You are on page 1of 8

Dreaming with us

GIROANDANATORI A DOPPIO ROTORE


DOUBLE ROTARY RAKES
RASTRILLOS DOBLE ROTOR
RÂTEAUX ANDAINEURS À DEUX ROTORS

ENODUO
ITA | ENG | ESP | FRA

1
ENODUO
/ Giroandanatori a doppio rotore
/ Double rotary rakes
/ Rastrillos doble rotor
/ Râteaux andaineurs à deux rotors

La nostra gamma di giroandanatori a doppio rotore è composta da due Our range of double rotory rakes consists of two models, mounted (610-660)
modelli portati (610-660) ed un modello semiportato (780). I rotori si sollevano and a semi-mounted model (780). The rotors are lifted hydraulically and they
idraulicamente e sono bloccati in fase di trasporto. L’andana centrale così formata are locked during transport.
è uniforme, con una struttura che favorisce l’aereazione e la successiva ripresa da
parte della macchina di raccolta.

2
Nuestra gama de rastrillos de doble rotor esta compuesta de dos modelos Notre gamme de rateaux andainers double rotor se compose de 2 modèles avec
supendidos (610-660) y un modelo semi-suspendido (780). Los rotores se attelage à 3 points (610-660) et un modèle semi-porté (780). Les rotors sont
elevan hidráulicamente y se bloquean durante el transporte. Asi la hilera central relevés hydrauliquement et ils sont verrouillés pendant le transport. De cette
formada es uniforme, con una estructura que favorece la ventilacion y la posterior manière l’andain centrale formée est uniforme, avec une structure qui favorise la
recuperacion del rastrillo. ventilation et la récupération ultérieure du râteau.

3
ENODUO 610-660
/ Giroandanatori a doppio rotore
/ Double rotary rakes
/ Rastrillos doble rotor
/ Râteaux andaineurs à deux rotors

La raccolta del foraggio è un Harvesting forage is a very delicate La recolección del forraje es un La récolte du fourrage est un
processo molto delicato, in quanto process, it must keep the quality proceso muy delicado, ya que se processus très délicat, il doit garder
deve mantenere intatta la qualità del of the product intact in order to debe mantener intacta la calidad del intacte la qualité du produit afin
prodotto in modo da garantire l’alto ensure the high nutritional value. producto para garantizar el alto valor d’assurer la haute valeur nutritive.
valore nutrizionale. Grazie a questo Thanks to this type of rotary rake, nutricional. Gracias a este tipo de Grâce à ce type de machine, le
tipo di macchina, il prodotto viene the product is moved only once, rastrillo, el producto se mueve una produit se déplace une seule fois,
spostato una sola volta, evitando la avoiding the loss of leaves and sola vez, evitando la pérdida de hojas ce qui évite la perte de feuilles et la
perdita di foglie e la contaminazione forage contamination. y la contaminación. contamination du fourrage.
del foraggio.
All models can be adapted to small Todos los modelos se adaptan a Tous les modèles s’adaptent aux
Tutti i modelli si adattano a piccoli/ and medium tractors as they are 3 tractores pequeños/medianos, y petits/moyennes tracteurs et ont un
medi trattori e sono facilmente point hitch. al ser suspendidos ofrecen una attelage suspendu à trois points et ils
manovrabili. Pneumatici 15X6,00. The compact design offers great mayor maniobrabilidad. Neumaticos offrent une grande manœuvrabilité.
maneuverability. Tyres 15X6,00. 15X6,00. Pneus 15X6,00.
Le macchine sono dotate di albero
cardanico. La qualità principale del This rake is provided with cardan Este rastrillo funciona mediante Les machines sont munies de cardan.
giroandanatore è quella di spostare shaft. The arms cross over moving cardan. Tiene como principal Elles ont la capacité de déplacer le
il foraggio situato al centro della all the forage in the center. cualidad mover el forraje que queda fourrage restant au milieu du râteau,
macchina, questo è possibile grazie The ENODUO 660 model is ubicado en el centro del rastrillo. Esto grâce à la courte distance entre les
alla ridotta distanza tra i 2 rotori equipped with oscillating rotors in es posible por el cruce de sus brazos rotors qui permet la convergence
che permette la sovrapposizione dei order to have a full adaptation to y la reducida distancia entre ellas. de ses dents. Ça c’est sa principale
bracci. the ground. El modelo Enoduo 660 tiene los caractéristique.
Il modello ENODUO 660 possiede i rotores oscilantes para una mejor Le modèle ENODUO 660 a les rotors
rotori con la possibilità di oscillare per adaptación al suelo. avec la possibilité d’osciller pour une
un miglior adeguamento al terreno. meilleure adaptation au sol.

