amit írok? Vagy csak
időtöltés, még rosszabb, kenyérkereset? Egyfajta tehetségnek, a kifejezési
készségnek, üzemszerű kihasználása? Talán passzió, az élet unalmának
elűzése, valamilyen neurózis levezetése az egész? S mindaz, amit csináltam,
mit mondott az embereknek? A siker nem bizonyít semmit. Igaz, a
sikertelenség sem bizonyít semmit.
S valamilyen nagy, öntudatos terv szerint dolgozom én? Nem hiszem.
Úgy dolgozom, ahogy élek. S ez megvigasztal. Nincs külön az életem, s
nincs külön a munkám. A kettő egy és ugyanaz, egyik szerves feltétele a
másiknak. Nem „vonulhatok” vissza e munkából más mesterségbe, sem
nyugalomba; csak a sírba vonulhatok vissza. Tehát nem tehetek mást, mint
folytatom munkám, s lehetőleg minden erőm, figyelmem beléadom,
lehetőleg magasra célzok, s könnyű és természetes mozdulattal teszem ezt.
A többivel nem törődhetem.
Schubart könyvében: „Europa und die Seele des Ostens” 221 így
fogalmazza meg Nyugat és Kelet ellentétének legmélyebb értelmét: „Jogrend
vagy szeretet?”. Nyugat már csak a jogrendben bízik, Kelet már csak a
szeretettől reméli a megváltást.
De milyen lehet ez a megváltás, amelyet Schubart jósol az occidentális,
a „prométheuszi emberiségnek”222 – megváltás, mely Keletről jön, s a birtok
és hatalom szorongásában sínylődő: jogrendszerekbe és véres biztonsági
háborúkba menekedő emberiségnek megadja a teljes feloldást, az
Istenélményt, vallások és jogrendszerek fölött? Természetesen nem lehet
más, csak a szenvedés csodája. Lángtenger, melyben elmerül az ember, s
aztán megújhodva, önzés nélkül, újraszületik. Ezt ígéri Kelet a Nyugatnak.
Csakugyan nincsen más megoldás a Nyugat számára? Az értelem, a
méltányos megoldás lehetetlen? Minden, amit az emberi természetről tudok,
arra tanít, hogy lehetetlen.
Valami történik a nyugati ember lelkében, ez bizonyos. Német úr
meséli, hogy a nagy bombázást követő napokon, mikor emberek százezrei
maradnak Berlinben, Lipcsében, Hamburgban s mind a többi, nagy
városokban hajlék, bútor, ruha nélkül: különös nyugalom van az emberek
lelkében. Mintha, irtózatos áron, megszabadultak volna valamitől: az
aggodalomtól, melyet Schubart a prométheuszi ember Ur-Angst-jának
nevez, a birtoklás aggodalmától. Egyszerre minden irtózatosan egyszerű
lesz.
Ez az úr a berlini bombázást követő napok egyikén kisfiával sétálni
indult egy elővárosban. „Nézd, papa, a múlt héten itt egy ház állott” –
mondta a gyermek. Csodálkozás nélkül mondta ezt, mint mikor mi
221
Walter Schubart (német filozófus, szül. 1897): Europa und die Seele des Ostens.
Basel, 1938. Az említett gondolatok különösen: 95-96.
222
A prométheuszi, azaz a nyugati ember ősfélelméről 1. Schubart művének Urangst
und Unvertrauen c. fejezetét (95-128).
97
223
Thornton Wilder színdarabja a Vígszínházban: ’A mi kis városunk’- at 1944. január
26-án mutatták be.
224
Thornton Wilder (1897-1975): Our Town, 1938. (Magyarul: A mi kis városunk.
Ford. Benedek Marcell. = - -: Drámák. Vál. és utószó Benedek András. Bp. 1981.)
225
Szent Lajos király hídja (The bridge of San Louis Rey, 1927). Ford. és bev.
Kosztolányi Dezső. Bp. 1943.
226
Jacques Copeau francia rendező, kritikus, 1879-1948.
227
Gaston Baty francia színházigazgató és díszlettervező, 1885-1952.
228
Erwin Piscator német színházi rendező, 1893-1966.
98
229
Giraudoux (Jean) meghalt: 1944. január 31.
230
Heinrich Mann (1871-1950): Der Jugend des Königs Henry Quatre. 1935; Die
Vollendung des Königs Henry Quatre. 1938. Magyarul ‘Egy király ifjúsága’ címen
adták ki az I. részt (Bp. é. n.) Hajnóczy Rózsa fordításában. IV. Henrik címmel Szabó
Ede máig élő fordítása jelent meg.
99
231
Heinrich Mann valójában 1950. március 2-én halt meg a kaliforniai Santa
Monicában. 1944-ben (december 12.) lett öngyilkos Nelly Mann, az író második
felesége.
232
Utalás Shelley versére: Ode to the West Wind. Ford. Tóth Árpád.
100
S., kedves, boros kocsmai bölcs mondotta: „A jellem már fél tehetség.”
233
Arthur Rimbaud (1854-1891): Versek. Ford., bev., jegyz. Rónay György. Bp. 1944.
234
... a Monte Cassinó-i apátság elpusztul a németek akaratából: 1944. február 15. (Az
amerikai légierő – azt feltételezve, hogy ott német katonaság tartózkodik – rommá
bombázta az apátságot. Monte Cassino az ún. Gusztáv-vonal középpontja – Észak-
Olaszország –, az ott folyó harcok 1944. február 2-án kezdődtek. A németek több
nyilatkozatban és sajtótájékoztatón bizonyítják, hogy nem tartózkodott német katona
az apátságban. 1944. május 18-án törik át a szövetséges csapatok Monte Cassinónál a
német vonalakat.)
235
Gustave Flaubert (1821-1880): Trois contes. Un coeur simple – La lègende de Saint-
Julien l’Hospitaler – Hérodias. (Magyarul: Három mese. Ford. Hevesi András, Lányi
Viktor, Bartócz Ilona. Bp. 1965.)
236
Benczúr Gyula, 1844-1920.
237
Munkácsy Mihály, 1844-1900.
101
többet mond a világról, melyet ábrázol. Paál László 238 egy erdőt fest, s a
hideg végigmegy a néző hátán.
A tehetség, aki nem több, a valóságot ábrázolja. Zola 239 nem tudott
többet. De Flaubert többet tudott. Mert a művész nem a valóságot ábrázolja,
hanem azt a látomást, melyet a valóság élménye kelt az emberi lélekben. Ez
a többlet a művészet.
242
dajakok v. dyakok = a borneói őslakosság neve, vö. Frazer művével.
243
Théophile Gautier (1811-1872) Baudelaire-tanulmányát l. Charles Baudelaire: A
romlás virágai. Théophile Gautier tanulmányával és Szabó Lőrinc Baudelaire-
életrajzával. Ford. Babits Mihály, Szabó Lőrinc, Tóth Árpád. Bp. 1943.
103
244
1944. március (a szovjet frontvonal a Baltikumnál húzódik).
104
haltak?” Ez nem biztos. Ma inkább csak addig élünk, amíg meg nem ölnek. S
ez nem ugyanaz.
Márciusi hó. Ötödik éve nem jártam külföldön. Ötödik éve mindig
ugyanazok az emberek, ugyanaz a néhány utca, ugyanaz a sors, kellék,
díszlet. S lehet, hogy évek telnek bele, míg újra láthatom a tengert vagy azt,
ami Párizsból vagy Firenzéből megmarad. S lehet, hogy mindezt nem látom
soha többé: bezár ez a sors, néhány utca, ez a környezet, s eltemet itt
valamilyen erő, egy bomba, ellenség vagy betegség. S az ifjúság elmúlik
közben, az úgynevezett „legjobb évek”. Ötödik éve néha egy utazás
Sopronba vagy Egerbe, ez minden. S néha egy könyv Svájcból vagy
Stockholmból. A világ elmarad és az ifjúság elmúlik. S ezt nem adja vissza
nekem soha, senki.
245
Michael Roberts: The Recovery of the West. London, 1941. (Németül Die
Erneuerung des Westens címmel jelent meg a munka 1943-ban.)
246
Siegmund Freud, 1856-1939.
247
Louis Victor Pierre Raymond de Broglie francia fizikus, 1892-1987.
248
A válságirodalom: Wilhelm Röpke német közgazdász, szociológus (1899-1966).
1943-ban, magyarul megjelent műve: A harmadik út. Korunk társadalmi válsága (Die
Gesellschaftskrisis der Gegenwart, 1942). Bev. Barankovics István. Bp. 1943.
249
Kurt Neegaard svájci orvos munkája: A 20. század feladata (Die Aufgaben des 20.
Jahrhunderts). A modern fizikai világkép jelentősége korunk szellemi helyzetére és
hatása a kultúra jövendő fejlődésére. Ford. Mátrainé Zemplén Jolán. Bev. Huzella
Tivadar. Bp. 1943.
105
250
Jean Giraudoux (1882-1944): Sodome et Gomorrhe, 1943.
106
251
Jean Giraudoux: Bella. Histoire de fontranges. Roman, 1926.
252
Bárdossy László bejelenti a hadüzenetet: 1941. június 26.
107
253
...tegnap Szófiát bombázták, háromszor huszonnégy óra alatt, s Bécset, két hét előtt
Zágrábot: 1944. március 17., Bécs bombázása.
254
Kerényi Károly (klasszika-filológus, vallástörténész, 1897-1973): Hermes der
Seelenführer. Das Mythologen vom männlichen Lebensursprung. Zürich, 1944
/Albae Vigiliae/. (Magyarul: Hermés, a lélekvezető. Az élet férfi eredetének
mitologémája. Ford. Tatár György. Bp. 1984 /Mérleg/.)
108
_ _ _ _ _
Csak a csoda segíthet. Van csoda, de azt hiszem, meg kell érdemelni.
255
A németek megszállták Magyarországot: 1944. március 19. (Március 20-án
Budapestre érkezik Karl Adolf Eichmann a magyarországi zsidókérdés végleges
megoldása céljából.)
256
„Was mich nicht umbringt, macht mich stärker = ném.: „Ami nem öl meg, az
megerősít.”
257
Deák Farkas (író, történetíró, 1832-1888): Magyar hölgyek levelei. 499 darab. 1515-
1709. Közli - -. Bp. 1879 /Magyar leveles tár, 2./.
258
1944. április 13. (Szimferopol felszabadulása.)
109
259
A zsidók kötelezése a sárga csillag viselésére: 1944. április 5.
260
Ma elkobozták a zsidók minden vagyonát: 1944. április 14., kormányrendelet a
zsidók vagyonának bejelentéséről és zár alá helyezéséről.
261
Anton Pavlovics Csehov (1860-1904): Elbeszélések. Ford. Barabás Ábel. Bp.
1903 /Magyar könyvtár/. Újabb kiadása: – – – Összes elbeszélő művei. Ford.
Gyagyovszky Emil, Honti Rezső, Peterdy István. Bp. 1924-1927.
262
„... az élet harc és számkivetés” – „Az élet inkább birkózáshoz, mint tánchoz
hasonlít...” Vö. Marcus Aurelius elmélkedései. Ford. Huszti József. Bp. 1974, 23, 98.
110
Úgy nézni mindazt, ami most történik – most? Örökké, halálig! –, mint
aki bíró és elítélt egyszerre.
És honnan tudod te, mit akar az Isten? Hallgass és viseld el azt is,
hogy nem értheted szándékait.
264
A gettókat általánosan és kötelezően megvalósítják: 1944. április 26.,
kormányrendelet a zsidók lakhelyének kijelöléséről. – 1944. május 15.: megkezdődik
a zsidónak nyilvánított személyek gettóba gyűjtése, és koncentrációs táborokba
szállítása (az első szakaszban, július 6-ig 420.000 zsidónak minősülő magyar
állampolgárt szállítanak a lágerekbe).
