You are on page 1of 1147
THE ENGLISHMAN’S GREEK CONCORDANCE oF 1aR NEW TESTAMENT; BEING AN ATTEMPT AT A VERBAL CONNEXION BETWEEN THE GREEK 4ND THE ENGLISH TEXTS: eroLppRre A CONCORDANCE TO THE PROPER NAMES, wire INDEXES, GREEK-ENGLI8BH AND ENGLISH-GREEK; wwe A CONCORDANCE OF VARIOUS READINGS. Rinth Goition. EN WHICH 18 ADDED A VOCABULARY OF NEW TESTAMENT GREEK. GEORGE V. WIGRAM EIGHTH EDITION. Im this edition was added a Concorpancr or Various Reapinos from Griesbach to “the Revisers, 1881.” Jie, 1885. NINTH EDITION Tre edition is a careful reprint, ® few errors being corrected. A Vocaputany or New Testament Greex is now added, with the hope that it will be found useful to the English readers. January, 1908. THIRD EDITION. THE present Edition is not a mere reprint of the Editions which preceded it. No book of reference could well bo subjected to a more severe ordeal than has the “Englishan’s Greek Con- cordanes,” by Mr. G. K. Gillespic,” who in an investigation of all the acceptations of each word of the Greek Testament, veritied the Adelity of a great multitude of references; and, ‘by the comparison of several thousand citations with their contexts, tested the accuracy with which the principle of putting English equivalents in italics has been cacried out. The benefit to this Third Edition of those his severe Isbours—and also his kindness and courtesy in freely communicating the fruit of them—are here thankfully eeknowledged. * Author of “The Grock Testamont Hoots, in asclection of texte, giving the power of reading the whole Greek Testament without difficulty.” Fune, 1860. NOTA BENE, Tn the present (Third) Edition, the symbol 000..... 000 has been adopted (in both the English and Greek and in the Greek and English Index) as the sign of matter which haa been omitted. When s Greck word hae nothing which represents it in the translation, the mark )( has been introduced therein, to point out its placa, INTRODUCTION TO THE FIRST EDITION. Tals work is an attempt at a verbal connexion between the Greek end the English texts of the New Testament. Sueh an idea, though novel to him whose studies have been limited to the English language, is not #0 to the student: for it is but a modification of that developed by Marius in his Hebrew and Latin Concordance ; by Kircher in his Hebrew and Greek Concordance for the LXX; by Trommius in his somewhat similar work ; by Romaine in his edition of Marius; and by Taylor in his Hebrew and English Concordance. PLAN.—The PLAN proposed was this: to present, in alphabetical succession, every word which occurs in the Greek New Testament, with the series of passages (quoted from the English translation) in which each such word occurs; the word or words exhibiting the Greek word under immediate consideration being printed in téalic lettera, MANNER.—The manner in which the plan was carried into execution was simple and plain. Schmid’s Concordance to the New Testament was taken as the basis. In this work we have, for the Greek New Testament, what Cruden’s work was intended to be toward the whole English Bible; it is an alphabetical arrangement of each word which oceurs, each word being immediately followed by the series of passages in which it occurs; this series is, of course, made up of such quotations, from the respective passages, as best exhibit the word under eonsideration. Tt may be well to notice that the edition of Schmid used, was that printed in Glasgow, 1819. The copy used was, however, diligently corrected throughout before being accredited.* * The reviaion of Schmid was thue conducted. very word as eited in Schmid was found fo ‘Greek New Testament, intorlerved for the purpose, and therein underlined with black ink, When the whole of Schmid had thus been verified, of course it was only necdfal carefully to Jook through the Greek ‘Testament thus marked, in order ta discover Row many words were omitted in Schinid ; for if every word which actually occurred in Schmid was thus underlined in the New Tostement, the words Nor anderlined were of comrse not in Schmid. About 620 such were found, besides many errors, &¢., &e. (iv) A copy of Schmid’s Greck Concordance was then put into thé hand of a writer, with these directions :—~ First, Place Schmid open before you. Write from it the first Greek heading, and under it successively all tho references, 4 ¢., the books, chapters, and verses, Thus, A, alpha. Rev, 1: 8 il. 21: 6 22:13. Secondly. Open an interleaved Greek and English New Testament; compare the two texts together, selecting the seven consecutive words which best illustrate the Greek word under consideration, and write them down against each referenca, UNDERLINING the word which is to be put in italies. Thus, Rev. 1: 8 Zam Alpha and Omega, the beginning 12 Iam Alpha and Omega, the first and the 21: 6 Lam Alpha and Omega, the beginning 22:13 Tam Alpha and Omega, the beginning REVISION.—When thus prepared, the manuscript was, first, examined, and each citation compared with an interleaved English and Greek Testament, in order to see that the right passage wes quoted, and the right word underlined. Té was, secondly, read carefully by one accustomed to the press, and each line compared with an English Bible to verify the references (4. ¢, books, chapters, and verses), and the spelling, capital letters, stops, de. Thirdly. Tt was compared with the corrected Schmid, and then sent to press, When the letter-press had been twice carefully read with the copy, every line was First, Again compared with an English Bible, to verify the references, spelling, capitals, stops, &¢ [The Bible used in both cases was the Oxford small pica 8vo, 1836, with marginal readings, No. 8 in the Oxford Series] Secondly, It was then read out by one person to « second, who had Schmid before him, and read each lins therein. The object of this was to seo, first, that nothing was omitted; and, secondly, that the right words were underlined. It may bo remarked hero, that this is a very sure guard against the accidental quotation of a wrong part of a verse. The average number of words in each quotation in Schmid is three: now, if it be considered in how many verses in the New Testament are there three consecutive words, interchangeable, from being synonymous, with three other con- secutive words, the efficiency of the guard thus provided will appear. {v> ITALICS.