Professional Documents
Culture Documents
Mrs Malaprop is a character from Richard Brinsley Sheridan’s play The Rivals (1775). In the
play, she is known for comically misspeaking, using words which sound similar to the words she
intends to use but which mean completely different things!
Some of Mrs Malaprop’s mistakes (or malapropisms!) include her saying ‘illiterate him quite
from your memory’ when she means ‘obliterate him quite from your memory’, or ‘He is the
very pine-apple of politeness!’ when she means ‘He is the very pinnacle of politeness!’.
So what is a malapropism?
The term ‘malapropism’ (or just a ‘malaprop’, as it used to be) refers, then, to mistakes like
those made by Mrs Malaprop. Sheridan will have taken the name from the word ‘malapropos’
meaning ‘inappropriate’, which, in turn, derives from the French phrase ‘mal à propos’ which
translates to ‘poorly placed. The poet Lord Byron was the first known person, in 1814, to use the
term ‘malaprop’ to refer to such a speaking mistake.
Other than ‘malapropism’, are there any words that refer to the same type of mistake?
Mrs Malaprop is by no means the only fictional character who makes this kind of mistake –
Shakespeare’s plays, for example, are full of characters who misspeak in this way. The most
famous example is Dogberry from the play Much To Do About Nothing which has led to some
people referring to a ‘malapropism’ as a ‘Dogberryism
I would have her instructed in geometry, that she might know something
of the contagious countries;—but above all, Sir Anthony, she should be
mistress of orthodoxy, that she might not mis-spell, and mis-
pronounce words so shamefully as girls usually do; and likewise
that she might reprehend the true meaning of what she is
saying [emphasis added].
Here is Mrs. Malaprop using a malapropism to warn against the dangers
of malapropisms. Self-awareness is evidently not one of her strong
points.
Mrs Malaprop is best remembered for one trait: her habit of misappropriating words, the malapropisms
that are named after her.
The malapropisms make for delightful comedy, but they do present a challenge. Each one needs figuring
out. Does she realise her mistakes or not? She might search for the right word and find the wrong one, or
catch herself afterwards. But if you signpost every single one, that gets pretty tedious. Almost every time
she opens her mouth she gets something wrong. You have to be pretty sharp-eared to pick them all up.
Some of her errors are quite subtle. Some are crude: “The very pineapple of politeness.” She means
pinnacle. It’s daft – very entertaining, but bloody difficult to learn. It’s easy to be silly, but you’ve got to
be careful. As with the best comedy, you have to play it as if it’s not funny.
Sheridan helps with that. Brilliantly, Mrs Malaprop believes she’s an authority on language, as well as
manners and diction. She obviously reads a great deal to have hoovered up this dictionary she has
jumbled in her head, but she’s quite conflicted by it. Sir Anthony Absolute, for example, is outraged that
she reads and thinks of libraries as dens of iniquity. I imagine Mrs Malaprop sitting up late devouring
books in secret. I suspect she’s a bit of a proto-feminist.
At the end, she intercedes – that’s her word for intercepts – these letters from Lydia’s chap, Jack, that
lampoon her behaviour and the way she dresses and makes herself up. They’re desperately cruel and it’s
deeply hurtful to her, but they’re exactly the traits that the audience has been laughing at, so you’ve got to
be able to deliver a bit of a reprimand. If she’s too absurdly unsympathetic, you can’t make that
countClearly, Mrs Malaprop is an inimitable comic figure. She is the provincial woman desperately trying
to live up to the smartness of Bath, and be not too far behind London at the same time.Her vulgarity
stands out against the century refinement of Sir Anthony Absolute.
Thus Mrs. Malaprop's character is lively, comical and delightful. Much of the comic effect,mirth
and gaiety will disappear if Mrs. Malaprop is not there in the drama.
So, speaking about Sheridan's art of characterisation, a critic rightly observes;
"The great strength of The rivals is that its characters are admirably contrasted and varied, that
the plot is skillfully managed and that the verbal felicities are many and delightful."
A. J. Wyatt and A. S. Collins also observe;
"The main qualities of the play are intellectual; its excellence lies in the amusingsituation, the
speaking witness, the lively reproduction of contemporary life, the clear, natural but somewhat
superficial characterisation."
Question Mrs. Malaprop is atypical representative of 18th century upper class human society. Discuss.
Give a character sketch of Mrs Malaprop.
Give your impression of the character of Mrs. Malaprop
a character in The Rivals, a comic play by Richard Brinsley Sheridan. Mrs Malaprop (from the
French mal à propos meaning ‘ inappropriate ’) is the aunt of Lydia Languish, and is noted for the way
she confuses words that sound similar, e.g. 'oracular' instead of 'vernacular' and 'epitaph' instead of
'epithet'. Such a wrong use of words is called a malapropism after her.“