265
Josephus Flavius (Joseph ben Mathitjahu, 37-100 k.): A zsidó háború (Peri tu
iudaiku polemu, 75-79). Ford. Révay József. Bp. (2., jav. kiad.) 1957.
113
266
Heltai Jenő: A néma levente. Bp. 1936.
267
Jean-Jacques Rousseau (1712-1778): Les confessions. 1761-1770. (Magyarul:
Vallomások. Ford. Benedek István, Benedek Marcell. Bp. 1957)
114
Az ember, ez a járvány.
A Musa Dagh örményeinek regénye itt történik meg 270, minden nap,
minden vidéki magyar városban. A deportálások színhelye nem
Mezopotámia, hanem városkörnyéki téglagyárak s hasonló helyek; onnan
Lengyelország. Werfel regényét látom minden nap életrekelni: ahogyan
Enver pasa és a törökök kiirtották az örményeket, mert „igazhitűek nem
élhettek együtt keresztényekkel”, úgy kergetik ki lakásaikból, fosztják meg
javaiktól, szabadságuktól, s végül bizonyosan életüktől is – a gyilkosok
számára nem marad más megoldás! – az igazhitű nemzeti szocialisták a
zsidókat, kikkel nem élhetnek egy országban... Miért? Mert zsidók, mert
„ellenségek”, mert „idegenek”, mert... s végül nincs válasz. Mert lehet.
Vajon hol az elit, melytől Ortega y Gasset 271 remélte, hogy megfékezi,
neveli, erkölcsre tanítja az ösztöneitől megvadult tömegembert? Valahol van,
ez bizonyos. Rejtőzik. Iparkodik színtelen maradni, kézitáskájában, a
légoltalmi óvóhely-csomagban őrzi a szent tekercseket, kéziratokat...
Ez az elit halálosan fáradt. Nem tudja senki, aki nem élte át, mit kellett
elviselni – és elhallgatni! – az elmúlt tíz esztendőben. Ha eljön a pillanat,
mikor szólani lehet, nem lesz már ereje megszólalni.
271
José Ortega y Gasset: A tömegek lázadása (La rebelión de las masas, 1930). Ford.
Puskás Lajos. Bp. 1943 (2. kiad.).
116
Miért vagyok „urbánus”? Mert hiszek abban, amit Hendrik van Loon
mond: mindig, mindent a városi emberek adtak az emberiségnek: a
babilóniai, a görög, a római, a karthágói, a Hansa- és a lombard
városköztársaságok emberei: a többletet, az arányt, a mértéket, a gondolatot
és a szépet. Nem a pásztorok, nem, s nem is a gulyások. Az emberiség
történetének nagy mondatait nem a legelőkön gondolták és mondották el,
hanem a fórumon.
272
Hendrik van Loon (holland származású amerikai író, 1882-1944): Az emberiség
története az ősembertől napjainkig. Ford. Fülöp Zsigmond. Bp. 1927 (2. kiad.).
117
273
Konfucius (Kung Fu-ce, i.e. 551-479) ókori kínai filozófus, történetíró, a Nyár és
Ősz (Csun-csiu) c. kínai történeti krónika, amely a gyakorlati élet méltatása, az ő
nevéhez fűződik.
274
Trevisót bombázták. És Vicenzát: 1944. május vége-június eleje.
275
Andrea Palladio (1508-1580), a vincenzai Teatro Olimpico építésze; a Négy könyv
az építészetről c. értekezés (1570) szerzője.
118
ágyhoz menni, egy pohár vizet adni, egy oltást, valamilyen enyhítő
orvosságot, egy jó szót. Reggeltől-estig, estétől-reggelig. Ezt meg kell tenni,
járvány idején is.
278
Róma elesett: 1944. június 4., a szövetséges csapatok bevonultak Rómába.
120
279
Christopher Marlowe (1564-1593): The Famous Tragedy of the Rich Jew of Malta,
1589. (Magyarul: A máltai zsidó tragédiája. Ford. Rózsa Dezső. Bp. 1914 /Olcsó
könyvtárt./)
280
Jud Süss: utalás Lion Feuchtwanger (1884-1958) 1925-ben megjelent azonos című
regényére, valamint a hírhedt náci filmre. Feuchtwanger regénye magyarul A herceg
és zsidaja címmel jelent meg 1946-ban (ford. Sztrókay Kálmán).
121
Kosztolányi nagy író volt, igen nagy író: üde, érzékletes, okos, villogó,
bölcs, szomorú, kaján. Minden sora nemes, gazdag, különös árammal töltött.
De van itt valamilyen többlet, életben és irodalomban; s nem elég nagy
írónak lenni, hogy ezt a többletet kiadja egy mű. A „Jónás könyve” 282
többletére gondolok. Ez már a kegyelem.
281
Az angolszászok inváziót kezdtek Franciaországban: a normandiai partraszállás,
az ’Overlord’ hadművelet 1944. június 6-án kezdődött meg.
282
Utalás Babits Mihály művére.
283
Tizennégy nagyzsidót... a Gestapo... kiengedte Svájcba: 1944. június 25.
122
Egyik azt mondja: túl kell élni, mert túlságosan aljas az egész, nem
érdemes belepusztulni. A másik: túl kell élni, mert kíváncsi vagyok, látni
akarom a végét. A harmadik: túl kell élni, mert még dolgom van stb. Egyik
sem mondja az igazat: azt, hogy élni néha majdnem olyan jó, mint amilyen jó
lehet halottnak és tudatlannak lenni.
286
Anatole France (Jaques-François-Anatole Thibault, 1844-1924): Thaisz (Thaïs,
1890). Ford. Szerb Antal. Bp. é. n.
287
Barabás Miklós: - -- önéletrajza. Bev. és jegyz. Bíró Béla. Kolozsvár, 1929 /Az
Erdélyi Szépmíves Céh könyvei/.
288
Az idézet: „Ő is elmondhatta, mint Wesselényi Miklós atyja: »Megtanítottak
szenvedni, de félni nem«.” 161.
289
Cherbourg elesett: 1944. június 26-án a német csapatok feladták Cherbourg-t.
290
Az oroszok Finnországban és Vityebszk körül megindították nagy nyári
támadásukat: 1944. június 21.
291
Thomas Carlyle (angol történész, 1795-1881): Scott Walter. Ford. Baráth Ferenc. Bp.
1895 /Olcsó Könyvtár/.
125
292
Szombat éjjel tizenkettőkor lezárták a pesti gettó-házakat: 1944. június 16.: az ún.
csillagos házak létesítése; június 21., illetve 23.: a zsidók mozgásának korlátozása.
293
Thomas Babington Macaulay (angol történetíró, esszéista, politikus, 1800-1859):
Milton. Ford. B. P. Bp. 1876. Az idézett hely: - -: Esszék. Vál., bev. Sükösd Mihály. Bp.
1961, 18-19.
126
Egy pillanat a kertben. Két végtelenség között egy pillanat; süt a nap;
a rózsák elvirulnak; az iszonyat két tengerének dagálya között
maradéktalanul boldog vagyok.
294
Éjjel vad bombázás: 1944. július 2-3.
295
Charles-Augustin Sainte-Beuve (francia irodalmár, történetíró és kritikus, 1804-
1869): Causeries du Lundi (Hétfői csevegések). Az írónak a Le Constitutionnel c. lap
számára 1851 és 1862 között, hetente írott esszéinek összefoglaló címe, mely 15
kötetben posztumusz jelent meg.
127
Aki bemegy most Pestre: mintha égő házba rohanna be, hogy mentse
a füstből és lángok közül, amit még lehet.
296
Scudéry kisasszony: Mme Madeleine de Scudéry (1607-1701), korának divatos
regényírónője; Maintenon asszony: Françoise d’Abigné Maintenon, marquise, XIV.
Lajos második, legendás felesége, 1635-1719.
128
297
Ferenc osztrák császár, magyar király, 1792-1835.
298
Julie Jeanne Élèonore de Lespinasse francia írónő, 1732-1776, 1764-től látogatott
irodalmi szalont tartott fenn.
299
Mme de Sèvigné (Maria de Rabutin Chantal), 1626-1696.
129
300
Csortos Gyula, színész, 1893-1945.
301
George Bernard Shaw (1856-1950): Ember és ember feletti ember (Man and
superman). Ford. és bev. Hevesi Sándor. Bp. 1917 /Világkönyvtár/.
302
Thomas De Quincey (angol esszéista és kritikus, 1785-1859): Egy angol ópiumevő
vallomásai (Confessions of an English Opium-Eater). Ford. Kiss Dezső. Bp. 1927
/Magyar könyvtár/.
130
303
Az oroszok Lemberg (Lvov, SzU) táján járnak: 1944. július 13. körül (az 1. Ukrán
Front csapatai szétvetik a 4. magyar hadsereget).
304
Erasmus: A balgaság dicsérete (Encomium moriae sive laus stultitiae, 1511). Ford.
Lányi Margit. Bp. 1941 /Klasszikus írások/.
131
307
Párizs körüli harcok: 1944. július 18. körül.
308
Valèry-Nicolas Larbaud (francia író, költő, 1881-1957): Jaune, Bleu, Blanc, 1927.
133
Milyen is volt? Reggel hétkor arra ébredtem, hogy valaki halkan jár a
szobában (a szobalány járt ilyen halkan) s ágyam mellett a kis asztalkára
helyez egy vizespoharat, tele narancs- s citromlével, s a reggeli újságokkal.
Felébredtem, s egy hajtásra megittam a fanyar-üde kotyvalékot (vitamin!),
átlapoztam az újságokat, majd kinyújtottam kezem az előző napon
megkezdett olvasmány után, s kilencig olvastam. Akkor betolták a kerekes
asztalkán a reggelit: teát, vajat, lágytojást, mézet. Tízkor felkeltem,
tizenegyig dolgoztam. Akkor már ott állott a ház előtt az autó, melyet a
garázsmester a reggeli órákban elhozott és gondosan csukott ajtókkal a kapu
elé állított. Fehér nadrágot és trikót húztam, s kezemben a teniszütővel
lementem az utcára, beültem autómba, elmentem a Szigetre, egy óra hosszat
teniszeztem, majd tusoltam, úsztam és dögönyöztettem magam a szigeti
uszodában. Útközben, hazafelé, megálltam valamelyik kávéház vagy
eszpresszó előtt, ahol jó feketét lehetett kapni, s a bárpulthoz könyökölve
felhörpintettem egy csésze mérges-erős feketekávét. Az ebéd könnyű volt és
ízes; a szakácsnét, ha nem értette a dolgát, egy idő múltán kicseréltük. Ebéd
után aludtam, majd dolgoztam ötig; akkor séta következett a
Hűvösvölgyben vagy a Svábhegyen (megint csak a kocsival mentem a
sétahelyre, s az ember néha bosszankodott, mert a kocsi nem működött
tökéletesen – ki kell cserélni!) séta után haza, átöltözni, mert este vendégek
érkeztek vagy vendégségbe kellett menni. Éjfélre lehetőleg hazatértem. Egy
órát olvastam még, az ágyban. Elalvás előtt, ásítva, megállapította az ember,
hogy a vacsora rossz volt, a társalgás unalmas, az irodalmi élet szintje
süllyedt, s az élet, úgy, amint van, valóban elviselhetetlen.
Tudja Isten, talán csakugyan az volt.
309
Valószínűsíthetően Surányi Miklós író, újságíró, 1882-1936.
134
Larbaud sopánkodik:
310
Szophoklész: Oedipus király. Babits Mihály fordítása.