—As to the word put in trates; the general rule has been to print in italics that word which in the English is “to the eye” equivalent to the Greek word under consideration. The exceptions aro where the English contains that which is 9 CONVENTIONAL mark, in grammar, of something not found in the Greek text: for instance, in translating a verb, attention had not, in our authorised version, always been paid to the conventional signs of mood and tense: thus, a sub- junctive is translated not “that they might see,” but “to see.” In the senses of the two renderings there is no difference; but observe that “to” in such cases is mot put in italics, because it is the conventional sign of the infinitive mood; but the Greek verb is not the infinitive but the subjunctive, Again, if an infinitive were translated,“ that they might not ace,” “ see” only would be in italics, because the Greek verb is in the infinitive mood, and “might” is the conventional sign of the subjunctive. Again, if a Greek participle is translated otherwise than by an English participle, it will generally be found that there is that, aad, when, &. before or after the verb, by which it is expressed, in italics The pronouns J, thou, he, &c, when simply IMPLIED in the verb, are never in italics, Where the versification of the English differs from the Greek text, both verses are placed, the English first and the Greek after it, in parentheses, For the sake of those who cannot read Greek, the English pronunciation of the Greek word at the heading is added in English characters; ¢ has been used for a, & for ev, ce for 4, and 6 for w, when so placed as if not especially rested upon to distort the word, as anapleerod ; in which, with- out such @ rest upon the second “o,” the two would coalesce into a diphthong. In order to call attention, first, to peculiar combinations of words ; secondly, to the variation of government by prepositions; and, thirdly, to the different forms of the same word, conventional marks have been occasionally introduced into the headings ; see aluv, Sea, axpr, &e., &e. To these many other such like remarks might be added; but none of them need observation in order for the book to be used, and they will all pass before the reader's eye as he uses it. It may, however, be remarked that the sign ){ has been used when thero is nothing in English answering to the Greek word, . *,* Whore all the occurrences of a word are not given in the body of tho work, as in the ease of dXAd, airée, yép, a fall list is given in the Appendix, in which also will be found a few remarks on 8, nai, 6, and d¢, the four words which Sehmid passes by unnotived, hy reason of their too frequent occurrence. March, 1840. A SHORT ACCOUNT OF THE MAKING AND PERFECTING oF THE ENGLISHMAN’S GREEK CONCORDANCE. A DETAILED account of the formation, etc, of the Englishman's Greek Concordance, has been the desire of several. This I shall now endeavour to meet, The task is rather an arduous one; because, whilst the credit of exhibiting in English the exemplifications of each Greek word in the New Testament is due to another—on myself are supposed to meet the offices of Corrector, Enlarger, Improver, and Editor. Simplicity, however, will pass through all difficulties, howsoever great they may seem. I would only state (as bespeaking a more favourable hearing) thet my nerrative will shew that. the supposition, referring to myself, is without foundation, Tam nob Correetor, not Enlarger, not Improver, not Euitor. Proprietor of the copyright, through’ the gift of another, I am; and mine, too, is that sort of place which belongs to one who, having the right to direct, may have chanced upon some good suggestions for the workmen. As the book is a dry Concordance, I would crave the liberty to be as free as I can in my narrative, . sep are} It was in the year 1827 or 1828, that I began to prepare some Soveek JEssays explanatory and illustrative of the “Terms conventional to the Scriptures ;” e.g, Righteousness, Sanctification, Justification, ete. One of these I thought much of; and I may give the course pureued in the preparation of it as an explanation of my general plan. Ist. After making a list of the places (books, chapters, and verses) in which the words occurred, I carefully examined all tho passages in the Greek Testa- ment in which the word Six or any kindred term occurred, endeavouring to seize on the abstract thought common to all the places in which it was found. 2ndly. I considered how many English words it would be necessary to use in order to express the varieties of shades of meaning. And, 8rdly. I wrote down attcr each eitation, either the word which would do for the translation in that place, or (where it had occurred before) some sign for it. This, when arranged, formed the skeleton of the explanation, and the object of illustration, Ms.W.Burei'e} Full of these Essays, I spoke of them to many. In September, 1830, I went to Iveland, still labouring therein, Between that month and Mareb, 1831, Mr. W. Burgh, till that time a perfect stranger to me, came to stay a few days at Powerscourt. In the course of a walk with him, I spoke of part of the subject then interesting me; and he, I think, in reply referred to the advantage he had found in doing much the same thing himself; only his preparation was better and far more simple than mine, His plan was to arrange the passages in which the word occurred, according to the order of the books in the English (vii) Bible, from Taylor’s Hebrew and Schmid’s Greek Concordances, and then write after each, s quotation from the English Bible, to present the word to the eye. The design was so novel to me, and so admirable, that it delighted me tmauch; and J urged his devoting all his time to the accomplishment of such a work. If he would have allowed me, I should gladly have supported him while so doing ; but this he positively declined. With his usual ingenuity, however, he kindly devised a manner of meeting my wishes, by offering to engage lads to do the mechanical part of the writing under him. How singular it is to look back upon the past cones of life! My going to Ireland had beon quite unexpeeted ;—his being asked to the house at that special time ;—our lighting, in a walk as perfect strangers, upon that which had oceupied our minds, “how to elucidate Seripture ;"—and the free blending together which followed in an effort to accomplish this object after the manner proposed by Mr. B.: and how different the motives which may operate! Mr. B.'s