Model Working Width Transport Width Transport Height Transport Length N° of arms per rotor N° of tines HP Weight
610 cm. 250 cm. 360 cm. 360 cm. 875 Kg.
ENODUO 610 9 54 70-100
242.2 in. 98.4 in. 141.7 in. 141.7 in. 1.929 Lbs.
650 cm. 250 cm. 380 cm. 370 cm. 1.150 Kg.
ENODUO 660 11 66 100-120
255.9 in. 98.4 in. 149.6 in. 145.6 in. 2.535 Lbs.

4
Trasmissione a cardano. / Cardan shaft. / Transmisión con eje Attacco a tre punti pivottante. / Pivoting 3 point hitch. / Blocco meccanico azionato automaticamente. / Automatic
cardanico. / Transmission à cardan. Enganche de tres puntos pivotante. / Attelage à 3 points mechanical lock. / Bloqueo mecánico accionado
pivotant. automáticamente. / Système de verrouillage automatique.

Andana centrale e larghezza di lavoro 6.1/6.6m. / Central Configurazione di lavoro. / Working configuration. / Configurazione di trasporto. / Transport configuration. /
windrow and working with of 6.1/6.6m. / Hilera central y Configuración de Trabajo. / Position de travail. Configuración de Transporte. / Position de transport.
ancho de trabajo de 6.1/6.6 m. / Andain central et largeur de
travail 6.1/6.6 m.

CARATTERISTICHE PRINCIPALI MAIN FEATURES CARACTERISTICAS PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES PRINCIPAUX

• Il giroandanatore facilita la • The rake facilitates harvesting • El rastrillo facilita la recoleccion de • Ce râteau permet de ramasser
raccolta del foraggio ben forage well preserved, pure forraje bien conservado puro y sin un fourrage sans impuretés,
conservato, puro e privo di and free of debris, maintaining residuos, manteniendo su nivel avec un haut niveau nutritionnel.
residui, mantenendo il suo its energetic and nutritional energetico y nutricional. En lo En termes de temps de travail, Il
livello energetico e nutrizionale. status. Moreover, it shows great que se refiere a rapidez de trabajo est très performant et efficace.
Per quanto riguarda la rapidità effectiveness and efficiency. muestra una gran efectividad y • Tandem de roues : Il a 4 roues
di lavoro, mostra una grande • Each rotor has 4 wheels eficiencia. afin d’assurer une adaptation
efficacia ed efficienza. mounted on tandem axles for a • Tándem de ruedas: cuenta con totale au terrain.
• Ruote tandem: è dotato di 4 ruote full adaptation to the surface. 4 ruedas que permiten una • Il est fournis de verrous qui
che permettono un adattamento • The safety locks open and close completa y total adaptación a la s’ouvrent et se ferment
completo al terreno. automatically during the folding superficie del suelo. automatiquement en repliant/
• I bloccaggi meccanici si inseriscono or unfolding of the rake. • Los seguros mecánicos se abren y déployant le râteau.
e disinseriscono automaticamente • The mechanical anchoring cierran automaticamente durante • Le système d’ancrage
durante l’apertura e chiusura system ensures stability in el pliegue o despliegue del mécaniquea la fonction de
idraulica del giroandanatore. transport position. rastrillo. maintenir le râteau stable et
• Il sistema di ancoraggio • The PTO with protection saves • El sistema de anclaje mecanico éviter son balancement quand il
meccanico ha la funzione di the arms in case they hit some tiene como funcion mantener el est en position de transport.
mantenere il giroandanatore tough areas or any obstacles. rastrillo estable y no permitir el • Verrouillage automatique des
stabile ed evitare l’oscillazione balanceo en las curvas cuando el rotors quand les dents heurtent
nelle curve quando la macchina è rastrillo es colocado en posicion une surface résistante ou en
in posizione di trasporto. de transporte. obstacle.
• Il limitatore di coppia disinserisce • Los rotores se bloquean
la trazione della PTO in caso di automaticamente cuando los
urto del braccetto contro un brazos del rastrillo chocan o
ostacolo. golpean algun área resistente u
obstaculo.

5
ENODUO 780
/ Giroandanatori a doppio rotore
/ Double rotary rakes
/ Rastrillos doble rotor
/ Râteaux andaineurs à deux rotors

Andana centrale e larghezza di lavoro 7.8m. / Central windrow and working with of 7.8m. / Pulizia completa del terreno grazie all’intersezione dei bracci andana. / Complete cleaning of
Hilera central y ancho de trabajo de 7.8m. / Andain central et largeur de travail 7.8 m. the ground thanks to the intersection of the arms. / Completa limpieza del terreno gracias a la
intersección de los brazos. / Nettoyage complet du sol grâce à l’intersection des bras.

Giroandanatore semi-portato ideale Semi-mounted rotary rake Rastrillo semi-suspendido ideal para Giro-andaineur semi-porté approprié
per grandi produzioni. Alla minima designed for large productions. At grandes producciones. Ancho de pour grandes exploitations agricoles.
posizione di lavoro (7 mt.) i bracci si the minimum working position (7 trabajo mínimo (7 mt.) los brazos Travaillant à la larguer minimum
incrociano muovendo tutto il foraggio m.) the arms cross over moving all se cruzan y mueven todo el forraje (7 mt.) les bras se croisent en
al centro. Gruppi a bagno d’olio. the forage in the centre. Oil bath en el centro. Grupos en baño de fanant l’andain central. Groupe à
Albero cardanico con limitatore gearboxes. Cardan shaft with slip aceite. Cardan con limitador de par. bain d’huile. Cardan à limiteur de
di coppia. I movimenti di apertura clutch. Both opening and closing Los movimientos de apertura y cierre couple. Les opérations d’ouverture
e chiusura e la regolazione della movements and working width y el ajuste de la anchura de trabajo et fermeture des toupies et réglage
larghezza di lavoro sono comandati are hydraulically controlled from son controlados hidráulicamente largeur de travail sont à commande
idraulicamente dal trattore. 2 ruote tractor cab. 2 wheels 10.075- desde el tractor. 2 ruedas de 10.075 hydraulique du tracteur. Deux roues
10,075-15,3 e 8 ruote 18,850-8 15.3 and 8 wheels 18.850-8 - 15,3 y 8 ruedas tándem 18.850 - 8. 10,075-15,3 et huit roues tandem
montate su tandem. Completo di mounted on tandem axles. Light Para su agilidad al fondo del campo. 18,850-8. La machine est pourvue de
luci di trasporto. L’altezza di trasporto kit included. By removing only 3 of Luces para el transporte en carretera. feux de transport. Pour se déplacer
sotto i 4 mt, sfilando tre bracci the tine holder arms for rotor, the La altura de transporte bajo los 4,0 rapidement à une hauteur inférieure
portadenti per rotore, rende possibile transport height is less than 4 mt. metros sin desfilar sólo tres brazos por à 4 mt. il ne suffit que de déboîter n.
cambiare appezzamento di terreno and you can easily change plot of rotor, hace que sea posible cambiar 3 bras porte-dents de chaque rotor.
rapidamente. land very fast. parcela de terreno con rapidez.

6
2 carrelli tandem a 4 ruote. / 2 tandem road transport trolleys 4 Trasmissione a cardano. / Cardan shaft. / Transmisión de eje cardanico. / Transmission à cardan.
wheels. / 2 carretilla de tandem de 4 ruedas. / 2 chariots tandem de
4 roues.

Attacco semiportato pivottante. / Semi-mounted pivoting hitch. / Enganche pivotante semi- Intersezione completa dei braccetti. / Full Intersection of arms. / Intersección completa de los brazos.
suspendido. / Attelage semi-porté pivotant. / Intersection complète des bras.

Configurazione di trasporto. / Transport configuration. / Configuración Grande manovrabilità grazie al sistema di sterzata. / Steering System allows great maneuverability. / Gran maniobrabilidad gracias
de Transporte. / Position de transport. al sistema de dirección. / Système de direction qui permet une grande manœuvrabilité.

Model N° arms N° springs Working width Transport width HP Weight

Up to 700/780 cm. 250 cm. 1.790 Kg.


ENODUO 780 22 88 70-80 HP
23/26 ft. 8.2 ft. 3.951 Lbs.

7
8
Dreaming with us

SYSTEM
CERTIFIED
MANAGEMENT
Dreaming with us

+39 075 930 22 22 -


Il tuo rivenditore Enorossi / Your Enorossi Dealer

info@enorossi.it - www.enorossi.it
+39 075 930 23 28
Via Cortonese, 36 - 06018 Calzolaro di Umbertide (PG) - ITALY
Enorossi si riserva il diritto di variare in ogni momento e senza preavviso caratteristiche e specifiche tecniche. / Design and/
or specifications are subjet to change without notification / Enorossi se reserva el derecho a modificar en cualquier momento y
sin previo aviso las características y especificaciones técnicas. cod. 95

You might also like