135
Azt mondja Théseus: „Valami mély titkú halál vitte el őt...” 312 – s az olvasó
megborzong, mert érzi, hogy most nemcsak egy költő mond valami
sejtelmeset, borzongatót és szépet, hanem Szophoklész és Babits egyfajta
információról adnak hírt: ez a halál, Oedipus halála, valóban „mély titkú”
volt. A szónak itt még teljes hitele van.
Ezt az evangéliumi többletet remélem és neszelem; de csak
politikusokat, államférfiakat, katonákat, szépen vagy okosan előadó és
érvelő, művészi erejű írókat látok mindenfelé; s ez nem elég. Ilyen ereje volt
Dosztojevszkij szavának. Nálunk Pázmány, Vörösmarty, Babits szólt ezzel a
hitellel.
311
A Larbaud-idézet: „Nagy Isten, mit kezdhetnék e gyötrelmes élettel, / Melyben
annyi sok veszély fenyeget, / Egy élettel, mely mégis felséges és gyötrelmes, / Ha a
szívem önmagára van hagyatva.” Vö. Valèry-Nicolas Larbaud, id. műve, VIII. fejezet.
312
Antigoné mondja: „Valami mély / titkú halál / vitte el őt. /...” L. Szophoklész:
Oedipus Kolonosban. = Babits Mihály dráma- és prózafordításai. Bp. 1980, 157.
136
313
Szekfű Gyula (1883-1955): Valahol utat tévesztettünk. A Magyar Nemzetben
megjelent cikksorozat közlése 1943 decemberében kezdődik meg.
137
314
Julien Green: Journal (Napló), mely 1926-tól folyamatosan jelenik meg.
315
Roger Martin du Gard, 1881-1958.
316
Jean Cocteau, 1889-1963.
138
A kertben találok egy fiatal almafát, mely mindössze két piros almát
termett. Olyan ez, mint az első verseskönyv. Megvizsgálom: tehetséges fa,
még lesz belőle valami.
317
Sir Neville Chamberlain angol miniszterelnök, 1869-1940. Neve fémjelzi az ún.
furcsa háború időszakát.
318
Shakespeare Lear királya Kosztolányi fordításában 1943-ban jelent meg.
139
322
szvasztika = szanszkrit, napkereszt, a nap ősi, indiai jelképe. A hitleristák
horogkeresztje innen veszi eredetét.
323
Gárdonyi Géza (1863-1922) utóbb megtagadott parasztcsúfoló sorozata: Göre
Gábor bíró úr könyvei. Mindönféle levelei, kalandozásai és tapasztalattyai. Bp. 1895-.
324
Johann Sebastian Bach, 1685-1750.
325
Rainer Maria Rilke, 1875-1926.
326
Lucas Cranach, 1472-1553.
327
Francisco José y Lucientes Goya, 1746-1838.
328
Pheidiász, i. e. V. sz.
329
Auguste Rodin, 1840-1917.
141
„Falstaff’, franciául339.
334
Az amerikai előhadak Versailles környékén: 1944. július 16-17.
335
Aristide Briand francia miniszterelnök, külügyminiszter, 1909-től tölti be funkcióit.
1930-ban meghirdetett Páneurópa-tervének lényege az európai egység megteremtése
francia vezető pozíciókkal, a Szovjetunió figyelmen kívül hagyásával.
336
Jacques-Bénigne Bossuet híresebb munkái: Discours sur l’histoire universelle
(1691); Histoire des variations des Eglises (1688); Politique tirée de propes paroles de
l’Ecriture (1709).
337
Gaston Doumergue francia köztársasági elnök, 1924-ben választják meg, s 1931-ig
van hivatalban, 1934-ben kormányt alakít.
338
„...ő sem tudta, / és ki választja széllyel, / mit rakott jobb-, s mit rakott balkezével?”
L. Babits Mihály: Jónás könyve, IV. rész.
339
A Falstaff franciául: Shakespeare: IV. Henrik c. királydrámájáról van szó, központi
figurájáról elnevezve.
143
Óriás ez az öreg fügefa a kertben s egy hosszú élet és egy nyár minden
erőfeszítésével mindössze egyetlen töttyedt fügét termett; látnivalóan
megfontolja szavát, mielőtt kimond valamit.
343
„Aki dudás akar lenni...”: utalás József Attila híres mottójára.
344
Kolozsvárról és Kassáról kiabáltak: utalás Magyarország Trianon utáni területi
követeléseire.
145
345
„...und dann will ich keinen Tschechen mehr sehen” = „...és többé nem akarok egyetlen
csehet sem látni.” Hitler beszéde 1938. szeptember 26-án a berlini Sportpalastban.
346
A németek bevonulása Prágába: 1939. március 15.
347
pacta sunt servanda = lat.: a szerződés kötelez
348
...Párizs elesett: a francia főváros az 1944. augusztus 19-től 25-ig tartó népfelkelés
során szabadult fel
349
La Roche Cuyon: helység Párizs és Rouen között, 1944. augusztus 20-án itt
létesített hídfőállást az amerikai XV. hadtest.
350
...De Gaulle bevonult Párizsba: 1944. augusztus 25.
146
351
Benvenuto Cellini (1500-1571): -- Önéletleírása (La vita di B. C. seguita dai trattati
dell’oreficeria e della scultura e dagli scritti sull’arte, 1558-1568). 1-2. köt. Ford. Szana
Tamás. Átd. Éber László. 2. kiad. Bp. 1921 /Mesterművek/. – Az idézet: I. könyv, III.
fejezet.
352
Falstaff: „...Mintsem ezt az életet folytassam tovább, inkább harisnyát kötök, és
megfoltozom, és megtalpalom. A nyavalya törjön ki minden gyáva embert. ...” Vö.
Shakespeare: IV. Henrik. Első rész, II. felvonás, 4. szín., Vas István fordítása.
147
353
lege artis = lat., annak rendje és módja szerint
354
1944. szeptember 1. (Augusztus 31.: a szovjet csapatok bevonulnak Bukarestbe;
szeptember -- elérik a bolgár határt.)
148
„Von fünf Uhr Morgens ab an der polnischen Grenze wird geschossen...” 355 Később
elmentem az uszodába.
Mi történt ez öt évben? Mérhetetlen sokat hazudtak; ez volt a
legfárasztóbb. Az élet megtelt a hazugság émelyítő ködpárájával; mint a
sirokkó, olyan volt ez a légkör; mindig, mindenben hazudtak. S tulajdon
munkám is átváltozott hazugsággá, mert a mondatokat csak félig tudtam
elmondani. Aztán gyilkoltak, nagy tömegben, s nemcsak a harctereken, s a
bombázott városokban; iparszerűen gyilkoltak, Auschwitzban, Olmütz s
Lublin mellett, az internáló-táborokban, marhavagonban szállították az
embertömegeket – milliókat s milliókat, zsidókat, lengyeleket, oroszokat,
belgákat, franciákat, hollandusokat – a halál ez ipartelepeire, ahol vegyi
eszközökkel, korszerűen, halottégető kemencékben végeztek velük. Aztán
elpusztultak a legszebb európai városok; de erre már oda se figyeltünk.
S közben mindig a hazugság, reggeltől estig; most propagandának
nevezték. S a mérhetetlen butaság és kapzsiság örömujjongásai a kezdeti
sikerek fölött. Sok tévedés, még több eltévelyedés. S mindig a gyávaság és a
kapzsi önzés.
Mi történt még ez öt évben? Egy nagy szerelem és egy nagy betegség;
az a gyanús valami, amit sikernek neveznek; s nem múló, az évekkel
mindinkább erősbödő fájdalom a kisgyerek halála miatt.
Sok könyv élménye. Régi, régi könyvek, melyek néha
megvigasztaltak. Sok munka. Irigység, rágalom és gyűlölet, tehát minden,
ami természetes velejárója és tartozéka a sikernek. Mindegyre mélyebb
magány. Kötelességek, melyeket el kell végezni; azon túl a közöny.
Negyvennégy éves vagyok, szeretnék még élni, szeretném az igazat írni, de
másképpen, teljesen; mintha a világ lehelete mégegyszer szárnyat adhatna a
léleknek.
358
Az oroszok... Marosvásárhely előtt és a Gyimesi-, Ojtozi-szoroson innen küzdenek,
Székelyföldön: 1944. szeptember 6-tól.
359
Az új kormány... két rendeletet adott ki: 1944. szeptember 1.
150
Még mindig nem ismerem eléggé magam; soha nem is tudom magam
teljesen megismerni. Van bennünk egyfajta mélyvíz, ahová az értelem
fényszórója nem tud levilágítani. Ebben a mélyvízben különös, torz, szőrös-
csillámos szörnyek úszkálnak: vágyak, félelmek, emlékek.
Hetek óta nem mentem le a sziréna szavára a pincébe; szobámban
maradtam, olvastam vagy dolgoztam. Ma, vasárnap reggel, a veszély-jelre
pokoli szorongás ejtett meg; sietve rohantam föl a várbeli sziklapincébe:
szorongásom nem szűnt ott sem. S nem történt semmi, vaklárma volt az
egész.
360
Giacomo Girolamo Casanova de Seingalt (1725-1798) kalandjait 1791-1798 között
meg is írja Histoire de ma vie (Élettörténetem) címmel.
361
„Nem többnek, száz olvasónak írom ezt a könyvet ...” Vö. Stendhal (Henri Beyle,
1783-1842): A szerelemről. Ford. Kolozsvári Grandpierre Emil. Bp. 1969, 16.
151
362
Oscar Wilde, 1854-1900.
363
Samuel Butler (1835-1902), angol író, híres műve: The Way of All Flesh (Minden
testnek útja. Ford. Kéry László. Bp. 1972).
364
Oscar Wilde a Shakespeare-szonettekről: Das Sonettenproblem des Herrn W. H.
Vom Englisch übersetzt v. Johannes Gaulke. Leipzig, 1902.
152
Istvánra, mint inkább III. Bélára gondolok! – Pázmány és Zrínyi, Rákóczi, aki
egy országnyi magánbirtokot dobott oda egy nemzet ügyéért (igazi
nagysága örökké ez a gesztus, mely megbékít az öregedő emigráns minden
hiú és kegyetlen ábrándjával!) s költői és írói, mint Berzsenyi, Vörösmarty,
Arany, Petőfi, Jókai, Mikszáth, Babits. Mindezt nem mondhatom el, mert
aljas emberek nevével felelnek, akik kortársaim voltak, s egy nemzet jóhírét
hosszú időre, ha nem örökre, beszennyezték.
Nomen est omen – Scheffler 365 mutat reá –, ez a gótikus lélek nem
véletlenül viselte a Goethe-nevet. Gótikus ősök ütöttek át a rokokó-német
véralkatában; s nemcsak nevében cseng a legnagyobb európai alkotó-
korszak emléke.
Plus un homme est grand artiste, plus il doit désirer les titres et décorations
comme rempart366 – rikkantja Stendhal, miközben a szerelemről prelegál. Nem
értünk egyet. Egy író pontosan annyit veszít írói jelentőségéből, mint
amennyi az általa kiszorított társadalmi pozíció súlya.
365
Karl Scheffler (német művészeti író, 1869-1951): Der Geist der Gotik, 1917.
366
„Plus un homme est grand artiste, plus il doit désirer les titres et décorations comme
rempart” = fr.: „Minél nagyobb művész valaki, annál inkább kívánja magának
támaszul a címeket és kitüntetéseket.”
153
Stendhal nagy író volt és rossz szerető; ő persze hitte – vagy legalábbis
úgy mímeli, mintha hinné –, hogy rossz író és nagy szerető. Mindaz, amit a
coup de foudre-ról367 feljegyez, természettudományos halandzsa. A valóság
más.