object I know not;—my joy in the project was the opening of a door fur me, by which the plan of my Essays might be acted upon in Hebrew as well as in Greek. Though Mr. W. B. had commenced, he says, Artictes of the Greck previous to this, it was the Hebrew which, as the more difficult task, held the place of pre-eminence in his mind, and the one which he first mentioned to me, The Hebrew was arranged for between us first ; (for the further account of it see that Concordance), Knowing a little of Greek (though then nothing of Hebrew), and being still labouring at my “Essays,” I asked Mr, W. Burgh, whether he would permit me to adopt his plan for the Greek. Though not systematically from the beginning, yet small portions had been written out, according to his own need, perhaps, previously. To this he consented, and further agread to endeavour to get as much of it written for me (ab so many pence per page, of 80 many lines) as he could. About 800 pages in MS, of this was beautifully executed under his eare, ie, about 200 pages in letterpress of the 900 pages seen in the volume, Finding difficulty in proceeding with the making of the MS, further, he handed it over to me, to be continued or not, as I liked. As he had most distinetly warned me at the outset, he would not undertake to have more done than wight be quite con- venient to him, I of course only felt thankful for this aid, superadded to the gift of leave to do the work. For whilst he charged it only like blank paper, what it cost by the foot, to mo it was the acquisition of 20 much “painting,” for it was most accurately and beautifully done; eo that it is now, though soiled by having passed through the press, MS. in a very good state of order, The 1800 remaining pages of MS. were made by various hands ; some a gift, some purchased between 1831 and 1839. At Plymouth, in 1831, IE gave away all that was done fo a friend, in the hopes that he would correct and finish it; and from him I received it ( viii) back as a present, While a lady at the seme place was writing part of i for me, she complained that it would be of no use to her, unless I gave "a key" to it, “English and Greek ;” this remark, repeated by several, decided me to try and make the design and plan of “A Greek and English Concordanee,” as opened out and given to me by Mr. Burgh, sub- servient to another design and plan, as expressed by the present title, “The Englishman’s Greek Concordance”; by which I mean a Greek Con- cordance, such as one who ean xead English, and English only—the mere English reader—could consult. For great as the aid, to one who could read Greek, from Mr. W. B.'s Greek and English Concordance would have been, the mere English reader could not, by himself, have benefited much by it, from hie want of knowing Greek. 1 may give now a condensed account of— First, Sehmid’s Concordance, Secondly, Mr. B’s plan, and—Thirdly, What was afterwards added in matter and design by others, Scwup— Schmid’s design appears to have been to give, in alphabetical order, the whole vocabulary of the Greek Testament (some few words of minor importance being excepted), each word boing followed by the series of its occurrences, books, chapters, and verses; and the cttation in Greek consisting generally of three or four words. ‘We may suppose Schinid to have made his work, first, a vocabulary. A éBagte appa 2ndly, to have written down, under each, the guide to the places where it occurred, as— 4 aBapie Rev. 1; 8 2 Cor, 11:9 i a1: 6 22:18 And lastly, to have written down after each such reference, the thrae or four Greek words in immediate connection with the word standing in the heading, thus— 4 Rev. 1 8 ipo ci 1d A ani 23 O 11. tyte ele #8 A cai 22 Bhs Gs dye ela td A ai oO 22118. dye ely rd A ent 280 fad 80 on through the whole work. This work eould of course only be used by a Greek scholar, and but few know Greek enough to use it with comfort to themselves. cea Mr. W. B's Puay— Was To WRITE DOWN, IN PLACE OF THE GREEK CITATION, THE ENGLISH WHICH WAS EQUIVALENT TO IT, PRINTING IN DIFFERENT TYPE (italée LETTER) TRE PORTION WHICH TRANSLATED THE GREEK WORD AT THE HEAD OF THE ARTICLE And this, when done, made the book. This plan was original, and clearly is such 2s to enable any one who knows Greek sufficiently to look at a verse in the New Testament, if he knows English well, to consult a Greek Concordance with as much comfort as he could Cruden. All that was effected under my management, was— Tat, The MS, had tobe mede from emt, p. 281, to xpovite, p. 803, in the Appellatives, i.«. MS, for 621 pages of letter-preas, 4ndly. Mistrusting Schmti's aceuracy, wo ‘ro-made a copy for ourselves thas + ‘Every word, as cited by Schmid, was found in aGreck New Testament, interleaved for the purpose, and then underlined with black ink. When the whole of Schmid had thus been verified, of course it was only needful carefully to look through the Greek Testament thus marked, in order to discover wow MANY words ‘were ounitted in Schmid, for if every word whieh actually coamred in Schmid was thus under- Tine in the New Testament, the words not anderlined in it were of course not in Schmid. About 620 stich were found, besides many errors, ete, ete. This was the kind Inbour of L. ©. 1. Brenton, in the year 1836, Srdly, The MS. had to be lifted off its old ‘basis, Schmid, and placed upon the larger one of the corrected Schmid, IMPROVEMENTS. L—=The blending into one, meny words which Schmid had divided into two, making oft what was really only an adjective to be ‘sometimes such and sometimes a substantive, ‘A comparison of the two books will show how far this haa been done, 2.—The blending of some forras, which, con- trary to-hin principle, he had separated, as some cxota in tho pronouns abrey, airay, avroig, 600, 8.—Sundries 5 see page 1, in the Introducs tion, LastLy,—There were made and added,— L—The proper names which (though in Schmid under oue alphabet with the appella- Sives)bed been omitted in the MS., occupying from 818—872, ic. 4 pages, 2~An Index, English and Greek, which, Desides ite value to the more English reader {iis ONLY key to the book), is a fair English and Greek Dictionary, and the best key extant to the Seripture Greek synonyms, 873—942, 2.0 68 pages, 8.—An Appendix I. containing the occur renges of adda, abrog, yap, and— 4.