Professional Documents
Culture Documents
Isidor Ze Sevilly Etymologiae XVI - Etym PDF
Isidor Ze Sevilly Etymologiae XVI - Etym PDF
¯ÌdÌ
Etymologiae XVI
Etymologie XVI
PRAHA
2000
P¯edmluva ...........................................................9
10
1
Byla to p¯edevöÌm b·seÚ v hexametrech Liber lapidum, kterou sepsal
Marobudus Redonensis (1035ñ1123), a koment·¯e ke 21. kapitole ZjevenÌ
Janova rozebÌrajÌcÌ podrobnÏ symboliku barev dvan·cti drahokam˘ kr·ö-
lÌcÌch nebesk˝ JeruzalÈm.
2
R. E. Curtius, Evropsk· literatura a latinsk˝ st¯edovÏk, Praha 1998,
str. 533.
11
celÈ dÌlo pod¯Ìdil a jeû byla tak blÌzk· st¯edovÏkÈmu myölenÌ, vnesla
do tÈmatu nov˝ pohled a uËinila z knihy pro st¯edovÏkÈho i dneö-
nÌho Ëten·¯e zajÌmavÈ a pouËnÈ ËtenÌ.
Jak bude vysvÏtleno nÌûe, Isidor Ëerpal pro öestn·ctou knihu
EtymologiÌ p¯edevöÌm z encyklopedie Pliniovy a z knihy Solinovy,
vz·cnÏji z dÏl ranÏ k¯esùansk˝ch autor˘. V antickÈ odbornÈ litera-
tu¯e i mezi ranÏ k¯esùansk˝mi spisy ale nalezneme mnoho souhrn-
n˝ch pojedn·nÌ i kratöÌch pas·ûÌ o kamenech, kterÈ sice Isidorovi
jako pramen neposlouûily, jejich znalost je vöak d˘leûit· pro po-
chopenÌ v˝znamu, jak˝ starovÏk i st¯edovÏk obyËejn˝m i vz·cn˝m
kamen˘m p¯ikl·dal.
3
DÌlo se cituje tÈû pod latinsk˝m n·zvem De lapidibus. Vyd. D. E.
Eichholz, Oxford 1965.
4
S·m Theofrastos uv·dÌ, ûe zpracoval kovy v jinÈm pojedn·nÌ (De
lapid. 1: per˘ mÆn o›n tÂn metalleyom≠nvn Øn •lloiq teue„rhtai);
srv. tÈû DiogenÈs LaÎrtios (Vitae, V,44).
5
Srv. DiogenÈs LaÎrtios (tamt. 42).
6
Srv. DiogenÈs LaÎrtios (tamt.).
7
AristotelÈs (Meteor. 378a).
8
AristotelÈs (Meteor. 378b). Srv. tÈû D. E. Eichholz, Theophrastus ÑDe
lapidibusì, Oxford 1965, str. 3.
12
Obr. 1: Jaspis
9
Theofrastos (De lapid. 6ñ7; 41; 62).
10
Theofrastos (tamt. 23ñ31).
11
Theofrastos (tamt. 5): uaymasivt°th dÆ ka˘ meg¯sth d’namiq,
e∆per §lhu≠q, º tÂn tiktÕntvn. Mezi takovÈ kameny byl poËÌt·n nap¯.
ÑorlÌ k·menì (srv. Etymol. XVI,4,22), kter˝ p¯i pohybu ch¯estil, takûe
starovÏcÌ auto¯i soudili, ûe obsahuje a poslÈze rodÌ jin˝ kamÌnek.
13
12
Theofrastos (tamt. 27): º dÆ sm°ragdoq span¯a kau°per e∆rhtai.
doke¡ g¢r Øk t∑q ≈°spidoq g¯nesuai. was˘ g¢r efireu∑na¯ pote Øn
K’prv¿ l¯uon øq tŒ mÆn Ωmisy sm°ragdoq ªn tŒ Ωmisy dÆ ∆aspiq Íq
o¤pv metabeblhky¯aq §pŒ to◊ fldatoq.
13
Theofrastos (tamt. 24): prŒq t¢ –mmata §gauµ, diŒ ka˘ t¢ swra-
g¯dia woro◊sin Øj a⁄t∑q Îste bl≠pein.
14
Srv. RE III A 1 1211 s. v. ÑSotakosì (F. E. Kind).
15
Srv. RE IX A 2 1529 s. v. ÑXenokrates Efesiusì (K. Ziegler).
16
Viz Natur. hist. 36,128: quinque genera magnetis Sotacus demon-
strat; tamt. 36,146; 37,35, 86, 90, 158.
17
Nap¯. u kamene ceraunia (Natur. hist. 37,135), jenû m· pr˝ moc
dob˝vat mÏsta Ëi vÌtÏzit nad loÔstvy.
14
18
Plinius StaröÌ (Natur. hist. 1,13).
19
Plinius StaröÌ (Natur. hist. 36,197): Xenocrates obsianum lapidem in
India...tradit nasci. Srv. tÈû tamt. 37,25, 27, 37, 40, 173.
20
Viz nap¯. Natur. hist. 37,133: celebrant et astrioten, mirasque laudes
eius in magicis artibus Zoroastren cecinisse produnt; tamt. 37,150, 157, 159.
21
Srv. RE IV A 1 563 s. v. ÑSudinesì (W. Kroll).
22
Srv. A. Rouveret (Pline líAncien, Hist. natur. XXXVI, str. 177, pozn.
59,2). Plinius (Natur. hist. 1) jej oznaËuje jako sv˘j pramen pro knihu
dev·tou, t¯ic·tou öestou a t¯ic·tou sedmou a cituje Sudina na tÏchto mÌs-
tech: tamt. 36,59; 37,25, 34, 90, 114, 133.
23
Takto n·s alespoÚ informuje Plinius StaröÌ (Natur. hist. 37,169):
Zachalias Babylonius in iis libris, quos scripsit ad regem Mithridatem,
gemmis humana fata adtribuens...
24
Srv. RE III 676 s. v. Ñ3) Bolosì (M. Wellmann).
25
Plinius ho cituje na tÏchto mÌstech: Natur. hist. 37,69, 146, 149, 160,
185.
15
26
Vyd. I. Ian ñ C. Mayhoff, IñVI, Stuttgart 1967ñ1970.
27
Rtuù se naz˝vala ¯ecky fidr°rgyroq (hydrargyros), doslova ÑvodnÌ
st¯Ìbroì, a latinsky argentum vivum, ÑûivÈ st¯Ìbroì; klejt mÏl v ¯eËtinÏ
jmÈno liu°rgyroq (lithargyros), Ñst¯Ìbrn˝ k·menì, v latinÏ se oznaËoval
jako spuma argenti, ÑpÏna st¯Ìbraì.
16
Obr. 2: Ametyst
28
Viz v˝öe, pozn. 16ñ25. KromÏ shora zmÌnÏn˝ch autor˘ se objevujÌ
vÌcekr·t jmÈna Demostratus (srv. Natur. hist. 37,34, 85, 86), Iuba (tamt.
37,69, 73, 108, 114), Zenothemis (tamt. 37,34, 86, 87, 90, 134), Metro-
dorus Scepsius (tamt. 37,34, 61, 178) a Bocchus (tamt. 37,24, 97, 127).
29
Srv. nap¯. Natur. hist. 37,124: Magorum vanitas ebrietati eas (tj. ame-
thystos) resistere promittit et inde appellatas, praeterea, si lunae nomen ac
solis inscribatur in iis atque ita suspendantur e collo cum pilis cynocepha-
li et plumis hirundinis, resistere veneficiis (ÑProlhanÌ m·govÈ tvrdÌ, ûe
ametysty zabraÚujÌ opilosti, a proto byly takto nazv·ny; kromÏ toho, pokud
se na nÏ vyryje jmÈno Luny nebo Slunce a kameny se pak zavÏsÌ kolem
krku spolu s chlupy pavi·na a vlaötovËÌmi pery, jsou pr˝ ˙ËinnÈ proti
otravÏì).
17
30
Nap¯Ìklad jaspis popisuje jako k·men zelen˝ (smaragdo similis),
tmavoöed˝ (glauco pingui similis), modr˝ (aÎri similis, caerulea), purpu-
rovÏ Ëerven˝ (purpurea), purpurovÏ modr˝ (ex purpura caerulea), podob-
n˝ barvÏ rannÌho podzimnÌho nebe (caelo autumnali matutino similis),
podobn˝ kameni sardius, tedy pravdÏpodobnÏ Ëerven˝ (similis sardae),
barvy jako fialky, tedy temnÏ fialov˝ (imitata violas), podobn˝ k¯iöù·lu
(crystallo similis), zelen˝ jako smaragd a obkrouûen˝ uprost¯ed bÌlou lin-
kou (ea, quae ex iis smaragdo similis est, saepe transversa linea alba
media praecingitur), atd.; srv. Natur. hist. 37,115ñ118.
31
Vyd. Th. Mommsen, Berlin 19794.
32
Vyd. R. Halleux ñ J. Schamp, Les lapidaires grecs, Paris 1985, str.
82ñ123.
18
33
Vyd. R. Halleux ñ J. Schamp, Les lapidaires grecs, str. 146ñ165. DÌlo
cituji pod zkr·cen˝m n·zvem KÈrygmata.
34
Vyd. R. Halleux ñ J. Schamp, Les lapidaires grecs, str. 166ñ177. DÌlo
cituji pod zkr·cen˝m n·zvem KÈrygmata-SD.
35
Viz nap¯. b·ji o GorgonÏ, kter· je souË·stÌ lÌËenÌ o kor·lu a o nÌû se
mluvÌ v lapid·¯i OrfeÛs Lithika od veröe 539 aû po verö 561, kdeûto lapid·¯
KÈrygmata (20,13) se spokojuje s pouhou zmÌnkou, ûe kor·l se naz˝v· takÈ
gorgÕnioq (gorgonios), a proto pr˝ se do nÏho vyr˝v· obraz Gorgony. Tak
se k·men st·v· ˙Ëinn˝m v˘Ëi hnÏvu p·n˘ (20,16: m≠giston dÆ wylaktµ-
rion ka˘ prŒq œrg∂n despÕtoy glyw≠ntoq Øn a⁄t ¿ ...GorgÕnoq proto-
m∑q).
36
Vyd. R. Halleux ñ J. Schamp, Les lapidaires grecs, str. 230ñ290. Se
jmÈnem Damigeron se setk·me hned v prvnÌ vÏtÏ spisu, kter· znÌ Incipit
liber Damigeronis peritissimi de lapidibus; druh˝ dedikaËnÌ dopis pak
zaËÌn· slovy Evax Arabie rex Tiberio imperatori salutem. JmÈno Evax je
n·m zcela nezn·mÈ, pokud jde o Damigerona, nÏkte¯Ì auto¯i (Apuleius,
Apol. 90,6; Tertullianus, De anima, LVII,1, CCñSL 2, str. 865; Arnobius,
Adver. nat. I,52) jej uv·dÏjÌ v seznamech m·g˘.
19
2. L…KAÿSK… SPISY
Kameny a v menöÌ m̯e i drahokamy mÏly ve starovÏku d˘leûi-
tou ˙lohu takÈ v lÈka¯stvÌ, a to p¯edevöÌm ve farmacii, kter· se zab˝-
v· p¯Ìpravou lÈk˘, a farmakologii, kter· se zab˝v· ˙Ëinky lÈk˘ na
organismus. Jiû v antickÈm ÿÌmÏ nesly tyto obory n·zev materia
medica a takto Ëi podobnÏ byly spisy o lÈËivech naz˝v·ny aû do
37
Nap¯Ìklad u kor·lu se stejnÏ jako v KÈrygmatech doporuËuje vyr˝t
obraz Gorgony; srv. Damigeron-Evax (7,3).
38
Vyd. R. Halleux, Les alchimistes grecs, Paris 1981.
39
Srv. R. Halleux, tamt., str. 5ñ6; 22.
40
Srv. R. Halleux, tamt., str. 24ñ30.
20
41
PoËet nerostn˝ch substancÌ popsan˝ch v antickÈ lÈka¯skÈ literatu¯e je si-
ce menöÌ neû poËet lÈËiv˝ch rostlin, nÏkterÈ miner·ly (soli, kamenec, sÌra
a dalöÌ) se vöak objevujÌ opakovanÏ jako souË·st desÌtek lÈËiv˝ch p¯Ìprav-
k˘.
42
DÌlo se cituje tÈû pod latinsk˝m n·zvem De materia medica. Vyd.
M. Wellmann, IñIII, Berlin 1906ñ1914.
43
DÌlo se cituje tÈû pod latinsk˝m n·zvem De simplicium medicamen-
torum temperamentis ac facultatibus. Vyd. C. G. K¸hn, in: GalÈnos, Opera
omnia, XII, Leipzig 1826. Kapitoly o kamenech se naz˝vajÌ Peri lithÛn (De
lapidibus), str. 192ñ208; Peri tÛn metallikÛn farmakÛn (De metallicis
medicamentis), str. 208ñ244; Peri tÛn en thalattÈ kai halmyrois hydasi
gennÛmenÛn (De iis, quae mari et aquis salsis proveniunt), str. 369ñ377.
44
DÌlo se cituje tÈû pod latinsk˝m n·zvem Collectiones medicae. Vyd.
I. Raeder, IñII, in: Corpus medicorum Graecorum, VI, Leipzig ñ Berlin
1929.
45
DÌlo se cituje tÈû pod latinsk˝m n·zvem Libri medicinales. Vyd.
A. Olivieri, IñII, in: Corpus medicorum Graecorum, VIII, Berlin 1935ñ
21
1950. AÎtiovo dÌlo je zn·mo takÈ pod n·zvem Tetrabiblon, protoûe jeho
text je v mnoha rukopisech rozdÏlen do Ëty¯ hlavnÌch oddÌl˘.
46
Viz v˝öe, str. 16ñ17.
47
Viz v˝öe, str. 19.
48
Viz v˝öe, str. 19ñ20.
49
Vyd. a p¯el. W. G. Spencer, IñIII, London ñ Cambridge 1935.
50
Vyd. S. Sconocchia, Leipzig 1983.
51
Scribonius Largus (Compos. 180).
52
Scribonius Largus (tamt. 11).
53
Vyd. R. PÈpin, Paris 1950.
54
Vyd. A. ÷nnerfors, in: Corpus medicorum Latinorum, III, Berlin 1964.
22
55
Kapitoly pojedn·vajÌ o lÈcÌch proti nemocem a bolestem hlavy, oËÌ,
uöÌ, nosu, zub˘, ˙st, hrdla, prsou, plic, bok˘, ûaludku, st¯ev, jater, ledvin,
moËovÈho mÏch˝¯e, pohlavnÌch org·n˘, nohou a na r·ny po uötknutÌ ha-
dem nebo po kousnutÌ hmyzem Ëi drav˝m zv̯etem.
56
Vyd. M. Niedermann, IñII, in: Corpus medicorum Latinorum, V,
Berlin 1916.
57
Viz nap¯. s·dru (s·drovec), kter· m· podle Dioskorida (De materia
medica, V,116) svÌravÈ ˙Ëinky, zastavuje krv·cenÌ a zabraÚuje pocenÌ,
nebo arabsk˝ k·men, jenû m· u GalÈna (De lapid., str. 204) a Oribasia
(Collect. medic. XV,26,16) ˙Ëinky vysuöujÌcÌ a proËiöùujÌcÌ.
58
Viz nap¯. ûidovsk˝ k·men, jejû GalÈnos doporuËuje pÌt rozdrcen˝ ve
vodÏ p¯i moËov˝ch kamenech (De lapid., str. 199), nebo k·men z egyptskÈ-
ho mÏsta Memfis, kter˝ se podle Dioskorida pouûÌv· k znecitlivÏnÌ tÏch
mÌst na tÏle, jeû se majÌ amputovat (De materia medica, V,140); je to jeden
z m·la konkrÈtnÌch n·vod˘ k lÈËenÌ, kterÈ m˘ûeme nalÈzt i u Isidora (Ety-
mol. XVI,4,14). PodobnÏ popisuje lÈËenÌ obyËejn˝mi nerosty ve svÈ p¯Ì-
rodovÏdnÈ encyklopedii takÈ Plinius StaröÌ, viz nap¯. hematit, kter˝ se m·
podle nÏho pÌt rozpuötÏn˝ ve vodÏ p¯i potÌûÌch s moËov˝m mÏch˝¯em nebo
p¯i hadÌm uötknutÌ (Natur. hist. 36,145); naproti tomu podle lapid·¯e Dami-
geron-Evax (9,7) vylÈËÌ hadÌ uötknutÌ hematit rozet¯en˝ a smÌchan˝ s vo-
dou a p¯iloûen˝ na r·nu.
59
DioskoridÈs uv·dÌ onyx, jantar, kor·l, safÌr a jaspis (De materia me-
dica, V,74, 81, 121, 139 a 142), GalÈnos jaspis a safÌr (De lapid., str. 207),
23
24
Obr. 3: Ach·t
rostn˝ch l·tek uv·dÌ pouze t¯i drahokamy: karbunkl, jejû m· u sebe nosit
ten, kdo trpÌ nyktalopiÌ (De medicam. VIII,188), kor·l, kter˝ se pije roz-
drcen˝ ve vodÏ p¯i chrlenÌ krve (tamt. XVI,99; XVII,27), a jaspis, kter˝ pr˝
zavÏöen˝ kolem krku pom·h· proti ûaludeËnÌm bolestem, je ovöem nutnÈ
vyr˝t na nÏj nejprve draka se sedmi paprsky (tamt. XX,98).
Pokud jde o jin· dÌla neû recept·¯e, takÈ Plinius StaröÌ uv·dÌ lÈËivÈ
˙Ëinky i zp˘sob pouûitÌ p¯edevöÌm u obyËejn˝ch kamen˘ (srv. pozn. 58),
kdeûto u drahokam˘ jen v˝jimeËnÏ, takûe jeho pozn·mka, ûe ach·t je ˙Ëin-
n˝ proti uötknutÌ ökorpiÛnem, hledÏt na nÏj prospÌv· oËÌm a pokud se vloûÌ
do ˙st, zah·nÌ ûÌzeÚ (Natur. hist. 37,139ñ140), je spÌöe ojedinÏl·. PodobnÏ
je tomu u ¯eck˝ch helÈnistick˝ch lapid·¯˘ (o ach·tu srv. nap¯. KÈrygmata
21,5) a v latinskÈm lapid·¯i Damigeron-Evax.
25
64
Plinius Iunior (De medic. II,18,8). Plinius StaröÌ (Natur. hist. 32,151)
a Isidor ze Sevilly (Etymol. XII,6,17) uv·dÏjÌ mo¯skÈho ökorpiÛna mezi
rybami. Jednalo se pravdÏpodobnÏ o nÏjakÈho pichlavÈho mo¯skÈho ûivo-
Ëicha; srv. tÈû Tom·ö z ChantimprÈ (De natura rerum, 7,79): Scorpio piscis
marinus est...Manum tollentis ledit.
65
Plinius Iunior (tamt. II,18,9). O rybÏ bacchus srv. Plinius (Natur. hist.
9,61; 32,77).
66
Plinius StaröÌ (Natur. hist. 31,101: aiunt dentes non erodi nec putre-
scere, si quis cotidie mane ieiunus salem contineat sub lingua, donec lique-
scat). PodobnÏ Marcellus Empiricus (De medicam. XII,21).
67
Marcellus Empiricus (tamt.).
68
Damigeron-Evax (35,4).
69
Damigeron-Evax (17,4).
26
70
Marcellus Empiricus (De medicam. VIII,78).
71
I dnes se do abrasivnÌch zubnÌch past p¯id·vajÌ k¯emiËitany rozdrcenÈ
na nejjemnÏjöÌ pr·öek.
72
Marcellus Empiricus (tamt. XIII,3; srv. Scribonius Largus, Compos.
60, jenû byl Marcellovi velmi pravdÏpodobnÏ p¯edlohou).
73
Marcellus Empiricus (tamt. XIII,8): lapis Parius tritus ad summam
levitatem et pro dentifricio adhibitus intra diem decimum...nigros vel palli-
dos dentes purgabit (Ñrozet¯eme-li parsk˝ mramor na nejjemnÏjöÌ pr·öek
a pouûijeme jej k ËiötÏnÌ zub˘, vyËistÌ do deseti dn˘ ËernÈ nebo naûloutlÈ
zubyì). Srv. tÈû jin˝ Marcell˘v p¯edpis (tamt. XIII,12) na dentifricium
optimum ac saluberrimum (tedy ten ÑnejlepöÌ a nejprospÏönÏjöÌ zubnÌ pr·-
öekì), jehoû komponenty byly kromÏ rostlinn˝ch substancÌ takÈ amonia-
kov· s˘l, pemza, bÌl˝ mramor, p·len˝ k·men specularis a kamenec; autor
ujiöùuje, ûe tento zubnÌ pr·öek p¯ispÏje k zachov·nÌ zdrav˝ch a z·¯iv˝ch
zub˘.
74
Marcellus Empiricus (tamt. XIII,14): Hoc dentifricium ita bonum est,
ut ad inanitatem dentes non sinat pervenire.
75
O ËastÈm pouûÌv·nÌ ûivoËiönÈho popela (p¯edevöÌm ze savc˘ a pt·k˘)
jako p¯Ìsady lÈËiv˝ch p¯Ìpravk˘ hovo¯Ì v ˙vodu svÈho dÌla Plinius Iunior
(De medic., Prologus 8): Iubemur in quibusdam remediis uti cinere vel
avium vel animalium aliarumque rerum. Omnia huius generis debebunt
cremari in olla nova, addito operculo circumlitoque argilla, in furno fer-
venti.
27
76
Plinius Iunior (tamt. I,10,5): dicitur prodesse, qui hoc malo (tj. gra-
veolentia narium) vexabitur, ut osculetur nares mularum.
77
Marcellus Empiricus (De medicam. XII,25).
78
Marcellus Empiricus (tamt. VIII,99).
79
Marcellus Empiricus (tamt. VIII,102): Fit ex vipera collyrium ad
caligines oculorum adaperiendas discutiendasque mirificum. Conprehen-
sam igitur occisamque viperam in vaso fictili repones eamque illic putre-
scere permittes, donec ex ea vermiculi nascantur. Hos eliges et conteres et
adicies his croci paululum et iterum teres atque inde collyria facies et sic
cum melle Attico aut lacte muliebri oculis inunges.
80
Marcellus Empiricus (tamt. VIII,100).
81
Marcellus Empiricus (tamt. VIII,98). O neidentifikovatelnÈm kameni
bostrychites srv. Plinius (Natur. hist. 37,150: bostrychitin Zoroastres crini-
bus mulierum similiorem vocat; tamt. 37,191).
82
Marcellus Empiricus (tamt. I,54).
28
83
Marcellus Empiricus (tamt. I,68). VlaötovËÌ k·men (chelidonius)
uv·dÏjÌ nejen spisy lÈka¯skÈ, ale i lapid·¯e. Srv. pozn. 213 k textu.
84
Srv. Isidor (Etymol. XVI,14,7), podle nÏhoû se podobn˝m zp˘sobem,
spojen˝m ovöem s mnohem vÏtöÌm nebezpeËÌm, zÌsk·v· draËÌ k·men.
85
Marcellus Empiricus (De medicam. I,41): Limaci calculum, quem in
capite habet, tolle, quod non facile facies, nisi ei, dum in via repit, caput
subito abscideris. Quem lapidem quamdiu tecum habueris, numquam ul-
lum dolorem capitis nec senties nec patieris.
86
Marcellus Empiricus (tamt. XII,24).
29
87
Viz nap¯. recept Plinia Iuniora, podle nÏhoû se m· p¯i chrlenÌ krve pÌt
ve vÌnÏ popel z jelenÌho rohu (De medic. I,25,10), nebo doporuËenÌ, ûe one-
mocnÏnÌ moËovÈho mÏch˝¯e lÈËÌ a moËovÈ kameny vypuzuje mo¯sk˝ ökor-
piÛn utopen˝ ve vÌnÏ. äkorpiÛn se m· snÌst a vÌno vypÌt (tamt. II,18,8: scor-
pio marinus in vino necatus vesicae vitia sanat et calculos pellit; ipse autem
editur, vinum bibitur); lze p¯edpokl·dat, ûe mÈnÏ otrlÈ povahy musely patrnÏ
nejprve vypÌt vÌno a pak se jim (moûn·) poda¯ilo snÌst i ökorpiÛna.
88
Plinius Iunior (tamt. I,24,4).
89
Marcellus Empiricus (De medicam. XVI,29): tussem quamvis gra-
vem...sanat, qui sulpuris triti quantum tribus digitis capere potest in ovo
semicocto sorbili...ieiuno...dederit.
90
Plinius Iunior (De medic. I,24,2): Adversum diuturnam tussim Faler-
num vinum utiliter sorbetur merum ab ieiunis.
91
Srv. tÈû pas·û z Ezechiela 28,13, kde se hovo¯Ì o bohatstvÌ t˝rskÈho
kr·le. Prorok jej srovn·v· s ËlovÏkem, kter˝ ûil v Edenu, zahradÏ boûÌ,
ozdoben devÌti drahokamy (sardius, topaz, jaspis, chrysolit, onyx, beryl,
30
safÌr, karbunkl, smaragd) a zlatem; pro svou touhu rovnat se Bohu byl vöak
z r·je vyhn·n.
31
92
V˝klad jednotliv˝ch drahokam˘ nalezneme nap¯. jiû u ”rigena, kter˝
rozebÌr· podobenstvÌ v MatouöovÏ evangeliu (13,45ñ46) o muûi, kter˝
prodal vöechen sv˘j majetek, aby koupil jedinou drahocennou perlu (In
Matth., SC 162, str. 162), u Augustina, jenû se ve v˝kladu éalm˘ zab˝v·
podstatou vzniku k¯iöù·lu (Enarr. in psalm. CXLVII, CCñSL 40, str. 2139;
2160ñ2161) a p¯irovn·v· jej k apoötolu Pavlovi (tamt., str. 2161: ecce
crystallum erat apostolus Paulus, durus, obnitens veritati, clamans ad-
versus evangelium, tamquam indurans adversus solem); o nÏkolika dra-
hokamech (diamantu, magnetitu, ach·tu a perle) pojedn·v· takÈ ¯eck˝
besti·¯ zn·m˝ ve st¯edovÏku pod n·zvem Fysiologos. Byl seps·n p¯ibliûnÏ
v 1.ñ2. (?) stol. po Kristu a do latiny byl p¯eloûen snad o stoletÌ pozdÏji;
obvykle se cituje pod latinsk˝m n·zvem Physiologus.
93
Vulgata uv·dÌ naproti tomu bdellius a lapis onychinus.
94
Srv. nap¯. Epifanios (De XII gemm., PG 43,296B): L¯uoq sma-
ragdoq. O·toq kale¡tai ka˘ pr°sinoq. VÏtöina autor˘ vöak pokl·d·
smaragd a prasinus za dva rozdÌlnÈ kameny; srv. nap¯. Etymol. XVI,7,1
a XVI,7,4.
32
95
Legum alleg. I,66: tÂn tett°rvn §retÂn ≥n e¡doq Østin º wrÕ-
nhsiq, Ωn Feis‰n ÊnÕmase par¢ tŒ we¯desuai ka˘ wyl°ttein t∂n
cyx∂n §pŒ §dikhm°tvn.
96
Tamt. I,66ñ67.
97
De par. 3,19ñ23, CSEL 32/1, str. 277ñ279. Srv. tÈû Ch. Meier, Gem-
ma spiritalis, str. 114ñ116.
98
De gen. Manich., PL 34,204.
33
Kr·sa milÈho
V p·tÈ kapitole PÌsnÏ pÌsnÌ (5,10ñ15) je popisov·n mil˝, v alego-
rickÈm v˝kladu Kristus: jeho hlava je z ryzÌho zlata (5,11), oËi jsou
podobnÈ drahokam˘m (5,12), jeho ruce jsou zlatÈ v·lce pos·zenÈ
hyacinty (5,14), b¯icho je ze slonoviny a je vykl·d·no safÌry (5,14),
jeho stehna jsou sloupy z bÌlÈho mramoru, spoËÌvajÌcÌ na patk·ch
z ryzÌho zlata (5,15).
Symbolick˝ v˝klad tÈto pas·ûe m˘ûeme najÌt jiû v ran˝ch st¯e-
dovÏk˝ch koment·¯Ìch od Apponia (Ü c. 415) a Cassiodora (kol.