A szeretők jól teszik, ha az első csók után eltávolodnak egymástól;
időben és térben elhúzódnak egymás közeléből, magukba néznek, várják a
hatást. S csak aztán közelednek megint, napok múltán, mikor ez a hatás
csakugyan jelentkezett: tehát nem a pillanat beszél hozzájuk, hanem a hatás,
melyet a csók – ez a legemberibb cselekedet – lelkükben és testükben
elindított.
Az ősz, ez a csoda.
Mintha az Isten oda sem figyelne arra, amit az ember, ez a féreg, a
világ csodálatos színpadán művel.
367
coup de foudre = fr., villámcsapás, az első találkozáskor érzett mély benyomás
368
Marcus Tullius Cicero (i. e. 106-43): Cato maior de senectute. (Magyarul: Az
idősebb Cato vagy az öregségről. Ford. Némethy Géza. = - - válogatott művei. Vál.
Havas László. Bp. 1980, 346-380.)
154
369
A finnek kiürítik Karéliát: 1944. szeptember 4.
370
Az erdélyi magyar határt az oroszok és románok döngetik: 1944. szeptember 14., a
4. Ukrán Front támadása az Északkeleti-Kárpátokban kiépített Árpád-vonal ellen.
371
Az idézet Petőfi Sándor Tündérálom c. verséből való.
372
J. W. Goethe: Italienische Reise. Aufsätze und Aussprüche über bildende Kunst, 1-
2. (Magyarul: Utazás Itáliában. Ford. Bálint Aladár. Bp. 1922 /Nagy írók – nagy
írások. I. sor. 8./.)
155
Égni, elégni.
373
Joseph Henri Rosny, aîné, elsősorban fantasztikus regényeiről ismert francia író,
1856-1940.
156
374
Vö. Stendhal: A szerelemről, XVIII. fejezet: A női gőg, id. kiad. 87-88, 90.
158
375
Goethe: Utazás Itáliában, id. kiad. 54., Vicenza, 1786. szeptember 19.
376
Az oroszok Kolozsvár felé közelednek: 1944. szeptember közepe.
159
És öröm kell, öröm öröm! Gyönyör, mely már közel van a halálhoz. A
gyönyör talán még a versnél is több. Vagy ugyanaz.
377
Az idézet Shelley Óda a nyugati szélhez c. versének második részéből való.
378
Somlyó Zoltán (1884-1937): Válogatott versei. A bev. írták Erdélyi József,
Kosztolányi Dezső stb. Sajtó alá rend. Szász Menyhért. Bp. 1936.
379
Erdélyi József költő, 1896-1978.
160
Babits nagy volt, igen nagy! De magasabbra nyúlt, mint ahová keze
elért. Mozdulata így néha bizonytalan, mesterséges, erőszakolt. De így is
megindító.
Éjjel dühös bombázás. Éjfél után megyek haza, a néma budai utcán,
szikrázó, csillagos őszi éjszakában. Egyetlen felhő sincsen az égen. Ragyog
minden csillagkép, melyet az emberi szem sugara megérinthet. Mintha a
mindenség teljes pompáját mutatná. A föld alól, a gödörből mászom elő, a
villogó égre nézek, s a hideg őszi éjszakában azt az elragadtatást érzem,
mintha kitüntettek volna, mintha e milliárd és milliárd csillagot a kreatúra
tiszteletére tűzték volna ki. Felfoghatatlanul nagy dolog élni.
383
Hadművelet Erdélyben: 1944. szeptember 5-től, német-magyar katonai akció Dél-
Erdély birtokbavételéért.
162
384
Stendhal: A szerelemről, XXXV. fejezet: A féltékenységről, id. kiad. 116.
163
393
Kolozsvárt kiürítették: 1944. szeptember vége (a várost október 11-én foglalták el a
szovjet és román csapatok).
165
Egy SS-ember évek óta cipel magával egy lengyel nőt; használja, mint
valamilyen idomított állatot, viszi országról-országra, nem engedi el,
mintegy szíjon és ketrecben tartja. A nő most itt van vele Pesten és
ismerőseinek méregért könyörgött.
elhagyására).
397
Orosz lovasok a magyar határra értek: 1944. szeptember 23., Battonya térsége.
167
398
Szeged előtt, Nagyváradon harcok, Nagyszalonta elesett: 1944. szeptember 23-27.
399
Az oroszok Makón vannak: 1944. szeptember 26.
400
A színházak megnyíltak, most mutatták be Shaw „Candidá”-ját: 1944. szeptember
23., Vígszínház.
401
Bernard Shaw Candida c. darabját 1894-ben írta. 1916-ban jelent meg először
magyarul, Hevesi Sándor fordításában.
402
Endre László, vitéz, a Fajvédő Szocialista Párt megalapítója, a zsidók
deportálásának irányítója, a népbírósági perek során 1946-ban halálra ítélték.
168
Október 2404.
A hajnali, ötórás hajóval akarok Pestre utazni. A záporeső, mely vad
zuhogással locsolja a tájat, arra késztet, hogy megvárjam a délutáni hajót.
Délelőtt tizenegykor megjelenik A. Keresi I.-t, aki a múlt héten erre
járt és a szomszédban aludt. Katonai gépkocsival érkezett, a kapu előtt a
kocsiban várja U. tábornok; I. dolga lenne, azonnal érintkezést keresni a
munkássággal, mert Veesenmayer405 követ teljhatalommal érkezett vissza
Németországból: követeli a mostani kormány eltávolítását, s egy Szálasi–
Rajniss-kormány azonnali kinevezését. A. szerint a kormányzó ezt a kérést
megtagadja, a munkásságot és a katonaságot mozgósítják a németek ellen.
403
A Shakespeare-idézet Szabó Lőrinc fordítása.
404
1944. október 2. (A német hadsereg leveri a varsói felkelést.)
405
Edmund Veesenmayer, a megszállt Magyarország teljhatalmú birodalmi biztosa,
Németország budapesti követe (szül. 1904). Jelentős szerepe volt Szálasi hatalomra
juttatásában. 1945-ben, a nürnbergi per során 20 év börtönre ítélték, amiből azután
csak 3 évet töltött le.
169
Hát figyelj mind a kettőre: a világra, ahol egy falat kenyér komoly
feladat, s lelkedre, mely nem lehet igénytelenebb, mint a tested. Szerezd meg
lelked számára is a napi táplálékot, s ne engedj e táplálék minőségének
406
Churchill rádióbeszéde: 1944. szeptember 30. előtt (felszólítása a németekkel
szembeni ellenállásra, erre a beszédre hivatkozik a Károlyi Mihály vezette angliai
Magyar Tanács szeptember 30-i felhívása).
170
407
Budapest körül árkokat ásnak: 1944. szeptember 22-től (az ún. Attila-vonal
kiépítése).
171
Nincs otthonom többé, a szó régi értelmében. Csak úgy vagyok, itt
meg ott. Ruhám, fehérneműm, cipőm mállik, kopik; a lerongyolódás
folyamata elképesztően gyors. De bennem is mállik, kopik valami, belülről is
rongyolódom.
Három napot azzal töltök el Pesten, hogy tíz mázsa fát szeretnék
venni és keresek egy susztert, aki hajlandó megtalpalni cipőmet. Egyik
vállalkozásom sem sikerül. Fa egyáltalán nincsen, semmi pénzért. Később
már beérném azzal is, ha valamelyik suszter talpfoltot ragasztana lyukas
cipőmre; de nem akad vállalkozó. Nincs munkás, nincs anyag, nincs semmi.
409
Jules-Henri Poincaré (francia matematikus, tudományfilozófus, asztronómus,
1854-1912): A tudomány értéke (La valeur de la science). Bp. 1924 /Filozófiai
könyvtár/.
410
James Joyce (1882-1941): Gens du Dublin (Dubliners, 1914). Trad. de l’anglais par
Yva Fernandez, Heléne Du Pasquier, Jaques-Paul Reynod. Pref. Valéry Larbaud.
Paris, 1926. (Magyarul: Dublini emberek. Novellák. Ford. Papp Zoltán. Bp. 1975.)
173
Még mindig nem értik, hogy erkölcs, katharzis, tisztulás nélkül nem
lehet élni.
411
Leányfalut megszállta a német katonaság: 1944. szeptember vége.
412
Menekülők hada Budapesten: 1944. szeptember elejétől.
413
James Joyce: Portrait of the artist as a young man. (Magyarul: Ifjúkori önarckép.
Ford. Szobotka Tibor. Bp. 1958.)
174
414
Gyóni (Áchim) Géza, a világháborút megéneklő verseiről közismert költő, 1884-
1917.
415
Az oroszok... nagyszabású stratégiába kezdtek:... Szerbián és Horvátországon át
hatolnak fölfelé: 1944. október 10., a Belgrád-Budapest vasútvonal elvágása (október
20., Belgrád felszabadulása).
416
Goethe: Utazás Itáliában, id. kiad., Messina, 1787. május 12., szombat, illetve
Messina, 1787. május 13., vasárnap.
175
417
Gömbös szobrát... felrobbantották: 1944. október 6. (Ezen a napon a 2. Ukrán Front
offenzívája a délkeleti határvonal mentén.)
418
Kosztolányi egy időben halt meg Gömbössel: 1936.
176
419
Budapesttől nyolcvan kilométerre állanak az orosz seregek: 1944. október 8., a 2.
Ukrán Front Szentesnél és Szolnok alatt elérte a Tiszát.
177
Ferenc József leveleit olvasom, franciául 420. Nem volt nagy stiliszta, ez
közismert. De e levelekben mégis van valami császári. Ugyanakkor van
benne valami egy zupás őrmester és egy bécsi házmester stílusából is.
És mégis császár. Tudja, hogy uralkodni annyi, mint szolgálni,
kötelességet teljesíteni. Vérfagyasztó, kissé virzsíniaszivar-szagú
udvariassága mögött megközelíthetetlen. Mindenki tudta a monarchiában,
hogy él egy ember, egyetlenegy, aki soha nem bocsátja meg, ha valaki
tisztességtelen cselekedetre vetemedik.
Nem volt okos, nem volt művelt; s mégis értett, a maga bürokrata
módján is, az uralkodás művészetéhez. Egyéniség volt, színtelenül is az; s
tudta a maga egyéniségéhez igazítani a színes, változó élet esélyeit. Értett az
emberekhez: uralkodott.
420
Ferenc József (osztrák császár, magyar király, uraik.: 1848-1916). Vö. Otto Ernst: Le
dernier siècle de la cour de Vienne. D’après la correspondance tirée des Archives
secrètes de la Maison d’Autriche. Trad. Gèo Bell. Paris, 1928.
178
Szereztem egy húszkilós malacot is, ezt mohón fölfaltuk: hetek óta nem
ettünk húst.
426
Pesten már tömegével terelik a fagyos vesztőhelyek felé a zsidókat: 1944.
november 17., 200 foglyot a nyilasok kivégeznek a Duna-parton.
427
Románia 1944. augusztus 25-én, Finnország szeptember 4-én, Bulgária szeptember
8-án hirdetett hadiállapotot Németországnak.
428
...az oroszok már Kenderesen vannak: 1944. október 28., a Tisza vonalának
átlépése.
180
429
Budapestet „sündisznóállás”-nak építik ki a németek: 1944 november elejétől.
430
...az oroszok bekopogtattak a soroksári úton: 1944. október 29., a budapesti
hadművelet kezdete.
181
431
...a királyi vár márványtermében... „államfőt” esket fel: 1944. november 2., Szálasi
átveszi a kormányzói jogkört.
432
...akad egy magyar főúr – a koronaőr –, aki a Gestapo parancsára előhozza a
magyar Szent Koronát: a koronaőrök ekkor Perényi Zsigmond báró (1882-1960) és
Radvánszky Albert báró (1882-1960). A koronaőrök, bár nem ismerik el Szálasi
uralmát, annak november 2-i beiktatási ünnepségére, a nyilas nemzetvezető
parancsára hozatják elő a már előzetesen a Várban elásott koronát.