—An Appendix I. containing cursory suggestions on 8, eat, 3, dg, the four words which Schmid passes by unnoticed, om aecoumt ‘of their too frequent occurrences. The 2nd and éth were the labours of different persons, The greater part of this, as first published, was edited by Mr. George EL. Stoddart, and under him, as corrector of the press, ete, by W. Chalk, The printing establishment deserves my thanlse for its ready aid and attention, The only originality, then, in this work, is the primary design of Mr, Burgh, by a Greek and English Concordance, to enable the tyro in Greek to consult a Greek Concordance with ease; and a sccomlury design (which is really the reverse of this) the subordinating #t by the means of (x) an English and Greek key to the use of the mere English reader, And this is just what the title for it, “The Englishman's Greek Concordance,” was meant to designate. My relation to ib then is just marked by the terms Proprietor and Nursing Father. Honour or thanks I desire none. Indeed, when I think of the origin of this book; of the progress of its developement; of the innumerable difficulties which again and again threatened its destruction; and, above all, of its tendency (as contrasted with the now prevailing increase of Romanism) ; I cannot but bow my head before the God of Providence, and be ashamed at His having vouchsafed any connection with it to one so unworthy as GEORGE VY, WIGRAM. Londoa, March, 1844. VOCABULARY. This Vocabulary is added to give the English reader the meaning, in shori, of each Greek word, and throw light upon the different translations of the words in the Authorised Version, as notificd by italics in the Concordanee. ‘Many are chewn by the use of the hyphen. Some of the roots of the words are given for the assistance of those who may wish to trace the words further, and meanings are added to those roots which do not occur in the Concordance. Words marked with a * are those not found in the common Greek text {and therefore not in the body of the Concordance: 2), t of the Greek words are compounds of two or more words: these but which have been introduced by the Editors of the various editions of the Greek Testament, most of which will be found in the Concordance of Various Reapmes at the end of the volume. Most of the foreign - ( dram. (Aramaic); Hei 4, a, first latter of the Greek; ipbabet. In composition it seoerally _signiaes negation. al; ¢=1000. sobegh | nob burdensome, ae tien “Arammave, Bvaoc, abyss. ayaBoespyiw, to Ao good. dyade-r01kw, to do good. %ya06-roita, well doing, drado-worde, well’ doer, sradec, good; 14 araes goods. "dyaPoupyte = ay ubespyiie. equate good dyadXiaeig, exaltation: fr. évNia,| ‘to take pride in, éyadudw, to oxull, rajoice. ‘yeuor, uomarried, dyeoacriy, to be carried to excess : fr. dyav & dy. ayanderyaig, indignation. yardw, to love. yan love. dyamgrég, beloved. dyyageiu, $0 imapress into public service. Persian, ayyion, a vessel (of any kind), ayyehin, & measage. san Rw, te being wood. ‘yevea-héynros, ot revic, low-born, base: fr. yivos.. ini, to hallow, sanctity; doc. dnaense, sanctification, ipor, holy (place): neut. of Zpoc. Hyuos, holy; oi dyeo, the sainta, ayiorng, holiness. aywoodyy, holiness, ayedhau, arms, bending. Eynwrpor, fish hook: tr. dycog, Gyevpa, anchor, id. vider, te card. yvagoe, not dulled: te. dyna, ~via, parity. dita, to purify. ayvapsg, purification. d-yvoiu, Dot to know: fe. porto. 4a-yvinga, sin of ignorance, error. 2 yvoun, Ignorance. dyvic, pure, chaste: fr. dros, siyvérne, patity, Some are merely variations in the words found in the Greek Testament are noted, a8 Hebrow), &o. ayvaic, purely. apna, want of knowledge. é-yroeroe, mknown. [éyopd, market place, forum : Ir. yciow, to gathor, J¢vopdtw, to purchase. Jézopatog, belonging to the forum loungers chore) -nl. court days. Jaypa, o catch (as of feb}: fe. 4 /é-ypdpanrag, without learning: fr. ‘roduues yeah. Jéyp-avXiw, to abide in the Geld: it, dypie & abby. J4zvoetw. to catch. ansnare. Jdxpt-idaec, wild olive tree: aia. Jaypee, wild. ypc, tisid,| |ayp-vrviw, to be sleepless, watch : fe. dypiu & trvec, hunting aiter| sleep. lave-wrvia, watching. lav, to lead, bring. Jeyorn, manner ot tite, div, contest. Jcyeria, contest, sgony. JeyeriZouas, to contend, strive, -Bdoaver, fee of charge: burden. Ja-deXpei, sister: fr. SeAgivc, matrix. a-8edgeig, brother. asdegorng, brotherhood. /d-2nhog, uncertain, éedyAdrqs, uncertainty. .|&-dpdwg, Oncortainly, 48quovia, to be sore troubled, ane, ong, realm of the dead, go fiadest ir, ein, So, -duiexpirog, impartial Jaeded-Aeemrog, BNoERSIN} Ji-dia-deimrug, ancensingly. a-tia-gopia, vncorruptness, up- Fightnese : fr. g@cipw. ici, to ook unjustly, injore: i d-cienpa, on act of injustice. é-dicia, anrightsouansss. €-dieog, unjust, unrighteous. d-dixeg, unjustly. te. Bixopan. Bixwpor, Not approved, rejected johog, without deceit, pure. Jadgérng, liberality. ‘yori, to be impossible, Jé-Sévareg, itapossible, impotent. de, to sings yw.|é-Gsoyog, Lawless : fr. ling. at, atways, aeréc, an eagle, é-2eyog, unlesvened. aig, air, é-daveeia, nov-liability to death, immortality : fr. édyaroc. é-Cieroc, unkawhul : fr. Giusc, law. d-Be0¢, without God. Gera, to 994 a -Girnoic, eotting aside, 40Aiw, to contend (in the games}. 2Pye1c, contest : dPkoc, combat. *dépoik, to gatber together: fr. Avpeog, crowded. Ja-vnpiw, to loss heart: fr. Ovpés. 480g, GOpoc, innocent: fe. Bwity penalty. teat Lyeior,~r106, of o goat: fr alg, goat, lainadse, shore: atcow, De, the sea. JAtdsoc, ebermal : fe. dele Jacduig, modesty. ina, blood. Jeizar-te-zvoia, blood-sheading : f2. iw, to pour. juop-polw, to havea flux of bloods VEDIC, DAISEe Eit. die. ivéw, 40 praise: fr, atvog. Jatwyna, onigms, ridale. sinc Brae on Jaioiouat, to take up, ehoose. Giocsg, eholee, hence sect, haresy. Jeigerigw, to choose, (sectarian. Jaipermés, apt to choose, hence lolow, to take up or away. jaiatkiropar, 40 perceive, JeloGroxc, perception, .