485ñ580): zlato je symbolem Boha Otce,101 modrÈ hyacinty v rukou
P·nÏ jsou obrazem nadÏje a touhy po nebesÌch,102 bÌl· barva slo-
noviny a modr· barva safÌr˘ vyjad¯ujÌ dvÏ p¯irozenosti Kristovy,
lidskou a boûskou.103
99
Viz Epifanios (De XII gemm., PG 43,304C).
100
Severianus (De mundi creat., PG 56,479 : Ek tÂn d„deka l¯uvn
to’tvn “ pr°sinoq §w„ristai t∑ ¿ …eratik∑
¿ wyl∑¿ , “ •nuraj t∑¿ ba-
silik∑
¿ . ...tŒ g°r pr°ttein kalÂq t∑q …ervs’nhq). Viz tÈû Prokop z Ga-
zy (Comment. in gen., PG 87/1,168B).
101
Srv. Apponius (In cant., CCñSL 19, str. 196).
102
Srv. Cassiodorus (Expos. cant., PL 70,1086Dñ1087A).
103
Srv. Cassiodorus (tamt., PL 70,1087C).
34
35
Maiestas Domini
Vedle dvan·cti kamen˘ na n·prsnÌku veleknÏze a na nebeskÈm
JeruzalÈmÏ je v˝znamn˝m biblick˝m motivem, kter˝ je spojen
s drah˝mi kameny, takÈ zjevenÌ Hospodina (Maiestas Domini).
V knize Exodus (24,9ñ10) se popisuje uzav¯enÌ smlouvy mezi Hos-
105
RanÌ bibliËtÌ koment·to¯i se spokojovali v˝Ëtem tÏchto dvan·cti
drahokam˘ a symbolick˝m v˝kladem celÈ dvac·tÈ prvÈ kapitoly ZjevenÌ
Janova, jednotliv˝mi kameny se vöak p¯Ìliö nezab˝vali. O bohatÈ sym-
bolice, kterou jim p¯isuzovali ve sv˝ch koment·¯Ìch pozdÏjöÌ st¯edovÏcÌ
exegetÈ, viz H. äedinov·, Kameny, str. 37ñ78.
106
DvÏ Ageova k·z·nÌ se t˝kajÌ budov·nÌ novÈho chr·mu za vl·dy
perskÈho kr·le Dareia; Ageus vybÌzÌ lid, aby pokraËoval ve stavbÏ domu
boûÌho a povzbuzuje jej Hospodinov˝m slibem, ûe sl·va tohoto novÈho
domu bude vÏtöÌ neûli prvnÌho (Ag 2,9); z·roveÚ vol· lid k zamyölenÌ nad
vöÌm, co proûil d¯Ìve, neû byl v HospodinovÏ chr·mÏ kladen k·men ke
kameni (Ag 2,16).
36
107
Jeron˝m (In Agg. II,16ñ18, CCñSL 76A, str. 740; srv. tÈû In Es.
XV,11ñ14, CCñSL 73A, str. 613).
108
Victorinus z Pettau (In apoc., CSEL 49, str. 46ñ48).
37
109
In apoc., sv. II, str. 214ñ215. Caesarius vöak nabÌzÌ kromÏ pojetÌ
dvou soud˘ takÈ p¯edstavu dvou drahokam˘ jako obrazu ûivota svat˝ch,
kte¯Ì bÏhem svÈ sluûby Bohu proûÌvajÌ dobrÈ vÏci, ale zakouöejÌ i str·znÏ
a protivenstvÌ (tamt., str. 215).
110
Comment. super apoc. I, CCñSL 92, str. 47ñ50.
111
Tract. in apoc., str. 26. Apringius vöak pod·v· v˝klad o dvou ka-
menech jako symbolech dvou soud˘ nad lidstvem teprve na konci svÈho
koment·¯e ke Zj 4,3, kter˝ vÏnuje z vÏtöÌ Ë·sti pojetÌ kamen˘ jaspis a sar-
dius jako obrazu boûsk˝ch vlastnostÌ Krista vtÏlenÈho do liskÈho tÏla
(tamt.: Lapis enim iaspidis viridi et acutissimo fulgore radiatur, ut carnem
assumpti hominis absque peccati suspitione susceptam perpetuae since-
ritatis sentiat vigore clarescere et divinae virtutis inhabitatione praeful-
gere. Sardonis autem lapis est rubicundus, sed quadam obscuritate sublu-
cens, ut integritatem intemeratae carnis ex verecunda et humili assumptam
Virgine recognoscas).
112
Viz Explan. apoc., PL 93,143AB, a In princip. gen. II,9, CCñSL
118A, str. 134ñ135.
113
O dalöÌch interpretacÌch zmÌnÏnÈ pas·ûe v exegetickÈ literatu¯e 9.ñ
14. stol. viz H. äedinov·, Kameny, str. 63ñ64 a 71.
114
Etymologiarum sive originum libri XX, vyd. W. M. Lindsay, Oxford
1911.
38
Obr. 7: K¯iöù·l
39
115
Srv. nap¯. delöÌ pas·ûe v PliniovÏ encyklopedii o lÈËebnÈm vyuûitÌ
kimÛlskÈ k¯Ìdy (Natur. hist. 35,195ñ196), zemnÌ sm˘ly (tamt. 35,180ñ
182), kamence (tamt. 35,183ñ185) nebo kamene poch·zejÌcÌho z ostrova
Samos (tamt. 36,152), jeû Isidor (srv. Etymol. XVI,1,6; 2,1ñ2; 4,13) zcela
opomÌjÌ, nebo podrobn˝ Plini˘v popis vyuûitÌ lÈËiv˝ch vlastnostÌ sÌry
(Natur. hist. 35,175) a sody (tamt. 31,115ñ122), zatÌmco Isidor se omezuje
na pouhou zmÌnku, ûe jednu z odr˘d sÌry uûÌvajÌ lÈka¯i (Etymol. XVI,1,10)
a ûe ze sody se p¯ipravujÌ lÈky (tamt. XVI,2,7).
116
Citace z Vergilia nalezneme nap¯. v Etymol. XVI,3,3; 18,1; 20,11;
21,1; z Lucretia tamt. XVI,18,13ñ14; 20,1; z Martiala XVI,2,8; z Horatia
XVI,5,19; z Lucana XVI,26,14; z Petronia XVI,16,6.
117
Srv. nap¯. Etymol. XVI,3,5; 5,19; 20,3; 21,1; 24,1, a dal.
40
118
Srv. nap¯. Etymol. XVI,4,1ñ2;4;5;6.
119
Jako p¯Ìklad lze uvÈst Isidor˘v etymologick˝ v˝klad slova stagnum
(viz Etymol. XVI,23,1: Stagni etymologia §poxvr¯zvn, id est separans et
secernens. Mixta enim et adulterata inter se per ignem metalla dissociat et
ab auro et argento aes plumbumque secernit), jejû autor p¯evzal jen s ma-
l˝mi zmÏnami od Jeron˝ma, vynechal vöak jeho symbolick˝ z·vÏr ztotoû-
ÚujÌcÌ stagnum s Hospodinem, kter˝ oddÏluje od sebe dobrÈ Ëiny (zlato
a st¯Ìbro) a provinÏnÌ (mÏÔ a olovo); viz In Zachar. I,4, CCñSL 76A, str.
782ñ783: lapis autem iste..., id est stanneus, Øtymologe¡tai §poxvr¯zvn,
id est separans et secernens, ut quomodo stannum mixta et adulterata se
per ignem metalla dissociat, ita dominus verus probator...ab auro et ar-
gento bonorum operum aes vitiorum plumbumque secernat, ut purum au-
rum remaneat et argentum.
120
Isidor popisuje pouze dutÈ mÌry a opomÌjÌ mÌry dÈlkovÈ a ploönÈ,
kterÈ Ë·steËnÏ vyloûil jiû v p¯edch·zejÌcÌ knize (Etymol. XV,15: De men-
suris agrorum).
41
nÌ l·tky),121 a bylo tedy d˘leûitÈ zn·t jak jednotlivÈ n·zvy vah a mÏr,
tak pomÏry mezi nimi a samoz¯ejmÏ i jejich velikost a objem.
Isidor uv·dÌ nÏkolik desÌtek termÌn˘, jednotlivÈ v·hy a mÌry vöak
popisuje velmi struËnÏ, ne vûdy p¯esnÏ a obËas si jeho tvrzenÌ v r˘z-
n˝ch paragrafech odporujÌ. SystÈm antickÈ metrologie byl ovöem
velmi sloûit˝; velikost vah a mÏr oznaËovan˝ch stejn˝m jmÈnem se
liöila jak v jednotliv˝ch oblastech antickÈho svÏta, tak v r˘zn˝ch
Ëasov˝ch obdobÌch, a tudÌû i u r˘zn˝ch autor˘, z nichû Isidor Ëer-
pal.122
To, co dnes vÌme o jednotliv˝ch soustav·ch antick˝ch vah a mÏr,
vyvozujeme z rozliËn˝ch zlomk˘ antick˝ch metrologick˝ch spis˘
a ze zmÌnek ve spisech z jin˝ch disciplÌn. Tyto zlomky a zmÌnky
shrom·ûdil F. Hultsch do dvou svazk˘ a vydal je pod n·zvem Me-
trologicorum scriptorum reliquiae;123 mezi nejv˝znamnÏjöÌ ¯eckÈ
prameny n·leûÌ v˝bÏr z dÌla GalÈnova a Epifaniova, d˘leûitÈ jsou
takÈ zlomky z dÌla Eusebiova. Latinsk· Ë·st zahrnuje na prvnÌm
mÌstÏ zlomky ze spis˘ Varrona a dalöÌch autor˘ (Columella, Fron-
tinus, Balbus a Hyginus), kterÈ se t˝kajÌ p¯edevöÌm mÏr ploön˝ch;
pro znalost antick˝ch vah a mÏr je v˝znamn˝ zlomek ze spisu Vo-
lusia Maeciana, anonymnÌ v˝Ëet vah a mÏr sepsan˝ v hexametrech
a nazvan˝ Carmen de ponderibus, pojedn·nÌ v hexametrech o asu
121
Srv. nap¯. p¯edpis Scribonia Larga na mast proti bolesti hlavy (Com-
pos. 4): ad omnem capitis dolorem efficaciter prodest crocomagmatis
pondo sextans, aluminis fissi...pondo uncia (Ñproti jakÈkoli bolesti hlavy
˙ËinnÏ pom·hajÌ dvÏ unce zbytku po lisov·nÌ öafr·nu, jedna unce...vl·k-
nitÈho kamence...ì) nebo vikl·nÌ zub˘ (tamt. 58): ...proderit motis dentibus
hoc medicamentum: aceti acerrimi valde sextarius unus semis, cedriae
verae...hemina, alumini fissi pondo triens... (Ñ...rozviklan˝m zub˘m pro-
spÏje tento lÈk: jeden a p˘l sextariu velmi velmi ostrÈho octa, jedna hÈ-
mina...cedrovÈ sm˘ly, Ëty¯i unce vl·knitÈho kamence...ì).
122
Viz z·kladnÌ dÌlo k tÈto problematice, F. Hultsch, Griechische und
rˆmische Metrologie, Berlin 1862, a rozö̯enou versi tÈhoû, Berlin 1882.
123
F. Hultsch, Metrologicorum scriptorum reliquiae, I (¯eËtÌ auto¯i),
Leipzig 1864 (d˘leûit· je zvl·ötÏ t¯etÌ kapitola nazvan· Fragmenta de
mensuris cavis ac ponderibus, str. 206ñ279); Metrologicorum scriptorum
reliquiae, II (latinötÌ auto¯i), Leipzig 1866. Podle tohoto vyd·nÌ cituji v ka-
pitole o antickÈ metrologii a v pozn·mk·ch k Etymol. XVI,25ñ27 i ta dÌla,
jeû existujÌ v samostatn˝ch edicÌch (nap¯. Sextus Pompeius Festus aj.).
42
V·hy
124
V ÿecku existoval ˙zk˝ vztah mezi v·hami a mincemi; neû se zaËaly
razit mince, platilo se odv·ûen˝m mnoûstvÌm kovu, proto se n·zvy pro
v·hovÈ a penÏûnÌ jednotky shodujÌ.
125
Srv. F. Hultsch, Griechische und rˆmische Metrologie (1882), str.
127.
126
Metrol. script., II, str. 90 (Carmen de ponderibus): ÑPo tomto zb˝v·
p¯ipomenout kekropsk˝ talent obsahujÌcÌ öedes·t min, nebo chceö-li radÏji,
öest tisÌc drachem, coû je podle uËen˝ch AthÈÚan˘ nejvÏtöÌ v·ha; neboù nic
nenÌ menöÌ neû obolos a nic vÏtöÌ neû talent.ì
127
KromÏ chalku byly zavedeny jeötÏ dalöÌ v·hovÈ jednotky, jeû se
nach·zejÌ takÈ v ¯ÌmskÈm systÈmu vah; byly to gr°mma (gramma) = scri-
pulum (ñ13 drachmy), ker°tion (keration) = siliqua (ñ13 obolu) a u≠rmoq
(thermos) = lupinus (2 ker°tia). Srv. F. Hultsch, Griechische und rˆ-
mische Metrologie (1882), str. 133ñ134.
43
128
Srv. F. Hultsch, Griechische und rˆmische Metrologie (1882), str.
134.
129
Viz nap¯. rozdÌl mezi solÛnskou, attickou, staroaiginskou, foinickou
a babylÛnskou minou, F. Hultsch, Griechische und rˆmische Metrologie
(1882), index, str. 731ñ732.
130
DalöÌmi jednotkami mezi asem a uncÌ byly: deunx (= 11 uncÌ), dex-
tans (= 10 uncÌ), dodrans (= 9 uncÌ), bes (= 8 uncÌ), septunx (= 7 uncÌ),
semis (= 6 uncÌ), quincunx (= 5 uncÌ), triens (= 4 unce), quadrans (= 3
unce), sextans (= 2 unce) a sescuncia (= 1ñ31 unce); srv. F. Hultsch, Grie-
chische und rˆmische Metrologie (1882), str. 148. O dÏlenÌ asu pojedn·v·
nap¯. Balb˘v Liber de asse, viz in: Metrol. script., II, str. 72ñ75 (Balbus ad
Celsum de asse minutiisque eius portiunculis).
131
Srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 21,185): drachma Attica...denari
argentei habet pondus. ÿÌmsk˝ den·r v·ûil do doby cÌsa¯e Nerona 84ñ1 libry,
44
45
MÌry
RovnÏû systÈm antick˝ch dut˝ch mÏr je ponÏkud nep¯ehledn˝,
neboù nÏkterÈ dutÈ mÌry se pouûÌvaly pouze k mϯenÌ tekutin, jinÈ
pouze k mϯenÌ sypk˝ch l·tek, dalöÌ slouûily pro ˙Ëely oba; navÌc
v dobÏ cÌsa¯skÈho ÿÌma splynuly dohromady ¯eck· a ¯Ìmsk· sousta-
va a pouûÌvaly se ¯eckÈ i ¯ÌmskÈ n·zvy mÏr souËasnÏ. LeckterÈ mÌry
p¯evzali takÈ ÿekovÈ nebo ÿÌmanÈ z Egypta, Persie nebo Palestiny
a rozch·zejÌ se mnohdy v urËenÌ jejich hmotnosti.
Z·kladnÌ ¯eckou dutou mÌrou pro tekutiny byl metrhtµq (metrÈ-
tÈs), naz˝van˝ tÈû §mwore’q (amforeus) nebo k°doq (kados),137
kter˝ se dÏlil na menöÌ Ë·sti; byly to xo◊q (ch˙s), kot’lh (kotylÈ),
ÑkotylÈì, œj’bawon (oxybafon) a k’auoq (kyathos), Ñkyathosì.
StejnÏ jako u v·hov˝ch jednotek, i zde spoËÌval vz·jemn˝ pomÏr na
dvan·ctkovÈ soustavÏ, takûe metrhtµq (metrÈtÈs) obsahoval dva-
n·ct mÏr zvan˝ch xo◊q (ch˙s), jeden xo◊q (ch˙s) se d·le dÏlil na
dvan·ct kotyl,138 jedna kotylÈ obsahovala Ëty¯i mÌry zvanÈ œj’ba-
46
139
Srv. GalÈnos, Opera omnia, XIX, str. 753 (cituji podle F. Hultsche,
Griechische und rˆmische Metrologie, 1862, str. 81, pozn. 10): º kot’lh
ta⁄tŒn dÆ e≈pe¡n Íq tŒ trybl¯on. tŒ trybl¯on dÆ tŒ mikrŒn ∞xei ñ
œj’bawa d˚ (ÑkotylÈ je totÈû co tryblion. MalÈ tryblion obsahuje ñ Ëty¯i
jednotky oxybafonì), a Metrol. script., I, str. 235 (Cleopatrae tabula): ÒH
kot’lh m≠trv ¿ mÆn ∞xei ky°uoyq q'˚ (ÑkotylÈ m· mÌru öesti kyath˘ì).
140
Srv. F. Hultsch, Griechische und rˆmische Metrologie (1862), str.
81. ÿeckÈ spisy uv·dÏjÌ kÕgxh º meg°lh (konchÈ hÈ megalÈ), kter· byla
rovna jednÈ m̯e oxybafon, a Øl°ttvn kÕgxh (elattÛn konchÈ), kter· byla
polovinou kyathu; srv. nap¯. Metrol. script., I, str. 235ñ236 (Cleopatrae
tabula): ÒH kÕgxh º meg°lh tŒ a⁄tŒ m≠tron s„zei t ¿ œjyb°wv ¿ ..., º dÆ
Øl°ttvn kÕgxh ∞xei m≠trv ¿ mÆn ºmik’auon. TakÈ jednotky m’stron
(mystron) a xµmh (chÈmÈ) byly zn·my jako ÑvelkÈì a ÑmalÈì, viz nap¯.
Metrol. script., I, str. 235 (Cleopatrae tabula): Xµmh º meg°lh ∞xei < g˚
ka˘ º mikr¢ < b˚ (Ñvelk· chÈmÈ v·ûÌ t¯i drachmy, mal· dvÏ drachmyì), a
Metrol. script., I, str. 236 (tamt.): M’stron tŒ m≠ga ∞xei kot’lhq tŒ
≤kkaid≠katon, ...tŒ dÆ mikrÕteron kot’lhq tŒ kb˚˚ (ÑvelkÈ mystron m·
mÌru öestn·ctiny kotyly, ...menöÌ mystron dvacet a p˘l kotylyì). V p¯esnÈm
urËenÌ tÏchto mÏr se vöak jednotlivÌ auto¯i mnohdy rozch·zejÌ, srv. F.
Hultsch, tamt., pozn. 11.
141
GalÈnos, Opera omnia, XIII, str. 435 (cituji podle F. Hultsche,
Griechische und rˆmische Metrologie, 1862, str. 81): par¢ mÆn g¢r to¡q
Auhna¯oiq o¤te tŒ m≠tron (tj. j≠sthq) ªn o¤te to¤noma to◊to. nyn˘ dÆ
§w o· ÒRvma¡oi krato◊si, tŒ mÆn o¤noma to◊ j≠stoy par¢ p£s¯n Østi
to¡q ÒEllhnik∑ ¿ dial≠ktv ¿ xrvm≠noiq ∞unesin. Podle GalÈna (tamt.) vöak
nenÌ jistÈ, ûe se tato mÌra rovnala m̯e ¯ÌmskÈ: a⁄tŒ dÆ tŒ m≠tron o⁄k ∆son
tÂ
¿ ÒRvmaik ¿ , xrÂntai g¢r •lloq •llv ¿ jestia¯v¿ m≠trv¿ (Ñtato mÌra se
nerovn· m̯e ¯ÌmskÈ, neboù kaûd˝ uûÌv· jinÈ xestovÈ mÌryì).
47
metrhtµq 1
xo◊q 12 1
(j≠sthq) 72 6 1
kot’lh 144 12 2 1
(tet°rton) 288 24 4 2 1
œj’bawon 576 48 8 4 2 1
k’auoq 864 72 12 6 3 1ñ12
142
Srv. F. Hultsch, Griechische und rˆmische Metrologie (1862),
str. 82.
143
PouûÌvalo se takÈ termÌnu mÕdioq (modios) p¯evzatÈho ¯eck˝mi
autory z latinskÈ soustavy mÏr.
144
Srv. F. Hultsch, Griechische und rˆmische Metrologie (1862), str.
82, pozn. 16; xo¡nij (choinix) se objevuje jako oznaËenÌ obilnÈ mÌry jiû
u HomÈra (Odysseia, XIX,28). Srv. takÈ HÈrodotos (Hist. VII,187), kter˝
hovo¯Ì o jednodennÌm p¯ÌdÏlu pöenice na jednoho perskÈho voj·ka za
Xerxova taûenÌ do ÿecka v dobÏ, kdy se perskÈ vojsko blÌûilo k Ther-
mopyl·m. RovnÏû DiogenÈs LaÎrtios (Vitae, VIII,18) naz˝v· tuto mÌru
ºmerhs¯a trowµ (hÈmerÈsi· trofÈ), tj. Ñp¯ÌdÏl potravy na jeden denì.
145
Srv. vöak Metrol. script., I, str. 236 (Cleopatrae tabula), kde je
choinix dÏlena pouze na t¯i attickÈ kotyly.
146
Srv. nap¯. Th˙kydidÈs (Hist. VII,87): Ød¯dosan g¢r afitÂn ≤k°s-
tv
¿ ...kot’lhn fldatoq ka˘ d’o kot’laq s¯toy (Ñp¯idÏlili totiû kaûdÈmu
z nich...jednu kotylu vody a dvÏ kotyly obilÌì).
48
m≠dimnoq 1
≤kte’q (mÕdioq) 6 1
ºm¯ekton 12 2 1
xo¡nij 48 8 4 1
j≠sthq 96 16 8 2 1
kot’lh 192 32 16 4 2 1
k’auoq 1152 192 96 24 12 6
147
Srv. F. Hultsch, Griechische und rˆmische Metrologie (1862), str.
83. Viz tÈû Metrol. script., I, str. 208 (Tabula de mensuris ac ponderibus
vetustissima): ÒO d≠ m≠dimnoq ∞xei ºm¯ekta ib˚ , tŒ dÆ ºm¯ekton xo¯ni-
kaq d˚, º dÆ xo¡nij kot’laq Attik¢q d˚ . kot’lh d≠ Østi tŒ Ωmisy to◊
j≠stoy (Ñmedimnos obsahuje dvan·ct mÏr hÈmiekton, hÈmiekton Ëty¯i mÌry
choinix, jedna choinix Ëty¯i attickÈ kotyly; kotylÈ je polovina mÌry xe-
stÈs...ì).
148
Srv. F. Hultsch, Griechische und rˆmische Metrologie (1882), str. 108.
149
Srv. Metrol. script., II, str. 79 (Loci e Festi libri de verborum signifi-
catione): quadrantal vocabant antiqui, quam ex Graeco amphoram dicunt,
quod vas pedis quadrati octo et XL capit sextarios (Ñslovem quadrantal
naz˝vali p¯edkovÈ to, Ëemu se [dnes] ¯Ìk· podle ¯eËtiny amfora, coû je
n·doba o krychlovÈ stopÏ obsahujÌcÌ Ëty¯icet osm sextari˘ì); srv. tÈû popis
Balb˘v v Metrol. script., II, str. 124 (Tabula de mensuris porrectis, qua-
dratis, cubicis Balbi expositioni inculcata): pes quadratus concavus capit
amforam..., a podobn˝ text Isidor˘v, Etymol. XVI,26,13. Viz F. Hultsch,
Griechische und rˆmische Metrologie (1882), str. 113ñ114.
49
Obr. 9: Rhodochrosit
150
Jedn· se o doslovn˝ p¯eklad ¯eckÈho œj’bawon (oxybafon), kterÈ
rovnÏû oznaËovalo n·dobku na vinn˝ ocet.
50
amphora 1
urna 2 1
congius 8 4 1
sextarius 48 24 6 1
hemina 96 48 12 2 1
quartarius 192 96 24 4 2 1
acetabulum 384 192 48 8 4 2 1
cyathus 576 288 72 12 6 3 1
ñ
2
NejvÏtöÌ ¯Ìmskou dutou mÌrou pro mϯenÌ sypk˝ch l·tek byl mo-
dius, Ñmϯiceì, obsahujÌcÌ öestn·ct sextari˘, jeho pomÏr k amfo¯e
byl tedy 3:1.153 Jeho polovinou byl semodius. N·zvy niûöÌch jedno-
tek se shodujÌ se jmÈny dut˝ch mÏr uûÌvan˝ch pro mϯenÌ tekutin.
151
Metrol. script., II, str. 71 (Volusii Maeciani distributio): quadrantal,
quod nunc plerique amphoram vocant, habet urnas duas, modios tres,
semodios sex, congios octo, sextarios quadraginta octo, heminas nonagin-
ta sex, quartarios centum nonaginta duo, cyathos quingentos septuaginta
sex.
152
Srv. F. Hultsch, Griechische und rˆmische Metrologie (1882), str.
117.
153
Srv. v˝öe citovan˝ text Volusia Maeciana (pozn. 151) nebo Metrol.
script., II, str. 91 (Carmen de ponderibus): amphora, terque capit mo-
dium...
51
modius 1
semodius 2 1
sextarius 16 8 1
hemina 32 16 2 1
quartarius 64 32 4 2 1
acetabulum 128 64 8 4 2 1
cyathus 192 96 12 6 3 1ñ12
154
Srv. F. Hultsch, Griechische und rˆmische Metrologie (1882), str.
122.
155
Srv. F. Hultsch, tamt., str. 118. Pro ¯eckÈ n·zvy dut˝ch mÏr uûÌva-
n˝ch k mϯenÌ tekutin v dobÏ ¯ÌmskÈ a pro pomÏry mezi nimi viz nap¯.
v˝Úatek z dÌla GalÈnova, Metrol. script., I, str. 222ñ224 (Galµnoy to◊
sowvt°toy per˘ m≠trvn figrÂn).
52
156
Srv. nap¯. Varro (De lingua Latina, V,2): priorem illam partem, ubi
cur et unde sint verba scrutantur, Graeci vocant Øtymolog¯an; Cicero
(Acad. 1,32): verborum etiam explicatio probabatur, id est, qua de causa
quaeque essent ita nominata, quam Øtymolog¯an appellabant.
157
Srv. Varro (tamt.): illam alteram (tj. partem Graeci vocant) per<˘>
shmainom≠nvn. Srv. tÈû Z. PospÌöilov·, Varronovy etymologie v jeho
spise De lingua latina, str. 38.
158
Srv. Varro (tamt. V,10).
159
Srv. Z. PospÌöilov· (tamt., str. 40).
160
Srv. Etymol. XVI,4,37.
53
161
Srv. Etymol. XVI,11,6.
162
Srv. Etymol. XVI,14,1.
163
Srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 33,79: auripigmento, quod in Syria
foditur pictoribus in summa tellure, auri colore) a Vitruvius (De archit.
VII,7,5). O auripigmentu (sirnÌk arseniku As2S3), naz˝vanÈm tÈû p˘vodnÏ
¯eck˝m jmÈnem Ñarsenikì, srv. nap¯. H. Zehnacker, Pline líAncien, Hist.
natur. XXXIII, str. 178ñ179, pozn. 79,1.
164
Srv. Etymol. XVI,18, pozn. 329 k textu.
165
Srv. Etymol. XVI,19,1, pozn. 359 k textu, a Etymol. XVI,20,1, pozn.
366 k textu.
166
Srv. Etymol. XVI,21,1, pozn. 386 k textu.
167
Srv. Etymol. XVI,22,1, pozn. 407 k textu, a Etymol. XVI,23,1, pozn.
418 k textu.
54
168
K op·lu srv. Etymol. XVI,12,3, pozn. 246 k textu, k berylu Etymol.
XVI,7,5, pozn. 172 k textu, ke smaragdu Etymol. XVI,7,1, pozn. 161 k
textu, k safÌru Etymol. XVI,9,2, pozn. 207 k textu, k perle Etymol. XVI,
10,1, pozn. 218 k textu, a k jaspisu Etymol. XVI,7,8, pozn. 176 k textu.
169
Etymol. XVI,12,3: Opalus...Nomen habet ex patria; sola enim eum
parturit India.
170
Etymol. XVI,7,5: Beryllus in India gignitur, gentis suae lingua no-
men habens.
171
Srv. Etymol. XVI,15,4.
172
Srv. R. Halleux a J. Schamp (Les lapidaires grecs, str. 256, pozn. 1).
JmÈno kamene se dochovalo v latinskÈ podobÏ odontolycius v lapid·¯i
Damigeron-Evax (18).
173
Srv. Etymol. XVI,8,8.
55
174
Srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 37,182) s. v. sideropoecilos.
175
Slovo se zachovalo v latinskÈ podobÏ triophthalmos u Plinia StaröÌho
(Natur. hist. 37,186).
176
Srv. Etymol. XVI,13,9.
177
Plinius StaröÌ (Natur. hist. 37,180).
56
178
Srv. Etymol. XVI,4,22. PodobnÏ nap¯. kapn¯thq (kapnÌtÈs), v jehoû
z·kladu je ¯eckÈ kapnÕq (kapnos), Ñkou¯ì, srv. Plinius (Natur. hist. 37,
151), myrr¯thq (myrrhÌtÈs) vytvo¯en˝ na z·kladÏ ¯eckÈho m’rra (myrrh·),
Ñmyrhaì, srv. Etymol. XVI,7,14, a mnoho dalöÌch.
179
Srv. Etymol. XVI,13,5. PodobnÏ vzniklo jmÈno galaj¯aq (galaxi·s)
vytvo¯enÈ na z·kladÏ ¯eckÈho g°la (gala), ÑmlÈkoì, srv. Plinius StaröÌ
(Natur. hist. 37,162), a dalöÌ (do tÈto skupiny pat¯Ì takÈ mnohÈ n·zvy
kamen˘ odvozenÈ od jmÈna mÌstnÌho nebo osobnÌho, viz nÌûe).
180
SkeptickÈ vyj·d¯enÌ Pliniovo (Natur. hist. 37,124) k tÈto p¯edpokl·-
danÈ vlastnosti ametystu viz v˝öe, ˙vod, pozn. 29. Srv. tÈû Etymol. XVI,
9,1, pozn. 206 k textu.
181
Srv. Etymol. XVI,11,2.
182
Srv. Etymol. XVI,5,7, pozn. 137 k textu; Etymol. XVI,7,9, pozn. 178
k textu; Etymol. XVI,8,1, pozn. 190 k textu.
57
sbÌr· pomocÌ ryb·¯sk˝ch sÌtÌ nebo se ¯eûe noûem pod vodou, a celou
pas·û uzavÌr· slovy: Ñproto se ¯Ìk·, ûe byl pojmenov·n curaliumì;183
zd· se tÈmϯ jistÈ, ûe vidÌ souvislost mezi n·zvem nerostu a ¯eck˝m
substantivem koyr° (k˙r·), ѯez·nÌ, st¯Ìh·nÌì.184 Podle n·zoru nÏ-
kter˝ch modernÌch etymolog˘ se vöak jedn· o ¯eckÈ kompositum ze
slov kÕrh ®lÕq (korÈ halos), Ñmo¯sk· pannaì,185 jinÌ auto¯i p¯edpo-
kl·dajÌ, ûe je to v˝p˘jËka ze semitsk˝ch jazyk˘, a spojujÌ termÌn
183
Srv. Natur. hist. 37,22: Aiunt tactu protinus lapidescere, si vivat;
itaque occupari evellique retibus aut acri ferramento praecidi, qua de
causa curalium vocitatum interpretantur.
184
Tak alespoÚ soudÌ E. de Saint-Denis (Pline líAncien, Hist. natur.
XXXII, str. 88, pozn. 22,3) a latinsk˝ slovnÌk Forcelliniho (s. v. coralium):
nempe §pŒ t∑q koyr£q Øn ®l˘, quod in mari tondeatur.
185
Na takov˝ n·zor odkazuje Chantraine I,564ñ565.
58
Motivace pojmenov·nÌ
Hled·me-li p¯i zkoum·nÌ n·zv˘ drahokam˘ odpovÏÔ na ot·zku
cur (proË), vidÌme z·hy, ûe zde p˘sobily dva aspekty: vnÏjöÌ, jenû hr·l
roli p¯i pojmenov·v·nÌ nerost˘ podle mÌsta jejich naleziötÏ nebo pod-
le ËlovÏka, kter˝ je objevil, a jenû tedy nevych·zÌ z podstaty kamene,
a vnit¯nÌ, jenû naopak ˙zce souvisÌ se vzhledem miner·lu i s jin˝mi
jeho fyzik·lnÌmi vlastnostmi nebo s jeho lÈËiv˝mi Ëi magick˝mi
schopnostmi, natolik v˝razn˝mi, ûe ovlivnily jeho n·zev.
Ve jmÈnech kamen˘ nazvan˝ch podle mÌsta, odkud poch·zely,
nebo podle zemÏ, jejÌmû prost¯ednictvÌm se dov·ûely do ÿecka a do
ÿÌma, nach·zÌme jmÈna mnoha krajin, ostrov˘ a mÏst starovÏkÈho
svÏta. Ze zemÌ to byly nap¯. Thr·kie,187 leûÌcÌ na severnÌm pob¯eûÌ
Propontidy, maloasijsk· Fr˝gie,188 d·le MÈdie,189 S˝rie, Ar·bie a Ju-
dea,190 z oblastÌ na jih od ÿecka a ÿÌma pak Etiopie, 191 Egypt 192
a Numidie.193 JinÈ kameny byly nazv·ny podle ostrov˘ EgejskÈho
186
Srv. H. Lewy (Die semitischen Fremdwˆrter im Griechischen, str.
18ñ19); s jeho hypotÈzou nesouhlasÌ …. Masson (Recherches sur les plus
anciens emprunts sÈmitiques en grec, str. 110), kter· upozorÚuje, ûe heb-
rejskÈ gÛr·l neznamen· jak˝koli kamÈnek, n˝brû ûe m· speci·lnÌ v˝znam
kamÈnku losovacÌho, a za druhÈ uv·dÌ, ûe kor·l poch·zel ve starovÏku
nikoli z V˝chodu, n˝brû z oblasti z·padnÌho St¯edomo¯Ì.
187
O thr·ckÈm kameni srv. Etymol. XVI,4,8.
188
O fryûskÈm kameni srv. Etymol. XVI,4,9
189
Podle MÈdie byl pojmenov·n k·men media Ëi medius; srv. Etymol.
XVI,11,4. Slovo se vöak d·valo ve starovÏku a ve st¯edovÏku do souvis-
losti takÈ s b·jnou MÈdeou, viz pozn. 234 k textu.
190
O syrskÈm, arabskÈm a ûidovskÈm kameni srv. Etymol. XVI,4,10ñ12.
191
O etiopskÈm kameni srv. Etymol. XVI,15,13.
192
O kameni aegyptilla srv. Etymol. XVI,11,4.
193
O numidskÈm mramoru srv. Etymol. XVI,5,16.
59
194
Na ostrovech Paros, Thasos a Lesbos byly lomy, jeû poskytovaly
proslavenÈ mramory (srv. Etymol. XVI,5,8 a XVI,5,12ñ13), z ostrova
Samu a Sifnu poch·zely obyËejnÏjöÌ kameny (srv. Etymol. XVI,4,13 a XVI,
4,35).
195
Nap¯. mramor korintsk˝ (Etymol. XVI,5,14) Ëi mramor karystejsk˝
(Etymol. XVI,5,15) nazvanÈ podle ¯eck˝ch mÏst Korintos na PeloponnÈsu
a Karystos na ostrovÏ Euboia.
196
Kameny Coranus a Tusculanus (srv. Etymol. XVI,4,31; 33) nazvanÈ
podle mÏst Cora a Tusculum leûÌcÌch v Latiu.
197
Nap¯. k·men sardius nazvan˝ podle mÏsta Sard v MalÈ Asii (srv.
Etymol. XVI,8,2); nÏkte¯Ì badatelÈ se vöak domnÌvajÌ, ûe slovo je p˘vodu
semitskÈho, viz pozn. 195 k textu. Podle mÏsta Alabanda v K·rii byl po-
jmenov·n mramor alabandsk˝ (srv. Etymol. XVI,5,9).
198
N·zev berylu je nÏkdy d·v·n do souvislosti se jmÈnem indickÈho
mÏsta Velur; srv. Chantraine I,174.
199
Nap¯. k·men nazvan˝ podle egyptskÈho mÏsta Memfis (srv. Etymol.
XVI,4,14) nebo thÈbsk˝ mramor a odr˘da r˘ûovÈho granitu, jeû byly po-
jmenov·ny podle egyptsk˝ch mÏst ThÈby a SyÈnÈ (srv. Etymol. XVI,5,10ñ
11). Plinius StaröÌ (Natur. hist. 37,92) soudÌ, ûe takÈ chalcedon byl nazv·n
podle mÏsta Kart·ga, jeû leûelo na ˙zemÌ dneönÌho Tunisu (carbunculi...
Horum genera Indici et Garamantici, quos et Carchedonios vocavere pro-
pter opulentiam Carthaginis Magnae); srv. k tomu Etymol. XVI,14,5,
pozn. 269 k textu.
200
Podle sicilskÈ ¯eky AchatÈs byl pr˝ pojmenov·n ach·t (srv. Etymol.
XVI,11,1), podle ¯eky GagatÈs, protÈkajÌcÌ maloasijskou LykiÌ, byl nazv·n
gag·t (srv. Etymol. XVI,4,3). NÏkte¯Ì badatelÈ se vöak domnÌvajÌ, ûe slovo
Ñach·tì je semitskÈho p˘vodu, viz pozn. 230 k textu.
201
Srv. Etymol. XVI,4,1. Slovo je vöak odvozov·no takÈ od krajiny Ëi
mÏsta MagnÈsie, viz pozn. 77 k textu.
202
Srv. Etymol. XVI,5,17.
60
203
Byl to k·men ºwaist¡tiq (hÈfaistÌtis). Srv. Etymol. XVI,15,15.
204
Jednalo se o k·men dionys¯aq (dion˝si·s). Srv. Etymol. XVI,4,7.
205
Srv. Etymol. XVI,9,3.
206
Srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 37,164): Gorgonia nihil aliud est
quam curalium; nominis causa, quod in duritiam lapidis mutatur emol-
litum in mari (Ñk·men Gorgonia nenÌ nic jinÈho neû kor·l; p¯ÌËinou tohoto
jmÈna je skuteËnost, ûe kor·l, kter˝ byl v mo¯i mÏkk˝, se [po vytaûenÌ z vo-
dy] mÏnÌ v tvrd˝ k·menì).
207
Zelen· barva slÈzu dala n·zev malachitu, viz ¯ec. molÕxh (molochÈ),
ÑslÈzì. Srv. Etymol. XVI,7,11.
208
TmavÏ modr· barva ovlivnila jmÈno kamene cyanea, viz ¯ec. k’anoq
(kyanos), Ñmodr˝ì. Srv. Etymol. XVI,9,7. Etymologii uv·dÌ Plinius (Natur.
hist. 37,119): cyanos...a colore caeruleo (tj. vocatus).
209
»erven· barva r˘ûe dala jmÈno kameni rhoditis, viz ¯ec. ÔÕdon (rho-
don), Ñr˘ûeì. Srv. Etymol. XVI,9,8.
61
210
Podle bl˝skavÈho zlata byl pojmenov·n nap¯. chrysolit. Viz ¯ec. xry-
sÕq (chr˝sos), Ñzlatoì, a l¯uoq (lithos), Ñk·menì. Srv. Etymol. XVI,15,2.
211
NÏkdy rozezn·vali starovÏcÌ auto¯i na kameni t¯i barvy, jako u kame-
ne tr¯xroyq (trichr˙s), jehoû jmÈno vzniklo z ¯ec. slov tr¯q (tris), Ñt¯ikr·tì,
a xrÕa (chro·), Ñbarvaì (srv. Etymol. XVI,11,7), jindy barev öedes·t, jako
u kamene ≤jhkont°liuoq (hexÈkontalithos), jehoû jmÈno vzniklo z ¯ec.
slov ≤jµkonta (hexÈkonta), Ñöedes·tì, a l¯uoq (lithos), Ñk·menì (srv.
Etymol. XVI,12,5), nebo takÈ vöechny moûnÈ barvy, jako u kamene p°g-
xroyq (panchr˙s), jehoû jmÈno vzniklo z ¯ec. slov p£q (p·s), Ñvöechenì,
a xrÕa (chro·), Ñbarvaì (srv. Etymol. XVI,12,1).
212
Takto vypadal nap¯. k·men œw¯thq (ofÌtÈs), jehoû jmÈno vzniklo na
z·kladÏ ¯ec. substantiva –wiq (ofis), Ñhadì. Srv. Etymol. XVI,5,3.
213
BÌl· Ëi Ëern· ûÌla probÌhajÌcÌ st¯edem kamene vedla k pojmenov·nÌ
kamene mesÕleykoq (mesoleukos), jehoû n·zev se skl·d· ze slov m≠soq
(mesos), Ñst¯ednÌ, uprost¯edì, a leykÕq (leukos), ÑbÌl˝ì (srv. Plinius, Na-
tur. hist. 37,174), a kamene mesom≠laq (mesomel·s), jehoû jmÈno vzniklo
spojenÌm slov m≠soq (mesos), Ñst¯ednÌ, uprost¯edì, a m≠laq (mel·s), ÑËer-
n˝ì (srv. Etymol. XVI,11,6).
214
Nap¯. k·men lykÕwualmoq (lykofthalmos), jehoû jmÈno vzniklo
z ¯ec. substantiv l’koq (lykos), Ñvlkì, a œwualmÕq (ofthalmos), Ñokoì.
Srv. Etymol. XVI,15,20.
215
TakovÈ svÏtlo lze spojovat nap¯. s kamenem §nurak¯thq (anthra-
kÌtÈs), jehoû jmÈno vzniklo z ¯ec. •nuraj (anthrax), ÑuhlÌkì (srv. Etymol.
XVI,14,2), s kamenem lyxn¯q, lyxn¯thq (lychnis, lychnÌtÈs), v z·kladu
jehoû n·zvu je ¯ec. l’xnoq (lychnos), Ñlampa; z·¯e lampyì (srv. Plinius,
Natur. hist. 37,103: lychnis appellata a lucernarum accensu, podobnÏ
Isidor, Etymol. XVI,14,4), a s kamenem wlog¯thq (flogÌtÈs), jehoû jmÈno
vzniklo na z·kladÏ ¯ec. wlÕj, gen. wlogÕq (flox, flogos), Ñplamen; oheÚì
(srv. Etymol. XVI,14,9).
62
216
Takto popisuje Plinius StaröÌ k¯iöù·l (Natur. hist. 37,23): crystal-
lum...glaciem...esse certum est, unde nomen Graeci dedere.
217
Podle tÈto vlastnosti byl pojmenov·n k·men wegg¯thq (fengÌtÈs),
jehoû jmÈno vzniklo na z·kladÏ ¯ec. w≠ggoq (fengos), ÑsvÏtlo, z·¯eì. Srv.
Etymol. XVI,4,23
218
Takto popisuje Isidor k·men nazvan˝ Solis gemma; srv. Etymol.
XVI,10,6.
219
Podle mÏsÌce, ¯ec. selµnh (selÈnÈ), byl nazv·n k·men selhn¯thq
(selÈnÌtÈs). Srv. Etymol. XVI,10,7.
220
ÿec. §stµr (astÈr), ÑhvÏzdaì, stojÌ v z·kladu jmen §ster¯thq (aste-
rÌtÈs) a •strion (astrion). Srv. Etymol. XVI,10,3 a XVI,13,7. O asterismu
viz pozn. 221 k textu.
221
Takov˝ efekt popisovali starovÏcÌ a st¯edovÏcÌ p¯ÌrodovÏdci u kame-
ne »riq (Ìris); srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 37,136): Ex argumento vo-
catur iris, nam sub tecto percussa sole species et colores arcus caelestis in
proximos parietes eiaculatur. Srv. tÈû Isidor (Etymol. XVI,13,6).
63
222
ÿec. §d°maq (adam·s). Srv. Etymol. XVI,13,2.
223
Jednalo se o k·men xalkÕwvnoq (chalkofÛnos), jehoû jmÈno vznik-
lo na z·kladÏ ¯ec. xalkÕq (chalkos), Ñkov; mÏÔì, a wvnµ (fÛnÈ), Ñhlas;
zvukì. Srv. Etymol. XVI,15,9.
224
Jednalo se o k·men galakt¯thq (galaktÌtÈs), z·kladem jehoû n·zvu
je ¯ec. g°la (gala), ÑmlÈkoì. Srv. Etymol. XVI,4,20.
225
Pro tuto vlastnost byl nazv·n sarkow°goq (sarkofagos). Je to jmÈno
sloûenÈ z ¯ec. substantiva s°rj, gen. sarkÕq (sarx, sarkos), Ñmasoì, a slo-
vesa wage¡n (fagein), ÑpojÌdat, poûÌratì. Srv. Etymol. XVI,4,15.
226
Viz k·men balan¯thq (balanÌtÈs), v z·kladu jehoû jmÈna stojÌ ¯ec.
b°lanoq (balanos), Ñûaludì. Srv. Etymol. XVI,15,10.
227
ÿec. pyrµn (p˝rÈn), Ñolivov· peckaì. N·zev kamene se zachoval
v latinskÈ podobÏ u Plinia StaröÌho (Natur. hist. 37,188): pyren ab olivae
nucleo dicta est.
228
Viz nap¯. k·men œstr¯thq (ostrÌtÈs), jehoû jmÈno vzniklo na z·kladÏ
¯ec. –streon (ostreon), Ñ˙st¯iceì. Srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 37,177).
229
Viz k·men –nyj (onyx), jehoû jmÈno znamen· v ¯eËtinÏ takÈ Ñnehetì.
Srv. Etymol. XVI,8,3.
230
Viz k·men glvssÕpetra (glÛssopetr·), jehoû jmÈno je kompositem
z ¯ec. gl„ssa (glÛssa), Ñjazykì, a p≠tra (petr·), Ñsk·laì. Srv. Etymol.
XVI,15,17.
231
Takto pr˝ vypadala odr˘da mramoru zvan· xern¯thq (chernÌtÈs). Slo-
vo vzniklo snad na z·kladÏ ¯ec. xe¡r (cheir), Ñrukaì. Srv. Etymol. XVI, 4,24.
64
232
K·men skorp¡tiq (skorpÌtis), jehoû jmÈno je vytvo¯eno z ¯ec. skor-
p¯oq (skorpios), ÑökorpiÛnì. Srv. Etymol. XVI,15,18.
233
K·men myrmhk¡tiq (myrmÈkÌtis), v z·kladu jehoû jmÈna je ¯ec.
m’rmhj (myrmÈx), Ñmravenecì. Srv. Etymol. XVI,15,18.
234
ÿec. drakont¯thq (drakontÌtÈs), v z·kladu jehoû jmÈna je ¯ec. dr°-
kvn (drakÛn), Ñdrak, hadì. Srv. Etymol. XVI,14,7.
235
ÿec. fiaine¡a (hyainei·), ÑhyenÌ k·menì, vytvo¯enÈ z ¯ec. flaina
(hyaina), Ñhyenaì (srv. Etymol. XVI,15,25), a xelvn¡tiq (chelÛnÌtis),
ÑûelvÌ k·menì, v jehoû z·kladu je ¯ec. substantivum xel„nh (chelÛnÈ),
Ñûelvaì (srv. Etymol. XVI,15,23).
236
ÿec. xelidon¯a (chelÌdoni·), vytvo¯enÈ z ¯ec. xelid„n (chelÌdÛn),
Ñvlaötovkaì. Srv. Etymol. XVI,9,6.
65
237
Srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 37,155).
238
Srv. ¯eck˝ lapid·¯ KÈrygmata-SD (47,1;4). Ze stejnÈho d˘vodu byl
nazv·n k·men nach·zejÌcÌ se v ûaludku zelenÈ jeötÏrky sayr¡tiq (saurÌtis),
tedy ÑjeötÏrËÌ k·menì; srv. ¯ec. sa’ra (saur·), ÑjeötÏrkaì (Plinius StaröÌ,
Natur. hist. 37,181).
239
Tento k·men, jehoû jmÈno je odvozeno z ¯ec. §l≠ktvr (alektÛr),
Ñkohoutì, se naz˝val §lektÕreioq (alektoreios), ÑkohoutÌ k·menì. Srv.
Etymol. XVI,13,8.
240
Byl to k·men §ndrod°maq (androdam·s), jehoû jmÈno je sloûeno ze
substantiva §nµr, gen. §ndrÕq (anÈr, andros), Ñmuûì, a slovesa dam°zv
(damazÛ), ÑkrotÌm, ovl·d·mì (srv. Etymol. XVI,15,8). TÌmto n·zvem se
vöak oznaËoval takÈ jin˝ k·men, jehoû tvrdost pr˝ nem˘ûe p¯emoci û·dn˝
ËlovÏk (srv. Etymol. XVI,4,17).
241
Viz k·men thkÕliuoq (tÈkolithos), jehoû jmÈno vzniklo ze slovesa
tµkv (tÈkÛ), ÑrozpouötÌm, stravujiì, a substantiva l¯uoq (lithos), Ñk·menì;
srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 37,184): tecolithos oleae nucleus videtur,
neque est ei gemmae honos, sed lingentium calculos frangit pellitque (Ñte-
66
colithos vypad· jako pecka olivy; necenÌ se jako drahokam, avöak tÏm,
kte¯Ì jej cucajÌ v ˙stech, rozdrcuje a vypuzuje moËovÈ kamenyì).
242
Srv. Etymol. XVI,7,8, pozn. 176 k textu.
243
Srv. Etymol. XVI,1,2.
244
Tertullianus (De anima, XXVII, CC-SL 2, str. 823): Quid aliud
limus, quam liquor opimus? Stejnou techniku etymologizov·nÌ nalezneme
v˝jimeËnÏ i u Isidora v pas·ûi o skle, srv. Etymol. XVI,16,1, pozn. 323 k
textu.
67
245
Srv. Etymol. XVI,2,3ñ6.
246
Srv. Etymol. XVI,10,1.
247
Srv. Etymol. XVI,18,1.
248
Jiû ¯Ìmsk˝ autor Sextus Pompeius Festus (De verborum significatu,
8) uv·dÌ ovöem kromÏ etymologie, jeû je dnes pokl·d·na za spr·vnou,
r˘znÈ dalöÌ moûnosti, kterÈ podobnÏ jako ve v˝kladu IsidorovÏ vych·zejÌ
z vnÏjöÌ podobnosti slova aurum s jin˝mi ¯eck˝mi Ëi latinsk˝mi slovy; srv.
k tomu pozn. 329 k textu.
249
Srv. Etymol. XVI,21,1.
250
Vocabularius dictus Lactifer, bohemik·lnÌ prvotisk vydan˝ v Plzni r.
1511.
251
Viz f.mm 4vb: ferrum a feriendo est dictum, sua enim duricia sonat,
ferit et concutit omnia genera metallorum.
68
252
Srv. Etymol. XVI,3,1.
253
Srv. Etymol. XVI,3,5.
254
Srv. Etymol. XVI,2,2.
69
255
Roli zde ovöem hr·la takÈ upadajÌcÌ znalost ¯eËtiny a hebrejötiny.
256
Fol.mm 4vb: exoliceros lapis est dictus eo, quod XL coloribus est
distinctus.
257
KodikologovÈ jej ¯adÌ do 12.ñ13. stoletÌ, jedn· se tedy o velmi ran˝
opis p˘vodnÌho dÌla, jeû vzniklo p¯ibliûnÏ o stoletÌ d¯Ìve.
258
Rukopis N·rodnÌ knihovny v Praze VII G 25, fol. 9v: Ñexacontalites
m· n·zev podle svÈ skuteËnÈ vlastnosti; aËkoli je to dost mal˝ k·men,
pokr˝v· jej Ëty¯icet barevì.
259
Srv. Marobudus Redonensis (Liber lap. 38): Exacontalitus lapis ex re
nomen adeptus, / qui sexaginta modico gerit orbe colores.
260
Plinius StaröÌ (Natur. hist. 37,178): Panchrus fere ex omnibus colo-
ribus constat. Srv. Etymol. XVI,12,1 a Damigeron-Evax (37,1): Panchrus
70
71
264
Srv. nap¯. Physiologus Latinus, XXIII (versio B): et animal varium
est panthera, sicut dictum est per Salomonem de Domino Iesu Christo
[Sap. 7,22], qui est Dei sapientia, spiritus intelligibilis, sanctus, unicus,
multiplex, subtilis, ...verus, suavis, amans bonum..., clemens, firmus...
72
265
Srv. nap¯. rukopis N·rodnÌ knihovny v Praze I F 35, fol. 47r: corne-
lius vel cornelus est lapis coloris carnei, id est rubei obscuri sicud carnis
lotura, nebo rukopis N·rodnÌho musea v Praze XII E 2, fol. 182rb: coru-
colus vel secundum quosdam corruclius lapis est rubeus, sed obscuri colo-
ris, similis carni incise.
266
Viz rukopisy N·rodnÌ knihovny v Praze adlig. 44 G 47, fol. 17r; I F
35, fol. 46v a fol. 47r; rukopis Knihovny metropolitnÌ kapituly u sv. VÌta O
XLII, fol. 187v; Vokabul·¯ zvan˝ Lactifer, fol.mm 4ra.
267
Viz rukopis N·rodnÌ knihovny v Praze XI C 2, fol. 249r; Vokabul·¯
zvan˝ Lactifer, fol.mm 4ra.
268
Viz rukopis N·rodnÌ knihovny v Praze I F 35, fol. 47r.
269
Viz rukopis N·rodnÌho musea v Praze XII E 2, fol. 182rb.
270
P¯es zmÏnÏnou etymologii zachov·v· vöak Vokabul·¯ zvan˝ Lactifer
i v ËeskÈm ekvivalentu p˘vodnÌ deminutivnÌ podobu slova.
271
Srv. Etymol. XVI,8,7.
272
Expos. apoc., PL 117,1207C: Chrysoprasus aurei coloris est et viri-
dis, quod ipso nomine manifestatur...Significat...electos sapientia resplen-
dentes et viriditate fidei semper ad coelestia tendentes.
73
273
Tento chybn˝ popis chrysoprasu vych·zÌ z Isidora; viz k tomu pozn.
273 k textu. Jako zlatoËerven˝ jej popisuje Bruno ze Segni (Expos. apoc.,
PL 165,727C: chrysoprasus, qui auri simul et flammae colorem imitatur);
ve dvou odr˘d·ch, tedy jako zelen˝, ale takÈ rud˝ (purpurov˝) k·men jej
vidÌ nap¯. Hrabanus Maurus (De univ., PL 111,469CD) nebo Anselm
z Laonu (Enarr. apoc., PL 162,1580B: chrysoprasus viridis aureaeque
mixturae, quidam etiam purpureus cum guttis aureis).
274
De best. III, PL 177,118A.
275
Uv·dÌ jej ovöem v podobÏ xrystÕq (chr˝stos).
276
MÌnÌ patrnÏ sloveso p°ssv (passÛ), Ñsypat, kl·stì.
277
Zd· se, ûe stejn˝ n·hled na sloûenÌ slova mÏl i Hugo de S. Caro
(Super apoc., str. 291c): Chrysopassus...coloris purpurei guttulis distinctus
aureis. Unde nomen accepit crysopassus, quasi passum habens aurum. Zde
je nejasnÈ, zda Hugo de S. Caro myslÌ slovem passum participium pasivnÌ
od slovesa pando, ÑrozprostÌratì, Ëi slovo sparsum (tedy participium pasiv-
nÌ od slovesa spargo), nebo zda p¯ev·dÌ pouze do latinky ¯eckÈ sloveso
p°ssv (passÛ), jemuû p¯id·v· latinskou koncovku participia pasivnÌho.
74
V tom p¯ÌpadÏ vöak z n·zvu kamene, jak jej interpretuje Hugo, zcela
mizÌ nar·ûka na rudou (Ëi jakoukoli jinou) barvu neû pouze zla-
tou.278
Albert Velik˝ popisuje k·men spr·vnÏ jako zlatozelen˝, jeho
zelenou barvu vöak neuv·dÌ do souvislosti s barvou pÛrku (lat. por-
rum), n˝brû s barvou hruöky (lat. pirum, pirus). ÿÌk·, ûe k·men
vypad· jako by byl vytvo¯en ze ztuhlÈ öù·vy hruöky a m· pr˝ na
sobÏ zlatÈ kapky, podle nichû dostal svÈ jmÈno, neboù slovo chrysos
znamen· v ¯eËtinÏ Ñzlatoì. Jeho rozbor je ponÏkud neËekan˝ vzhle-
dem k tomu, ûe k·men uv·dÌ pod variantou chrysopassus;279 protoûe
vöak neexistuje kritickÈ vyd·nÌ Albertova spisu o kamenech, je
ot·zkou, zda Albert nemyslel p˘vodnÏ öù·vu z pÛrku a zda pouze
pÌsa¯sk˝mi chybami v opisech jeho lapid·¯e nevznikla tato nov·
etymologie. Z nÏkterÈho takovÈho opisu pravdÏpodobnÏ p¯evzal
z·mÏnu pirum za porrum Matthaeus Beran, autor lapid·¯e v ruko-
pise N·rodnÌ knihovny v Praze I F 35.280
Naproti tomu rukopis N·rodnÌho musea v Praze X A 6 (opis slov-
nÌku Catholicon od Jana z Janova), jenû uv·dÌ chrysopras pod tÈmϯ
shodnou variantou, pokl·d· k·men za pouze zlat˝, neboù slovo pas-
sos p¯ekl·d· jako Ñbarvaì.281 Jak uvidÌme nÌûe, s totoûn˝m p¯ekla-
dem tohoto neexistujÌcÌho ¯eckÈho slova se setk·me i ve st¯edovÏkÈ
etymologii slova topaz. Je moûnÈ, ûe ze zlatozelenÈho kamene se
stal k·men pouze zlat˝ pod vlivem p¯Ìbuzn˝ch slov, rovnÏû p˘vod-
nÏ ¯eck˝ch komposit, oznaËujÌcÌch kameny zlatÈ barvy Ëi zlatÈho
lesku, jako nap¯. chrysolithus, chrysolampis Ëi chryselectros.
278
ZajÌmavÈ ovöem je, ûe na konec svÈho popisu p¯ipojuje Hugo z Fouil-
loy zmÌnku o jinÈm kameni, kter˝ se pr˝ jmenuje chrysoprasus a je barvy
zlatozelenÈ, a to proto, ûe slovo pr°son (prason) pr˝ znamen· pÛrek.
279
De mineral. II,2,3: Chrysopassus...In colore etiam est quasi sit ex
succo pyri coagulatus, habens auri guttas intrinsecas, propter quas et tale
nomen accipit, et Ñchrysosì aurum sonat in Graeco.
280
Viz fol. 47r: Cristopassus est lapis ex suco piri coagulatus.
281
Viz fol. 186vb: Chrisopassus quidam lapis preciosus, et dicitur a cri-
sis, quod est aurum, et passos, quod est color, quia sit aurei coloris (po-
dobnÏ rukopis N·rodnÌ knihovny v Praze VII C 20, fol. 117rb ñ opis slov-
nÌku Hugona z Pisy).
75
282
Super apoc., str. 291c: sardonix ex duorum nominum societate vo-
catus, ut dicit Isidorus. Habet enim candorem ut nix et ruborem ut sardus...
283
Plinius StaröÌ (Natur. hist. 37,167): hieracitis alternat tota milvinis
nigrisque veluti plumis.
284
Srv. Etymol. XVI,15,19: hieracitis accipitris colore.
76
285
Viz Bartholomaeus Anglicus (De propr. 16,52).
286
Viz rukopis N·rodnÌho musea v Praze XII E 2, fol. 182vb.
287
Viz rukopis Knihovny metropolitnÌ kapituly u sv. VÌta N LIII, fol.
192r.
288
Viz rukopis N·rodnÌ knihovny v Praze I F 35, fol. 49v.
289
Viz rukopis N·rodnÌ knihovny v Praze XI C 2, fol. 250r.
290
Viz Albert Velik˝ (De mineral. II,2,7).
291
Viz Vokabul·¯ zvan˝ Lactifer, fol.mm 5rb.
292
Viz Vokabul·¯ zvan˝ Lactifer, fol.mm 8ra.
293
Viz rukopis N·rodnÌ knihovny v Praze XI C 2, fol. 249r.
294
Damigeron-Evax (26,9ñ11): Lacte et melle commixto circumfunde
lapidem et pones eum et non sedebit ibi musca. Sic eam expellit. Nec putes
hunc ludibrium esse, ex eadem mixtura circumfunde alterum lapidem, qua-
lem volueris, et videbis, quanta multitudo muscarum eum circumvolvit.
295
Albert Velik˝ (De mineral. II,2,6): gerachidem lapis est...nigri co-
loris; probatur autem veritas huius lapidis sic, quod gestans lapidem totum
corpus suum unctum melle muscis et vespis exponit; et si intactus manet ab
77
eis, lapis est verus; et si deponat lapidem, statim muscae et vespae super
mel cadunt et sugunt... PodobnÏ Vokabul·¯ zvan˝ Lactifer, fol.mm 5rb.
296
Viz ˙vod, pozn. 203.
297
Viz rukopis N·rodnÌ knihovny v Praze XI C 2, fol. 250v a 255r;
Vokabul·¯ zvan˝ Lactifer, fol.mm 4va.
298
Viz rukopisy N·rodnÌ knihovny v Praze XI C 2, fol. 249r, a I F 35,
fol. 48v; rukopis Knihovny metropolitnÌ kapituly u sv. VÌta N LIII, fol.
195v. Viz takÈ Albert Velik˝ (De mineral. II,2,5).
299
Viz rukopis Knihovny metropolitnÌ kapituly u sv. VÌta N XXVIII,
fol. 139v.
300
Viz Kodex VodÚansk˝ (rukopis N·rodnÌho musea v Praze II F 2), fol.
162v.
301
Viz Vokabul·¯ zvan˝ Lactifer, fol.mm 4va. Viz rovnÏû Bartholo-
maeus Anglicus (De propr. 16,43).
302
Viz Vokabul·¯ zvan˝ Lactifer, fol.mm 7vb.
303
Viz Vokabul·¯ zvan˝ Lactifer, fol.mm 4vb.
304
Srv. Albert Velik˝ (De mineral. II,2,5): epistrites...Expertum etiam
est, quod oppositus oculo solis, ignem et radios igneos emittit.
305
Srv. Etymol. XVI,10,5 a XVI,13,4.
306
Srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 37,189): Chalazias grandinum et
candorem et figuram habet, adamantinae duritiae, ut narrent in ignes
etiam additae manere suum frigus; Isidor, Etymol. XVI,10,5.
78
307
Viz fol. 254v: Si vis, quod aliquid non possit exigue calefieri, accipe
lapidem, qui vocatur galasia. Et est habens figuram glandis et colorem et
duriciem adamantis.
308
Viz rukopis Knihovny metropolitnÌ kapituly u sv. VÌta N LIII, fol.
195r; Vokabul·¯ zvan˝ Lactifer, fol.mm 5ra; rukopis N·rodnÌ knihovny
v Praze XI C 2, fol. 254v.
309
Viz rukopis N·rodnÌ knihovny v Praze I F 35, fol. 49v.
310
Viz rukopis N·rodnÌho musea v Praze XII E 2, fol. 182vb; Kodex
VodÚansk˝ (rukopis N·rodnÌho musea v Praze II F 2), fol. 163r.
311
Viz rukopis Knihovny metropolitnÌ kapituly u sv. VÌta M XV, fol. 49v.
312
Viz Albert Velik˝ (De mineral. II,2,7).
313
Viz nap¯. Albert Velik˝ (De mineral. II,2,7): aiunt etiam hunc iram
et luxuriam et caeteras huiusmodi calidas passiones et desideria mitigare.
314
Tento Ëesk˝ ekvivalent a nÏkterÈ st¯edovÏkÈ varianty latinskÈho
termÌnu zaËÌnajÌcÌ slabikou ge- p¯iv·dÏjÌ k ˙vaze, zda nemohli st¯edovÏcÌ
auto¯i p¯edpokl·dat p¯Ìbuznost takÈ se slovem gelu, Ñled, mr·zì, a podle
tohoto slova, a nejen tedy pod vlivem ÑochlazujÌcÌì schopnosti kamene
tradovanÈ jiû od starovÏku, mÏnit podobu p˘vodnÌho slova.
79
315
Vokabul·¯ zvan˝ Lactifer, fol.mm 6vb: Pionites lapis est, qui dicitur
esse feminei sexus. Nam certo tempore concipit et parit consimilem lapi-
dem et confert pregnantibus.
316
Viz fol. 137v: Plonices est lapis, qui est feminei generis, nam certo
tempore parit alium lapidem consimilem sibi et ideo maxime valet mulieri-
bus pregnantibus et in partu periclitantibus confert.
317
Viz De mineral. II,2,14.
80
318
Plinius StaröÌ (Natur. hist. 37,180) a Solinus (Collect. 9,22).
319
Z ¯ec. paian¡tiq (paianÌtis), jeû vzniklo na z·kladÏ p¯ÌjmenÌ ApollÛ-
nova Pai°n (Pai·n), ÑlÈËitel; spasitel; vysvoboditelì.
320
Podle Plinia (tamt.) se tomuto drahokamu, kter˝ vypad· jako tÏhotn˝
a pom·h· rodiËk·m, ¯Ìk· tÈû gaeanides. TermÌn vych·zÌ z ¯ec. ga¡a (gai·),
ÑzemÏì, snad s p¯edstavou rodÌcÌ matky zemÏ. Ve st¯edovÏku se vöak jmÈ-
no kamene traduje pouze pod variantami s Ñpì na zaË·tku slova.
321
Srv. Etymol. XVI,15,21.
322
Viz Vokabul·¯ zvan˝ Lactifer, fol.mm 5vbñ6ra: Lipparia vel lipper-
rius est gemma...Cuius prosperitas est, quod omne genus ferarum ad ipsius
presenciam properat et ipsum intuetur. Unde venatores feras, quas canum
cursu capere non possunt, solius lipparee aspectu ad se ducunt.
323
Srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 37,80): India sola et horum (tj. opa-
lorum) mater est.
81
324
Viz Isidor (Etymol. XVI,12,3). PatrnÏ od Isidora p¯evzal tento n·zor
Vokabul·¯ zvan˝ Lactifer, fol.mm 6va: ...hunc lapidem India sola parit.
325
Vokabul·¯ zvan˝ Lactifer, fol.mm 6va: Optallius seu opallus est lapis
diversarum gemmarum coloribus distinctus...Tot creditur habere virtutes
quot colores. Portantis se oculos servat illesos et acutos, sed aliorum
oculos circumstancium obducta nube recondit et quadam acrisia percutit,
ne videant et advertant, que fiunt coram eis... Autor Vokabul·¯e Ëerpal
snad Ë·steËnÏ z Tom·öe z ChantimprÈ, jenû ale uv·dÌ podobnou vlastnost u
kamene, kter˝ naz˝v· ostolanus Ëi oltamus (De nat. 14,51): ...gestantem
hominem invisibilem reddit et obducit nube oculos circumstantium conser-
vato visu gestantis integro...
326
Srv. Etymol. XVI,4,4, pozn. 85 k textu.
327
Viz fol.mm 2vb: hic semel accensus nunquam extinguitur.
328
Tamt.: sed perpetuas (perpetes cod.) semper retinet flammas.
82
329
Viz rukopis N·rodnÌ knihovny v Praze V D 18, fol. 87va: enidros,
gemma ab aqua vocata, exundat enim ita, ut clausam in ea putes fontanam
scaturiginem; rukopis N·rodnÌ knihovny v Praze I F 35, fol. 136v: enidros
est lapis parwus perpetue sudans nec tamen resolvitur nec minor efficitur.
330
Jak by odpovÌdalo p˘vodnÌmu ¯eckÈmu termÌnu, srv. v˝öe, str. 56.
331
Vokabul·¯ zvan˝ Lactifer, fol.mm 4va: enidros..., qui miro modo
perpetuis lacrimis distilat.
332
Srv. Etymol. XVI,4,26.
333
Je ovöem moûnÈ, ûe autor nepouûil v ËeskÈm ekvivalentu slovo
Ñmedì proto, ûe bezprost¯ednÏ p¯ed drahokamem melomites popisuje k·-
men medus (nazvan˝ podle krajiny MÈdie nebo podle b·jnÈ MÈdey, srv.
Etymol. XVI,11,4), jejû naz˝v· Ëesky MEDEK.
334
Viz rukopis Knihovny metropolitnÌ kapituly u sv. VÌta N LIII, fol.
195r: pirricos a pyrrin, quod est ignis, quia coloratus est ut ignis.
335
Viz nap¯. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 36,138): Pyritarum...unum ge-
nus aliqui faciunt plurimum ignis habentis...Qui clavo vel altero lapide
83
percussi scintillam edunt, quae excepta sulpure aut fungis aridis vel foliis
dicto celerius praebet ignem.
336
Srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 37,189) a Isidor (Etymol. XVI,4,5
a XVI,11,8).
337
Viz fol.mm 8ra: urices lapis est ut ignis. Hunc si quis stringit fortiter,
statim adurit manum velud ignis.
338
Viz nap¯. rukopis N·rodnÌ knihovny v Praze XI C 2, fol. 244v (Ar-
noldus Saxo), 250r a 254r; rukopis Knihovny metropolitnÌ kapituly u sv.
VÌta N LIII, fol. 195r: Uthires lapis est, qui prius dictus est pirricos a pyr-
rin, quod est ignis, quia coloratus est ut ignis.
339
Viz fol. 254r: Si vis comburere manum alicuius sine igne, stringas
fortiter inter manus lapidem, qui urites (tj. dicitur). ...quem prius dixerunt
piriten a pir, quod est ignis, quia est ut ignis et statim adurit manum.
340
Albert Velik˝ (De mineral. II,2,19) naz˝v· pyrit virites.
84
341
Viz v˝öe, str. 57.
342
Etymol. XVI,8,5 a XVI,4,16.
343
DioskoridÈs (De materia medica, V,126): a…mat¯thq...l¯uoq...p¯ne-
tai dÆ s÷n o∆nv¿ ...prŒq a matoq pt’sin.
344
Viz nap¯. Bartholomaeus Anglicus (De propr. 16,40): haematites...
habet virtutem constringendi fluxum sanguinis.
85
345
PodobnÏ rukopis N·rodnÌ knihovny v Praze IV F 5, fol. 88r: virtutem
habet constringendi saguinem. Unde dicitur emathites ab ema, quod est
sangwis et thites, quod est sistens.
346
Viz pozn. 178 k textu.
347
Viz nap¯. rukopis Knihovny metropolitnÌ kapituly u sv. VÌta N LIII,
fol. 193r: thopasius est lapis dictus a Theopasi insula.
348
Tento n·zor vych·zÌ z Isidora (Etymol. XVI,7,9). Srv. vöak Albert
Velik˝ (De mineral. II,2,18), kter˝ popisuje topaz jako ûlut˝/zlat˝ k·men
(sunt autem duae species in hoc genere lapidis, quarum una est omnino
similis auro...Alia est crocea magis tenuis coloris quam auri sit color...);
rovnÏû Vokabul·¯ zvan˝ Lactifer hovo¯Ì o zlatÈ barvÏ topazu (fol.mm 7vb):
topazius vel topasion est lapis auro similis.
349
Srv. v˝öe podobn˝ v˝klad slova passos u kamene chrysoprasu.
350
Iohannes Ianuensis, Catholicon (s. v. Topasius): Et lapis dictus est
topasius vel topacius vel componitur a ton vel topos, quod est totum, et
pato vel patos, quod est color. Inde topacius, quia de colore omnium lapi-
dum in se habet.
86
351
Viz fol. 180va: Topasius est lapis...preciosissimus...Unde topasyon
dicitur quasi thopadion, id est omnium colorum, tho articulus, pan totum,
dion claritas vel color...
352
O naleziöti na ostrovÏ Topazion se zmiÚuje i Haimo z Auxerre
(Expos. apoc., PL 117,1207C), etymologii topazu vöak spojuje s mnoho-
barevnostÌ kamene.
353
Iohannes de S. Geminiano, Summa II,30.
354
Expos. apoc., str. 822. TakÈ Haimo z Auxerre (Expos. apoc., PL
117,1207C) odvozuje n·zev kamene od jeho mnohobarevnosti, kter· je
symbolem svÏtc˘ opl˝vajÌcÌch a z·¯ÌcÌch vöemi ctnostmi.
87
88
89
ETYMOLOGIAE XVI
DE LAPIDIBVS ET METALLIS
1
Slova pulvis, Ñprachì, a pellere (partic. pf. pas. pulsus), Ñhn·tì, spolu
etymologicky nesouvisejÌ (srv. ErnoutñMeillet s. v. pello a pulvis).
2
Slovo limus nesouvisÌ s lat. lenis, n˝brû s ¯ec. leim„n (leimÛn),
Ñvlhk· planinaì, Ëi l¯mnh (limnÈ), Ñbahno, baûina, moË·lì (srv. Ernoutñ
Meillet s. v. limus). Srv. tÈû ˙vod, str. 67.
3
Ve skuteËnosti souvisÌ slovo cinis pravdÏpodobnÏ s ¯eck˝m kÕniq
(konis), Ñprach, popel, pÌsekì, a nenÌ tedy odvozeno od lat. incendium,
Ñpoû·r, û·r, oheÚì (srv. ErnoutñMeillet s. v. cinis).
4
Slovo favilla (ze staröÌho *fovilla) je odvozeno od slovesa fovere,
Ñzah¯Ìvatì (srv. ErnoutñMeillet s. v. favilla). S ¯eck˝m slovem wÂq (fÛs),
ÑsvÏtlo, z·¯eì, etymologicky nesouvisÌ.
5
Slova gleba, Ñhroudaì, a globus, Ñkouleì, spolu pravdÏpodobnÏ ety-
mologicky souvisejÌ (srv. ErnoutñMeillet s. v. gleba a globus).
90
KAMENY A KOVY
6
Slovo labina, Ñrum, rumiötÏ, trosky, sutinyì, je stejnÏ jako termÌny
labes a lapsus, Ñp·dì, odvozeno od slovesa labare, Ñk·cet se, klesat, se-
souvat seì (srv. ErnoutñMeillet s. v. labo). Jedn· se tedy o oznaËenÌ nÏ-
Ëeho, co samo spadlo (sesulo se), nikoli co zp˘sobuje p·d nÏkoho jinÈho.
7
Slovo lutum pravdÏpodobnÏ souvisÌ etymologicky nikoli se slovesem
lavare (partic. pf. pas. n. lautum/lÛtum), n˝brû se substantivem lustrum (ze
staröÌho *lut-trom, *lu-strom), ÑmoË·lì, pop¯. tÈû se slovem polluere (ze
staröÌho *por-luere), ÑzneËiöùovat, poskvrÚovatì (srv. ErnoutñMeillet s. v.
lustrum, lutum a polluo).
91
8
Spr·vn· etymologie. Slovo volutabra je odvozeno od slovesa volutare
(med. volutari, Ñv·let seì), kterÈ je intensivnÌm frekventativem ke slovesu
volvere, Ñvalit, v·letì (srv. ErnoutñMeillet s. v. volvo).
9
Isidor etymologizuje nespr·vnÏ. Slovo argilla je v˝p˘jËkou z ¯ec.
•rgiloq, •rgilloq (argilos, argillos), ÑbÌl· zemÏì (srv. ErnoutñMeillet s.
v. argilla).
10
V ¯eckÈm slovnÌku LiddellañScotta (str. 995) nach·zÌme pro n·zev
ostrova KrÈty i pro k¯Ìdu totoûnÈ slovo ñ Krµth, krµth (krÈtÈ), p¯esto
vöak ErnoutñMeillet (s. v. creta) pokl·dajÌ etymologii slova creta za ne-
zn·mou. Walde (str. 201) odmÌt· v˝znam spojenÌ terra creta jako ÑkrÈtsk·
zemÏì i p¯Ìbuznost s ¯ec. k≠ramoq (keramos), ÑhrnË̯sk· hlÌnaì; naznaËuje
moûnou souvislost s lat. slovesem cernere (partic. pf. pas. cretus), Ñt¯Ìbit,
oddÏlovatì, a spojenÌ terra creta p¯ekl·d· jako Ñproset· zemÏì. O k¯ÌdÏ,
jejÌm pouûitÌ a jejÌch odr˘d·ch srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 35,195ñ201)
a DioskoridÈs (De materia medica, V,175). K¯Ìda je bÌl·, zemit· odr˘da
v·pence (srv. OSN XXVI,406).
11
Srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 35,195ñ198). O kimÛlskÈ zemi se
vedle zemÏ z ostrov˘ MÈlos a Samos zmiÚuje jiû Theofrastos (De lapid.
62). Plinius StaröÌ (tamt. 35,195ñ196) hovo¯Ì na prvnÌm mÌstÏ o lÈËebnÈm
pouûitÌ kimÛlskÈ k¯Ìdy; doporuËuje ji smÌchat s nejr˘znÏjöÌmi l·tkami
(octem, sodou, henou, voskem, vÌnem) a lÈËit tak rozliËnÈ n·dory na tÏle,
radÌ vöak takÈ vyuûÌt ji pro jejÌ schopnost ochlazujÌcÌ a vysuöujÌcÌ. PodobnÈ
lÈËivÈ ˙Ëinky uv·dÏjÌ rovnÏû Celsus (podle nÏhoû se m· touto l·tkou po-
tÌrat ËlovÏk trpÌcÌ nadmÏrn˝m pocenÌm, srv. De medic. III,19,2, pop¯.
doporuËuje kimÛlskou k¯Ìdu proti krv·cenÌ, srv. tamt. V,1), DioskoridÈs
(De materia medica, V,156), Oribasios (Collect. medic. XV,1,25,7), Pli-
nius Iunior (De medic. I,7,4: creta Cimolia ex aceto siccat; III,5,5 a dal.),
Marcellus Empiricus (De medicam. XXII,14) a AÎtios (Libri medic. II,8).
92
93
chrlenÌ krve, jako p¯Ìsady do oËnÌch lÈk˘ a takÈ jako obklady. Srv. tÈû
Celsus (De medic. VI,6,12), DioskoridÈs (De materia medica, V,172),
Oribasios (Collect. medic. XV,1,25,2) a AÎtios (Libri medic. II,6).
17
Jiû Plinius StaröÌ (Natur. hist. 35,166) hovo¯Ì o ˙ûasu, jak˝ vyvol·v·
pr·öek nach·zejÌcÌ se na puteolsk˝ch pahorcÌch; m˘ûe totiû slouûit jako
bariÈra mo¯sk˝m vln·m, neboù pokud se pono¯Ì do vody, mÏnÌ se v ka-
menn˝ blok, kter˝ je kaûd˝m dnem pevnÏjöÌ. O puteolskÈm pr·ökovitÈm
pÌsku, kter˝ se vyskytuje v okolÌ hory Vesuvu, hovo¯Ì takÈ Vitruvius (De
archit. II,6,1); tento pÌsek, smÌöen˝ s v·pnem a kusov˝m kamenem, dod·v·
pr˝ pevnosti vöem stavb·m, navÌc vöak s jeho pomocÌ tvrdnou hr·ze sta-
vÏnÈ pod vodou. Seneca (Natur. quaest. III,20,1ñ3) se v pas·ûi o vodÏ
zam˝ölÌ nad tÌm, co je p¯ÌËinou nejr˘znÏjöÌch p¯ÌchutÌ vody, a vysvÏtluje, ûe
je to ovlivnÏno v˝skytem sÌry, sody Ëi zemskÈ prysky¯ice; poûitÌ takovÈ
vody pak m˘ûe zp˘sobit ËlovÏku nejr˘znÏjöÌ problÈmy ñ Seneca cituje pro
ilustraci Ovidiovy veröe o ¯ece, jejÌû vody zp˘sobujÌ tvrdnutÌ st¯ev (Metam.
XV,313ñ314); podobnÏ si pr˝ poËÌn· i puteolsk˝ pr·öek, kter˝ po smÌch·nÌ
s vodou tvrdne ve sk·lu.
J.-M. Croisille (Pline líAncien, Hist. natur. XXXV, str. 271, pozn.
166,1) soudÌ, ûe se jedn· o pucol·n, druh sopeËnÈho tufu. TÏûil se v okolÌ
mÏsta Puteoli (dnes Pozzuoli) u Neapole (srv. OSN XX,375).
18
Isidor spojuje latinskÈ slovo sulphur (ps·no tÈû sulpur), patrnÏ pro
jeho druhou slabiku, s ¯ec. p◊r (p˝r), ÑoheÚì. ErnoutñMeillet (s. v. sulpur)
vöak pokl·dajÌ p˘vod slova za jihoitalsk˝; p¯esn· etymologie nenÌ zn·ma.
O tomto nerostu pÌöe obs·hleji Plinius StaröÌ (Natur. hist. 35,174ñ177).
Pas·û o lÈËivÈm vyuûitÌ sÌry uzavÌr· Plinius zmÌnkou o tom, ûe sÌra m· svÈ
mÌsto i v n·boûenstvÌ, neboù se pouûÌv· k oËistnÈmu vyku¯ov·nÌ p¯Ìbytk˘
(srv. Ovidius, Fast. IV,739; Iuvenalis, Satur. II,157), ûe jejÌ silnÈ p˘sobenÌ
lze poznat rovnÏû v hork˝ch pramenech a ûe û·dn· jin· vÏc se nezap·lÌ
snadnÏji, z Ëehoû plyne, ûe sÌra m· v sobÏ velkou ohnivou sÌlu; proto pr˝
takÈ po zablesknutÌ a zah¯mÏnÌ cÌtÌme pach sÌry (srv. Seneca, Natur. quaest.
94
95
2. DE GLEBIS EX AQVA
(1) Bitumen in Iudaeae lacu Asphaltite emergit, cuius glebas
supernatantes nautae scaphis adpropinquantes colligunt. In Syria
autem limus est passim aestuans a terra. Spissantur autem utraque et
21
SÌra se v p¯ÌrodÏ nevyskytuje v tekutÈm stavu (PN).
22
SpÌöe neû o sÌru se pravdÏpodobnÏ jedn· o nÏjak˝ p¯ÌrodnÌ vosk (PN).
23
PodobnÏ p˘sobÌ i zap·len˝ gag·t (srv. Etymol. XVI,4,3, pozn. 83)
a zemnÌ sm˘la (srv. Plinius StaröÌ, Natur. hist. 35,182: bitumen...comitiales
morbos ustum deprehendit).
24
Isidor p¯evzal tuto pas·û nep¯esnÏ od Plinia StaröÌho (Natur. hist.
35,175), jenû popisuje, jak se Anaxilaus bavil na hostin·ch tÌm, ûe od-
leskem ho¯ÌcÌ sÌry vyvol·val na tv·¯Ìch sv˝ch spoluhodovnÌk˘ mrtvolnou
bledost.
25
Etymologie tohoto termÌnu je nejasn·; snad se jedn· o v˝p˘jËku do
latiny z oskiËtiny a umberötiny, nebo z oblasti Galie (srv. ErnoutñMeillet
s. v. bitumen). O zemnÌ sm˘le pÌöÌ Plinius StaröÌ (Natur. hist. 35,178ñ182),
DioskoridÈs (De materia medica, I,83ñ85), GalÈnos (De mari proven., str.
375) a Vitruvius (De archit. VIII,3,8ñ9). Podle Plinia StaröÌho (tamt. 35,
178) je bitumen podobnÈ podstaty jako sÌra; v nÏkter˝ch mÌstech se pr˝
vyskytuje jako bahno, nap¯. v jednom jeze¯e v Judeji (jedn· se pravdÏpo-
dobnÏ o MrtvÈ mo¯e), jinde jako pevn· zemÏ, nap¯. v S˝rii v okolÌ p¯Ì-
mo¯skÈho mÏsta SidÛnu (srv. Vitruvius, tamt. VIII,3,9: crebrae sunt ibi la-
picidinae bituminis duri). KromÏ tÏchto dvou odr˘d vöak pr˝ existuje i te-
kutÈ bitumen, nap¯. ze Zakynthu nebo dov·ûenÈ z BabylÛnu (srv. Dio-
skoridÈs, tamt. I,83, kter˝ naz˝v· zemnÌ sm˘lu nach·zejÌcÌ se ve FoinÌkii,
SidÛnu, BabylÛnu a Zakynthu slovem Ñasfaltì), a rovnÏû bitumen z Apol-
lÛnie; vöechny tyto tekutÈ odr˘dy naz˝vajÌ ÿekovÈ pissasphalton (srv.
96
2. NEROSTY Z VODY
(1) ZemnÌ sm˘la (bitumen)25 se vyno¯uje na jeze¯e AsfaltitÈs
v Judeji;26 n·mo¯nÌci k nÌ p¯iplouvajÌ na loÔk·ch a sbÌrajÌ jejÌ shluky
plovoucÌ na povrchu. NicmÈnÏ v S˝rii se nach·zÌ lokalita, kde ze
zemÏ kypÌ por˘znu horkÈ bahno. Oba druhy zemnÌ sm˘ly, zvanÈ
97
27
Srv. Ex 2,3 (Septuaginta), kde je slova uûito ve formÏ §swalto-
p¯ssh (asfaltopissÈ). Vulgata p¯ekl·d· pomocÌ slov bitumen a pix.
28
Plinius StaröÌ (Natur. hist. 35,179) uv·dÌ tuto vlastnost u nafty, kte-
rou pokl·d· za odr˘du zemnÌ sm˘ly: sunt qui et naphtham, de qua in se-
cundo diximus volumine (srv. tamt. 2,235), bituminis generibus adscribant,
verum eius ardens natura et ignium cognata procul ab omni usu abest.
29
Srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 35,183ñ185), jenû uv·dÌ mÌsta v˝-
skytu tohoto nerostu a jeho vyuûitÌ v medicÌnÏ: kamenec m· svÌravÈ a des-
infekËnÌ ˙Ëinky, proto se podle Plinia ve smÏsi s medem pouûÌv· k lÈËenÌ
v¯ed˘ v ˙stech, puch˝¯˘ a svrbÏnÌ; v pilulk·ch se poûÌv· proti z·nÏtu sleñ
ziny a proti krvi v moËi, pokud se smÌch· se sodou a s bylinou Ëernuchou,
lÈËÌ svrab. Podle Celsa slouûÌ kamenec k zastavov·nÌ krv·cenÌ (De medic.
V,1), m· svÌravÈ ˙Ëinky (tamt. V,2) a poûÌv· se takÈ v pilulk·ch (tamt.
V,20,1). Marcellus Empiricus uv·dÌ kamenec jako souË·st nÏkolika desÌtek
lÈËiv˝ch p¯Ìpravk˘ (viz De medicam., index str. 654). ÿeck˝ n·zev nerostu
je stypthr¯a (styptÈri·); pÌöe o nÏm DioskoridÈs (De materia medica,
V,106), Oribasios (Collect. medic. XV,1,27,42), AÎtios (Libri medic. II,75)
a ¯eckÈ papyry z Leydenu a Stockholmu (viz index in: R. Halleux, Les
alchimistes grecs, str. 230). O kamenci se zmiÚuje takÈ StrabÛn (Geogr.
6,2,10).
N·zvem kamenec se v mineralogii oznaËujÌ r˘znÈ v p¯ÌrodÏ se vysky-
tujÌcÌ slouËeniny kov˘ (draslÌk, sodÌk, ho¯ËÌk, mangan, ûelezo) se sÌranem
hlinit˝m. Pro svÌravÈ ˙Ëinky se v lÈka¯stvÌ a v kosmetice uûÌv· kamenec
draseln˝. Kamence b˝vajÌ barvy ËirÈ, bÌlÈ, naûloutlÈ Ëi naöedlÈ (srv. OSN
XIII,844ñ845).
98
30
Podle ErnoutañMeilleta (s. v. alumen) je slovo alumen nezn·mÈho
p˘vodu, p¯ÌbuznÈ snad slovu bitumen (viz pozn. 25).
31
DioskoridÈs (De materia medica, V,106) rozliöuje t¯i druhy tohoto
nerostu: kamenec vl·knit˝ ñ stypthr¯a sxistµ (styptÈri· schistÈ), lat.
alumen scissile (schiston), kamenec obl˝ ñ stypthr¯a strogg’lh (styp-
tÈri· strongylÈ), lat. alumen rotundum, a kamenec vlhk˝ ñ stypthr¯a
figr° (styptÈri· hygr·), kter˝ Plinius StaröÌ do latiny p¯eloûil nep¯esnÏ jako
alumen liquidum (srv. D. Goltz, Studien zur Geschichte der Mineralnamen,
str. 161). Vöechny t¯i odr˘dy uv·dÏjÌ takÈ Celsus (nap¯. De medic. V,2:
reprimunt alumen et scissile, quod sxistÕn vocatur, et liquidum; tamt.
V,6: rodunt alumen liquidum, sed magis rotundum) a Marcellus Empiricus
(nap¯. De medicam. XXXI,6ñ7).
32
Slovo sal, Ñs˘lì, je p¯ÌbuznÈ ¯eckÈmu ©lq (hals), kterÈ znamen·
v maskulinu Ñs˘lì, ve femininu Ñ(slanÈ) mo¯eì (srv. ErnoutñMeillet s. v.
sal); se slovy exsilire, Ñsk·kat, vyskakovatì, sol, Ñslunceì, salum, ÑöirÈ
otev¯enÈ mo¯eì, Ëi salus, Ñsp·saì, s nimiû spojuje jejÌ n·zev Isidor (viz
nÌûe) etymologicky nesouvisÌ.
Srv. velmi obs·hlou pas·û o soli u Plinia StaröÌho (Natur. hist. 31,73ñ
105), od nÏhoû Isidor p¯evzal vÏtöinu informacÌ. StarovÏcÌ auto¯i popisujÌ
obyËejnou kuchyÚskou s˘l (chlorid sodn˝), jeû se v p¯ÌrodÏ vyskytuje buÔ
ve skupenstvÌ pevnÈm jako s˘l kamenn· (= miner·l halit), nebo rozpuötÏn·
ve vodÏ. Isidor uv·dÌ vÏtöinu zp˘sob˘, jimiû se jeötÏ dnes s˘l dob˝v·:
z mo¯skÈ vody se zÌsk·v· samovoln˝m vypa¯ov·nÌm mo¯skÈ vody na vzdu-
chu, nejËastÏji v salink·ch (p¯irozen· jezera a moË·ly na mo¯skÈm b¯ehu
99
nebo mÏlkÈ umÏlÈ n·drûky). V soln˝ch jezerech se s˘l usazuje v letnÌ dobÏ,
kdy se voda odpa¯uje. Tehdy se tvo¯Ì krystaly, jeû se na ja¯e oËiöùujÌ deöùo-
vou vodou; tato s˘l je zral·, kdyû zatvrdne, pak se teprve vylamuje. Pevn·
s˘l se dob˝v· ze zemÏ. S˘l kamenn· vystupuje na nÏkter˝ch mÌstech aû na
povrch nebo je p¯ikryta pouze slabou vrstvou zemÏ, ËastÏji vöak jsou loûis-
ka ve znaËnÈ hloubce a s˘l se musÌ dolovat (srv. OSN XXIV,352ñ356).
33
Srv. tÈmϯ totoûn˝ text Plini˘v (Natur. hist. 31,74). PodobnÏ tÈû
DioskoridÈs (De materia medica, V,110): ®lŒq •xnh Øpichm° Østin
®lŒq §wrÂdeq, efiriskÕmenon Øp˘ tÂn petrid¯vn, d’namin ∞xon t∂n
a⁄t∂n to¡q ®ls¯n (ÑpÏna ze soli je zpÏnÏn˝ odökrabek soli, jenû se nach·zÌ
na skal·ch a m· stejnÈ vlastnosti jako s˘lì).
34
Isidor p¯evzal text od Plinia StaröÌho (Natur. hist. 31,75: Sed et
summa fluminum densantur in salem, amne reliquo veluti sub gelu fluente),
vynechal vöak slova summa a veluti, takûe jeho znÏnÌ Ñale i ¯eky houstnou
v s˘l, zatÌmco ostatnÌ voda v ¯ece plyne pod ledemì ned·v· smysl. Pone-
ch·v·m tedy latinsk˝ text v p˘vodnÌm LindsayovÏ znÏnÌ, avöak p¯eklad
upravuji podle textu Pliniova.
35
Obrat detractis (h)arenis, jejû Isidor p¯evzal od Plinia StaröÌho (Na-
tur. hist. 31,78), m˘ûe mÌt dvojÌ vysvÏtlenÌ: buÔ se s˘l nach·zÌ pod pÌskem
a zÌsk·v· se odkrytÌm pÌseËnÈ vrstvy, nebo je s pÌskem smÌöena a zÌsk·v· se
proplachov·nÌm pÌsku vodou a jejÌm n·sledovn˝m odpa¯ov·nÌm (srv. K. C.
Bailey, The Elder Plinyís Chapters on Chemical Subjects, I, str. 163).
36
Text p¯evzal Isidor, opÏt s Ëetn˝mi vynech·vkami, od Plinia StaröÌho
(Natur. hist. 31,78ñ79). Jiû HÈrodotos (Hist. IV,181) se zmiÚuje o pÌsËitÈ
oblasti mezi egyptsk˝mi ThÈbami a HÈrakleov˝mi sloupy, v nÌû se vysky-
tujÌ kusy soli ve velik˝ch balvanech; uprost¯ed soli pr˝ötÌ pramen studenÈ
vody, kolem kterÈho sÌdlÌ lidÈ, a to nejblÌûe k ThÈb·m AmmÛnovci, kte¯Ì
majÌ chr·m thÈbskÈho Dia (AmmÛna). N·zev amoniakovÈ soli p¯evzat˝
z ¯eËtiny souvisÌ se jmÈnem boha AmmÛna, Plinius StaröÌ jej vöak odvozuje
od ¯eckÈho •mmoq (ammos) Ëi ©mmoq (hammos), ÑpÌsekì, srv. jeho text
(tamt. 31,79): Cyrenaici tractus nobilitantur Hammoniaco et ipso, quia sub
100
101
(4) In natura quoque salis differentiae [sunt]. Nam alibi suave, alibi
salsissimum. Commune sal in igne crepitat, Tragasaeum nec crepitat
in igne nec exilit; Agrigentinum Siciliae flammis patiens in aqua
exilit, in igne fluit contra naturam.
(5) Sunt et colorum differentiae. Memphiticus rufus est, in parte
quadam Siciliae, ubi Aetna est, purpureus; item in eadem Sicilia in
Pachyno adeo splendidus et lucidus, ut imagines reddat, in Cap-
padocia crocinus effoditur.
(6) Salis natura necessaria est ad omnem escam. Pulmentis enim
saporem dat, excitat aviditatem et appetitum in omnibus cibis facit.
Ex eo quippe omnis victus delectatio et summa hilaritas. Hinc et sa-
lus nomen accepisse putatur, nihil enim utilius sale et sole; denique
cornea videmus corpora nauticorum. Quin etiam pecudes, armenta
et iumenta sale maxime provocantur ad pastum, multo largiores la-
cte multoque gratiores casei dote. Corpora etiam sal adstringit, sic-
cat et alligat. Defuncta etiam a putrescendi labe vindicat, ut durent.
38
Kamenn· s˘l je ve skuteËnosti dost mÏkk·, takûe z nÌ nenÌ moûnÈ
stavÏt; jedn· se pravdÏpodobnÏ spÌöe o nÏjak˝ druh mramoru (PN).
39
Srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 31,85). S˘l z Tragas v TrÛadÏ byla
vyhl·öen· (srv. StrabÛn, Geogr. 13,1,68; GalÈnos, De mari prov., str. 372).
AristotelÈs (Phys. problem. 904a) poznamen·v·, ûe hrubozrnn· s˘l prask·
vÌce neû s˘l sloûen· ze zrnek jemn˝ch. Such·, jemn· s˘l neprask· v˘bec
(srv. K. C. Bailey, The Elder Plinyís Chapters on Chemical Subjects, I, str.
165ñ166).
40
Srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 31,85), Solinus (Collect. 5,18) a Au-
gustin (De civit. Dei XXI,5, CCñSL 48, str. 764). K. C. Bailey (The Elder
Plinyís Chapters on Chemical Subjects, I, str. 166) se domnÌv·, ûe se jedn·
o v·pno z oblasti Agrigentu (o v·pnu ve spojenÌ s vodou nebo ohnÏm viz
Etymol. XVI,3,10); mohlo by vöak podle jeho n·zoru jÌt takÈ o pÌsa¯skou
chybu v rukopise s Pliniov˝m textem, jenû mohl p˘vodnÏ znÌt ignis impa-
tiens est atque exsilit (Ñnesn·öÌ oheÚ a sk·Ëe v nÏmì).
41
Srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 31,86). Kamenn· s˘l je Ëasto zabar-
vena neËistotami.
42
Srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 31,88) a Vergilius (Georg. III,394ñ
397).
43
Srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 31,98: salis natura...omnia erodens,
corpora vero adstringens, siccans, adligans, defuncta etiam a putrescendi
102
v Ar·bii.38 (4) Povaha soli je rozdÌln·. Neboù nÏkde je s˘l mÈnÏ, jin-
de vÌce slan·. NejobyËejnÏjöÌ s˘l vyd·v· v ohni praskot, avöak tra-
gasejsk· s˘l v ohni neprask· ani nesk·Ëe.39 S˘l, kter· se tÏûÌ v Agri-
gentu na SicÌlii, plameny sn·öÌ; sk·Ëe naproti tomu ve vodÏ, zatÌmco
v ohni se rozpouötÌ, v rozporu se svou p¯irozenostÌ.40
(5) ExistujÌ takÈ rozdÌly v barvÏ:41 s˘l z Memfidy je Ëervenav·,
v Ë·sti SicÌlie, kde je Etna, je purpurov·; rovnÏû na SicÌlii, v Pachi-
nu, je s˘l tak z·¯iv· a leskl·, ûe odr·ûÌ obraz, v Kappadokii se tÏûÌ
s˘l öafr·novÈ barvy.
(6) Pro svou povahu je s˘l nezbytnou p¯Ìsadou kaûdÈ potravy;
ochucuje pokrmy a vyvol·v· dychtivost a chuù p¯i kaûdÈm stolov·-
nÌ. DÌky nÌ se kaûdÈ jÌdlo st·v· potÏöenÌm a nejvÏtöÌ radostÌ. Z toho
d˘vodu pr˝ byla blaûenost pojmenov·na salus, neboù nenÌ nic uûi-
teËnÏjöÌho neû s˘l (sal) a slunce (sol); ostatnÏ m˘ûeme vidÏt pevn·
tÏla lodnÌk˘. Ba dokonce brav, skot a taûn· zv̯ata povzbuzuje s˘l
velmi k pastvÏ, takûe poskytujÌ mnohem vÌce mlÈka a s˝ra.42 S˘l
takÈ p˘sobÌ na tÏla svÌravÏ, vysuöuje je a spojuje. RovnÏû zabraÚuje
tomu, aby tÏla zem¯el˝ch podlehla rozkladu, takûe z˘st·vajÌ za-
choval·.43
tabe vindicans, ut durent ita per saecula), jenû na tuto pas·û navazuje
v˝kladem o konkrÈtnÌm vyuûitÌ soli v lÈka¯stvÌ (31,98ñ105): mimo jinÈ je
podle jeho n·zoru s˘l ˙Ëinn· ve smÏsi s dobromyslÌ a medem p¯i hadÌm
uötknutÌ, rozet¯en· s telecÌm tukem se aplikuje na v¯edy na hlavÏ a na
bradavice, v oËnÌch mastech lÈËÌ ve smÏsi s myrhou a medem zakrvavenÈ
oËi, p¯i bolestech nerv˘, p¯edevöÌm v oblasti ramen a ledvin, se p¯ikl·d·
v s·Ëku na postiûen· mÌsta na tÏle a neust·le se zah¯Ìv·, p¯i bolesti ûaludku
se poûÌv· vnit¯nÏ a z·roveÚ se p¯ikl·d· hork· v s·ËcÌch na b¯icho, rozet¯en·
s moukou, medem a olejem lÈËÌ podagru, pouûÌv· se rovnÏû p¯i ûloutence,
vodnatelnosti, angÌnÏ, bolesti zub˘ atd. »etnÈ lÈËivÈ ˙Ëinky tohoto nerostu
popisujÌ takÈ DioskoridÈs (De materia medica, V,109), GalÈnos (De metall.
medicam., str. 210ñ211; De mari prov., str. 372ñ374), Oribasios (Collect.
medic. XV,1,27,1) a AÎtios (Libri medic. II,43), jako souË·st Ëasto aû
nÏkolika desÌtek lÈËiv˝ch p¯Ìpravk˘ ˙Ëinn˝ch p¯i vnit¯nÌ i vnÏjöÌ aplikaci
doporuËujÌ s˘l takÈ vöichni auto¯i recept·¯˘; viz nap¯. Plinius Iunior, podle
nÏhoû s˘l smÌchan· s octem pom·h· proti angÌnÏ (De medic. I,17,2), nebo
Marcellus Empiricus, kter˝ ji doporuËuje upraûit a p¯iloûit ji v noci v s·Ëku
na hlavu, pak pr˝ lÈËÌ hleny (De medicam. X,79), nebo radÌ ut¯Ìt ji s medem
a poûÌvat na laËno proti bolesti ûaludku (tamt. XX,55).
103
44
N·zev nerostu poch·zÌ z egyptskÈho ko¯ene ntr(y) a do latiny se
dostal p¯es hebr. rteen (neter) a ¯eckÈ n¯tron (nitron) (srv. J. Harris, Lexi-
cographical Studies, str. 193). Theofrast˘v spis o sodÏ je dnes ztracen.
Z dochovan˝ch antick˝ch text˘ pod·v· nejvÌce informacÌ o p˘vodu a uûitÌ
tohoto nerostu Plinius StaröÌ (Natur. hist. 31,106ñ111; 114ñ122); srv. tÈû
DioskoridÈs (De materia medica, V,113) a ¯eckÈ papyry (Papyr. Leid.,
nap¯. v. 352, kde se nitrum uv·dÌ jako jedna z l·tek pouûÌvan˝ch p¯i bÏlenÌ
cÌnu, nebo v. 525, kde se uv·dÌ postup p¯i v˝robÏ purpuru; Papyr. Holm.,
nap¯. v. 483, kde se nerost pouûÌv· p¯i v˝robÏ nepravÈho smaragdu, aj.).
Podle Plinia se nitrum nach·zÌ v MÈdii, Thr·kii, Makedonii, ale v nej-
vÏtöÌm mnoûstvÌ v EgyptÏ (srv. StrabÛn, Geogr. 17,1,23).
Na egyptsk˝ch papyrech oznaËoval termÌn dvÏ l·tky: jednak bÌlÈ ka-
didlo, jednak bÌl˝ uhliËitan sodn˝ (soda, Na2CO3) pouûÌvan˝ p¯i mumi-
fikov·nÌ, kter˝ se zÌsk·val na b¯ezÌch lagun v EgyptÏ. ÿeck˝ a latinsk˝
termÌn slouûil pro oznaËenÌ r˘zn˝ch lÈËiv˝ch substancÌ, jeû jsou dnes poËÌ-
t·ny k solÌm; pat¯ila k nim nepochybnÏ soda, a d·le uhliËitan draseln˝
(K2CO3). Ze spojenÌ s lat. sal vznikly st¯edovÏkÈ varianty salnitrum, sa-
nitrum, kterÈ vöak oznaËovaly nikoli sodu, n˝brû ledek neboli dusiËnan
draseln˝ (srv. H. L¸schen, Die Namen der Steine, str. 283; R. Halleux, Les
alchimistes grecs, str. 223; D. Goltz, Studien zur Geschichte der Mine-
ralnamen, str. 165ñ171).
45
UûitÌ tohoto nerostu v antickÈm lÈka¯stvÌ bylo öirokÈ a Plinius StaröÌ
je popisuje velmi podrobnÏ (Natur. hist. 31,115ñ122); viz nap¯. vöeobecnÈ
˙Ëinky sody na tÏlo (tamt. 31,115ñ116: (nitrum)...in medicina autem cal-
facit, extenuat, mordet, spissat, siccat, exulcerat, utile his, quae evocanda
sint aut discutienda et lenius mordenda atque extenuanda...), prospÏönÈ
p˘sobenÌ na oËi (tamt. 31,116ñ117), na zuby (tamt. 31,117: prodest den-
104
105
48
ÿeckÈ slovo x°lkanuoq, x°lkanuon, x°lkanueq (chalkanthos,
chalkanthon, chalkanthes) je kompositum ze substantiv xalkÕq (chalkos),
ÑmÏÔì, a •nuoq (anthos), ÑkvÏtì. TÌmto termÌnem se oznaËovaly dvÏ che-
mickÈ substance (srv. D. Goltz, Studien zur Geschichte der Mineralnamen,
str. 134ñ135 a 152ñ154): Na prvÈm mÌstÏ modr· skalice (sÌran mÏÔnat˝,
CuSO4.5 H2O), pro niû se pouûÌvalo v latinÏ takÈ termÌn˘ vitriolum (pop¯.
vitriolum cupri) a atramentum (pop¯. atramentum sutorium) nebo spojenÌ
flos aeris. O tomto nerostu pÌöe Plinius StaröÌ (Natur. hist. 34,123), z nÏhoû
Ëerp· Isidor; srv. tÈû ¯eckÈ papyry z Leydenu a ze Stockholmu (viz index
in: R. Halleux, Les alchimistes grecs, str. 233). Srv. takÈ J. Berendes, Des
Pedanios Dioskurides Arzneimittellehre, str. 526ñ527.
Za druhÈ se tÌmto termÌnem oznaËoval ojedinÏle takÈ Ëerven˝ kysliËnÌk
mÏÔnat˝ (Cu 2O), o nÏmû pÌöe Plinius StaröÌ (Natur. hist. 34,107) pod
n·zvem aeris flos (srv. H. Gallet de Santerre ñ H. Le Bonniec, Pline líAn-
cien, Hist. natur. XXXIV, str. 290, pozn. 107,3), ¯eck˝ papyrus stock-
holmsk˝ (v. 670) pod jmÈnem •nuoq xalko◊ (anthos chalk˙; srv. R.
Halleux, tamt., str. 208) a DioskoridÈs (De materia medica, V,77) pod
n·zvem xalko◊ •nuoq (chalk˙ anthos); srv. takÈ W. G. Spencer (Celsus
ÑDe medicinaì, sv. II, str. XVII). Srv. tÈû Etymol. XVI,20,13.
49
Z ¯ec. u’mon (thymon), Ñtymi·n; mate¯Ìdouökaì (srv. DioskoridÈs,
De materia medica, III,36).
50
O tomto nerostu viz Etymol. XVI,15,8, pozn. 289.
106
51
Cel· pas·û vËetnÏ n·sledujÌcÌch vÏt je parafr·zÌ Pliniova textu (Natur.
hist. 34,123ñ125). RovnÏû GalÈnos (De metall. medicam., str. 239ñ240)
popisuje, jak za svÈho pobytu na Kypru navötÌvil oblast, kde se za tÏûk˝ch
podmÌnek zÌsk·vala skalice: v jednom kopci byla vykop·na jeskynÏ, na
jejÌmû konci se nach·zelo jezÌrko se zelenou a teplou vodou; do tohoto
jezÌrka stÈkala nep¯etrûitÏ po kapk·ch voda z kopce, sbÌrala se do amfor
a p¯en·öela se ven p¯ed jeskyni do jak˝chsi hlinÏn˝ch rybnÌËk˘, kde v pr˘-
bÏhu nÏkolika m·lo dn˘ houstla a tuhla ve skalici.
52
Srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 34,127), jenû uv·dÌ takÈ vyuûitÌ
svÌrav˝ch ˙Ëink˘ tohoto nerostu v medicÌnÏ: smÏs skalice a medu od-
Ëervuje st¯eva, smÏs skalice s medem a vodou proËiöùuje ûaludek, samotn·
skalice lÈËÌ granulaci a bolesti oËÌ (srv. Marcellus Empiricus, De medicam.
VIII,25), slabozrakost a v¯edy v ˙stech; zastavuje tÈû krv·cenÌ z nosu (srv.
Celsus, De medic. V,1) a z hemoroid˘ (srv. Scribonius Largus, Compos.
230) a je ˙Ëinn· spolu s jin˝mi substancemi v obkladech (srv. Marcellus
Empiricus, tamt. VII,19ñ20), protoûe ËistÌ r·ny a rostoucÌ v¯edy (srv. Scri-
bonius Largus, tamt. 228). Mezi l·tkami s ˙Ëinky ûÌrav˝mi (v tomto p¯Ì-
padÏ spÌöe desinfekËnÌmi, protoûe modr· skalice nenÌ ûÌravina, PN) jme-
nuje skalici Celsus (tamt. V,7). ObecnÏ o lÈËiv˝ch ˙ËincÌch tohoto nerostu
viz DioskoridÈs (De materia medica, V,98), GalÈnos (De metall. medicam.,
str. 238ñ241), Oribasios (Collect. medic. XV,1,27,45) a AÎtios (Libri me-
dic. II,77).
107
3. DE LAPIDIBVS VVLGARIBVS
(1) Lapis a terra tamquam densior etiam vulgo discernitur. Lapis
autem dictus, quod laedat pedem. Lapis mollis est et sparsus, saxa
haerent et a montibus exciduntur. Petra Graecum est. Silex est durus
lapis, eo quod exiliat ab eo ignis dictus.
(2) Scopulus a saxo eminenti, quasi ab speculando dictus; sive a
tegimento navium, §pŒ to◊ sk≠pein. Spµlaia Graece, speluncae
Latine. Est autem rupis cavata.
(3) Crepido extremitas saxi abrupta. Vnde et crepido vocata,
quod sit abrupti saxi altitudo, sicut Ñhaeret pede pes densusì; unde
et vocatur. Cautes aspera saxa in mari, dictae a cavendo, quasi cau-
tae. Murices petrae in litore similes muricis vivis, acutissimae et
navibus perniciosae.
53
Slovo lapis se slovesem laedere, Ñnar·ûet, zraÚovatì, etymologicky
nesouvisÌ (srv. ErnoutñMeillet s. v. laedo a lapis). Walde (str. 412) se
zmiÚuje o ¯eckÈm lep°q (lepas), Ñhol· sk·laì, kterÈ vöak ErnoutñMeillet
za p¯ÌbuznÈ slovu lapis nepokl·dajÌ.
54
ÿec. p≠tra (petr·), Ñsk·laì.
55
Podle ErnoutañMeilleta (s. v. silex) nenÌ etymologie slova silex zcela
jasn·. ExistujÌ domnÏnky, ûe by zde mohla b˝t p¯Ìbuznost se slovem calx,
Ñv·penec; v·pnoì (srv. rovnÏû Walde, str. 710); s lat. exsilire, Ñvyska-
kovatì, vöak n·zev nesouvisÌ. O kameni srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist.
36,168).
56
Podle ErnoutañMeilleta (s. v. scopulus) je slovo scopulus starod·vn·
v˝p˘jËka z ¯eËtiny a souvisÌ s ¯eck˝m subst. skÕpeloq (skopelos), Ñsk·laì,
kterÈ je p¯ÌbuznÈ slovesu sk≠ptomai (skeptomai), ÑpohlÌûet, pozorovatì.
Naproti tomu latinskÈ sloveso speculor je odvozeno od slova specula,
Ñvyv˝öenÈ mÌstoì, kterÈ vych·zÌ ze slovesa *specio, ÑdÌvat seì.
57
Srv. Servi˘v koment·¯ k Vergiliovi (Aen. 1,45): scopulus autem aut
a speculando dictus est, aut a tegimento navium, §pŒ to◊ skep°zein.
Slovesa sk≠pein (skepein) i skep°zein (skepazein) znamenajÌ Ñchr·nit,
kr˝tì.
58
Lat. slovo crepido (odvozenÈ od crepida, Ñsand·lì, srv. Ernoutñ
Meillet s. v. crepida) m· dalöÌ v˝znamy ÑzdÏn˝ z·klad; podstavec; vysok·
hr·zì. Crepida je v˝p˘jËka z ¯ec. krhp¯q, akuz. krhp¡da (krÈpis, krÈ-
pÌda), Ñbota; z·klad, podstavec; hr·zì.
108
3. OBY»EJN… KAMENY
(1) K·men se jako nÏco pevnÏjöÌho odliöuje od zemÏ i v obecnÈm
povÏdomÌ. V˝razu k·men (lapis) se pro nÏj uûÌv· proto, ûe zraÚuje
nohu (laedat pedem).53 K·men je mÏkk˝ a rozpt˝len˝, sk·ly (saxa)
jsou pevnÈ a nehybnÈ kamennÈ bloky, kterÈ jsou vylamov·ny z hor.
Petra (sk·la) je ¯eckÈ slovo.54 K¯emen (silex)55 je tvrd˝ k·men na-
zvan˝ tak proto, ûe z nÏho p¯i ˙deru odskakujÌ (exilio) ohnivÈ jiskry.
(2) SkalnÌ ˙tes (scopulus)56 m· n·zev podle toho, ûe je to sk·la,
kter· vyËnÌv·; slovo je odvozeno od slovesa ÑhledÌm, vyhlÌûÌm, roz-
hlÌûÌm seì (speculor). A nebo se mu tak ¯Ìk· proto, ûe se hodÌ jako
ochrana proti lodÌm, od slovesa sk≠pein (skepein). 57 Spµlaia
(spÈlaia) je ¯eckÈ slovo, speluncae latinskÈ; obÏ slova znamenajÌ
skalnÌ dutinu.
(3) SkalnÌ v˝ËnÏlek (crepido)58 je strm˝ vrchol sk·ly; naz˝v· se
tak proto, ûe je to vysoko poloûen· strm· sk·la, jako ÑtkvÌ u nohy
noha tÏsnÏì; proto se mu tak ¯Ìk·.59 Skaliska (cautes) jsou ostrÈ
sk·ly v mo¯i nazvanÈ podle slovesa Ñb˝t ve st¯ehu, na str·ûiì (ca-
vere), jako bychom ¯ekli ÑbdÏlÈì (cautae).60 ⁄tesy (murices)61 jsou
pob¯eûnÌ sk·ly podobnÈ ûiv˝m hlem˝ûÔ˘m, velmi ostrÈ a nebezpeË-
nÈ pro lodÏ.
59
Cel· pas·û vych·zÌ ze Serviova koment·¯e k Vergiliovu veröi (Aen.
X,653): ...ratis celsi coniuncta crepidine saxi. Servius nejprve objasÚuje, co
znamen· slovo crepido, a d·le vysvÏtluje, ûe Vergilius uûil z metrick˝ch
d˘vod˘ ablativu crepidine mÌsto dativu crepidini, podobnÏ jako ve veröi
361 tÈûe knihy uûil ablativu pede mÌsto dativu pedi; srv. Servius (Aen.
10,653: crepido est abrupti saxi altitudo...Sane hoc loco antiptosis facta est
propter metrum: ,coniunctaë ergo ,crepidineë pro ,crepidinië, sicut <361>
haeret pede pes pro ,pedië. Est autem ablativus pro dativo). Isidor p¯evzal
ze Serviova koment·¯e pouze prvnÌ vÏtu a z·vÏr jeho v˝kladu (sicut haeret
pede pes), ËÌmû vytvo¯il text postr·dajÌcÌ jak˝koli smysl.
60
Isidor spojuje slovo cautes, Ñostr· sk·la, skaliskoì, se slovesem
cavere, ÑmÌt se na pozoru, vyst¯Ìhat se, b˝t na str·ûiì, a jeho participiem pf.
pas. cautus. Slova vöak spolu etymologicky nesouvisejÌ; srv. ErnoutñMeil-
let (s. v. caveo a cautes), podle nichû je slovo cautes p¯ÌbuznÈ pravdÏ-
podobnÏ latinskÈmu cos (gen. cotis), Ñbrusì.
61
Srv. lat. murex (gen. muricis), Ñhlem˝ûÔì. Lindsay uv·dÌ ve svÈ edici
tvar abl. pl. ve formÏ muricis, ThLL VIII 1671,64 vöak uûÌv· podle Arevala
109
(4) Icon saxum est, qui humanae vocis sonum captans etiam ver-
ba loquentium imitatur; icon autem Graece, Latine imago vocatur, eo
quod ad vocem respondens alieni efficitur imago sermonis. Licet hoc
quidem et locorum natura evenit, ac plerumque convallium.
(5) Calculus est lapillus terrae admixtus, rotundus atque duris-
simus, et omni puritate lenissimus. Dictus autem calculus, quod sine
molestia brevitate sui calcetur. Cuius contrarius est scrupus, lapillus
minutus et asper, qui si inciderit in calciamentum, nocet et molestia
est animo; unde et animi molestiam scrupulum dicimus. Hinc et
scrupea saxa, id est aspera.
(6) Cotis nomen accepit, quod ferrum ad incidendum acuat; Üco-
tisÜ enim Graeco sermone incisio nominatur. Ex his aliae aquariae
sunt, aliae oleo indigent in acuendo; sed oleum lenem, aquae aciem
acerrimam reddunt.
(7) Pumex vocatur, eo quod spumae densitate concretus fiat; et
est aridus, candore parvus tantamque naturam refrigerandi habens,
ut in vas missus musta fervere desinant.
110
66
Scrupulus je deminutivum od scrupus a mÏlo p˘vodnÏ v˝znam Ñostr˝
kamÈnekì, pozdÏji v p¯enesenÈm smyslu i Ñ˙zkostlivost, neklid, obavaì.
67
Srv. slovo sabinskÈho p˘vodu catus (= lat. acutus, Ñostr˝ì). Cos
(gen. cotis) souvisÌ etymologicky se sanskrtsk˝m úa-nah., Ñbrusn˝ k·menì,
a ¯eck˝m kÂnoq (kÛnos), Ñöiökaì (srv. ErnoutñMeillet s. v. cos). Brousek
je k·men pouûÌvan˝ k brouöenÌ n·stroj˘ nebo k hlazenÌ povrchu kamen-
n˝ch, kovov˝ch, sklenÏn˝ch Ëi d¯evÏn˝ch p¯edmÏt˘. Je to buÔ pÌskovec,
kter˝ se p¯i brouöenÌ zvlhËuje vodou, nebo hlinitÈ Ëi hlinitok¯emiËitÈ b¯id-
lice, pop¯. dolomity, kterÈ se navlhËujÌ olejem (srv. OSN IV,766ñ767).
68
Isidor etymologizuje nejasnÏ. ÿec. kot¯q, kott¯q (kotis, kottis) zna-
men· Ñhlavaì. Srv. tÈû Etymol. XVI,26,5, pozn. 485.
69
Podle ErnoutañMeilleta (s. v. pumex) je pumex pravdÏpodobnÏ p¯Ì-
buznÈ sekund·rnÏ slovu spuma. Srv. H. L¸schen (Die Namen der Steine,
str. 190 s. v. Bimstein). Theofrastos (De lapid. 19ñ22) rozezn·v· dvÏ
odr˘dy pemzy, jednu vulkanickÈho p˘vodu, druhou vznikajÌcÌ z mo¯skÈ
111
112
Jedn· se o sÌran v·penat˝ (srv. H. L¸schen, Die Namen der Steine, str.
226ñ227; D. Goltz, Studien zur Geschichte der Mineralnamen, str. 172ñ
173). StarovÏcÌ auto¯i vöak pravdÏpodobnÏ nerozliöovali terminologicky
s·drovec (vodnat˝ sÌran v·penat˝, CaSO4.2H2O) od s·dry (bezvod˝ sÌran
v·penat˝); v nÏkter˝ch p¯Ìpadech (nap¯. u Theofrasta, De lapid. 69) m˘ûe
termÌn oznaËovat i nehaöenÈ v·pno (srv. A. Rouveret, Pline líAncien, Hist.
natur. XXXVI, str. 232ñ233). Krystaly s·drovce (zvanÈho takÈ selenit)
dosahujÌ velikosti aû nÏkolik decimetr˘. Jeho odr˘dy alabastr (srv. Etymol.
XVI,5,7) a Ëist˝ s·drovec vl·knit˝ (srv. Etymol. XVI,4,6) se pouûÌvajÌ jako
ozdobnÈ kameny, z obecnÈho kusovÈho s·drovce se vyr·bÌ mÌrn˝m p·le-
nÌm s·dra slouûÌcÌ p¯i socha¯sk˝ch a ötukatÈrsk˝ch pracÌch a k p¯ÌpravÏ
malty (srv. OSN XXII,483ñ484).
71
O tomto kameni srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 36,160) a Isidor (Ety-
mol. XVI,4,37, pozn. 127). Isidorova parafr·ze Plinia (srv. tamt. 36,182:
omnium autem optimum fieri compertum est e lapide speculari) je nep¯esn·
a nesrozumiteln·; ponech·v·m text podle Lindsayovy edice, p¯ekl·d·m
vöak s p¯ihlÈdnutÌm k Pliniovi.
72
Srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 36,182). Vitruvius (De archit. II,7,3ñ
4) popisuje kamenolomy, v nichû se tÏûÌ mÏkk˝ k·men vhodn˝ k tes·nÌ
soch, soöek a kvÏtinovÈ v˝zdoby na n·hrobcÌch.
73
LatinskÈ calx (gen. calcis), Ñv·penec; v·pnoì, je v˝p˘jËka z ¯eckÈho
x°lij (chalix), Ñk¯emen; v·penec; v·pnoì (srv. ErnoutñMeillet s. v. calx).
Isidorovo etymologizov·nÌ podle vlastnosti v·pna vysvÏtluje p¯Ìdomek
viva, nikoli vlastnÌ slovo calx. O nerostu srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist.
36,174) a Vitruvius (De archit. II,5). O lÈËiv˝ch ˙ËincÌch v·pence/v·pna
113
4. DE LAPIDIBVS INSIGNIORIBVS
114
4. VZ¡CNÃJäÕ KAMENY
je spolu s v·pnem souË·stÌ malty, srv. Plinius (Natur. hist. 36,175) a Vi-
truvius (De archit. II,4,1 a II,5,1).
77
N·zev kamene poch·zÌ z ¯eËtiny, kde se slovo vyskytovalo v nÏko-
lika variant·ch: magn∑tiq (magnÈtis) u Theofrasta (De lapid. 41), mag-
nµthq l¯uoq (magnÈtÈs lithos) u Dioskorida (De materia medica, V,130),
m°gnhssa (magnÈssa) v lapid·¯i Lithika OrfeÛs (v. 307 a 325) Ëi m°gnhq
(magnÈs) v lapid·¯i KÈrygmata (11,1). N·zory na p˘vod n·zvu se liöÌ;
podle mÌnÏnÌ Plinia StaröÌho (Natur. hist. 36,127), jÌmû se inspiroval Isidor,
byl k·men pojmenov·n podle pastevce MagnÈta, ve skuteËnosti mu vöak
dalo n·zev pravdÏpodobnÏ thessalskÈ ˙zemÌ MagnÈsia Ëi r˘zn· mÏsta tÈhoû
jmÈna nach·zejÌcÌ se v ÿecku a v Asii (srv. D. Goltz, Studien zur Ge-
schichte der Mineralnamen, str. 102 a 174; R. Halleux ñ J. Schamp, Les
lapidaires grecs, str. 308ñ309).
Plinius StaröÌ (Natur. hist. 36,128ñ129) rozezn·v· nÏkolik odr˘d mag-
netitu, kterÈ se liöÌ barvou (rezav·, Ëern·, bÌl·, modr·) a v˝skytem (Etiopie,
MagnÈsie v Makedonii, BoiÛtie, TrÛas, MagnÈsie v Asii), a zmiÚuje se, ûe
vöechny odr˘dy jsou ˙Ëinnou p¯Ìsadou oËnÌch lÈk˘. Je takÈ podle nÏho
nutno rozezn·vat muûsk˝ a ûensk˝ magnetit; aË jsou si oba podobnÈ, ûen-
sk˝ magnetit nem· schopnost p¯itahovat ûelezo. RovnÏû DioskoridÈs
(tamt.) a dalöÌ lÈka¯i uv·dÏjÌ nÏkterÈ lÈËivÈ vlastnosti tohoto kamene; podle
Dioskorida se m· magnetit smÌchat s medovinou, pak pr˝ odstraÚuje hleny,
podle Marcella Empirika (De medicam. I,63) slouûÌ k·men zavÏöen˝ jako
amulet kolem krku proti bolesti hlavy. Velmi podrobnÏ pojedn·vajÌ o mag-
115
116
ûÌ-li se k ûelezu, zmocnÌ se ho; p¯itahuje totiû ûelezo tak silnÏ, ûe vy-
tv·¯Ì ¯etÏz ze ûelezn˝ch krouûk˘. Proto se lidovÏ naz˝v· ÑûivÈ ûe-
lezoì. 78 (2) M· se za to, ûe stejnÏ jako ûelezo p¯itahuje i tekutÈ
sklo.79 Opl˝v· pr˝ velkou silou; jak uv·dÌ blahoslaven˝ Augustin,
kdosi vloûil magnetit pod st¯Ìbrnou n·dobu, nahoru na st¯Ìbro polo-
ûil kus ûeleza, a kdyû potom pohyboval rukou kamenem pod n·do-
bou, ûelezo umÌstÏnÈ na n·dobÏ se h˝balo podle smÏru pohybujÌcÌ-
ho se kamene.80 Dokonce se stalo, ûe v jakÈmsi chr·mu jakoby vise-
la ve vzduchu ûelezn· soöka.81 Existuje takÈ jin˝ druh magnetitu na-
ch·zejÌcÌ se v Etiopii, kter˝ kaûdÈ ûelezo odpuzuje a odstrkuje. Kaû-
d· odr˘da magnetitu je tÌm lepöÌ, ËÌm vÌce je zbarvena do modra.
(3) Gag·t (gagates)82 byl nalezen poprvÈ na SicÌlii, kde jej vy-
plavila na b¯eh ¯eka GagatÈs; odtud poch·zÌ jeho n·zev, aËkoli se
nach·zÌ v mnohem hojnÏjöÌ m̯e v Brit·nii. Je Ëern˝, hladk˝, lehk˝
a ho¯Ì v ohni. N·pisy provedenÈ tÌmto kamenem na hlinÏn˝ch n·do-
b·ch nelze smazat. Kou¯ ze zap·lenÈho gag·tu zah·nÌ hady, prozra-
79
Takovou vlastnost magnetit nem· (PN).
80
Srv. Augustin (De civit. Dei XXI,4, CC-SL 48, str. 763ñ764), kter˝
popisuje nejprve p˘sobenÌ magnetitu na ûeleznÈ krouûky a v n·sledujÌcÌ
pas·ûi, kterou od nÏho Isidor pravdÏpodobnÏ ve struËnÏjöÌ podobÏ p¯evzal,
uv·dÌ pokus s magnetitem, ûelezem a st¯Ìbrem.
81
Srv. Etymol. XVI,21,4, pozn. 402; Augustin (De civit. Dei XXI,6,
CC-SL 48, str. 767ñ768): Ñ...v jednÈ svatyni dali na podlahu a na strop
magnety p¯imϯenÈ velikosti, takûe se ûelezn· soöka mezi obÏma magnety
vzn·öela ve vzduchu, zd·nlivÏ z moci boûstva ñ pro ty, kte¯Ì nemÏli tuöenÌ,
co je nad nÌ a pod nÌ...ì
Je velmi obtÌûnÈ vytvo¯it i s pomocÌ nejnovÏjöÌch p¯Ìstroj˘ takovÈ mag-
netickÈ pole, aby mezi p¯edmÏtem umÌstÏn˝m do tohoto pole a magnety
z˘stal voln˝ prostor; ûelezn· soöka se tedy patrnÏ nemohla vzn·öet jakoby
ve vzduchu, ale musela se magnetu dot˝kat (PN).
82
VÏtöÌ Ë·st popisu kamene a jeho vlastnostÌ p¯evzal Isidor od Plinia
StaröÌho (Natur. hist. 36,141ñ142), pop¯. od Solina (Collect. 22,11ñ12).
Slovo p¯eölo do latiny z ¯eckÈho gag°thq (gagatÈs), zda vöak k pojme-
nov·nÌ kamene vedl n·zev ¯eky GagatÈs tekoucÌ podle tvrzenÌ Isidorova na
SicÌlii, Ëi krajina a ¯eka Gagis (Gagai) ˙stÌcÌ do mo¯e v Lykii, jak soudÌ
Plinius StaröÌ a DioskoridÈs, z˘st·v· nejasnÈ. RovnÏû GalÈnos (De lapid.,
str. 203) se zmiÚuje o pojmenov·nÌ kamene podle lykijskÈ ¯eky GagatÈs,
117
p¯izn·v· vöak, ûe aËkoli procestoval na malÈ loÔce pob¯eûÌ celÈ Lykie, ¯eku
toho jmÈna nenalezl. S pojmenov·nÌm kamene podle ¯eky tÈhoû jmÈna
vöak souhlasÌ i modernÌ etymologickÈ slovnÌky (srv. nap¯. Chantraine
I,205).
Plinius StaröÌ (tamt.) i DioskoridÈs (De materia medica, V,128) se
shodujÌ v popisu gag·tu jako ËernÈho, hladkÈho a lehkÈho kamene, kter˝
snadno vzplane, a kdyû ho¯Ì, vyd·v· nep¯Ìjemn˝ sirn˝ nebo asfaltov˝
z·pach. Isidor˘v popis magick˝ch vlastnostÌ kamene vych·zÌ z Plinia Star-
öÌho, jenû uv·dÌ i jeho lÈËivÈ schopnosti: gag·t sva¯en˝ s vÌnem Ëi smÌ-
chan˝ s voskem je prospÏön˝ p¯i bolestech zub˘ Ëi nabÏhl˝ch krËnÌch
ûil·ch (tamt. 36,142). Podle Dioskorida je k·men ˙Ëinn˝ rovnÏû p¯i k¯eËÌch
prov·zejÌcÌch hysterick˝ z·chvat a p¯id·v· se i do hojiv˝ch mastÌ na po-
dagru, Marcellus Empiricus (De medicam. VIII,22) jej doporuËuje jako
p¯Ìsadu oËnÌch mastÌ. Srv. takÈ AÎtios (Libri medic. II,24).
Slovo gagates oznaËovalo dneönÌ gag·t (uhelnou hmotu); srv. H. L¸-
schen, Die Namen der Steine, str. 222; R. Halleux ñ J. Schamp, Les lapidai-
res grecs, str. 107, pozn. 2.
83
Plinius StaröÌ (Natur. hist. 36,142), DioskoridÈs (De materia medica,
V,128), ¯eck˝ lapid·¯ KÈrygmata (17,4) a z nÏho vych·zejÌcÌ latinsk˝
lapid·¯ Damigeron-Evax (20,5) se takÈ zmiÚujÌ, ûe gag·t odhaluje ty, kte¯Ì
trpÌ epilepsiÌ (Isidor uv·dÌ mÌsto epilepsie posedlost zl˝m duchem): po-
stiûenÌ touto nemocÌ totiû nemohou snÈst pach, kter˝ k·men po zap·lenÌ
vyd·v·, a ihned upadnou v z·chvatu na zem. PodobnÏ lÌËÌ tuto situaci
i Apuleius (Apol. 45,4), podle nÏhoû se takto zjiöùovalo, zda je prod·van˝
otrok zdr·v Ëi nemocen.
84
RovnÏû informaci o tom, ûe gag·t lze zap·lit vodou a uhasit olejem
(coû ve skuteËnosti nenÌ moûnÈ, PN), p¯evzal Isidor od Plinia StaröÌho
(Natur. hist. 36,141). A. Rouveret (Pline líAncien, Hist. natur. XXXVI, str.
216ñ217, pozn. 141,4) se domnÌv·, ûe tato zmÌnka se dostala do Pliniova
dÌla omylem. Jiû Theofrastos (De lapid. 13) pÌöe o kameni sp¡noq (spÌnos),
kter˝ ho¯Ì lÈpe, pokud se pokropÌ vodou; tento k·men je identick˝ s thr·c-
k˝m kamenem zmiÚovan˝m tÈû u Dioskorida (De materia medica, V,129),
coû je podle A. Rouvereta zemnÌ sm˘la (bitumen) p¯Ìtomn· v asfaltu. Dio-
118
119
86
Srv. Augustin (De civit. Dei XXI,6, CCñSL 48, str. 767). V tomto
p¯ÌpadÏ se s nejvÏtöÌ pravdÏpodobnostÌ nejednalo o v·pno, a uû v˘bec ne
o azbest; snad byla lampa naplnÏna nÏjak˝m ho¯lav˝m olejem (PN).
87
N·zev kamene p¯evzala latina z ¯eckÈho pyr¯thq, pyr¡tiq (pyrÌtÈs,
pyrÌtis); slovo je sloûeno ze substantiva p◊r (p˝r), ÑoheÚì, a suffixu -¯thq
(ÌtÈs). Plinius StaröÌ pÌöe o pyritu na dvou mÌstech. PoprvÈ (Natur. hist.
36,137ñ138) popisuje pod tÌmto slovem nap¯ed v·penec, z nÏhoû se vy-
r·bÏly ml˝nskÈ kameny (lapis molaris), d·le ûelezn˝ kyz, pouûÌvan˝ pr˝
hojnÏ v medicÌnÏ, a poslÈze tzv. Ñûiv˝ pyritì, patrnÏ k¯esacÌ k·men nebo
smirek (srv. A. Rouveret, Pline líAncien, Hist. natur. XXXVI, str. 215, pozn.
137,1). PodruhÈ (tamt. 37,189) uv·dÌ Plinius StaröÌ k·men pyritis a ¯Ìk·, ûe
je to Ëern˝ drahokam, kter˝ n·s pop·lÌ, t¯eme-li jej mezi prsty (srv. Etymol.
XVI,11,8). O kameni se zmiÚujÌ tÈû ¯eckÈ papyry (Papyr. Leid., v. 490
a 496; Papyr. Holm., v. 473 a 510), Solinus (Collect. 37,16) a lapid·¯ Da-
migeron-Evax (56,1ñ2), kter˝ jej doporuËuje jako amulet proti zl˝m Ë·r·m
a jako prost¯edek utiöujÌcÌ vöechny bolesti. Mezi nejr˘znÏjöÌmi divy jej
jmenuje takÈ Augustin (De civit. Dei XXI,5, CC-SL 48, str. 765). AntiËtÌ
lÈka¯i vyjmenov·vajÌ u pyritu nÏkolik lÈËiv˝ch ˙Ëink˘; mimo jinÈ pr˝
proËiöùuje oËi (srv. nap¯. DioskoridÈs, De materia medica, V,125) nebo
zmÏkËuje (nap¯. n·dory zp˘sobenÈ skrufulÛzou, srv. Celsus, De medic.
V,18,15); srv. tÈû GalÈnos (De lapid., str. 199) a AÎtios (Libri medic. II,20).
Podle modernÌ mineralogickÈ nomenklatury je pyrit kubick˝ sirnÌk
ûeleza (FeS2). Zd· se vöak, ûe ve starovÏku oznaËoval tento termÌn che-
micky rozdÌlnÈ nerosty, jeû spojovalo to, ûe se pouûÌvaly k vyk¯es·nÌ ohnÏ
120
ho¯ela pod öir˝m nebem tak, ûe ji nemohla uhasit û·dn· bou¯e ani
dÈöù.86
(5) Pyrit (pyrites)87 je naËervenal˝ k·men poch·zejÌcÌ z Persie,
kter˝ vypad· na prvnÌ pohled jako mÏÔ. Je v nÏm mnoho ohnÏ,
snadno totiû z nÏho vyletujÌ jiskry; toho, kdo jej drûÌ v ruce a pevnÏ
tiskne, sp·lÌ, a proto byl tento k·men pojmenov·n podle ohnÏ. Exis-
tuje jeötÏ dalöÌ, obyËejn˝ pyrit, jemuû se ¯Ìk· Ñûiv˝ k·menì; ude-
¯Ìme-li do nÏj ûelezn˝m n·strojem Ëi kamenem, vyletujÌ z nÏho
jiskry. Ty podp·lÌ sÌru Ëi jin˝ troud nebo lÌstky, a tak pyrit v mûiku
zaûehne oheÚ. LidovÏ se naz˝v· Ñkrbov˝ k·menì.
(6) Selenit (selenites),88 kter˝ se latinsky naz˝v· lunaris (mÏsÌËnÌ
k·men), protoûe bÏlostn˝ jas v jeho nitru se pr˝ zvÏtöuje a zmenöuje
podle r˘stu a ub˝v·nÌ mÏsÌce, vznik· v Persii.
(7) Dionysius 89 je k·men temnÈ barvy poset˝ naËervenal˝mi
skvrnami. Naz˝v· se tak proto, ûe rozet¯eme-li jej a smÌch·me s vo-
dou, vonÌ jako vÌno a navÌc, coû je na nÏm podivuhodnÈ, je ˙Ëinn˝
proti opilosti.
121
90
Plinius StaröÌ popisuje k·men s tÌmto n·zvem ve dvou knih·ch. Po-
prvÈ jako obyËejn˝ nerost (Natur. hist. 33,94), podruhÈ mezi drahokamy
(tamt. 37,183). Isidor˘v text se vöak shoduje spÌöe s tÌm, jak o kameni
hovo¯Ì DioskoridÈs (De materia medica, V,129), kter˝ mu p¯ikl·d· stejnÈ
lÈËivÈ schopnosti jako gag·tu a zmiÚuje se, ûe i thr·ck˝ k·men je moûno
zap·lit vodou a uhasit olejem (viz pozn. 84).
91
ZnÏnÌ textu p¯evzal Isidor tÈmϯ doslovnÏ od Plinia StaröÌho (Natur.
hist. 36,143). PodrobnÏji popisuje postup p¯i p·lenÌ fryûskÈho kamene i d˘-
vod tÈto Ëinnosti DioskoridÈs (De materia medica, V,140): k·men se podle
jeho n·zoru p·lÌ proto, aby mÏl pot¯ebnÈ svÌravÈ, proËiöùujÌcÌ a vysuöujÌcÌ
˙Ëinky p¯i lÈËenÌ, m˘ûe se vöak pouûÌt i surov˝. VysuöujÌcÌ a svÌravÈ ˙Ëin-
ky tohoto nerostu uv·dÏjÌ takÈ GalÈnos (De lapid., str. 201), Oribasios
(Collect. medic. XV,1,26,10) a AÎtios (Libri medic. II,21), mezi ûÌrav˝mi
prost¯edky jej jmenuje Celsus (De medic. V,7: exedunt corpus...lapis hae-
matites, Phrygius et Assius...); Marcellus Empiricus (De medicam. VIII,75;
213) se o nÏm zmiÚuje jako o jednÈ z p¯Ìsad oËnÌch mastÌ. K·men se v po-
jetÌ DioskoridovÏ jmenuje nikoli podle svÈho naleziötÏ, n˝brû protoûe jej
pouûÌvajÌ fryûötÌ barv̯i; ve skuteËnosti pr˝ totiû vznik· v Kappadokii.
O fryûskÈm kameni se hovo¯Ì takÈ v ¯eck˝ch papyrech (Papyr. Leid., v. 513
a 517; Papyr. Holm., v. 692) v souvislosti s p¯Ìpravou purpurovÈ barvy.
K·men nelze s jistotou identifikovat. A. Rouveret (Pline líAncien, Hist.
natur. XXXVI, str. 218, pozn. 143,3) soudÌ, ûe se jedn· pravdÏpodobnÏ
o kamenec (lat. alumen, srv. Etymol. XVI,2,2), podle W. G. Spencera
(Celsus ÑDe medicinaì, sv. II, str. XIX) je to kamenec zabarven˝ sÌrany
ûeleza a mÏdi, K. C. Bailey (The Elder Plinyís Chapters on Chemical
Subjects, II, str. 259ñ260) uv·dÌ vÌce moûnostÌ, nap¯. kamenec s p¯ÌmÏsÌ
ûeleza (halotrichit) Ëi vodnat˝ sÌran ûeleza (melanterit) aj.
122
123
124
125
vov·nÌm tÏla v rakvi pod vlivem pouûitÌ v·pna, a z·roveÚ snad i pro rakev
vyrobenou z v·pence, poslÈze vöak pro jakoukoli rakev bez ohledu na to,
zda byla vyrobena z nÏjakÈho ûÌravÈho materi·lu nebo zda bylo ûÌravÈ
l·tky pouûito p¯i uloûenÌ tÏla.
98
Plur·l mitiores (mÌsto sg. mitior) ned·v· v textu smysl. Isidor p¯evzal
celou vÏtu doslovnÏ od Plinia StaröÌho (Natur. hist. 36,132), kter˝ ovöem
jmenuje mÌsto hematitu dva jinÈ kameny ñ chernites a porus (srv. Isidor,
Etymol. XVI,4,24).
99
N·zev kamene vytvo¯ila latina podle ¯eckÈho a…mat¯thq (haimatÌ-
tÈs), Ñhematitì, kterÈ je sloûeno ze substantiva aÃma (haima), Ñkrevì, a suf-
fixu -¯thq (ÌtÈs). Jiû ve starovÏku byl k·men pokl·d·n za ˙Ëinn˝ p¯i zasta-
vov·nÌ krv·cenÌ (srv. DioskoridÈs, De materia medica, V,126 a lapid·¯
Damigeron-Evax 9,8); tato schopnost kamene nabyla pak ve st¯edovÏku
takovÈ v·hy, ûe podle nÌ odvozovali st¯edovÏcÌ auto¯i i n·zev kamene (viz
˙vod, str. 85). V˝znamn˝ byl tÈû ˙Ëinek hematitu p¯i r˘zn˝ch chorob·ch
oËÌ; ze starovÏk˝ch autor˘ se o lÈËivÈm vlivu na zakrvavenÈ oËi zmiÚuje jiû
Plinius StaröÌ (Natur. hist. 36,145), mnohem podrobnÏji vöak hovo¯Ì o lÈ-
ËenÌ oËÌ hematitem DioskoridÈs, kter˝ doporuËuje smÏs hematitu a medu na
hleny v oËnÌch koutcÌch a na z·nÏt oËnÌch spojivek, smÏs hematitu a ma-
te¯skÈho mlÈka pak na oËi zanÌcenÈ a zakrvavenÈ i na celkov˝ z·nÏt oËÌ
(srv. tÈû Marcellus Empiricus, De medicam. VIII,14; 117). TakÈ ¯eck˝
lapid·¯ KÈrygmata (22,3) radÌ aplikovat p¯i z·nÏtu oËÌ hematit rozet¯en˝
s medem nebo s mlÈkem; podobnÏ Damigeron-Evax (9,5ñ7) navrhuje lÈËit
hematitem zesl·blÈ oËi, jakÈkoli bolesti oËÌ a rovnÏû oËnÌ v¯edy. DalöÌ
oblast lÈËenÌ se t˝kala ˙Ëink˘ proti jedovatÈmu uötknutÌ; zmiÚuje se o nich
Plinius StaröÌ (tamt. 36,145), ¯eck˝ lapid·¯ KÈrygmata (22,5) i latinsk˝
lapid·¯ Damigeron-Evax (9,7: tritus...cum aqua omnis serpentis vulnus
eximie sanat). A poslÈze Plinius StaröÌ (tamt. 36,145) a Damigeron-Evax
(9,9) uv·dÏjÌ takÈ prospÏönÈ p˘sobenÌ hematitu p¯i lÈËenÌ moËov˝ch ka-
men˘ a z·nÏtu moËovÈho mÏch˝¯e. ZmÌnku o hematitu nach·zÌme rovnÏû
v ¯eckÈm papyru stockholmskÈm (Papyr. Holm., v. 697) v souvislosti
s barvenÌm l·tek na purpurovo.
126
127
103
Z ¯ec. sxistÕq (schistos), Ñvl·knit˝ì. Jedn· se o miner·l uûÌvan˝
v lÈka¯stvÌ. Podle SÛtaka citovanÈho Pliniem (Natur. hist. 36,147) je to
odr˘da hematitu; Plinius StaröÌ vöak popisuje takÈ Ëern˝ k·men, z nÏhoû
p¯i roztÌr·nÌ vytÈk· na jednÈ stranÏ Ëern·, na druhÈ öafr·novÏ ûlut· barva
(tamt. 36,148). DioskoridÈs (De materia medica, V,127) uv·dÌ pouze öafr·-
novÏ ûlutou odr˘du (sxistŒq dÆ l¯uoq..., •ristoq dÆ e»nai doke¡ “ pa-
rakrok¯zvn t∑ ¿ xrÕa
¿ ), AÎtios (Libri medic. II,14) bledÏ ûlutou (“ sxis-
tŒq... xrÕan dÆ o·toq w≠rei §potribÕmenoq Øp §kÕnhq Êxr°n). Srv. tÈû
GalÈnos (De lapid., str. 196), Plinius StaröÌ (Natur. hist. 36,144), Oribasios
(Collect. medic. XV,1,26,2) a lapid·¯ Damigeron-Evax (64).
104
N·zev kamene p¯evzala latina z ¯eckÈho §m¯antoq (amiantos), kterÈ
se skl·d· z § privativum a slovesa mia¯nv (miainÛ), ÑzneËiöùuji, poskvr-
Úujiì; jak pravÌ Plinius StaröÌ (Natur. hist. 36,139), je to k·men, jenû vzdo-
ruje ohni a navzdory jeho p˘sobenÌ si zachov·v· sv˘j lesk. PodobnÏ popi-
sujÌ amiant takÈ StrabÛn (Geogr. 10,1,6) a DioskoridÈs (De materia medi-
ca, V,138: Ñ...podob· se vl·knitÈmu kamenci. Ti, kte¯Ì jej zpracov·vajÌ,
vyr·bÏjÌ z nÏho tkaniny, protoûe je to druh ohebnÈho kamene...Pokud se
tento k·men vhodÌ do ohnÏ, z·¯Ì a st·v· se jasnÏjöÌ, aniû by sho¯elì). Srv.
Etymol. XVI,4,4 s. v. asbestos, pozn. 85. Jedn· se pravdÏpodobnÏ o dneönÌ
azbest, zvan˝ tÈû amiant Ëi osinek (srv. A. Rouveret, Pline líAncien, Hist.
natur. XXXVI, str. 215ñ216, pozn. 139,2).
105
JmÈno kamene poch·zÌ z ¯eckÈho batrax¯thq (batrachÌtÈs), jehoû
z·kladem je substantivum b°traxoq (batrachos), Ñû·baì. NenÌ zn·mo,
odkud Isidor popis kamene p¯evzal. Plinius StaröÌ sice tento n·zev mezi
drahokamy uv·dÌ, jedn· se vöak o jin˝ k·men (Natur. hist. 37,149): batra-
chitas quoque Coptos mittit, unam ranae similem colore, alteram et venis,
128
tertiam rubentis e nigro (ÑKoptos vyv·ûÌ takÈ ûabÌ kameny: prvnÌ odr˘du,
jeû se podob· barvou û·bÏ, druhou, kter· se jÌ podob· i ûilkami, a t¯etÌ
odr˘du, kter· je smÏsÌ ËervenÈ a ËernÈ barvyì).
106
N·zev poch·zÌ z ¯eckÈho galakt¯thq (galaktÌtÈs) vytvo¯enÈho ze
substantiva g°la (gala), ÑmlÈkoì, a suffixu -¯thq (ÌtÈs). Srv. tÈû Etymol.
XVI,10,4. TermÌn oznaËoval k·men barvy popelavÈ (DioskoridÈs, De ma-
teria medica, V,132: ∞ntewroq t∂n xrÕan) Ëi bÌlÈ (Plinius StaröÌ, Natur.
hist. 37,162; Solinus, Collect. 7,4). PodrobnÏ se o tomto kameni a jeho
lÈËiv˝ch a magick˝ch schopnostech (p¯edevöÌm o jeho blahod·rnÈm vlivu
na tvorbu mate¯skÈho mlÈka) rozepisujÌ kromÏ Plinia a Solina takÈ nÏkte¯Ì
antiËtÌ lÈka¯i (nap¯. DioskoridÈs, tamt., GalÈnos, De lapid., str. 195, Oriba-
sios, Collect. medic. XV,1,26,4, a AÎtios, Libri medic. II,14; 17) i ¯eckÈ la-
pid·¯e Lithika OrfeÛs (v. 191ñ229) a KÈrygmata (2,1ñ5), latinsk˝ lapid·¯
Damigeron-Evax (34,1ñ32) a Isidor (Etymol. XVI,10,4). D. Wyckoff
(Book of Minerals, str. 94) se domnÌv·, ûe se jedn· o nÏjak˝ druh bÌlÈho
mÏkkÈho kamene zabarvujÌcÌho mlÈËnÏ vodu, nejspÌöe o k¯Ìdu nebo mÏkk˝
v·penec; podle uv·dÏnÈho ˙Ëinku na lidskou pamÏù Ëi mysl by vöak pr˝
mohlo jÌt i o nÏjak˝ rostlinn˝ lÈk.
107
Podle Plinia StaröÌho (Natur. hist. 36,196) byl k·men pojmenov·n
podle jakÈhosi Obsia, kter˝ jej objevil v Etiopii. Jin· etymologie nenÌ
zn·ma. Plinius StaröÌ se zmiÚuje rovnÏû o drahokamu opsianus, jenû po-
ch·zÌ z naleziöù v Etiopii, Indii, Samniu a Hisp·nii (tamt. 37,177). Isidor˘v
popis je parafr·zÌ obou Pliniov˝ch pas·ûÌ. Srv. takÈ Etymol. XVI,16,5. Se
129
130
luje porod a v˘bec pom·h· ûen·m, aby p¯i porodu netrpÏly (est autem idem
ad velocitatem partus aptissimus. Nam periclitante muliere introductus et
tritus et super lumbaginem eius positus continuo partus liberabit).
Podle E. äedivÈho (Lapid·¯ rukopisu VodÚanskÈho, pozn. str. 22) se
jedn· o dutou pecku ûeleznÈ rudy vznikajÌcÌ v ûelezn˝ch jÌlech. Uvnit¯ se
odlupujÌ drobnÈ Ë·steËky, kterÈ p¯i ot¯esu ch¯estÌ. D. Wyckoff (Book of
Minerals, str. 87) se domnÌv·, ûe je to geoda (dutina v nerostu) obsahujÌcÌ
volnÈ krystaly nebo k¯emÌnky.
110
Isidor p¯evzal tuto pas·û s nÏkter˝mi zmÏnami z Plinia StaröÌho
(Natur. hist. 36,151). Podle Plinia vöak ÑorlÌ k·menì p¯iv·zan˝ tÏhotnÈ
ûenÏ (nebo zv̯ecÌ samici) na tÏlo neurychluje porod, n˝brû udrûuje plod na
mÌstÏ (tedy zabraÚuje potratu); m· se odstranit z tÏla teprve kdyû p¯ich·zÌ
porod, jinak m˘ûe dojÌt k vystoupenÌ l˘na (aÎtitae gravidis adalligati mu-
lieribus vel quadripedibus...continent partus, non nisi parturiant remo-
vendi; alioqui vulvae excidunt). Pokud se rodiËce k·men z tÏla neodv·ûe,
nem˘ûe rodit (sed nisi parturientibus auferantur, omnino non pariant).
O ochranÏ ÑorlÌm kamenemì proti potratu pÌöe Plinius StaröÌ i v jin˝ch
knih·ch (nap¯. Natur. hist. 30,13); srv. takÈ Ailianos (De natura animal.
1,35), Solinus (Collect. 37,15) a AÎtios (Libri medic. II,32).
111
N·zev poch·zÌ z ¯eckÈho wegg¯thq (fengÌtÈs) vytvo¯enÈho ze sub-
stantiva w≠ggoq (fengos), ÑsvÏtlo, z·¯e; mÏsÌËnÌ svitì, a suffixu -¯thq (ÌtÈs).
Isidor Ëerpal pravdÏpodobnÏ z Plinia StaröÌho (Natur. hist. 36,163), kter˝
se zmiÚuje o tom, ûe k·men je pr˘svitn˝ a podle tÈto vlastnosti byl pojme-
nov·n, a popisuje takÈ chr·m zasvÏcen˝ kr·lem Serviem bohyni FortunÏ,
kter˝ mÏl b˝t z tohoto kamene vystavÏn a v nÏmû pr˝ i p¯i zav¯en˝ch
dve¯Ìch vl·dl öerosvit. Srv. tÈû Suetonius (De vita Caesarum, Domit., 14,4)
a StrabÛn (Geogr. 12,2,10).
131
A. Rouveret (Pline líAncien, Hist. natur. XXXVI, str. 224, pozn. 163,1)
mÌnÌ, ûe se jedn· o odr˘du alabastru, podle ¯eckÈho slovnÌku Liddellañ
Scotta (str. 1920) je phengites totoûn˝ s kamenem selenites (srv. Isidor,
Etymol. XVI,4,6, pozn. 88, a XVI,10,7), latinsk˝ slovnÌk Georges˘v (II,
1684) p¯ekl·d· slovo jako ÑGlimmerì (slÌda). K. C. Bailey (The Elder
Plinyís Chapters on Chemical Subjects, II, str. 268) je p¯esvÏdËen, ûe se
nejedn· o slÌdu, neboù by v takovÈm p¯ÌpadÏ nemohl Plinius uv·dÏt, ûe je
to k·men Ñtvrd˝ jako mramorì, a nebylo by moûnÈ z takovÈho materi·lu
postavit chr·m; podobnÏ je pr˝ pro stavÏnÌ p¯Ìliö mÏkk˝ i selenit. Podle
autorova n·zoru se s nejvÏtöÌ pravdÏpodobnostÌ jednalo o odr˘du z·¯ivÏ
bÌlÈho mramoru.
112
Popis kamene p¯ejal Isidor doslovnÏ z Plinia StaröÌho (Natur. hist.
36,132), kter˝ jej vöak uv·dÌ pod n·zvem chernites. Je to slovo poch·zejÌcÌ
z ¯eckÈho xern¯thq (chernÌtÈs), jehoû z·kladem by mohlo b˝t slovo xe¡r
(cheir), Ñrukaì; n·zev kamene by tak odpovÌdal Pliniovu popisu ve t¯ic·tÈ
sedmÈ knize (tamt. 37,191), podle nÏhoû k·men vypad· jako bÌlÈ ruce
proplÈtajÌcÌ se v kameni (chernitis velut in petra candidis manibus inter se
complexis). O kameni tohoto jmÈna pÌöe jiû Theofrastos (De lapid. 6); od
nÏho poch·zÌ informace, ûe k·men je podobn˝ slonovinÏ a ûe v rakvi z to-
hoto kamene byl pochov·n Dareios. E. de Saint-Denis (Pline líAncien,
Hist. natur. XXXVII, str. 186, pozn. 191,12) se vöak domnÌv·, ûe ËtenÌ
chemites, kterÈ se objevuje v nÏkter˝ch rukopisech s Pliniov˝m textem, je
moûnÈ a mohlo by b˝t odvozeno od jmÈna mÏsta Chemmis, jeû leûelo
v oblasti egyptsk˝ch ThÈb, na pravÈm b¯ehu ¯eky Nilu, tedy v kraji boha-
tÈm na alabastr naz˝van˝ tÈû mramor-onyx. Podle A. Rouvereta (Pline
líAncien, Hist. natur. XXXVI, str. 211, pozn. 132,1) oznaËuje chernites
skuteËnÏ odr˘du egyptskÈho alabastru; egyptskÈ sarkof·gy vyrobenÈ z to-
hoto kamene se pr˝ zachovaly aû do dneönÌch Ëas˘.
113
N·zev kamene je p¯evzat z ¯eckÈho pÂroq (pÛros). S termÌnem se
setk·v·me u Theofrasta (De lapid. 7), Plinia StaröÌho (Natur. hist. 36,132)
a v ¯eckÈm papyru leydenskÈm (Papyr. Leid., v. 57, 59, 192 a 194); R. Hal-
leux (Les alchimistes grecs, str. 226) jej p¯ekl·d· jako Ñtufì, A. Rouveret
132
(Pline líAncien, Hist. Natur. XXXVI, str. 211, pozn. 132) se domnÌv·, ûe se
jedn· o tuf nebo travertin, tj. nÏjakou porÈznÌ horninu. P¯ipodobÚov·nÌ
kamen˘ chernites a porus k parskÈmu mramoru (lat. Parius; srv. Etymol.
XVI,5,8) m· patrnÏ p˘vod v HÈrodotovÏ zmÌnce o ApollÛnovÏ chr·mu
v Delf·ch (Hist. V,62), kter˝ mÏl b˝t vybudov·n z tufovÈho kamene, nako-
nec ale AlkmaiÛnovci nechali postavit jeho pr˘ËelÌ z parskÈho mramoru.
114
Srv. tÈû Etymol. XVI,15,16. N·zev kamene p¯evzala latina z ¯ec.
œstrak¯thq (ostrakÌtÈs), jehoû z·kladem je substantivum –strakon
(ostrakon), kterÈ m· v˝znam Ñp·len· hlÌnaì, ale takÈ Ñlastura, ulitaì (oba
v˝znamy m· tÈû lat. testa). Isidor Ëerpal z Pliniova popisu (Natur. hist.
36,139), vynech·v· vöak Pliniovu zmÌnku o blahod·rnÈm p˘sobenÌ tohoto
kamene proti krv·cenÌ a jeho prospÏönost p¯i lÈËenÌ v¯ed˘ a bolesti prs˘.
LÈËivÈ ˙Ëinky uv·dÏjÌ takÈ DioskoridÈs (De materia medica, V,146), GalÈ-
nos (De lapid., str. 206) a Oribasios (Collect. medic. XV,1,26,23).
Podoba kamene ani etymologie n·zvu nenÌ vzhledem k rozdÌlnÈmu
v˝znamu slova –strakon (ostrakon) jednoznaËn·. A. Rouveret (Pline
líAncien, Hist. natur. XXXVI, str. 215, pozn. 139,1) se vöak domnÌv·, ûe
slovo testa, jeû Plinius StaröÌ pouûil p¯i popisu kamene, znamen· v tomto
p¯ÌpadÏ Ñp·lenou hlÌnuì (srv. tÈû Plinius StaröÌ, tamt. 37,177: ostracias sive
ostracitis est testacea) a ûe termÌn oznaËoval pÌskovec; naproti tomu pro
podobnost se sko¯·pkou ˙st¯ice pr˝ odvozuje sv˘j n·zev k·men ostritis
(Plinius StaröÌ, tamt.: ostritidi ostrea a similitudine nomen dedere), coû je
jmÈno p¯evzatÈ z ¯ec. œstr¯thq (ostrÌtÈs), jehoû z·kladem je substantivum
–streon (ostreon), Ñ˙st¯iceì (srv. tÈû E. de Saint-Denis, Pline líAncien,
Hist. natur. XXXVII, str. 180, pozn. 177,4).
115
ÿec. m≠li, gen. m≠litoq (meli, melitos), Ñmedì. Podoba melanites,
v nÌû k·men uv·dÌ Isidor, p¯iv·dÌ spÌöe k ¯eckÈmu adjektivu m≠laq, gen.
m≠lanoq (mel·s, melanos), ÑËern˝, tmav˝ì, a suffixu -¯thq (ÌtÈs). ThLL
VIII/1 619,60 vöak za¯azuje Isidor˘v termÌn jako variantu pod lat. me-
litinus, kterÈ latina p¯evzala z ¯eckÈho mel¯tinoq (melitinos); v tÈto podobÏ
hovo¯Ì o kameni Plinius StaröÌ (Natur. hist. 36,140: melitinus lapis sucum
remittit dulcem melleumque). O kameni se zmiÚuje takÈ DioskoridÈs (De
133
134
119
Plinius StaröÌ (Natur. hist. 37,167) uv·dÌ dvÏ odr˘dy nerostu [h]am-
mites, jehoû jmÈno p¯evzala latina z ¯eckÈho ®mm¯thq (hammÌtÈs) Ëi ®m-
m¡tiq (hammÌtis). PrvnÌ odr˘da se v PliniovÏ pod·nÌ podob· rybÌm vajÌË-
k˘m (hammitis ovis piscium similis est) a tato skuteËnost vedla pravdÏpo-
dobnÏ k pojmenov·nÌ kamene ñ rybÌ vajÌËka totiû vytv·¯ejÌ shluk p¯ipo-
mÌnajÌcÌ dohromady spojen· zrnka pÌsku, srv. ¯eckÈ •mmoq (ammos) Ëi
©mmoq (hammos), ÑpÌsekì. Druh· odr˘da vypad· podle Plinia, jakoby ji
tvo¯il nerost nitrum (soda), je vöak velmi tvrd·; z tohoto Ëi podobnÈho
popisu Ëerpal pravdÏpodobnÏ Isidor. Srv. E. de Saint-Denis (Pline líAn-
cien, Hist. natur. XXXVII, str. 177, pozn. 167,4). Popis kamene by mohl
odpovÌdat nÏjakÈmu nerostu (nebo horninÏ) s oolitickou strukturou, tj.
tvo¯enÈmu vz·jemnÏ stmelen˝mi kuliËkami (PN).
120
Latina p¯evzala n·zev tohoto kamene z ¯eckÈho uy¯thq (thyÌtÈs),
kterÈ vzniklo snad na z·kladÏ substantiva uye¯a (thyei·), Ñmoûd̯ì. Podle
GalÈna (De lapid., str. 198) je k·men nazelenalÈ barvy jako jaspis a roztÌr·
se v mlÈËnÏ bÌlou öù·vu. Tato öù·va je na ochutn·nÌ p·liv·, ötiplav· aû
bodav·, proto se nepouûÌv· jako p¯Ìsada do oËnÌch mastÌ Ëi jin˝ch lÈk˘,
n˝brû pouze k ËiötÏnÌ a vysouöenÌ flagmatu, kter˝ je p¯ÌËinou oËnÌho z·kalu
(srv. DioskoridÈs, De materia medica, V,136).
121
K·men se naz˝v· podle italskÈho mÏsta Cora (dnes Cori), leûÌcÌho
v Latiu. ZmiÚuje se o nÏm jiû Plinius StaröÌ (Natur. hist. 36,135: Varro...
tradit...albos Coranos duriores quam Parios).
122
Lindsay uv·dÌ rukopisnÈ varianty moloctius a morochtius. Etymolo-
gie n·zvu kamene je nezn·m·. Podle ThLL VIII/2 1388,77 nenÌ pravdÏ-
podobnÈ, ûe by to byl k·men totoûn˝ s malachitem (lat. molochites, viz
Plinius StaröÌ, Natur. hist. 37,114; Isidor, Etymol. XVI,7,11).
135
123
Tusculum bylo italskÈ mÏsto leûÌcÌ v Latiu jihov˝chodnÏ od ÿÌma.
O kameni se v podobnÈm smyslu zmiÚuje jiû Plinius StaröÌ (Natur. hist.
36,135: Varro...tradit...Tusculanum dissilire igni).
124
K·men byl nazv·n podle italskÈho kmene Sabin˘. PrvnÌ vÏtu p¯evzal
Isidor od Plinia StaröÌho (Natur. hist. 36,135: Varro...tradit...Sabinum fus-
cum addito oleo etiam lucere); podle A. Rouvereta (Pline líAncien, Hist.
natur. XXXVI, str. 214, pozn. 135,4) jsou tuskulsk˝ a sabinsk˝ k·men
v·pennÈ tufy. NenÌ jasnÈ, odkud p¯evzal Isidor druhou vÏtu; je moûnÈ, ûe
se jedn· jiû o popis dalöÌho kamene a nikoli o odr˘du kamene sabinskÈho.
P¯eklad tÈto vÏty by pak znÏl: ÑExistuje i jak˝si zelen˝ k·men, kter˝ je
velmi odoln˝ v˘Ëi ohniì.
125
K·men se jmenuje podle kykladskÈho ostrova Sifnos. ZmiÚuje se
o nÏm jiû Theofrastos (De lapid. 42), podle nÏhoû je to zaoblen˝ k·men
hrudkovitÈho tvaru, dostateËnÏ mÏkk˝ k ¯ezbÏ, jakmile se vöak nat¯e ole-
jem a zah¯eje, st·v· se mimo¯·dnÏ tvrd˝ a velmi ztmavne; vyr·bÌ se pr˝
z nÏho stolnÌ n·ËinÌ. Z Theofrasta Ëerpal Plinius StaröÌ (Natur. hist. 36,
159), podle nÏhoû se z kamene vyr·bÏjÌ i n·doby pouûÌvanÈ k va¯enÌ pokr-
m˘. Isidor jiû omezil popis kamene na pouhou zmÌnku o jeho zvl·ötnÌ fy-
zik·lnÌ vlastnosti. Podle A. Rouvereta (Pline líAncien, Hist. natur. XXXVI,
str. 223, pozn. 159,1) oznaËuje tento n·zev mastek, kter˝ slouûil k v˝robÏ
poh·r˘ a p·nvÌ.
126
Cel· pas·û je parafr·zÌ Plinia StaröÌho (Natur. hist. 36,157), prvnÌ
Pliniovu vÏtu: auctoribus curae fuere lapides mortariorum quoque, nec
medicinalium tantum aut ad pigmenta pertinentium (Ñauto¯i se zab˝vali
rovnÏû kameny, z nichû se dÏlajÌ moûd̯e, a neomezili se pouze na moûd̯e
136
137
5. DE MARMORIBVS
129
Isidor Ëerpal pro tuto kapitolu z Plinia StaröÌho (Natur. hist. 36,44ñ
64), jenû popisuje pod termÌnem Ñmramorì nejen nejr˘znÏjöÌ odr˘dy dneö-
nÌch mramor˘ (tj. krystalicko-zrnitÈho v·pence), ale takÈ granity a porfyry,
kterÈ se dnes mezi mramory ne¯adÌ (srv. A. Rouveret, Pline líAncien, Hist.
natur. XXXVI, str. 169, pozn. 44,1).
130
Srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 36,45): Fuit tamen inter lapidem at-
que marmor differentia iam et apud Homerum... Je pravda, ûe ¯eckÈ m°r-
maroq (marmaros) nach·zÌme u HomÈra na nÏkolika mÌstech (nap¯. Ilias,
XII,380; Odysseia, IX,499), slovo vöak neoznaËuje, jako v pozdÏjöÌ ¯eËtinÏ,
mramor, n˝brû m· p˘vodnÌ v˝znam tohoto slova, totiû Ñleskl˝, z·¯iv˝
k·menì; viz ¯eckÈ marma¯rein (marmairein), Ñlesknout se, z·¯itì (srv.
A. Rouveret, Pline líAncien, Hist. natur. XXXVI, str. 170, pozn. 46,1).
131
ÿeckÈ slovo m°rmaroq (marmaros) nem· se zelenou barvou û·dnou
souvislost (srv. LiddellñScott, str. 1081; Boisacq, str. 611).
132
Srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 36,55). Jedn· se o zelen˝ porfyr
(porfido verde antico) se svÏtleji zelen˝mi aû ûlut˝mi skvrnami p¯ipo-
mÌnajÌcÌmi hadÌ k˘ûi, proto pr˝ byl jiû ¯Ìmsk˝mi kamenÌky naz˝v·n ser-
pentinus (lat. serpens, Ñhadì). Jeho lomy se nalÈzaly v lakedaimonskÈ
osadÏ KrokeÌch (Krokeai) (srv. Pausanias, Descrip. Graec. 3,21,4). Z ka-
mene se zachovaly nap¯. sloupky v Battistero di S. Giovanni v ÿÌmÏ Ëi
hlavice sloup˘ v S. Apollinare v RavennÏ, z pozdÏjöÌ doby pak nap¯. pod-
laha pravÈ lodi v S. Maria in Aracoeli v ÿÌmÏ (konec 13. stol.) Ëi hlavice
sloupu v S. Saba v ÿÌmÏ (zaË. 13. stol.). Srv. Marmi antichi, str. 279ñ281.
138
5. MRAMORY
133
N·zev kamene p¯evzala latina z ¯ec. œw¯thq (ofÌtÈs), jehoû z·kladem
je substantivum –wiq (ofis), Ñhadì. Srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 36,55),
Lucanus (Phars. 9,714) a Martialis (Epigramm. 6,42,15).
Podle Plinia StaröÌho (Natur. hist. 36,56) m· hadec dvÏ odr˘dy, bÌlou
a Ëernou: obÏ jsou ˙Ëinn˝mi amulety proti bolesti hlavy a hadÌmu uötknutÌ,
bÌl˝ hadec prospÌv· lidem postiûen˝m z·chvatem öÌlenstvÌ nebo lidem
letargick˝m. PodobnÏ DioskoridÈs (De materia medica, V,143): ÑK·men
ofitÈs. Jedna odr˘da je hutn· a Ëern·, druh· barvy popelavÈ se skvrnami,
jin· m· na sobÏ bÌlÈ linky. Vöechny odr˘dy jsou vhodnÈ jako amulet proti
hadÌmu uötknutÌ a bolesti hlavy, odr˘da s linkami pr˝ jedineËnÏ pom·h·
proti spavosti a cefalalgii.ì Naproti tomu GalÈnos (De lapid., str. 206),
a v n·vaznosti na nÏj Oribasios (Collect. medic. XV,1,26,25) a AÎtios
(Libri medic. II,29), doporuËujÌ pÌt p·len˝ ofitÈs v bÌlÈm vÌnÏ, pak je pr˝
˙Ëinn˝ proti moËov˝m kamen˘m.
Hadec je k·men temnÈ barvy (Ëasto zelenÈho odstÌnu) se svÏtlejöÌmi
zelen˝mi skvrnami, nÏkdy s vl·kÈnky k¯iöù·lovÏ bÏlavÈho ûivce (A. Rou-
veret, Pline líAncien, Hist. natur. XXXVI, str. 174, pozn. 55,2); jedn· se
pravdÏpodobnÏ o zelen˝ granit (granito verde) poch·zejÌcÌ z egyptskÈ
lokality W·dÌ Semna (zn·mÈ ve starovÏku jako Mons Ophiates). K·men
byl v ÿÌmÏ velmi oblÌben˝ v dobÏ cÌsa¯skÈ. Z pam·tek z pozdÏjöÌ doby jej
139
140
136
Z ¯ec. basan¯thq (basanÌtÈs). Vytvo¯eno patrnÏ ze slova b°sanoq
(basanos), kterÈ znamen· mimo jinÈ Ñbazalt, prub̯sk˝ k·menì, tj. k·men
ke zkouöenÌ ryzosti drah˝ch kov˘ (srv. LiddellñScott, str. 309). O prub̯-
skÈm kameni se zmiÚuje jiû Theofrastos (De lapid. 45): ÑRovnÏû je podi-
vuhodn· povaha kamene provϯujÌcÌho zlato (w’siq t∑q basanizo’shq
tŒn xrysÕn); zd· se totiû, ûe m· stejnou moc jako oheÚì. Plinius StaröÌ
hovo¯Ì o kameni na nÏkolika mÌstech (Natur. hist. 33,126; 36,58;147;157),
nejedn· se vöak pravdÏpodobnÏ vûdy o bazalt. Basanites, zmiÚovan˝ Plini-
em (Natur. hist. 36,58) a po nÏm Isidorem v kapitole pojedn·vajÌcÌ o mra-
morech, je p¯eklad z egyptskÈho bekhen a oznaËuje horninu zvanou v mo-
dernÌ petrologii Ñdrobaì (srv. A. Rouveret, Pline líAncien, Hist. natur.
XXXVI, str. 175, pozn. 58,1). Je to k·men poch·zejÌcÌ z egyptskÈ lokality
W·dÌ H.amm·ma (ve starovÏku zn·mÈ jako Mons Basanites); byl vyuûÌv·n
s oblibou nejen pro v˝robu n·dobÌ a v·z, ale i v socha¯stvÌ, mimo jinÈ pro
sv˘j bronzov˝ lesk (srv. Marmi antichi, str. 266ñ267; J. R. Harris, Le-
xicographical Studies in Ancient Egyptian Materials, str. 78ñ82).
137
Etymologie ¯eckÈho slova §l°bastron (alabastron), §labastr¯-
thq (l¯uoq) (alabastrÌtÈs lithos), kterÈ bylo do latiny p¯evzato jako ala-
bastrum, je nejasn·. NÏkte¯Ì badatelÈ je odvozujÌ od arabskÈho al-Bas.ra,
Ñk·men z Basryì (srv. W. Muss-Arnolt, Semitic Words in Greek and Latin,
str. 138), Ëi ze jmÈna mÏsta Alabastra (srv. A. Rouveret, Pline líAncien,
141
Hist. natur. XXXVI, str. 176, pozn. 59,1), jinÌ z egyptskÈho spojenÌ a-la-
baste, Ñn·doba bohynÏ Ebastyì (srv. Chantraine I,52ñ53). O lÈËiv˝ch
vlastnostech tohoto nerostu se zmiÚujÌ Plinius StaröÌ (Natur. hist. 37,143)
a DioskoridÈs (De materia medica, V,135), jenû jej uv·dÌ pod jmÈnem
§labastr¯thq (alabastrÌtÈs) a naz˝v· jej takÈ onyx; k·men pr˝ tiöÌ ûalu-
deËnÌ bolesti a prospÌv· d·snÌm. O spojitosti mezi alabastrem a onyxem
hovo¯Ì i Plinius StaröÌ (Natur. hist. 36,59ñ60: Onychem...Hunc aliqui lapi-
dem alabastriten vocant); k·men se podle Plinia pouûÌval k v˝robÏ n·do-
bek na masti a p·len˝ slouûil k p¯ÌpravÏ n·plastÌ. Podle A. Rouvereta
(tamt.) se jedn· o v·penn˝ tuf (travertin), odliön˝ od celistv˝ch odr˘d
s·drovce (sÌranu v·penatÈho) naz˝van˝ch dnes Ñalabastrì.
138
Srv. Theofrastos (De lapid. 6), kter˝ umisùuje naleziötÏ alabastru do
blÌzkosti egyptsk˝ch ThÈb (“ per˘ A∆gypton Øn Qµbaiq §labastr¯thq),
a Plinius StaröÌ (Natur. hist. 37,143), kter˝ se zmiÚuje o egyptskÈm mÏstÏ
Alabastra a o syrskÈm Damaöku (alabastrites nascitur in Alabastro Aegypti
et in Syriae Damasco candore interstincto variis coloribus).
139
Srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 36,62). Jedn· se o z·¯ivÏ bÌl˝ mra-
mor, s jehoû tÏûbou se zaËalo na ostrovÏ Paros jiû v protokykladskÈm
obdobÌ. Pat¯il k nejvÌce cenÏn˝m mramor˘m uûÌvan˝m v socha¯stvÌ (srv.
Marmi antichi, str. 250ñ251), Marcellus Empiricus jej uv·dÌ jako jednu
z p¯Ìsad pr·öku pouûÌvanÈho k ËiötÏnÌ zub˘ (De medicam. XIII,8 a 14); viz
˙vod, str. 27. TermÌn se uv·dÌ takÈ ve VulgatÏ (1Pa 29,2) v pas·ûi, v nÌû
kr·l David vypoËÌt·v· kameny a kovy, kterÈ shrom·ûdil pro svÈho syna äa-
lomouna na stavbu chr·mu.
142
140
Z ¯ec. l’gdinoq, l’gdoq (lygdinos, lygdos), ÑbÌl˝ mramorì. Srv.
Plinius StaröÌ (Natur. hist. 36,62), Martialis (Epigramm. 6,13,3 a 6,42,21)
a Servius (Aen. 1,593): (Pariusve lapis) candidissimus est, lygdinus no-
mine, qui apud Parum nascitur.
141
Z ¯ec. kor°llion (korallion), Ñkor·l (Ëerven˝ nebo bÌl˝)ì. Srv.
Plinius StaröÌ (Natur. hist. 36,62). Jedn· se skuteËnÏ o bÏlav˝ mramor se
zabarvenÌm podobn˝m slonovinÏ, kter˝ se pouûÌval p¯edevöÌm k vykl·d·nÌ
podlah; snad jej lze ztotoûnit s dneönÌm mramorem zvan˝m palombino
(srv. Marmi antichi, str. 263).
142
K·men se jmenuje podle mÏsta Alabanda v K·rii (jihoz·padnÌ Ë·st
MalÈ Asie). Plinius StaröÌ jej jmenuje mezi mramory (Natur. hist. 36,62),
kde jej popisuje jako Ëern˝ k·men s p¯echodem do barvy purpurovÈ, a mezi
drahokamy (Natur. hist. 37,92; srv. Etymol. XVI,14,6). Podle A. Rouvereta
(Pline líAncien, Hist. natur. XXXVI, str. 178, pozn. 62,3) se jedn· o al-
mandin, odr˘du tmavÏ ËervenÈho nebo hnÏdÈho gran·tu. Pozn·mku o ta-
venÌ a odlÈv·nÌ kamene p¯evzal Isidor rovnÏû od Plinia (tamt.), nenÌ vöak
jasnÈ, jakou nerostnou l·tku mÏl Plinius na mysli; mramor ani almandin se
odlÈvat jako sklo nedajÌ.
143
K·men nazvan˝ podle egyptsk˝ch ThÈb, mÏsta leûÌcÌho na Nilu.
Text p¯evzal Isidor tÈmϯ doslovnÏ od Plinia StaröÌho (Natur. hist. 36,63).
Jedn· se snad o Ëern˝ Ëi ûlut˝ jaspis (A. Rouveret, Pline líAncien, Hist.
natur. XXXVI, str. 178, pozn. 63,1).
143
144
Srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 36,63), kter˝ hovo¯Ì o tomto kameni
v souvislosti s popisem pyramid a nejslavnÏjöÌch obelisk˘. EgyptskÈ mÏsto
SyÈnÈ leûelo na Nilu v oblasti Asu·nu, k·men nalÈzajÌcÌ se v jeho blÌzkosti
byl pravdÏpodobnÏ r˘ûov˝ granit (srv. A. Rouveret, Pline líAncien, Hist.
natur. XXXVI, str. 178, pozn. 63,2; H. L¸schen, Die Namen der Steine, str.
330). Tento r˘ûov˝ granit obsahuje inkluze bÌlÈho k¯iöù·lu nebo ËernÈho Ëi
öedÈho kamene; tÏûil se v obrovsk˝ch blocÌch urËen˝ch pro sloupy a obe-
lisky. V ¯ÌmskÈm obdobÌ doölo k jeho rozö̯enÌ po celÈm St¯edomo¯Ì (srv.
Marmi antichi, str. 225; J. Rˆder, Zur Steinbr¸chgeschichte des Rosen-
granits von Assuan, sl. 467ñ551). TermÌnem Ñsyenitì se naproti tomu dnes
oznaËuje vyv¯el· hornina podobn· granitu (PN).
145
Isidor zkr·til popis Plini˘v (Natur. hist. 36,64): ÑKr·lovÈ, soupe¯Ìce
mezi sebou, nechali z tÏchto kamen˘ vytesat kv·dry ve tvaru tr·m˘, kterÈ
se naz˝vajÌ obelisky a jsou zasvÏceny boûskÈmu Slunciì.
146
Mramor nazvan˝ podle ¯eckÈho ostrova Thasos (srv. Plinius Star-
öÌ, Natur. hist. 36,44). Podle A. Rouvereta (Pline líAncien, Hist. natur.
XXXVI, str. 169, pozn. 44,2) se jedn· o bÌl˝ mramor podobn˝ odr˘dÏ, jeû
se tÏûÌ v Carra¯e (srv. pozn. 153). ÿekovÈ jej l·mali jiû v 6. stol. p¯ed Kr., k
jeho rozö̯enÌ doölo vöak p¯edevöÌm v pozdnÌ dobÏ ¯ÌmskÈho cÌsa¯stvÌ, kdy
se vyuûÌval nejvÌce v socha¯stvÌ (srv. Marmi antichi, str. 253; N. Herz,
Classical Marble Quarries of Thasos, str. 232ñ240).
147
Mramor nazvan˝ podle ¯eckÈho ostrova Lesbos (srv. Plinius StaröÌ,
Natur. hist. 36,44). Podle Plinia, kter˝ jej jmenuje z·roveÚ s mramorem
z ostrova Thasos, je to pravdÏpodobnÏ takÈ bÌl˝ mramor, jen o nÏco vÌce
zabarven˝ do modra (...fecere et e Thasio, Cycladum insularum aequo, et e
144
145
D˘vod, kter˝ uv·dÌ Isidor pro pojmenov·nÌ kamene, nenÌ zcela jasn˝.
Snad zde spojuje n·zev karystejskÈho mramoru (Caristeum) s latinsk˝m
slovem carus, Ñmil˝, drah˝ì, synonymem k adjektivu gratus, Ñmil˝; vdÏË-
n˝ì, jehoû pouûil v textu.
151
Isidorovo etymologizov·nÌ vyznÌv· nejasnÏ kv˘li umÌstÏnÌ vÏty
unde et nomen accepit, kter· by pat¯ila spÌöe za vÏtu Numidicum marmor
Numidia mittit. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 36,49) uv·dÌ, ûe Marcus Lepidus
(¯Ìmsk˝ konzul r. 78 p¯ed Kr.) byl prvnÌ, kdo si nechal vytesat ve svÈm
domÏ prahy z numidskÈho mramoru, za coû byl znaËnÏ kritizov·n. Odr˘da
mramoru poch·zejÌcÌho z Numidie (dneönÌ Tunisko) pat¯ila ve starovÏku
k nejoblÌbenÏjöÌm a byla jednou z prvnÌch, kterÈ byly dovezeny do ÿÌma;
srv. Solinus, Collect. 26,2: (Numidia) eximio etiam marmore praedicatur.
Numidsk˝ mramor byl kr·snÏ ûlutÈ barvy, nÏkdy s Ëerven˝mi ûilkami
(A. Rouveret, Pline líAncien, Hist. natur. XXXVI, str. 172, pozn. 49,2).
TÏûili jej jiû KartagiÚanÈ, v ÿÌmÏ se uûÌval asi od poloviny 2. stol. p¯ed Kr.
aû do pozdnÌ doby cÌsa¯skÈ. Slouûil p¯edevöÌm k v˝zdobÏ podlah (srv.
Marmi antichi, str. 214ñ215). Srv. tÈû Etymol. XIV,5,9.
152
Srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 36,6; 36,49ñ50), podle nÏhoû se
jedn· o tmav˝ (ater) k·men. R. Gnoli (Marmora Romana, str. 149) jej
ztotoûÚuje s odr˘dou zvanou marmo africano, nazvanou nikoli podle na-
leziötÏ, n˝brû podle svÈho tmavÈho odstÌnu (srv. A. Rouveret, Pline líAn-
cien, Hist. natur. XXXVI, str. 130, pozn. 6,1). Je to Ëern˝, öedohnÏd˝ nebo
temnÏ zelen˝ k·men obsahujÌcÌ kousky k¯iöù·lu a r˘ûovÈho, bÌlÈho, ûluta-
vÈho Ëi öedomodrÈho mramoru. Byl velmi oblÌben˝ v ÿÌmÏ v dobÏ cÌsa¯-
skÈ, kdy se z nÏho tesaly p¯edevöÌm sloupy, dlaûdice a prahy (srv. Marmi
antichi, str. 133ñ135). NenÌ jistÈ, zda se tÏûil skuteËnÏ na kykladskÈm
ostrovÏ MÈlos, jak uv·dÌ Plinius a v n·vaznosti na nÏho Isidor; podle
nejnovÏjöÌch v˝zkum˘ byly lomy tohoto mramoru v blÌzkosti maloasij-
skÈho mÏsta Teos, asi pades·t kilometr˘ od Smyrny (srv. A. Rouveret,
tamt.; Marmi antichi, tamt.).
146
147
6. DE GEMMIS
156
Isidor p¯evzal etymologii patrnÏ ze Serviova koment·¯e (Aen. 1,592:
ebur a barro dictum, id est elephanto). Podle ErnoutañMeilleta (s. v. ebur)
nenÌ zn·m ani p˘vod slova ebur, ani to, jak se slovo dostalo do latiny
(fonetick· podobnost se slovem barrus je pravdÏpodobnÏ n·hodn·); nej-
blÌûe stojÌ egyptskÈ ·b, ·bu a koptskÈ eboy, Ñslonì. Slovo barrus, Ñslonì,
je nejspÌöe staroindickÈho p˘vodu; b˝v· spojov·no se sanskrt. va-ranah.,
Ñslonì, Ëi brmhati, ÑtroubÌ (o slonu)ì, srv. Etymol. XII,2,14: elephantus
apud Indos...a voce barro vocatur; unde et vox eius barritus et dentes ebur
(Ñslonu se v Indii...¯Ìk· podle hlasu barro; odtud m· i jeho hlas n·zev
barritus a jeho zub˘m se ¯Ìk· eburì).
Slonovina (slonÌ kly) nepat¯Ì mezi nerosty, p¯esto ji Isidor za¯azuje do
oddÌlu o mramorech. Ve starovÏku se dov·ûela p¯edevöÌm z Indie (srv.
nap¯. Vergilius, Georg. I,57: India mittit ebur); starovÏcÌ auto¯i ji naz˝vali
ÑslonÌ rohyì nebo ËastÏji ÑslonÌ zubyì (srv. nap¯. Plinius StaröÌ, Natur. hist.
8,7: ...in armis suis, quae Iuba cornua appellat, Herodotus...melius dentes
...Hoc solum ebur est...). Ze slonoviny se zhotovovaly nejr˘znÏjöÌ ozdobnÈ
p¯edmÏty, slouûila vöak takÈ v lÈka¯stvÌ (srv. Celsus, De medic. V,5,2;
Plinius StaröÌ, tamt. 29,113). V PÌsmu nach·zÌme zmÌnku o slonovinÏ nap¯.
148
6. DRAHOKAMY
149
7. DE VIRIDIORIBVS GEMMIS
161
N·zev kamene p¯evzala latina z ¯eckÈho sm°ragdoq (smaragdos),
slovo je vöak p˘vodu staroindickÈho (srv. sanskrt. marakatam) a do ¯eËtiny
se dostalo pravdÏpodobnÏ prost¯ednictvÌm semitsk˝ch jazyk˘; srv. hebr.
tqereBf (b·reqet). Tento hebrejsk˝ termÌn b˝v· d·v·n do souvislosti se
slovesem qrb (b·raq), Ñblyötit se, z·¯itì (srv. Chantraine II,1026; H.
Lewy, Die semitischen Fremdwˆrter im Griechischen, str. 57). Je tedy
moûno p¯edpokl·dat, ûe ÿekovÈ p¯ejali toto slovo pro oznaËenÌ zelenÈho
kamene, jenû se leskne Ëi t¯pytÌ, nejspÌöe smaragdu. Mohli vöak takto
oznaËovat i jinÈ zelenÈ nerosty, kromÏ smaragdu i zelen˝ jaspis, ûulu se
zelen˝m ûivcem nebo tmavozelen˝ serpentinit, pop¯. dokonce zelenÈ sklo;
viz recepty k Ñv˝robÏì nepravÈho smaragdu (obvykle se jednalo o barvenÌ
k¯iöù·lu na smaragd) na ¯eckÈm papyru stockholmskÈm (Papyr. Holm.,
index in: R. Halleux, Les alchimistes grecs, str. 299).
JednÌm z prvnÌch starovÏk˝ch autor˘, kte¯Ì se o smaragdu zmiÚujÌ, je
¯eck˝ historik HÈrodotos (Hist. II,44). Popisuje HÈrakle˘v chr·m v Tyru,
v nÏmû pr˝ stojÌ dva sloupy, jeden z ËistÈho zlata, druh˝ ze smaragdu, kter˝
v noci n·dhernÏ z·¯Ì. Theofrastos (De lapid. 24ñ25) hovo¯Ì o Ëty¯i stopy
dlouhÈm a t¯i stopy öirokÈm smaragdu, kter˝ pr˝ daroval babylÛnsk˝ kr·l
egyptskÈmu faraÛnovi, a o Ëty¯ech smaragdov˝ch obeliscÌch, jeû mÏly b˝t
Ëty¯icet stop dlouhÈ a t¯i stopy öirokÈ. V tÏchto p¯Ìpadech se jistÏ nejedn·
o smaragd; ostatnÏ archeologovÈ nenalezli v EgyptÏ û·dnÈ obelisky ze
zelenÈho kamene, s v˝jimkou dvou mal˝ch obelisk˘ ze zelenÈho ËediËe
(srv. D. E. Eichholz, Theophrastus ÑDe lapidibusì, str. 103). K·men,
o nÏmû Theofrastos mluvÌ jako o smaragdu, byl tedy pravdÏpodobnÏ buÔ
zelen˝ ËediË, tmavozelen˝ serpentinit nebo ûula se zelen˝m ûivcem.
Plinius StaröÌ (Natur. hist. 37,62ñ75) rozliöuje dvan·ct odr˘d sma-
ragdu, z nichû ty nejv˝znamnÏjöÌ pojmenov·v· podle n·rod˘ Ëi krajin, kde
se nach·zejÌ. ÿeck˝ lapid·¯ KÈrygmata-SD (26,6) oznaËuje za p˘vodnÌ
150
7. ZELEN… DRAHOKAMY
naleziötÏ smaragdu Indii, kde pr˝ vytÈk· z r·je ¯eka FisÛn (PÌöon). Autor
lapid·¯e se nechal bezpochyby inspirovat knihou Genesis (2,10ñ12); viz
o tom ˙vod, str. 32. V PÌsmu je smaragd zmÌnÏn i v jin˝ch knih·ch: v Exo-
du je jednÌm z dvan·cti drahokam˘ na n·prsnÌku veleknÏze (28,17; 39,10),
v Ezechielovi (28,13) je jednÌm z devÌti drahokam˘, o nichû se hovo¯Ì
v souvislosti s bohatstvÌm t˝rskÈho kr·le; ve ËtvrtÈ kapitole ZjevenÌ Janova
(4,3) popisuje Jan zjevenÌ boûskÈho majest·tu podobajÌcÌho se jaspisu a ka-
meni sardius a obklopenÈho smaragdovou duhou, ve dvac·tÈ prvÈ kapitole
(21,19) je smaragd uv·dÏn na ËtvrtÈm mÌstÏ ve v˝Ëtu dvan·cti drahokam˘
zdobÌcÌch z·klady nebeskÈho JeruzalÈma.
ÿeck˝ lapid·¯ KÈrygmata-SD (26) a jeho latinsk· parafr·ze lapid·¯
Damigeron-Evax (6) uv·dÏjÌ velkÈ mnoûstvÌ lÈËiv˝ch a magick˝ch schop-
nostÌ, kter˝mi smaragd opl˝v· (srv. H. äedinov·, Smaragd, str. 228ñ238).
162
O perl·ch zvan˝ch uniones viz Etymol. XVI,10,1.
163
Odvozov·nÌ p˘vodnÏ ¯eckÈho slova smaragdus od latinskÈho ama-
rus je jedna z Isidorov˝ch fantasknÌch etymologiÌ. Slovo amarus znamen·
bÏûnÏ Ñtrpk˝, ho¯k˝ì, tento v˝znam vöak nenÌ pro oznaËenÌ z·¯ivÏ zelenÈ
barvy smaragdu vhodn˝. OjedinÏle m˘ûe mÌt takÈ v˝znam Ñostr˝, ötiplav˝,
palËiv˝ (o kou¯i)ì. Za nejasnÈ povaûuje uûitÌ slova v tÈto IsidorovÏ pas·ûi
i ThLL I 1821,40.
164
Tuto informaci p¯evzal Isidor z Plinia StaröÌho (Natur. hist. 37,64).
Podle E. de Saint-Denise (Pline líAncien, Hist. natur. XXXVII, str. 150,
pozn. 64,4) nesledoval cÌsa¯ Nero z·pas skrze ËoËku vy¯ezanou ze sma-
ragdu, n˝brû ve smaragdovÈ desce, jeû mÏla funkci zrcadla.
151
165
Baktrie byla severnÌ Ë·st dneönÌho Afgh·nist·nu (srv. KP I,813).
166
Srv. Theofrastos (De lapid. 35): syll≠goysi dÆ a⁄to÷q fipŒ to÷q
Øths¯aq …ppe¡q ØxiÕnteq∑ tÕte g¢r Ømwane¡q g¯nontai kinoym≠nhq t∑q
•mmoy di¢ tŒ m≠geuoq tÂn pneym°tvn (ÑsbÌrajÌ je jezdci na konÌch v do-
bÏ, kdy vanou etÈsijskÈ vÏtry; tehdy totiû siln˝ vÌtr odfouk·v· pÌsek a od-
kr˝v· smaragdyì).
167
Theofrastos (De lapid. 25 a 35) uv·dÌ jako hlavnÌ a dob¯e zn·m·
naleziötÏ smaragd˘ mÏdÏnÈ doly na Kypru a na jakÈmsi ostrovÏ leûÌcÌm
proti ChalkÈdonu; podle D. E. Eichholze (Theophrastus ÑDe lapidibusì,
str. 105) to byl ostrov DÈmonÈsos (dnes Demonesi) v MarmarskÈm mo¯i,
jehoû mÏdÏnÈ doly pr˝ byly ve starovÏku proslavenÈ. Popisovan· odr˘da
smaragdu by ale mohla b˝t ve skuteËnosti sekund·rnÌ miner·l mÏdi ñ chry-
sokol nebo malachit (PN).
168
Srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 37,67ñ68) a Solinus (Collect. 15,27).
169
Srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 37,71: qui tamen virides nasci vi-
dentur, quoniam oleo meliores fiunt...) a Solinus (Collect. 15,27: sed mero
viridi proficiunt oleo, quamvis natura inbuantur). Smaragdy se pravdÏpo-
dobnÏ om˝valy ve vÌnÏ nebo potÌraly olejem, aby se jejich zelen· barva
stala jeötÏ z·¯ivÏjöÌ. I v souËasnÈ dobÏ se smaragdy mnohdy ÑolejujÌì, aby
se zakryly ËastÈ prasklinky v kameni (PN).
170
N·zev kamene je vytvo¯en z ¯eck˝ch substantiv xalkÕq (chalkos),
ÑmÏÔì, a sm°ragdoq (smaragdos), Ñsmaragdì. Srv Plinius StaröÌ (Natur.
152
153
154
rekì. Isidor navazuje na popis kamene u Plinia StaröÌho (Natur. hist. 37,
113; srv. tÈû Solinus, Collect. 52,62), podle nÏhoû se barva chrysoprasu
podob· öù·vÏ pÛrku, m· vöak n·dech do zlatova. Plinius StaröÌ se ovöem
zmiÚuje o chrysoprasu takÈ p¯i popisu berylu ñ jedna z jeho odr˘d je pr˝
bledöÌ (tedy jeötÏ svÏtleji zelen· neû beryl) a nÏkte¯Ì ji naz˝vajÌ chrysopras.
H. L¸schen (Die Namen der Steine, str. 201) se domnÌv·, ûe ani jeden
z tÏchto kamen˘ nenÌ dneönÌ chrysopras (odr˘da k¯emene).
O chrysoprasu se hovo¯Ì takÈ v PÌsmu p¯i v˝Ëtu dvan·cti drahokam˘
zdobÌcÌch z·klady nebeskÈho JeruzalÈma ve ZjevenÌ JanovÏ (21,20).
Srv. Etymol. XVI,14,8, kde Isidor ¯adÌ chrysopras rovnÏû mezi kameny
ohnivÏ ËervenÈ barvy a popisuje jej jako k·men, kter˝ je ve dne zlat˝ a v no-
ci ohnivÏ Ëerven˝.
176
Slovo ≈°q (ias) neznamen· v ¯eËtinÏ Ñzelen˝ì (srv. LiddellñScott,
str. 158) a slovo Ñpinasinì v ¯eËtinÏ neexistuje; foneticky nejbliûöÌ jsou
p¯nh (pÌnÈ) Ëi pinikÕn (pÌnikon), Ñperlaì (srv. LiddellñScott, str. 1405).
Podle modernÌch etymologick˝ch slovnÌk˘ (srv. Chantraine I,454) se ne-
jedn· o ¯eckÈ kompositum, n˝brû o p¯ejÌmku do ¯eËtiny z nÏkterÈho semit-
skÈho jazyka; srv. hebr. hPe:wfy (j·öepeh).
O jaspisu se doËÌt·me jiû u Theofrasta (De lapid. 23, 27 a 35) a v ¯ec-
kÈm papyru stockholmskÈm (Papyr. Holm., v. 360). äiroce se o nÏm roze-
pisuje Plinius StaröÌ (Natur. hist. 37,115ñ118), kter˝ jej pokl·d· na prvnÌm
mÌstÏ za zelen˝ a pr˘svitn˝ k·men podobn˝ smaragdu, uv·dÌ vöak i jinak
zbarvenÈ odr˘dy (viz ˙vod, pozn. 30). Jako k·men mnoha barev popisuje
jaspis rovnÏû lapid·¯ Damigeron-Evax (13,1).
O jaspisu nach·zÌme zmÌnku takÈ na nÏkolika mÌstech v PÌsmu: je
jednÌm z dvan·cti kamen˘ na n·prsnÌku veleknÏze v Exodu (28,18; 39,11),
jednÌm z devÌti drahokam˘ uv·dÏn˝ch v Ezechielovi (28,13) v pas·ûi, v nÌû
se hovo¯Ì o bohatstvÌ t˝rskÈho kr·le (tyto kameny ztotoûÚuje Isidor, Sent.,
155
156
NÏkte¯Ì lidÈ tvrdÌ, ûe jaspis poskytuje tÏm, kte¯Ì jej nosÌ, milost
a ochranu, to vöak nenÌ projev vÌry, n˝brû povÏrËivosti.177
(9) Topaz (topazion)178 pat¯Ì k zelen˝m kamen˘m, ale z·¯Ì i vöe-
mi ostatnÌmi barvami. PoprvÈ byl objeven na arabskÈm ostrovÏ, kde
jej vykopali troglodytötÌ pir·ti, kdyû vyËerp·ni hladem a bou¯Ì vy-
hrab·vali ko¯Ìnky rostlin. Kdyû pak n·mo¯nÌci tento ostrov zahalen˝
mraky hledali, koneËnÏ jej nalezli; a tak byly ono mÌsto i drahokam
pojmenov·ny podle tÈto okolnosti, neboù top°zein (topazein) zna-
178
Slovo topazius, topazus p¯evzala latina z ¯eckÈho top°zion, tÕ-
pazon, tÕpazoq (topazion, topazon, topazos), ale podle modernÌch etymo-
log˘ je slovo p˘vodu orient·lnÌho; kter˝ jazyk tento n·zev vytvo¯il, nenÌ
vöak jasnÈ (srv. Chantraine II,1125). E. de Saint-Denis (Pline líAncien,
Hist. natur. XXXVII, str. 160, pozn. 108,1) se zmiÚuje o moûnÈ p¯Ìbuznosti
se sanskrt. tapas, ÑoheÚì. My se s n·zvem topazu setk·v·me teprve v po-
dobÏ ¯eckÈ a o etymologii se dovÌd·me poprvÈ od Plinia StaröÌho (Natur.
hist. 37,108), jehoû text Isidor z vÏtöÌ Ë·sti p¯ejÌm·.
Topaz je jednÌm z dvan·cti kamen˘ na n·prsnÌku veleknