You are on page 1of 3

Exercício:

1. Identifique a qual grupo de consoantes os substantivos abaixo pertencem:

a) Tema em oclusiva labial c) Tema em oclusiva dental


b) Tema em oclusiva velar d) Tema em –ντ

(b) φύλαξ, φύλακος (ὁ) (d) λέων, λέοντος (ὁ)


(a) καθῆλιψ, κατήλιφος (ἡ) (c) χάρις, χάριτος (ἡ)
(d) γέρων, γέροντος (ὁ) (b) κόραξ, κόρακος (ὁ)
(c) λαμπάς, λαμπάδος (ἡ) (a) Ἄραψ, Ἄραβος (ὁ)
(a) γύψ, γυπός (ὁ) (d) ἀνδριάς, ἀνδριάντος (ὁ)
(c) ἧπαρ, ἥπατος (τό) (c) δόρυ, δόρατος (τό)
(c) σῶμα, σώματος (τό) (b) ἀλώπηξ, ἀλώπεκος (ἡ)
(a) φλέψ, φλεβός (ἡ) (b) νύξ, νυκτός (ἡ)

1º) Em καθῆλιψ, κατήλιφος (ἡ), por que o τ foi substituído pelo θ? Essa mudança
também ocorre durante a declinação do nominativo e vocativo (singular) e do dativo
(plural)? O senhor vai entender melhor quando ver como declinei logo a seguir.
2º) Percebi que as palavras neutras -- ἧπαρ, ἥπατος (τό); σῶμα, σώματος (τό); δόρυ,
δόρατος (τό) -- me deixaram confusa. Embora seu radicais terminem com τ, fiquei na
dúvida se são mesmo oclusivas dentais. Também não entendi a mudança no radical
quando elas estão no nominativo singular. Sei que elas ficam sem desinência, mas não
sei o porquê do radical ter terminado com as letras que terminaram. O vocativo e o
acusativo (singular) dessas palavras são iguais ao nominativo?
3º) Em νύξ, νυκτός (ἡ), o nominativo indica que é velar (termina em ξ), mas não
deveria ser dental? O radical não deveria ser νυκτ?

2. Decline:

α. φύλαξ, φύλακος (ὁ)


β. καθῆλιψ, κατήλιφος (ἡ)
γ. λαμπάς, λαμπάδος (ἡ)
δ. γέρων, γέροντος (ὁ)
ε. ἧπαρ, ἥπατος (τό)
ϛ. γύψ, γυπός (ὁ)
ζ. νύξ, νυκτός (ἡ)
SINGULAR PLURAL DUAL
N. φύλαξ φύλακες φύλακε
V. φύλαξ φύλακες φύλακε
A. φύλακα φύλακας φύλακε
G. φύλακος φύλακων φύλακοιν
D. φύλακι φύλαξι φύλακοιν

SINGULAR PLURAL DUAL


N. καθῆλιψ κατήλιφες κατήλιφε
V. καθῆλιψ κατήλιφες κατήλιφε
A. κατήλιφα κατήλιφας κατήλιφε
G. κατήλιφος κατήλιφων κατήλιφοιν
D. κατήλιφι καθήλιψι κατήλιφοιν
SINGULAR PLURAL DUAL
N. λαμπάς λαμπάδες λαμπάδε
V. λαμπά λαμπάδες λαμπάδε 4º) O vocativo do singular
A. λαμπάδα λαμπάδας λαμπάδε perde o ς?
G. λαμπάδος λαμπάδων λαμπάδοιν
D. λαμπάδι λαμπάσι λαμπάδοιν

SINGULAR PLURAL DUAL


N. γέρων γέροντες γέροντε
V. γέρον γέροντες γέροντε
A. γέροντα γέροντας Γέροντε
G. γέροντος γέροντων γέροντοιν
D. γέροντι γέρουτσι Γέροντοιν

SINGULAR PLURAL DUAL


N. ἧπαρ ἥπατα ἥπατε
V. ἧπαρ ἥπατα ἥπατε
A. ἧπαρ ἥπατα ἥπατε
G. ἥπατος ἥπατων ἥπατοιν
D. ἥπατι ἥπαρσι ἥπατοιν

SINGULAR PLURAL DUAL


N. γύψ γυπες γυπε
V. γύψ γυπες γυπε
A. γυπα γυπας γυπε
G. γυπός γυπων γυποιν
D. γυπι γυψι γυποιν

SINGULAR PLURAL DUAL


N. νύξ νυκτες νυκτε
V. νύξ νυκτες νυκτε
A. νυκτα νυκτας νυκτε
G. νυκτός νυκτων νυκτοιν
D. νυκτι νύξι νυκτοιν

Obs: Peço que o senhor desconsidere a acentuação das palavras. Apenas fui copiando e
colando as letras como apareciam no exercício.

3. Traduza:

α. Ὁι νεανίαι ἐν τῷ γυμνασίῳ τὰ καλὰ σώματα ἐγύμναζον (exercitavam).


Os jovens exercitavam os belos corpos no ginásio.

β. Καδμὸς ἀπέκτεινε (matou) τὸν δράκοντα καὶ τοὺς ὀδόντας αὐτοῦ ἔσπειρε (plantou).
Cadmo matou o dragão e plantou os próprios dentes.

Aqui fiquei na dúvida se a palavra αὐτοῦ acompanha δράκοντα ou ὀδόντας. Ela está
correta? Não falta um ς no final?
γ. Ὁ ἀετὸς τε καὶ ὁ γύψ ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων ὀιωνοὶ νομίζονται (são considerados).
A águia e também o abutre são considerados aves áugures pelos homens.

δ. Οἱ ἰατροὶ τὸν φάρμακον τῷ τοῦ ἐκείνου ἀνθρώπου ἥπατι ἤνεγκε (levaram).


Os médicos levaram o remédio daquele homem.

τῷ encaixa com que outra palavra na frase? Ela me pareceu ficar sozinha.

ε. Τὴν μὲν ἡμέραν ἡ τοῦ ἡλίου λαμπάς λαμπρύνει (ilumina) τὴν δὲ νύκτα τῆς σελήνης.
Por um lado a luz do sol ilumina o dia, por outro, a da lua, a noite.

Vocabulário:

ἀετός, -οῦ (ὁ): águia


ἄνθρωπος, -ου (ὁ): homem
αὐτός, -ή, -όν: próprio, mesmo
γυμνάσιον, -ου (τό): ginásio
γύψ, γυπός (ὁ): abutre
δράκων, δράκοντος (ὁ): dragão
ἐκεῖνος, -η, -ον: aquele, aquela, aquilo
ἐν (prep. de Dat.): em
ἥλιος, -ου (ὁ): sol
ἡμέρα, -ας (ἡ): dia
ἧπαρ, ἥπατος (τό): fígado
ἰατρός, -οῦ (ὁ): médico
Καδμός, -οῦ (ὁ): Cadmo
καλός, -ή, -όν: belo
λαμπάς, λαμπάδος (ἡ): luz, tocha
μέν... δέ (part. enclit.): por um lado... por outro
νεανίας, -ου (ὁ): jovem
νύξ, νυκτός (ἡ): noite
ὀδούς, ὀδόντος (ὁ): dente
ὀιωνός, -οῦ (ὁ): ave áugure
σελήνη, -ης (ἡ): lua
σῶμα, σώματος (τό): corpo
τε... καί (conj.): e também, tanto quanto
ὑπό (prep. de Gen.): por
φάρμακον, -ου (τό): remédio, droga

You might also like