433
Otto Winckelmann, 1944. március 19-től a Magyarországon állomásozó SS rendőri
erők főparancsnoka, 1944. december 1-5. között a Budapest-erőd főparancsnoka.
434
Georges Duhamel (francia regényíró, 1884-1966): Les confessions sans penitences
suivi de trois autres entretiens. Rousseau, Montesquieu, Descartes, Pascal, 1941.
182
A „félelem nélkül való élet”, melyet Roosevelt ígér, csak egy módon
valósítható meg: egy napon elszánja magát az ember arra, hogy nem fél
többé.
435
...Szolnok körül... páncéloscsaták: 1944. november 4., Szolnok felszabadulása.
183
Félálomban a halált már nem látom úgy, mint zörgő csontú, vigyorgó
szörnyet: inkább egyfajta sötéthúsú, szerecsen mama, aki puha, fekete
karjaival bizalmasan magához ölel.
438
A németek... visszafoglalták Nyíregyházát: 1944. október 27.
439
Maeterlinck egyaránt írt a termeszekről és a méhekről. Vö. 167. old., illetve A
méhek élete. Ford. Binder Jenő. Bp. 1912.
440
esprit de la ruche = fr.: boly-, illetve kaptárszellem.
185
441
Ernst Kretschmer (német pszichiáter, 1884-1964): Geniale Menschen. Berlin, 1929.
3. kiad.: - - Mit einer Porträtsammlung. Berlin, 1942.
186
hogy sok átlagembernek is van démonja, csak nincs hallása ahhoz, amit ez a
szellem súg neki.
A „mániás-depressziós” Goethe tudatosan ismerte és irányította a
maga ciklusait. A szkizofrének hívják is a rohamot, mint az epileptikusok és
a köszvényesek. Mohamed és Szent Pál epilepsziáját csaknem tudatos
várakozás előzte meg; Dosztojevszkij kéjes előérzettel idézte fel ezt a
veszélyt és kielégülést.
Egy nagy mániás-depressziós, akiről Kretschmer nem beszél, s kinek
kór-arcképét érdemes lenne orvosi tollal is megrajzolni: Tolsztoj.
Egy holland, egy belga vagy svéd tudja, mifelé megy, mikor mászik
kifelé e bűzös és véres alagútból. Én, a magyar, én is tudom; s éppen ezért
félek.
A politikus majd számonkér és átszervez; a nevelő iparkodik
megvilágosítani a lelkekben az emberi együttélés feltételeinek alapfogalmait;
s mindez szükséges és hasznos.
De mindez kevés és nem segít. Talán a költők. Talán megszólal egy
napon egy író, s egy időre megint erőt ad az embereknek az együttélés nagy
feladatához: többet is ad, mint társadalmi erőt. Minden ezen múlik. Szent
Pál tudott ilyen erőt adni – hasonló pillanatban, mint a mostani, két
műveltség, két világrend, két életforma váltópillanatában – s később
Dosztojevszkij, a másik epileptikus, a maga népének. Egy embert várok, aki
énekelni kezd a köztereken; s az emberek felnéznek, abbahagyják a
szócséplést, megértik, hogy másról volt szó.
Chesterton kis tanulmánya Assisi Szent Ferencről 442 arra tanít, hogy
udvariasság nélkül nem lehet nagy szent valaki. Az ember csak
emberszabású módon lehet igazi szent. S az ember akkor a legtöbb, mikor
legyőzi magában a türelmetlenséget és udvarias.
Ez a mennyei trubadúr, Szent Klára barátja és a Szent Szegénység
vőlegénye, nemcsak Istent, a világmindenséget, a madarakat, halakat
szólította meg személyesen – s már ez is nagy dolog –, hanem udvariasan
442
Gilbert Keith Chesterton (1874-1936): St. Francis of Assisi. (Magyarul 1980-ban
jelent meg. Ford. Kaposy József.) Francia kiadása 1925-ben jelent meg Párizsban.
187
443
Az oroszok Újpesten és Kispesten: a két város végleges felszabadulása csak 1945.
január 2-án (Kispest), illetve 9-én (Újpest).
444
A Margit-hídon sok ember veszett el: 1944. november 4.
445
The Bridge of San Louis Rey = Szent Lajos király hídja, utalás Thornton Wilder
regényére.
446
Johann Friedrich Cotta német könyvkiadó és politikus (1764-1832), aki Goethe és
Schiller mellett Hölderlin, Jean Paul és Kleist műveit is kiadta.
447
Die Propyläen, 1798-1800. Goethe által kiadott kritikai lap.
188
Nincs só, a faluban, Pesten, sehol. Új rémség ez: nemcsak meg kell
halni, hanem – Uram, kegyelmezz! – só nélkül kell meghalni.
Érdeklődtem a só és az emberi szervezet viszonyának igazi
jelentősége felől. A valóság nem olyan sötét, mint a háziasszonyok hiszik. Az
embernek napi két gramm sóra van mindössze szüksége, s egy grammot
megtalál a közönséges, vegyes táplálékban is. Lehet élni só nélkül; csak
ízetlen és unalmas.
Családomnak felajánlottam, hogy attikai sóval fűszerezem a levest; de
lehurrogtak.
448
Dunaharaszti elesett: 1944. november 10. körül.
190
Éjjel Emerson „Essay”-it449 olvasom. Tiszta és üde lélek, nem akar soha
mélyebbre nyúlni, mint az erkölcs és az összhang felszíne alá. A mélytől, az
ős-víztől, ahol a szörnyek élnek, megriad, másról beszél. Amit a polaritásról
mond, közhely; de olyan kellemesen igaz!
Nem tudnék élni morfinnal, sem hasonló szerekkel; nem való nekem,
valami tiltakozik bennem e megoldás ellen. De H.-val tartok, aki vallja, hogy
jogunk van megölni magunkat: különösen, ha egy napon a tetőre értünk és
úgy látjuk, fokozni már nem lehet az életérzést.
Sajnálom a kocsit, belátható időn belül nem lesz módom, hogy éljek e
varázsszekér örömeivel. De a tolvaj indokolása mulattat: azt mondotta
házmesteremnek, hogy „megmenti kocsimat, mert ha ő nem viszi el, akkor
elviszik az oroszok!”
A fasiszta magyar tisztek most végre jól érzik magukat: azt csinálnak,
amit akarnak. Huszonöt éven át készültek erre, megalkottak a maguk
számára egyfajta területenkívüliséget és sérthetetlenséget, külön
becsületkódexeket és védettséget! Most ünnepélyesen, égnek emelt
szemekkel önkényeskednek és erőszakoskodnak.
Zrínyi nem így képzelte el a magyar katonát.
De nem lehet tanítani ezt a fajta embert. Sajnos, semmit nem értenek
meg, csak a legborzalmasabb, erőszakos valóságot.
451
A nyilas belügyminiszter: Vajna Gábor.
193
Álmatlan éjszakák, két hete minden éjjel három felé ébredek, hajnalig
ébren heverek a sötétben. Miféle árnyak járnak ilyen éjszakákon az emberi
lélekben? Kíváncsian nézem az árnyakat, ismergetem szörnyalakjukat.
Nagyon keveset tudunk magunkról; a lényegesről majdnem semmit.
457
Ernest Renan (1823-1892): La vie de Jésus, 1863. (Magyarul: Jézus élete.) Ford.
Salgó Ernő. (A már 1926-ban napvilágot látott magyar fordítás 1945-ben Gustave
Doré illusztrációival jelent meg.)
458
Lathe bioasas! = gör.: Rejtőzködve élj!
459
Ridens discede. lat.: Mosolyogva távozz.
196
Mint a vihar, olyan ez; s az is, vihar. S mindez, mikor az oroszok már
a külvárosokban vannak. S a magyar nácik még mindig szájalnak, rabolnak,
fenyegetőznek. El akarják hajtani a férfiakat. Nem találkoztam e napokban
egyetlen emberrel, aki ne „lógna”, ne élne törvényen kívül. A rendőrség, a
tisztiorvosok rendkívül tisztességesek; mindenkinek segítenek. A szakadás
teljes: egyik oldalon a nyilasok, másik oldalon a magyar társadalom egésze.
197
460
A berlini Spartakus-felkelés: 1919. november 9.
461
Utalás Platón Szókratész védőbeszéde (Apologia Szókratusz) c. művére (ford.
Gyomlay Gyula, 1. id. kiad. I. 1-38.).
198
Téli hajnal egy kisvárosban. Egy ház előtt ülök, a kapu küszöbén.
Mindenfelé trénszekerek, őgyelgő, bevonuló katonák. Közeli ágyúzás; ez
már a front. A pék tucatjával dobálja fel a kenyeret a katonák szekereire; a
mészáros egész borjúkat ad föl a trénnek.
Ez a sürgölődés jókedvű. Az arcvonal itt van, egészen közel, a téli
fényben ácsorgó emberek és szekerek néhány óra múltán a frontra kerülnek.
Mindenki nevetgél. A nőkkel szemeznek, cigarettáért kuncsorognak.
Megértem a „Háború és béke” részletét, mikor a fiatal Rosztov gróf az
ütközet reggelén boldog, üde várakozástól áthatott ünnepélyességet érez.
Aztán mindez belefullad a sárba és a vérbe.
462
Az oroszok Csepelen: 1944. november 13-tól vannak szovjet csapatok a Csepel-
szigeten.
463
Krúdy Gyula (1878-1933): Szindbád ifjúsága. 1911.
199
464
Jules Michelet (francia történetíró, 1798-1874): „La nation hongroise est l’aristocratie
de l’héroisme, de la grandeur morale et de la dignité” = „A magyar nemzet a hősiesség, az
erkölcsi nagyság és a méltóság arisztokráciája.”
465
Az oroszok dunántúli áttörése: 1944. november 3-28., Pécs, Bátaszék, Mohács
ekkorra szabadul fel.
466
Nyilas visszavonulás: 1944. november 28-29.
467
Az egyetemi ifjúságot ma hajtják el, Halléba: 1944. november végétől.
201
468
Herczeg Ferenc: Ocskay brigadéros. Történelmi színmű. Bp. 1902.
469
Budapestet három oldalról körülzárták: 1944. december 5-9.
470
...az oroszok... éjjel elfoglalták Vácot: 1944. december 9. 1944. december 10.:
lezárják a budapesti gettó kapuit.
202
471
Ralph Waldo Emerson: Character. Self-reliance. Two essays, 1844.
203
472
Az oroszok Vácott és Gödöllőn, a németek... Szentendrén: 1944. december 11-12.
473
1944. december 13. (Megalakul az Ideiglenes Nemzetgyűlés Előkészítő Bizottsága
Debrecenben.)
474
Rogyion J. Malinovszkij szovjet tábornok, a 2. Ukrán Front hadseregparancsnoka.
204
Nemzet így még nem ingerelte, ilyen frivolan még nem hívta ki a
végzetet, mint a magyar.
475
Anatole France: A kis Nozière (Petit Nozière). Ford. Szini Gyula. Bp. 1920 /A
kultúra regénytára/.
476
Szini Gyula író, újságíró, a Nyugat munkatársa, 1876-1932.
477
1944. december 17., aranyvasárnap (december 16-tól a 2. és 3. Ukrán Front együttes
támadása Budapest ellen; a Balatontól délre szovjet előretörés).
478
Otto Ribbeck (német klasszika-filológus, 1827-1898): A római költészet története
(Geschichte der römischen Dichtung, 1-3. Bd., 1887-1889). Ford. Csiky Gergely. Bp.
1891-1893.
205
Soha nem segített, senki. A nők sem. Soha, senki. Van ebben valami jó
és megnyugtató: nem tartozom senkinek.