| atodgrfecov, organ of perception. nioyponrspBic, eager for bese gain . nepdog. Jaloxpo-eepdcg, trom eogerness tor ce gain. adoxop-hoyia, foullanguage: Aéyey. ‘alexpoc, ~65 , dishonourable Jaioxoérnc, baseness. Jainxivn, shame. aisxévopat, to be ashamed. airte, to request, supplicste, airnuc, a request. Jairia, & cause, accusation. eiriaua, on acousation. Jairiey, & cause, acctiation, rire, a causer, author, xi, Sairiupar= aiviapa. aiguidees, ‘unexpected « fe, goo. aixy-ahwoia, captivity: ft. alynt, spear, & Deac. . shaeadarain, to take captive ryp-adurite, bo lead captive. rixpedAwrog, a captive. risy, age, oternity, world, vidviog, sternal. i-xadapoia, uncheanness: xaPapdc. dexaddprac, impurity. dexd@aprec, unclean. na s-xauptopmt,to lack opportunity t-eaipws, Wnopportunely, éaxoc, guileloss. deayOa, thorn. dedydvoc, made of thors. énaproc, untruitfad, é-nard-yrusroe, nob to be censured: ‘yonder, fro. d-xaraceddurrog, unveiled: kadéa- é-nard-orrog,ubeondemmed: «pire, i meré-Avrogy indiesolblot New -naré-naoros, insatiable ; racgw, Yo sprinkle. (nator é-eard-ravorec, unable to cease: ieeara-ornaia, instability: eabi é-nerd-orazog, unstable, [raue. J-xaré-oxerog, unrestrainablo: Zyo. Exipaiors haranless; fr. xepavreva. decors, unbending : fr, «aw, aepdZu, bo come to a point-to fenition: fr. dei, & point. dxpqy, ap to this point, still. Gxoj, hearing, the eat way. dixcdovbéw, 0 follow: fr, strevBoc, & dxotw, to hear. deepasia, incontinence: fr. spares. dexpare, without self-control. A-eparoy, unmixed: Ir. epdvvo. dxpigita, exactness, dnpuBierarog, most exast, spel. of] a ciPig secatte fr. srrepov, More exact, comp, of dempbu, to enquire exactly. — [id. ‘aepiBoc, exactly. dxpig, & locust. axpoarhpiey, place of hearing. depoaris, 8 hearer, * uneircumeigion, depo-ywriaios, chief corner (stone): ‘yavia, comer. depe-Giney, top of a heap, spolt: 4cpoy, axtrame point. (8g, heap. d-enpées, 40 treat 28 of no tore fr. ripeg, power. é-nadérog, without hindranes : ling? tr, indy, (ewhiw. *iamddag. dAaBaczpor, alabaster. @atovela, ~via, osteutation: fr. Xp, wander @atov, ostentatious, édadatin, to ery aloud. é-Addnroc, Untitterable: fr. radio. d-Aodog, Unable to speak, Dac, salt, Madeebomddatie. aAtigu, to anoint. AAscropo-donia, cock-crowing gu- aXkerwp, a cook. ba ‘@evpor, neal: fe. du, adi@e, brut, axle, to speak the truth, "Ang, true. Andrés, trae. 2\ii6u, to grind : fr. ddée, to grind. VOCABUEARY. @Desbw, to Bsh. AAiZo, to salt. @digynua, pollution. ag bu @DAdrrw, -cow, to alter: fr. dog. /aXAax deer, from elsewhere. sodagod, sowhere. -rryopiu, to speak allegoricslly :| bw, t0 barang @Armovia, Hallolujal Aer, ene another, [ybrn Brogeric. of auother nabio Brows, to spring up. |@\Aog, another, others. aXAorpto-eniowomeg, ~pum-, ® 9Dy on ae of others: nate @Xsroioe, belonging to another. BAd-poRoc, one of another rao Bug, otherwise, [pony @dofe, to thresh out: fr. dtu, to é-Loyos, irtationsl, iad, addon the alos. ‘oe doy salt, he, ai teoe st ator oc, more free From gris comp. Of dhomog: Te. Ninn. dAvorg, a chain, [reg Avewrehiig, unprofitable: fr. Asa. ga, Seo A, ‘han, a threshing floor. aint, w fox. [be taken, JAwoug, capture: fe. Arioeopar, to ina, with, together with, apa , unlearned: fr. narBase, odyrivoc,tinieding: fr. papaiven dépavroc, watading. eared, to miss the mark, si iedorquc, & sin. Ninapree gin, sin-offering, 'é-paprupes, without witness. Jaxagruddg, sinner. é-naxas, nob contentions: fr. uéxa. |éxdw, to gather, reap. esudBberop an atneshyat: toi, Jd-pedéw, to disragard: fr. pide, &-peuorrag without blame: pipsouen.| pipers, blamolessty, é-uépyoroc, withoab caro: wipwra, Jd-werd-Aeroc, unchangeable : rim, Jd-perareivaroc, inmoveable: evvle| |d-pera-~2rog, not bo he repentad| ‘of: pada. Ja-peravigrog, impenitent: robe. aherpos, Without Benga: ieper ‘jv, Amen, verily. Hed. if? oe Amen, bout oe d&whrep, without mother: pire. d-pinrres, undefiled: fr. puaire, Eupoc, sand, duvég, 9 lamb. (change. dqordh, requitat : fr. éutiBw, to ex. dunthog, 9 vine, dundd-ovpyse, Vine-droscer : Ipyor. dureor x vineyard. spbroyes, be dafond dug, ox comp. aroun “Gaps, to clothe. *djpefadru, to cast around dypicBaarpoy, a net. dupeila= Augedlo. éupr-évamps, t0 clothe. |éup-o8ov, @ cros-way : 3é8¢. Janasirepos, ~pow both, é-peruqrog, without blame: pépor. *énenor,omomum (a spice plant), esweyoc, without blame, iv {expresses may, “nigh wee possibilliy), may, dAneac, truly. adebe, fe. dg, avd, adv. (imporis distribution), apiece, ave. prep, upon: in comp. upy ‘agsin, or if baéonsifien, Jéve-BaSudc, means of secent: Baire, to go, walk. ava-aives, to ascend. Java-R@ddouen, to defsr. [to go. Jdva-iBatu, to bring up: Baire, Jéra-B\imw, 40 look up or again, JavécBhohic, recovery of sight. iva fod, to cry aloud. nesohsy delay: BANA. *dvdyaoy x dviiyeoy. dr-ay7OXw, to declare, report, /ara-yervdw, ta beget again, Jive: yodgeu, bogather exactknow- , ence to read. Javayedgu, to constrain, Jdvayeaing, necessary. arerenerig of necessity, ivdyen, necessity: fr. dyeor, en- olosuire, dvarwpitouai, 10 make known, ‘dud-yrumg, reading. dv-dyu, to bring, lead up; pase, to BU £0 the (hy muh dva-deievups, to shew (by raising), display, notify. dudedeiktc, a shewing. dya-déyouar, to receive to onesell. dva-3idour, bo give Up. ve fden, to livo again, eecbarb te aoarob for. Rene, to gird up. iva Lurarupli, to revive (as a fire): Lanig, alive, & ap. dve0eihrus, to thrive again, dd-Orpa, sooursed: riOygs. dva-Oiparige, to bind by a curse, dveDeupiw, to view attentively : Aewpdc, 8 spectabor. ldvd-Onuca, @ dedicated thing. Jdv-aigea, ~a, importunity® fr. af dopa, to reverence. Jéy-aipeasc,atakingaway (by death), év-auptus, to take up, Kell Jiv-airioe, guiléless. éva-radito, to sib up. dva-raniZus, $0 renew entirely. Javacrainée, to ronew aguin. Jdva-rainmorg, renewing. Jdvareakiwre, to unveil. dva-ndpmru, to return. Jdvd-retyeat, to recline (at table), dvu-reporavouar, to be summed UD! sepa . dra-rAivu, to make to recline, dra-sdzre, to beat back, Nive wwhcoy, to roll up oF array. dva-nénra, to reise Up one’s self, dva-hapBavw, to take up, . decehags aAnwlec © taking up: dwakioew, to consume. ver doyia, analogy. duardoyiLopar, bo wall consider, Gu-adog, without saltness: X¢, ‘ture, dade hucreg, drahin, bo de} dv-audprnrog, without sin. dva-ulvw, bo await. atepyprponw, to call to mand. dvdepimong, 9 calling to mind. dva-wedw, to anew. ed (contracted from idx), it, dva-vigu, to recover soberness. éy-ayrigeonroc, nok to be contra. dicted: épi, I will speak év-avrip-piprug, without contre- diction. tev-dfioc, unworthy. dy-ativg, unworthily. dvd-mavarg, rast. va- rai, to cause to rest, Sys reita, to induce, ivi repog—=dvdmnpog. drarripnar to send beck, *dya-rqdaw, to leap up. dyé-mypoy, maimed. éva-rirre, to Tie down. dva-mdypsw, to Gill up. dy-aro-Aoygrog, inoxousable: Méyw. dya-mrveou, to vnrell, dy-drrw, to kindle. Cuéw, éy-apiBunrog, imnumerable: apie dveotiy, to stir up. dva-axevizw, to subvert: extiag. dva-ordw, to draw Up. dré-oragy, resurrection. (lornpi dya-oraréw, bo cause commotion: dva-craupde, bo crucify afcesh, dva-orevate, to sigh Aoeply, groan. dva-erpigu, to turn ogain'; mid. to live, conduct oneself. dra-orpogi,, modo of lifo, dva-rdooepas to draw up, dva-ridis, to rise up. dvaerifyze, to lay before dvasrady, & Tising: ft. dvartihe. dvcerpime, to overthrow, dva-rpigu, to nourish. dva-gaivouar, to be broughtin view, dva-gipu, vo bring up, offer up. dva-guvie, to cry out. ur. | dive ‘@ pouring out: yéw, to} jw, to withdraw. i, vefreabment. doa-Vixw, to refresh, dsdparodiorig, » man-stesler, dndpioxar, to act the man, dxdpo-gévoc, @ maneslayer. [radiw. dy-tyedareg, not open to blame: av-exdrgyqros, nottobeexplained: tirionoe dw-te-Aahgroc, unutterable, donde Aeenrog, exhaustioss. dy-ceréripo¢, more tolerable (comp. Of aveerig) Fu. de-akejann, unmereifal. Mav-dtocmavidews. dxepilogas, bo arivon by the wind. "ibe wind. Gps doriyderron, ov, inevitable: 3h dye epeivmroc,-pav-, unitraceal doctineeop, enduring dvfyonas dy-tE-ayviaerog, inscrutable: doctr-aigxuvreg, witout cause ot ‘ ith do-tm-Agwrog, —Anpw-, without re- BrOsoh : haere, dr-Ipyouas, bo ascend, dveaig, liberty: fc. dvénus. d-erdfw, to oxauaine strictly. dev, without. [ri@nye. linetb-Gerag, Bo’ _commodious : dv-tvpiaew, to find by search, da-ivonat, to bear with, doedecg, ‘a nephow, dvyflow, anise. dausew, to be becoming. dv-jpurpog, ungentile. aujp, aman (in contrast to woman). 4sd-iernpu, to withstand. dsG-ouo-hoyiencu, to confess in re ‘turn: dyde, same, & Riyw. dvdexuer arabe VOCABULART, duB0e, 2 Dower. JévBoaed, heap of live ooal, dvOpa8, coal. [eo Sy 0owz-dpencoc, musn-pleaser: dpte- 4y@pdmuvoc, human, [to alay. avBpwroneriveg, homicide? ertive, JéyOpumce, 2 man, a human being. }ar8-erareée, to be proconaul, Jdr@-bxaroc, ptoconsul : éaép. av-inut, #0 let go. /dy-ikewe, without meres. |é-verrog, unwashed. Jdy-iorqpu, to raise up. Jé-uinrog, unwise : ££. vos Jé-voua, folly: fr. drove, 4y-ofyu, to open. Jdv-ouce-optw, to build up agai oicoc, & dine, to build. Jéy-oi8ic, (ack of) opening. éevouta, lawlessness, 4-vouog, without iow, lawless, é-v ue, wibbout law, ev-opléw, to seb tight: p66. |dr~doeee. unholy. Jdv-oxf, forbearance: Iyw. layin. JdvraayerviZopai,tocuntendagainst: dyr-Gdaypa, ih oxohange: &Adcr- [dvr-cva-rAneéu, to ll up. (re. Javr-are-diduus, to recompense. Jévr-ami-doua, & recompense }dareaxé-Jooie, a recompense. Jdvreamo-eoivepat, to answer. Jévréme, dve-tirey, to gainsay. dwrsiyonas, to hold Semly. dyri, instesd of, for: ite comp. ‘against, instead of. dyreBadXu, to throw in turn, duredut-ri@nas, -ribleevoc, to place ‘elf In opposition! rica, dovri-duogt legal opponent: diem. dri-lenes, opposition, dyrenad-iarqyt, $0 ro8ish, dvr-rodiw, ty invite im turn. dvriveaspat, to oppose. dvrueps, ~00s, opposita to, dvrchayénepes, t0 oid in turn, dorcRéyu, to speok against, doricdides, —nibigy DapBare. Jdvm-do7ia, contradiction. dur docdopie, to revile in return, ave Rwrpey, a ransom! Aéw. Jdert-perpéu, to measure in return, dere-pustia, recommpence: 408 di to pass on the 08 + dyrw-ripay, on the opposite side, dorerinre, to resist. derverparstouas, to war against. dvrvrdenouat, to set self against. damiererog, ~ov, sntitypical. dori-xevoros, antichrist. [avrros. cortw, to draw (water, &o.): fe. Jdyrhua, Vossel to draw with. don-opOrduse, to direct the oye against, to face. r-vbpoe, withous water: Béuo. tannréeeptroc, Without bypoorisy. dxeuné-racrog, non-smbject. diaus, above, upwards: aivsyuoy ~yevor, Uppet oom: ft daw & yaia, yi, inaing, deter thom’ dove, tcont?ihe Ue cemereuisse, Upper, £¢, inland, avérzepor, higher. above. de-iapediic, Useless : dapihies siding, an axe. aoe, worthy: fr. J#&dw, to dogn worthy. Akiwg, worthily, d-dparog, invisiblo: fr, dareay7idhey, to report," {oneself, dx-dyyoua,, to strangle or hang naive, to lead away. [radeiw. |é-raliewroc, ‘uninstructed: £7, Jar-aipexas, to be taken away. aéa-airie, to eak for again. Jésradyle, to be past feeling. Jdn-adhdoow, mid. to depart; pass. to be set fraa. TAdAirpros. Jdx-aNdorpiéw, to alienate from: Jcmahég, tender, soft, ‘Gx-evrda, to meet. Jdx-derasic, « meeting, ¥ jémak, once. Baive, to mors aexapé-Baroc, wotransferable = Jienapa-oxséaeroc, unprepared : ‘xsiog. Jder-apricuen, to disown, deny. Jéx-dpre, henastorth. % Jdz-apruudg, completion. Jdx-aeyé, Grot-fruits, G.ras al, to whole [elute *dr-aswéfoum, to taka leave of, drariw, to deceive, drérq, deception. Gratop, without father: rarip dw-aiyaona, efulgence: aby. d-tidoy 8 good. aemeideca, unbsliet, disobedienca fr, meiba. (obedient domaéla, to refuse belief, be dis. 4-meidys, unbelieving, disobedient, dmudiw, to threaten. ded, threatening, aregus, to be absent, de-tigs, to go away. dreera iv, tO renounce. (fr. mespater d-reipaeres, above being tempted E-respec, inoxparioneed. drr-ex-Bizogar, to expect earnestly. dare Séonm, to strip off, spoil. da-dx-dvcig, & abtipping off. d-ehdu, ~. [hang to., doriqwr, 1: ft. dprde, to} ort, now, lately. dnpreyévenroc, new-born: yervée. Jdprtec, complete. Jdprog, bresd, loat, dpriw, to propare, season, Hoy-dyye\oo, arcbangal, doxatos, ancient, ox, beginning, ruler. dpx-ayig, beginner, prince: dye. dori, dpx-, @ prejir, arch, chief, high 7 dxra-rolyidw. to dare. dex-stpeic, high priest, doxeroipay, chief shepherd. dpxeovy-dyuyor, ruler of a ayna. gogue. dpxe-rheray, architaot, doxe rehdvge, ebiof tax-collectoe: doxezeredivec, master of & feaxt* ‘roelts tpic. & ehivm. Jdpxopat, to begin. exw, to be first, to mle, Goyer, chief, ruior, Jdpeaa, an aromatic, d-gaevrog, Unshaken: Er. adhoc, tossing (as the sea). foupe, d-ofearop, inextinguisbable: oir d-aiBnua, impiety: fr. ofBopar. ci-arpiw, to be impious, d-ordis, impious, é-athyeie, lnscivisuencas, E-onpos, insignificant, eovivein, weakness. d-abe-vie, to ba weak. a-adivqua, weakmess. sevhc, wouk, d-orria, fasting, doures, testing. daniw, to exercise (sell), doxéc, bottle (of skin). (please. dopérac, gladly : fe. dvddvw, to eaopoc, unwise, domacopas, to greck. donacpbs, erosting, -onsdoc, without spot. towic, on asp [ontrdopan. Eexovioc, irreconcilable: fr Jaoaipiov, Roman enin about ga. Latin, as, denoy, nearer, comp. of dru neak dgreria, to wander abour: ft. Tora dordoc, beautiful: tr. demu, a city dorip, a star. d-erhprerog, unstable: fr. ormpian d-eropyos, without effection: ie, crogle! to dotiabe: fx ody, eioroxiery to 3 ft. ordyocs deranriy lightning, Tam. dorpanre, to lighten. darpov, 8 bar. éetap-puovog, dissonant: pur. d-oby-eror, unintelligent. evvrinus, Jé-6y-6erog, covensnt breaking. apadua, security : fr, eg&ddw, 40 egahie, sooure. [ibrow down, -agadigu, to mak sccure. d-oahtg, securely, foxfine, Jd-oxmpoviw, to act unseomly: fr. -axaxorsi7, unseemliness. Jé-oxnueow, unseamly. d-auria, profligacy: tr. sote. e-ewrac, proftigatcly, ”indoew Jé-raxriw, to fuorderly: fr, |d-raxro,, disorderly. siranrws, disorderly. Jderesvoc, childless : fr. réevov. Jderevigw, to gaze upon: fr. reine, larap, without. (to xt Jd-repdée, 40 dishonoue: fr. rim. *éorydw = dryisu, arya, dishonour, Jé-repos, without honour, deride, dw, to dishonour, Jaruis, Vapour: fr. énus, to blow. G-rowoc, an atom of time: fe. rijwee, to eu. a-romes, out of place, strange. niydder, to shina upon, dpx-reparrese, high-pricstly ixpedg. aby, brightness, dawn, ab0-déng, self pleasing: fr. airig &| ‘avBiona, to please. aiv-aiperos, Of ona's own wills aipéu, to choose, abterriu, to exercise authority. aidie, to play on the flute: fr. aioe. abhj open place, court. ewhyr gc, Aute-player: Er. abhdee aididouaa, to lodge (ab night); fr. «ohh. abddg, a fhate: ft. dna, to breathe, aids, kw, to grow, cans to] adinou, growth. [geow, Gipioy, to-morrow, slorapis, harsh: fr. abw, to dry. abrépcea, sufficiency, | coutents| ment: dprte. air-dpxye, Sufficient, contented. airo-naré-eperog, solt-condemned. abréperog, of its own accord, abr-émrnt, eyewitness: Goya, tpi. (noun. } airég, he, she, it (emphatic pro ‘abron, here, there. ‘aired, of bimeelf, horsalf, do. *airs-guvos, oaaght in ‘the acts ty, thief, géré-yerp, With one's own bani *airytes, to boast. aixpnnig, obscure dg adpiu, to remove, a-garige, O08 oS sight: fr. a-gahibe, to put out of sight, de- é-ganonoe, disappearing. —[stroy.| a&pacpros, invisible. ag-edyiy, 0 privy: é-pufia, not epacing nape ior= te dani, simplicity: fe. pended stouy geound. ap-teiy, deliverance: tye, to Ist go. api, a forme: fr. drropen, 4-gbupoia, incorruption: fr. g¥tipw, -98aprec, incorruptible, *d-glopi, incorruption. do-inus, igdw,~iw, to let go, forgive. dg-avtopar, to come bo: iw, to come. [odie degredyabog, Hut a lover of good: 4-9a-ipyapos, not fond of money. dgubsc, arrival, departure: few, t0| ed-iornys, to axuw trom. [eome. dpa, suddenly. 4-pépleg, without fear. ég-opordur, to make like. {fastly. Ap-oprion, dreidur, to look stead.-| 4p-opibws, to separate from: pos, hovedary. dib-opyij, oGcasion. agpige, bo foam, igose, foam. d-goecéen, foolishness é&-9our, without sense. (r. gp eigen, (0 fall asleep: drvog *apunrepiw, to come too late: 2 a, tea. it prigopiaw é-guvog, dumb. Tarepe pte, unthanlfal: Fes yoy opt -yerpy-soinrec, not made by bands. axhic, mist, dackness. d-xptebojcat, 40 bacome useless. a-xortog, useless! fe. yp). sexonaros, Useless: fF. xp rapes. xp dxpre, to, until, while, de, Sxypov, chad, siraw. s-evdns, without falsehood. farvoc, Wormwood. ‘Gdonoe, without life: tivapar. | Bar VOCABULARY, B, p, dela, b. 2; 8, =2000. *Baihewg, deeply. [more, fbusgy stop depron: fe. Bale, to :2é8oc, depth. [Baidvw, to deepen. freon ein branch. Coptic, bai aiey, a palm-branch. Coptic, bai, Bediorcor, Bed, 0 pared. Bédvu, to lay, pas, cast, throw, Barritw, to dip, baptise, [Bérnena, baptism. Barreeu6c, a baptism. Barrons, one Who daptises. Barre, 10 dip, dys. Bey, son. Chatdee, Bipapos, o foreigner, [Bupsw, to weigh dowa, [Bupia, besvily. Bépos, heaviness, Bapive, to make heavy, Bepss, heavy. Bapi-rwos, precious: ry). (ture) Bavuvitw, to examine {as by tor- Basanenic, torment. [Baganery}:, One Who tortures. Béeurog, torture. Bassin, kingdom. «40», o palaco, Bavidaos, royal, regal. BawrNeés King. Bandebw, to be king. Bacidude, royal, 8 courtier, e.deooa, 8 queen. Bias, the foot: fe. Baivey, tomove. Baveaive, to bewitch, Buord&u, to bear, catty. [Béroc, %, 3, & bush, bramble, [Béros, 5, bath, a Hebrew measure (about 73 gallons). Barpuxor, & frog. fbabble.| Barce-hoyiw, Carra-, to stammer, Béireype, abominable thing. Béervaréc, abominable. Bddtocopan, to abominate. (move. igus, fir, sure: Ir. Bei, to SeBadw, to establish, confirm. Besewers, confirmation, BéBpXog, common, profane, ‘ that aay be trodden.” Sedu, to profane. “geAéva, a point, needta: tr. Badrw. Biroe, 9 missile, dart. BeArion, wv, better. Bina, place stepped on, tribunal : [Sivedhor, beryl. [Er. Baie, move. ia, force. Buitopan, ta force, be forced. Bicwor, violent. Birerke, & violent person. BiBdapideov, a Fittke roll or book, [BiBdwow, & mall Look, a scroll, [Buihoc, imnor rind of the par yrus tased for paper: Hence book. BBoiieew, to ent. Bios, lite, tivetthood. Bidw, to live. [Buweig, Mode of life: fr. ioc. Beoreeig, pertaining to life, jets burial BX inzw, so burt, snordew, to sprout, bud. hat-pyuéo, to calominate: fr. Buerta de gpm. | BXira-onseie, calumny. BA49- ¢nuo., calummious. Buna, sight, Eu, 60 50. (Baru. Bdyréec, which must be put: fr. Boi, bo Cry ube 804, a loud cry. Bof-teu, help. idon-Giw, to help, tun at 6 ory. ibe4-¥és, & belper. |s850uv0c, @ pit, well: Jubir, BoA, throws fr. Bidrw. Bodiéu, to fathom, sound, Joie, & missile, dart, Be oy ire, Hlth, eaneaeii north. [Beoxe, to tend, feed. Bordéya, hecbage, Bérpec, bunch of grapes. [Bourttepar, to purpose, consult Bovdcwrsg, & oounsellot. (Bouds, counsel, purpose. Sovlypa, purpose, will. [Soéenus, to Will, be minded. [Bowvec, & bill, 3086, 0x, com, |Beaption, award, prize, Bpajietu, to decide, control. Beaéore, to delay. Beaie-mheiw, Wosail slowly, Abu Bpadic, slow. ipaderhs, slowness, Bpaxiwy, the arm. Braxsc, short itime, distance}. Beépus, unborn child, babe, Bpéxe, bo wet, rain, eevrg, shunder, vox, rain, Bpexvs, & noose. Spr 7H6¢, goaobing of teeth. Spéxw, to grash (the teeth, }épsw, to abound, to send forth, Bespa, food. Beoapoc, eatable, [tooa. jBodeg, the act of eating, rust, Spbsxe=Bespwerw. Belitw, to immerse, deg, the deep. [bide, Bupoetg, tanner: fr. Bipoa skin, Bicewoc, made of byssus, Bice, byssus (lax or linen). seb, biz. [Buypoc, » coised spot, hence an altar, ia eat yiyjoumn, o gangrene: fe. ypiiw fyida, wrensure. Persian. yado-pudcxcow, treagury: gohan. yada, rails yedgrg, eal, yapivy bo marry. aide, bo give in marriage, -yapiexopas, to be given in marriage fyapos, a wedding. yap, for. passa, Lhe belly. [deed, de. 3é (Giving emphasis), at least, in- yé-erra, gobenua= 98-hinnom, Heb, fyarwn,'a neighbour: fr. yi. eXder bo laugis, cejoices yé\wc, laughter. pepsi, to ful yp bo be full. youd, family, race, ge: Ie, yivopar fyerea-hoyéoum, to’ reckon & gene alogy: heyw. -yerea-hoyia, genealogy. yoto, bireaday. Nyy gamma, g (herd), 7 = 3 uo. te Suma = yisvaye, yesvew, bo beget. yeeonga, yivyaa, ofepring, Gath véranue, birth xvi. ie, born. vives, oflapring, Kind, rece. yepoveia, Renato, yipev, an old maa, Yebojem, bo taste. yeopylopat, to till the earth, yeepyow, 8 (cultivated) field. regeyée, tiller of the soil: fe. yp Zoyor. ya lan cath, county. jipac, Yipoc, old age. Jaedacel te Brow Old. (place, exist ‘yivopa., iyo, to become, take ypudere, yer, bo know (objective| yAeixog, new wine, (kmnowledge.) prveig, BweCt. jpAsaoa, tongue, language. PAusobrcopoy, case (for reeds off wind instraments, &c.): roxio, to take caro of." [drass cloth. wages, ® fuller: fr, yudere, to risen Jewtul, legitizaate + fe. yrnoiue, sincerely. {yiroe. rogog, & dense ole ‘yropn, judgment, mind, yrupita, to make known, yrame, knowledga (objective). yeéergg, knowing, skilful. yroerds, known, yeyrifo, to murmur, ¢) murmuring. yeypvorhe, & marmurer. yéng, enchanter, cheat: fr. yode, ‘yopos, Durden, wares: fr. yipw, ‘yoreig, & Parent: yerviw. yore, the knee, yoru-neriw, to koval: xsoity, xinte. ywéppe, 9 let :, learning: tr. [to wail. Yypappartic, scribe. Crpapu. yorrég, written, ‘yeugy, & writing. roigu, to mite, gravo ‘ypo-wdqe, old-womanish : fr. ypaiy, old woman, &: «30 tein. yoryooim, bo wateh: ic. iyphyopa, Jobdte, to exercise the badg) Yousaaia, bodily exereise. Youomreioune, yepvr-, 10 be nakod. yourég, nalzede yonedrass nakedness. Jorucipey, weak Woman, ‘yuvaretion, female, yor}, & woman, wife. Judi, angle, comer: fe. yéve, A, 4, delta, d, the fourth letter, S45 6, 4000. [demo Saipév.ox, demon, evil spirib, Saysove-diéns, demonelike : dog. deinwy, demon, evil spirit, Séevw, to sting, bite, déxpy, ddxpvov, a Gene, Surpis, to shed tears, Bucridvog, a finger-rmg, Bécrmogsa anger. Said, to eubddne, dévadis, a beifer. daviikw, Scrrtin, to lend; mid. to, borrow: fr. éévac, debt. Bévnov, divio2, a loan. Savuariic, » lender. rbavidan= Baveideo, daravci, to spend. (devour, tartan, ‘exponso:| Lt. sémrw, to] 4, but, moreover, &o. Hino, prayer: fe. déouc 34, it needs, one must, é&0. ddvaa, that which is shewn. VOCABULARY. Serynarifu, to maka a spectacle, Scurviw, rus, to shew, timidity: fr. Biog. Bechidw, to bo timid. Bebe, timid. Setva, ‘stzoh @ one. Serving, torribly. Siumviw, to eup. [devour, Zcizvey, suppor: ft. damrw to Stiseénspoviareaog, more sapersti-| tious; tr. deidw, tofear, & daluwr. Qecr-darpovia, fear of the gods, tice, tan. [religious Béca-déo, twelve. *Gena-onr, Bightoon, deea-rivrt, fittosn, dexa-sioonpec, fourtecn. Secdrn, tithe, Sixarog, tenth, Btearéw, to tithe. Bixepar. Beerdg, accepted, acceptable: fr, idedzu, toentesp : fr. dédeap, bait, divipey, o toe. decd, the right hand: see Zebesc. Sebwo-AéGoc, spearmen : rapBave. deEe6e, right (hand). Biona, to beseech, *diov, due, proper: fr, Sal "bios, fone. : Sigua, a akin. Sepudrives, leather. dipw, to bea (Ui. to skin), Beqarbo, to bind: fr. dcopég. deqpiv, to bind, Sinus, 0 oandie. Géoquoc, one bound, deouse, & bond : fr. dku. dope-gédat, a jailor. Beapurhprer, 2 prison. Stopsirng, @ prisoner. Seaxdrag, master, lord, ‘etpo, come, hither. Seine, come, hither. Seurepatec, on the second day. devrepd-npuroc, lit, socond-fitst. Seirepog, second. Sixopiar, to take, xecept, roodive. ééw, to bind. 4, truly, indeed, &c. “taavyiie, clearly. ater, plain, manifest. én\iw, to make manifest, énp-nyopsw, to make an oration: éy0psbu, to harangus. 2que-ovpyig, constenetor : ipyor. Ziiwes, the people. :| Sayséetog, publio, common, Sayporitopan to bo possossed by a] fv cpr, denntius jabout 72d.) Si-nore, ever, (Latin, S4rov, Lndeod, traly. aed, with gem. through, by means with ace, on aceount of; ‘n comp, thoroughly, asunder, Jda-faire, te pocs through, Bia-fédone, 40 be gooused, Sia eBaréonar, to affirm: Bi die-Brbrw, bo sue clearly. Jdépiodor, accuser, the devil: fr. SicayyOXw, to announce, [Badru. = dni 9. Coplay Bia-yurosee, to oxnni dia prupitw, to matte known, Sud-jromg, exact knowledge, rite, to monmur greatly. wryovie, AO. bo fully awa deéqer, 69 load (@ life). (éyeiow. dea-Bidoyn, to diataibute. 21d-doxog, 8 sticocsaor : dxopas dea-Zibvrvmt, ~Gay to gird up. éc2-Bjcp, & covenant, disposition : is-aipenup, diversity. Creag. de-aplw, to divide. *éea-eaGnipw, tocleange thorot a Biaccadapise, to: cleanss thoreveniy, Seccar-deycowar, to refute, eaxoviw, to rainister, serve. dunsovia, ministry. [Baines euixovog, minister, deacon: te, dcxedoror, two hundred. B-axobopar, ~axote, to heat fully. Sca-epiver, to judge, doubt, dispute, ud-xpious, discerning. Bean tw, to hinder. dia-Aadéw, to talic, converse, dia-Abyopan, to discourse, res dekcimu, to jnisranit .é-Aanros, speooh, language : Neyer Jé-aharrouar, -coopes, to be te concileds eardorizen te deliberate: Nya, Novionde, ‘reasoning (mental fae dtonts, to disperse. & ” Jia: papripopen, to testily : piprvs. dia-paxopias, to contend earneatly + Bia-piv, to romain. tuixn. dia-pepitw, to divide: plpog. Bia-pépucudc, division, dia-vipopas, to distribute, Srerenedas, to beckon. Ba-vénya, thought: roby. Gave, mind: vip. Sravoiye, to open. Lit. Dacrerrepeéa, to pase the night” direardis, to complete. Bue-raveds, continually. Secmape pin coustant strife, ia-rtpda, to pase over, Bacrhien to eaitaproas, Crdvec. Sua-roviguas, to labour, bo pained : Sea-ropetouas, to pass Varough. Bearopiv, to be in doubt: sépoc, _ passage. fing: mpayna. durmpayprrsiopen, $0 gail by trade Jua-rpiovan, to be sawn asunder, out deeply: apie. Seapxdiw, to plunder, (through, Siagrpintny -phoow, to break Surcayty, to declare: pugaie, clear. d1a-o8w, to shake thoroughly. dia-axopmbw, to disperse. itacanaw, to vend asunder, Sea-amsipes, tO scatter, duc-onoga, & Soatiering. Sia-ored\ouay to charge, enjoin, fud-arqua, inbervad ; tornpe, Bca-aTo\}, distinction: urdiAw, éea-orpigu, to distor’. éua-a62u, to bring safe through. dan-rays), & disposition. duicraypia, an injunotion. da-raparse, ~ene, to disturb. éea-ritcow, to arrange, order. jdsa-rediw, to continue. faerapiw, to keep carefully. uteri, ded of, wherefore. dramribena, ~Snps, to arrange. eaorpiffe, tO wear away, spond time. dea-rpegh, sustenance: rpipw. ee sarge, to shine out. *éeavyic, transparen| ducgavie, ronsparent: gaive. aa-gipe, to carry differen’ waye duarpsivyw, to flee, escape. [differ nh. dua-pnyitn, to proclaim: gym.

You might also like