482
Babits Mihály (1883-1941): Az európai irodalom története; Az európai irodalom
története, 1760-1925. Bp. 1934, 1935.
207
483
André Gide: Les nouvelles nourritures, 1935.
208
Dicsérd a közhelyet.
A közhely, mely valóban köz-ben van és a maga helyén: egyensúlyban
tartja a szellem ködtornyokkal imbolygó épületét.
484
1944. december 23.: Székesfehérvár felszabadulása. (Az Ideiglenes Nemzeti
Kormány elhatározza, hogy fegyverszünetet kér a Szovjetuniótól. A nyilas
rögtönítélő hadbíróság halálra ítéli Bajcsy-Zsilinszky Endrét.)
209
485
1944. december 24.: súlyos harcok Budapesten, Hitler utasítása Budapest keleti
hídfőjének megtartására. (Sopronkőhidán kivégzik Bajcsy-Zsilinszky Endrét, Pataki
Istvánt és Pesti Barnabást.)
210
486
1944. december 25.: Tahi és Szentendre elesett (december 27-re felszabadul az
egész Szentendrei-sziget).
487
Bezárul a gyűrű Budapest körül: 1944. december 26. (Esztergom felszabadulása.)
211
488
Lin Yutang: Moment in Peking. A Novel of Contemporary Chinese Life. 1-2. Bern,
1943.
212
Napok óta villany nélkül élünk, s gyertyánk alig van; éppen csak meg-
meggyújtjuk a sápadt lángot; délután négykor már sötét van. Sötétben ülünk
s hallgatjuk a pergőtüzet, Pest ostromát.
213
489
Ilja Grigorjevics Ehrenburg, 1891-1967.
214
Egy hete villany, rádió nélkül. Este áthoznak egy gépelt papírszeletet:
valakinek van telepes rádiója a községben, s a mai – szilveszteri – külföldi
hírekből rövid jelentést szerkesztett.
Megtudom, hogy Budán nagy harcok dúlnak a Margit-körúton, a
Citadellától délre, a Horthy Miklós-úton; Budapesten nincs villany, sem gáz;
enni csak az kap, aki harcol az oroszok ellen; hetvenezer német rekedt
Budapesten, s ezek a nyilas hordákkal együtt házról-házra harcolnak; s az
összes Duna-hidakat felrobbantották.
215
490
1944. december 29.: a szovjet főparancsnokság megadásra szólítja fel a Budapesten
bekerített csapatokat.
491
1944. december 31. (A Debreceni Ideiglenes Nemzeti Kormány elnöke, Dálnoki
Miklós Béla kihirdeti a hadiállapotot Németországgal.)
492
Emmanuel-Joseph Sieyès abbé, gróf, 1748-1836, a francia forradalomban a
harmadik rend jogaiért folytatott küzdelem kiemelkedő egyénisége. Híres röpirata
1789-ből: Qu’est-ce le tiers-ètat? – J’ai vecu c. írását 1793-ban írta.
216
A NAPLÓ KRONOLÓGIÁJA493
Díszgyűlés az Akadémián: 1943. május 16.
Közös nyilatkozat a pártos irodalmi bírálatok ellen: 1943. május 15., Magyar Csillag,
III. évf. 10. sz. (A nyilatkozat aláírói: Illés Endre, Illyés Gyula, Kodolányi
János, Márai Sándor, Tamási Áron, Veres Péter, Zilahy Lajos.)
Harkov eleste: 1943. augusztus 23., a német csapatok feladják Harkovot (a szovjetek
első ízben február 16-án szabadítják fel a várost).
493
Az eredeti kiadásban a kronológia megfelelő szöveghelyét az oldalszámozás
alapján lehet megtalálni. Mivel elektronikus dokumentum esetén az
oldalszámozásnak nincs értelme, a kronológiát lábjegyzetként is szerepeltetem. {Z., a
korrektor}
217
... a Monte Cassinó-i apátság elpusztul a németek akaratából: 1944. február 15. (Az
amerikai légierő – azt feltételezve, hogy ott német katonaság tartózkodik –
rommá bombázta az apátságot. Monte Cassino az ún. Gusztáv-vonal
középpontja – Észak-Olaszország –, az ott folyó harcok 1944. február 2-án
kezdődtek. A németek több nyilatkozatban és sajtótájékoztatón
bizonyítják, hogy nem tartózkodott német katona az apátságban. 1944.
május 18-án törik át a szövetséges csapatok Monte Cassinónál a német
vonalakat.)
Lipcse ... kiégett: 1944. február 20. (Lipcse elleni korábbi súlyos légitámadások: 1943.
október 21., december 4.)
... tegnap Szófiát bombázták, háromszor huszonnégy óra alatt, s Bécset, két hét előtt
Zágrábot: 1944. március 17., Bécs bombázása.
Szombat éjjel tizenkettőkor lezárták a pesti gettó-házakat: 1944. június 16.: az ún.
csillagos házak létesítése; június 21., illetve 23.: a zsidók mozgásának
korlátozása.
Az oroszok Lemberg (Lvov, SzU) táján járnak: 1944. július 13. körül (az 1. Ukrán
Front csapatai szétvetik a 4. magyar hadsereget).
...Párizs elesett: a francia főváros az 1944. augusztus 19-től 25-ig tartó népfelkelés
során szabadult fel. – La Roche Cuyon: helység Párizs és Rouen között,
1944. augusztus 20-án itt létesített hídfőállást az amerikai XV. hadtest.
– ...De Gaulle bevonult Párizsba: 1944. augusztus 25.
Orosz lovasok a magyar határra értek: 1944. szeptember 23., Battonya térsége.
Budapest körül árkokat ásnak: 1944. szeptember 22-től (az ún. Attila-vonal kiépítése).
Pesten már tömegével terelik a fagyos vesztőhelyek felé a zsidókat: 1944. november
17., 200 foglyot a nyilasok kivégeznek a Duna-parton.
...az oroszok már Kenderesen vannak: 1944. október 28., a Tisza vonalának átlépése.
...a királyi vár márványtermében... „államfőt” esket fel: 1944. november 2., Szálasi
átveszi a kormányzói jogkört.
Az oroszok dunántúli áttörése: 1944. november 3-28., Pécs, Bátaszék, Mohács ekkorra
szabadul fel.
...az oroszok... éjjel elfoglalták Vácot: 1944. december 9. 1944. december 10.: lezárják a
budapesti gettó kapuit.
1944. december 24.: súlyos harcok Budapesten, Hitler utasítása Budapest keleti
hídfőjének megtartására. (Sopronkőhidán kivégzik Bajcsy-Zsilinszky
Endrét, Pataki Istvánt és Pesti Barnabást.)
1944. december 25.: Tahi és Szentendre elesett (december 27-re felszabadul az egész
Szentendrei-sziget).
A NAPLÓ HIVATKOZÁSAI494
VI. Mithridatész ponthoszi király (i. e. 120-63). Róma i. e. 88-64 között folytatott
ellene háborút.
A király: IV. Károly, osztrák császár, magyar király, az utolsó Habsburg uralkodó,
1916-1918.
Monte Cristo vára: If vára, a Marseille-jel szemben fekvő kis szigeten. I. Ferenc
francia király építtette 1524-ben a várat, mely aztán évszázadokon
keresztül szolgált börtönként. A helyet Alexandre Dumas regénye tette
közismertté. – Grande Corniche = a tengerpart magas párkánya. – Mariusok:
utalás Gaius Marius (i. e. 156-86) római consul plebejusokra támaszkodó
uralmára. – bouillabaisse = fr.: provence-i halászlé.
Henri Barbusse (1873-1935) említett műve: Zola. Paris, 1932 (11. ed.).
...Voilà votre mort, monsieur. Man stirbt, wie es gerade kommt; man stirbt den Tod...” Vö.
Rainer Maria Rilke (1875-1926): Die Aufzeichnungen des Malte Laurids
Brigge (1910). Berlin, 1988, 11. (Magyarul: Malte Laurids Brigge
feljegyzései. Ford. Bor Ambrus. Bp. 1946.)
Robert Walser svájci író, 1878-1956; Franz Kafka, 1883-1924; Julien Green angol író,
szül. 1900; Charles Morgan angol író, 1894-1958.
Charles Morgan: The voyage, 1940. (Magyarul: Az utazás. Ford. Nagypál István. Bp.
1944 (/Külföldi regényírók/.)
André Gide (1869-1951): Journal (Napló), 1889-1939 (1939). A hivatkozást vö. az 1931.
február 5-i bejegyzéssel. L. Journal I., Paris, 1948, 1031. - Dominique Ingres
francia festő, 1780-1867.
Paul Mousset: Végzetes napok. A francia összeomlás naplója (Les temps travaille
pour nous). Bp. 1943. – Dünnkirchen (Dunkerque), melynek németek előli
494
Az eredeti kiadásban a hivatkozások megfelelő szöveghelyét az oldalszámozás
alapján lehet megtalálni. Mivel elektronikus dokumentum esetén az
oldalszámozásnak nincs értelme, a hivatkozásokat lábjegyzetként is szerepeltetem.
{Z., a korrektor}
222
Lao-ce (i. e. VI-V. sz.): Tao te king. (A legfőbb lényről és az erényről.) Kínaiból ford.,
bev. és jegyz. Ágner Lajos. Bp. 1943.
Eugène Delacroix (francia festő, 1798-1863): Naplója. Ford. és bev. Bárdos Artúr. Bp.
1942 /Officina könyvtár/.
Illyés Gyula (1902-1983): Puszták népe. Bp. 1936. Franciául Ceux des pusztas címen
jelent meg (trad. du hongrois par Paul-Eugène Régnier) 1943-ban
Párizsban.
Eric Knight (1897-1943): This Above All. Bern, 1942. (Magyarul: Légy hű
önmagadhoz. Ford. Nemes László. Bp. 1961.)
Titus Petronius Arbiter (?-66): Trimalchio lakomája. Révay József fordítása. Bp. 1943.
– Theodor Mommsen (Nobel-díjas német történetíró, jogtudós, 1817-1903):
Römische Geschichte, 1854-1856. (Magyarul: A rómaiak története. Ford.
Toldy István. Bp. 1877.)
Jacques-Bénigne Bossuet francia püspök, író, nagy hatású hitszónok, 1627-1704. XIV.
Lajos nevelője, az abszolutista berendezkedés eszméjének propagátora.
Lin Yutang (Lin Yü-t-ang, angolul publikáló kínai író, 1895-1976): Méz és bors (With
Love and Irony). Ford. Hertelendy István. Bp. 1943.
223
Peter Altenberg (osztrák író, publicista, 1859-1919): Was der Tag mir zuträgt. Wien,
1901.
Victor Hugo (1802-1885): Les Châtiments. Genève-New York, 1853. – III. Napóleon
(Charles-Louis-Napoléon Bonaparte) francia császár, 1852-1870.
Paul Morand (francia diplomata, író, 1888-1976): Chronique du XXème siècle. Paris,
1926-1928. – Paul Morand diplomáciai szolgálatban maradt Franciaország
lerohanása után is, a vichyi kormányban mint bukaresti, majd berni követ,
ezért a háború után hosszabb ideig svájci emigrációban élt.
Virginia Woolf (1882-1941): Évek (Years, 1937). Ford. Heves Andor. Bp. 1940, 1-2. köt.
– Marcel Proust, 1871-1922; Sidonie Gabrielle Colette, erotikumba hajló
regényeiről ismert francia írónő, 1873-1954.
Hans Blüher német filozófus, író, 1888-1955. Híres műve: Die Rolle der Erotik in der
männlichen Gesellschaft. Eine Theorie des menschlichen Staatsbilanzes,
Wesens und Wertes. Jena. 1. Bd. Der Typus inversus, 1917; 2. Bd. Familie
und Männerbund, 1919.
Thornton Wilder (1897-1975): Szent Lajos király hídja (The bridge of San Louis Rey,
1927). Ford. és bev. Kosztolányi Dezső. Bp. 1944.
Blaise Pascal (1623-1662): Gondolatok. Vál. és bev. François Mauriac. Ford. Fónagy
Iván. Bp. 1943, 73.
224
„Le style c’est l’homme même.” Vö. Georges-Louis Leclerc comte de Buffon (francia
természettudós, 1707-1788): Discours sur le style, 1753.
János jelenései: 8,11. – Johann Wolfgang Goethe (1749-1832): Dichtung und Wahrheit,
1811-1831. (Magyarul: Életemből. Költészet és valóság. Ford. Turóczi
József. Bp. 1927.)
Nemo contra Deum, nisi Deus ipse = lat.: Senki Isten ellen, hacsak nem maga az Isten.
Johann Nestroy (1801-1862): Der böse Geist Lumpazivagabundus oder das liederliche
Kleeblatt. 1833. (Magyarul: Lumpáciavagabundus, a rossz szellem avagy a
három mákvirág. Ford. Tandori Dezső. Bp. 1983.) – Heltai Jenő (1871-
1957): Lumpáciusz Vagabudusz, vagy a három jómadár. Nestroy
bohózatos mesejátéka. A mai színpadra átírta és versbe szedte – – Bp.
1943.
Szepsi Csombor Márton, 1595-1623. (Az Europica varietas újabb kiadása: - - - összes
művei. Sajtó alá rend. Kovács Sándor Iván, Kulcsár Péter /Régi magyar
prózai emlékek/. Bp. 1968.) Az idézett helyet I.: 145.
Platón: Az állam (Politeia). Ford. Szabó Miklós. Id. kiad. I. 735-1180. – J. W. Goethe:
Die Wahlverwandschaften, 1809. (Magyarul: Vonzások és választások.
Ford. Szabó Lőrinc és Vas István. Bp. 1963.) – Leonardo da Vinci, 1452-
1519.
C’est une belle ville, tout de même! = fr.: Mégiscsak szép város ez!
A király, ez a szomorú törpe: utalás III. Viktor Emánuel olasz királyra (1900-1946).
Der Ling Princess: Two years in the Forbidden City. New York, 1911. (Német kiadás:
Zwei Jahre am Hofe von Peking. Dresden-Leipzig, 191?.) – Az utolsó
mandzsu császár: Pu-ji, az utolsó kínai császár, 1906-1967. (Önéletrajza
magyarul - - -: Az utolsó kínai császár voltam. Ford., utószó, jegyz. Józsa
Sándor. Bp. 1989.)
Teleki József (1738-1796): La cour de Louis XV, Journal de voyage du comte Joseph
Teleki, publiè par Gabriel Tolnai. Bibl. de la Revue d’Histoire Comparèe I.
Ed. l’Institut Paul Teleki. Budapest et par l’Institut Hongrois de Paris. 1943.
– Az idézetet vö.: Egy erdélyi gróf a felvilágosult Európában. (Teleki József
utazásai, 1759-1761). Sajtó alá rend. Tolnai Gábor. Bp. 1987. Az idézetek
szó szerint: „A király rendes termetű, egy kissé jó testtel van, inkább még
hitván...” – „Ami kvalitásait illeti, úgy tetszik ábrázatjából is kitetszik az,
amit az egész világ tud, hogy az esze egeket nem hasogat.” L. 165, 166.
Utalás Herbert George Wells (1866-1946): The War of Worlds, 1897. c. művére.
(Magyarul: Világok harca. Mars-lakók a Földön. 1-2. Ford. Mikes Lajos.
Bp. 1899.)
John Gunther: Európa igazi képe (Inside Europe). Ford. Barkóczy István. Bratislava-
Pozsony, 1938, 1-2. /Az új Európa könyvtára /. – Lèon Blum francia
226
Joseph Conrad (Josef Korzeniowski, 1857-1924): The Rover. Novel. New York, 1924 /J.
C.: Complete Works, 24./.
Stefan Zweig (1881-1942): A jövő országa, Brazília. (Brasilien. Ein Land der Zukunft).
Ford. Halász Gyula. Bp. 1941. – Stefan Zweig brazíliai emigrációjában,
1942. február 22-én vetett véget életének.
„Mi közöm nékem a világ bünéhez? / Az én lelkem csak nyugodalmat éhez ...” L.
Babits Mihály (1883-1941): Jónás könyve, Első rész.
Julien Green (1900): Léviathan. Roman. Paris, 1929. (Magyarul: Leviathan. Ford. és
bev. Benedek Marcell. Bp. 1957.)
Dante Alighieri (1265-1321): Isteni színjáték (La divina commedia). Ford. Babits
Mihály. Bp. 1913-1923.
Alfred Adler (osztrák pszichiáter, pszichológus, 1870-1937): Vom Sinn des Lebens.
Wien-Leipzig, 1933. – Minderwertigkeitskomplex = ném.,
alacsonyabbrendűségi komplexus. Adler a Minderwertigkeitsgefühl
kifejezést használta. – Siegmund Freud, 1856-1939.
Az idézetet vö.: Stefan Zweig: Stuart Mária. Ford. Horváth Zoltán. Bp. 1967 (4. kiad.),
320-321.
Franz Werfel (1890-1945): Bernadette (Das Lied von Bernadette, 1941). Ford. J.
Christianus Mária. Bp. 1942.
Alfred Duff Cooper: Talleyrand. London, 1937. (Az író magyarul is megjelent
közismert műve: A nyugati hadszíntér. Bp. 1939.)
Friedrich Sieburg (német író, publicista, kritikus): Robespierre (1935). Ford. Lányi
Viktor. Bp. 1943 (2. kiad.). – Maximilien François Isidore de Robespierre,
1758-1794.
Henri Troyat (Lev Taraszov, orosz származású francia író, szül. 1911): Dosztojevszkij
(1940). Ford. Sárközy György és Déry Tibor. Bp. 1943.
Az amerikai külügyi hivatal könyve a béke és háború titkairól: Friede und Krieg. Die
Außenpolitik der Vereinigten Staaten, 1931-1941. Zürich. 1942.
227
Jean Racine (1639-1699): Oeuvres complètes. Paris, 1843; Théâtre complet, 1-2. tom.
Paris, 1862; Phaedra. Szomorújáték. Ford. Farkas Aladár. Pest, 1872
/Racine színművei, 2./.
William Somerset Maugham (1874-1965): Ah King. Regény (Ah King. Six stories,
1934). Ford. Vasvári Tibor, Bp. 1943 /Szép írások/.
Joseph Conrad: Typhoon. (Magyarul: Tájfun. Ford. Katona Tamás. Bp. 1979.) A
hivatkozott francia kiadás: – – Oeuvres complètes. Trad. de l’anglaise par
André Gide. Paris, 1923.
André Malraux (1901-1976): La lutte avec l’ange. I. Les Noyers de l’Altenburg. Paris,
1943. (Magyarul: Két nemzedék. Ford. Goda Gábor. Bp. 1946.) – Enver
pasa, török politikus, tábornok (1881-1922), az ifjútörök mozgalom egyik
vezetője, 1914-1918-ig hadügy-miniszter, részt vett a közép-ázsiai
szovjetellenes felkelésben. A harcokban elesett. – H. Abdul Hamid török
szultán (1876-1909), akit a török forradalmi erők 1909. március 24-én
lemondattak trónjáról. – Hermann von Keyserling német filozófus (1880-
1946): Schöpferische Erkenntnis, 1922. – Herbert Axel Olivecrona világhírű
svéd agysebész (1891-1960), Karinthy Frigyest is ő operálta.
Bethlen Miklós (erdélyi kancellár, 1642-1716): – – önéletírása. Bev. és sajtó alá rend.
Tolnai Gábor. Bp. 1943 /Magyar századok, 4./. A műnek 1942-ben is volt
egy kiadása, melyet Kenyeres Imre gondozott a Magyar szabadság
sorozatban.
Zrínyi halálának leírását l. Bethlen Miklós önéletírása I. könyv, XVIII. rész. Bp. 1943,
206-207.
Thomas Mann (1875-1955): Joseph und seine Brüder. Der 4. Roman. Joseph der
Ernährer. Stockholm, 1943. (Magyarul: József, a kenyéradó. Vö. József és
testvérei. 1-4. Ford. Sárközi György, Káldor György. Bp. 1946.)
228
Johann Gottfried Seume kalandos életű német író, költő (1763-1810). Munkássága a
kései felvilágosodás jegyeit mutatja. Bejárta Amerikát, Oroszországot,
Lengyelországot, Finnországot. Útirajzai művelődéstörténeti értékűek.
Apokryphen c. művét (1806) 1. – – –’s Werke in zwei Bänden (Berlin-
Weimar, 1977), 2. Bd.
Guy de Pournalès (svájci író, 1881-1941): Wagner (Wagner, la vie d’un artiste, 1932).
Ford. Lányi Viktor. Bp. 1943.
Babits Mihály, 1941; Kosztolányi Dezső, 1936; Karinthy Frigyes, 1938; Tóth Árpád,
1928; Krúdy Gyula, 1933; Móricz Zsigmond, 1942.
Sir Robert Gilbert Vansittart angol diplomata és író, 1881-1957, az ún. megbékéltetési
politika ellenzője, 1930-1938 között a külügyminiszter állandó helyettese,
1938-1941 között a külügyminiszter állandó tanácsadója.
Stefan Zweig: Zeit und Welt. Gesammelte Aufsätze und Vorträge, 1904-1940. Hrsg. u.
Nachw. Richard Friedenthal. Stockholm, 1943.
„Vannak perceim, amikor olyan remegve vágyom a halálra, hogy úgy tudnék a
karjaiba repülni, mint egy szerelmes karjába. ...” L. William Somerset
Maugham: Életem (The Summing Up). Ford. Vas István. Bp. 1948, 184-185.
„Ein jeder schnüffelt nach dem eigenen Furz” = ném.: „Mindenki saját fingját szimatolja.”
Walter Schubart (német filozófus, szül. 1897): Europa und die Seele des Ostens. Basel,
1938. Az említett gondolatok különösen: 95-96.
Thornton Wilder (1897-1975): Our Town, 1938. (Magyarul: A mi kis városunk. Ford.
Benedek Marcell. = - -: Drámák. Vál. és utószó Benedek András. Bp. 1981.)
230
– Szent Lajos király hídja (The bridge of San Louis Rey, 1927). Ford. és bev.
Kosztolányi Dezső. Bp. 1943.
Heinrich Mann (1871-1950): Der Jugend des Königs Henry Quatre. 1935; Die
Vollendung des Königs Henry Quatre. 1938. Magyarul ‘Egy király
ifjúsága’ címen adták ki az I. részt (Bp. é. n.) Hajnóczy Rózsa fordításában.
IV. Henrik címmel Szabó Ede máig élő fordítása jelent meg. – Heinrich
Mann valójában 1950. március 2-én halt meg a kaliforniai Santa
Monicában. 1944-ben (december 12.) lett öngyilkos Nelly Mann, az író
második felesége.
Utalás Shelley versére: Ode to the West Wind. Ford. Tóth Árpád.
Arthur Rimbaud (1854-1891): Versek. Ford., bev., jegyz. Rónay György. Bp. 1944.
Michael Roberts: The Recovery of the West. London, 1941. (Németül Die Erneuerung
des Westens címmel jelent meg a munka 1943-ban.) – Louis Victor Pierre
Raymond de Broglie francia fizikus, 1892-1987. – Siegmund Freud, 1856-
1939.
„Was mich nicht umbringt, macht mich stärker = ném.: „Ami nem öl meg, az megerősít.”
231
Deák Farkas (író, történetíró, 1832-1888): Magyar hölgyek levelei. 499 darab. 1515-
1709. Közli - -. Bp. 1879 /Magyar leveles tár, 2./.
Anton Pavlovics Csehov (1860-1904): Elbeszélések. Ford. Barabás Ábel. Bp. 1903
/Magyar könyvtár/. Újabb kiadása: – – – Összes elbeszélő művei. Ford.
Gyagyovszky Emil, Honti Rezső, Peterdy István. Bp. 1924-1927.
„... az élet harc és számkivetés” – „Az élet inkább birkózáshoz, mint tánchoz
hasonlít...” Vö. Marcus Aurelius elmélkedései. Ford. Huszti József. Bp.
1974, 23, 98.
Josephus Flavius (Joseph ben Mathitjahu, 37-100 k.): A zsidó háború (Peri tu iudaiku
polemu, 75-79). Ford. Révay József. Bp. (2., jav. kiad.) 1957.
Franz Werfel regénye az örmények pusztulásáról: A Musa Dagh negyven napja (Die
vierzig Tage des Musa Dagh, 1933). Ford. Tamás István. Bp. 1942, 1-2. köt.
José Ortega y Gasset: A tömegek lázadása (La rebelión de las masas, 1930). Ford.
Puskás Lajos. Bp. 1943 (2. kiad.).
Konfucius (Kung Fu-ce, i.e. 551-479) ókori kínai filozófus, történetíró, a Nyár és Ősz
(Csun-csiu) c. kínai történeti krónika, amely a gyakorlati élet méltatása, az
ő nevéhez fűződik.
Christopher Marlowe (1564-1593): The Famous Tragedy of the Rich Jew of Malta,
1589. (Magyarul: A máltai zsidó tragédiája. Ford. Rózsa Dezső. Bp. 1914
/Olcsó könyvtárt./) – Jud Süss: utalás Lion Feuchtwanger (1884-1958) 1925-
ben megjelent azonos című regényére, valamint a hírhedt náci filmre.
Feuchtwanger regénye magyarul A herceg és zsidaja címmel jelent meg
1946-ban (ford. Sztrókay Kálmán).
Utalás Maurice Maeterlinck (1862-1949): La vie des termites (1926, A termeszek élete)
c. művére.
Barabás Miklós: - -- önéletrajza. Bev. és jegyz. Bíró Béla. Kolozsvár, 1929 /Az Erdélyi
Szépmíves Céh könyvei/. - Az idézet: „Ő is elmondhatta, mint Wesselényi
Miklós atyja: »Megtanítottak szenvedni, de félni nem«.” 161.
Thomas Carlyle (angol történész, 1795-1881): Scott Walter. Ford. Baráth Ferenc. Bp.
1895 /Olcsó Könyvtár/.
George Bernard Shaw (1856-1950): Ember és ember feletti ember (Man and
superman). Ford. és bev. Hevesi Sándor. Bp. 1917 /Világkönyvtár/.
Erasmus: A balgaság dicsérete (Encomium moriae sive laus stultitiae, 1511). Ford.
Lányi Margit. Bp. 1941 /Klasszikus írások/.
Valèry-Nicolas Larbaud (francia író, költő, 1881-1957): Jaune, Bleu, Blanc, 1927.
Sir Neville Chamberlain angol miniszterelnök, 1869-1940. Neve fémjelzi az ún. furcsa
háború időszakát.
Mohácsi Jenő író, műfordító, 1886-1944. Lefordította még többek között a Bánk bánt,
valamint a Csongor és Tündét. Nem tért vissza a deportálásból.
Johann Sebastian Bach, 1685-1750; Rainer Maria Rilke, 1875-1926; Lucas Cranach,
1472-1553; Francisco José y Lucientes Goya, 1746-1838; Pheidiász, i. e. V.
sz.; Auguste Rodin, 1840-1917.
Lord Alfred Tennyson (1809-1892): Enoch Arden, 1864. (Magyarul: Arden Enoch.
Ford. Jánosi Gusztáv. Bp. 1881 /Olcsó könyvtár/.) A regény a holtnak hitt
és visszatért férj nevéről nyerte címét. – Robert Burns, 1759-1796.
„...ő sem tudta, / és ki választja széllyel, / mit rakott jobb-, s mit rakott balkezével?” L.
Babits Mihály: Jónás könyve, IV. rész.
„...und dann will ich keinen Tschechen mehr sehen” = „...és többé nem akarok egyetlen
csehet sem látni.” Hitler beszéde 1938. szeptember 26-án a berlini
Sportpalastban.
„...von fünf Uhr Morgen wird an der polnischen Grenze geschossen” = „Reggel öt óra óta
lőnek a lengyel határon.” Hitler beszéde 1939. szeptember 1-jén. A híres
mondat szó szerint: „Seit 5.45 Uhr wird jetzt zurückgeschossen” = „Reggel 5
óra 45 óta visszalövünk.” L. Manfred Overesch: Das dritte Reich, 1939-
1945. Düsseldorf, 1983 /Chronik deutschen Zeitgeschichte, Bd 2/II./.
„Nem többnek, száz olvasónak írom ezt a könyvet ...” Vö. Stendhal (Henri Beyle,
1783-1842): A szerelemről. Ford. Kolozsvári Grandpierre Emil. Bp. 1969,
16.
Oscar Wilde, 1854-1900. – Samuel Butler (1835-1902), angol író, híres műve: The Way
of All Flesh (Minden testnek útja. Ford. Kéry László. Bp. 1972).
Karl Scheffler (német művészeti író, 1869-1951): Der Geist der Gotik, 1917.
„Plus un homme est grand artiste, plus il doit désirer les titres et décorations comme
rempart” = fr.: „Minél nagyobb művész valaki, annál inkább kívánja
magának támaszul a címeket és kitüntetéseket.”
Marcus Tullius Cicero (i. e. 106-43): Cato maior de senectute. (Magyarul: Az idősebb
Cato vagy az öregségről. Ford. Némethy Géza. = - - válogatott művei. Vál.
Havas László. Bp. 1980, 346-380.)
J. W. Goethe: Italienische Reise. Aufsätze und Aussprüche über bildende Kunst, 1-2.
(Magyarul: Utazás Itáliában. Ford. Bálint Aladár. Bp. 1922 /Nagy írók –
nagy írások. I. sor. 8./.)
Joseph Henri Rosny, aîné, elsősorban fantasztikus regényeiről ismert francia író,
1856-1940.
235
Vö. Stendhal: A szerelemről, XVIII. fejezet: A női gőg, id. kiad. 87-88, 90.
Goethe: Utazás Itáliában, id. kiad. 54., Vicenza, 1786. szeptember 19.
Somlyó Zoltán (1884-1937): Válogatott versei. A bev. írták Erdélyi József, Kosztolányi
Dezső stb. Sajtó alá rend. Szász Menyhért. Bp. 1936. – Erdélyi József költő,
1896-1978.
A németek Jugoszlávia felé robogtak a pesti Duna-parton: 1941. április 2-6. között,
Jugoszlávia megtámadásakor vonultak át a németek Magyarországon.
Bernard Shaw Candida c. darabját 1894-ben írta. 1916-ban jelent meg először
magyarul, Hevesi Sándor fordításában.
Karl Kraus (1874-1936): Die letzten Tage der Menschheit. Tragödie in 5 Akten mit
Vorspiel und Epilog, 1922. (Magyarul: Az emberiség végnapjai. Ford.
Tandori Dezső. Bp. 1977.)
James Joyce (1882-1941): Gens du Dublin (Dubliners, 1914). Trad. de l’anglais par Yva
Fernandez, Heléne Du Pasquier, Jaques-Paul Reynod. Pref. Valéry
Larbaud. Paris, 1926. (Magyarul: Dublini emberek. Novellák. Ford. Papp
Zoltán. Bp. 1975.)
James Joyce: Portrait of the artist as a young man. (Magyarul: Ifjúkori önarckép.
Ford. Szobotka Tibor. Bp. 1958.)
Goethe: Utazás Itáliában, id. kiad., Messina, 1787. május 12., szombat, illetve
Messina, 1787. május 13., vasárnap.
Ferenc József (osztrák császár, magyar király, uraik.: 1848-1916). Vö. Otto Ernst: Le
dernier siècle de la cour de Vienne. D’après la correspondance tirée des
Archives secrètes de la Maison d’Autriche. Trad. Gèo Bell. Paris, 1928.
...akad egy magyar főúr – a koronaőr –, aki a Gestapo parancsára előhozza a magyar
Szent Koronát: a koronaőrök ekkor Perényi Zsigmond báró (1882-1960) és
Radvánszky Albert báró (1882-1960). A koronaőrök, bár nem ismerik el
Szálasi uralmát, annak november 2-i beiktatási ünnepségére, a nyilas
nemzetvezető parancsára hozatják elő a már előzetesen a Várban elásott
koronát.
Maeterlinck egyaránt írt a termeszekről és a méhekről. Vö. 167. old., illetve A méhek
élete. Ford. Binder Jenő. Bp. 1912. – esprit de la ruche = fr.: boly-, illetve
kaptárszellem.
Gilbert Keith Chesterton (1874-1936): St. Francis of Assisi. (Magyarul 1980-ban jelent
meg. Ford. Kaposy József.) Francia kiadása 1925-ben jelent meg Párizsban.
The Bridge of San Louis Rey = Szent Lajos király hídja, utalás Thornton Wilder
regényére.
Nyikolaj Nyikolajevics Guszev (1882-1967) 1907-1910 között volt Tolsztoj titkára; Ilja
Iljics Mecsnyikov, Nobel-díjas biológusról (1845-1916) Tolsztoj többször
tesz említést Naplójában. Vö. Lev Nyikolajevics Tolsztoj: Napló, 1847-
1910. Bp. 1967.
237
Jeremiás: 36,26.
„És a balgát a szó meg nem javítja (Péld. 29,19.) ...vesszővel verd meg fiadat, és
megszabadítod lelkét a haláltól (Péld. 23,14)” Vö. Nursiai Szent Benedek
(480 k.-547): Kolostorszabályzatok (Regula monasteriorum, 529). Ford.
Söveges Dávid. Bp. 1981 (4. kiad.), 79.
Lev Nyikolajevics Tolsztoj: Háború és béke (Vojna i mir, 1865-1869). Ford. és bev.
Bonkáló Sándor. Bp. 1943 (3. kiad.) /A világirodalom legszebb
klasszikusai/.
„Az én országom nem e világból való.” János: 18,36 (Kihallgatás Pilátus előtt). – „Mi
közöm van nékem te hozzád, oh asszony?” János: 2,4 (Kánai menyegző).
Ernest Renan (1823-1892): La vie de Jésus, 1863. (Magyarul: Jézus élete.) Ford. Salgó
Ernő. (A már 1926-ban napvilágot látott magyar fordítás 1945-ben Gustave
Doré illusztrációival jelent meg.)
Lathe bioasas! = gör.: Rejtőzködve élj! – Ridens discede. lat.: Mosolyogva távozz.
Jules Michelet (francia történetíró, 1798-1874): „La nation hongroise est l’aristocratie de
l’héroisme, de la grandeur morale et de la dignité” = „A magyar nemzet a
hősiesség, az erkölcsi nagyság és a méltóság arisztokráciája.”
Anatole France: A kis Nozière (Petit Nozière). Ford. Szini Gyula. Bp. 1920 /A kultúra
regénytára/. – Szini Gyula író, újságíró, a Nyugat munkatársa, 1876-1932.
Lin Yutang: Moment in Peking. A Novel of Contemporary Chinese Life. 1-2. Bern,
1943.
238
1943.............................................................................................................................3
1944...........................................................................................................................86
A NAPLÓ KRONOLÓGIÁJA...........................................................................218
A NAPLÓ HIVATKOZÁSAI...............................................................................223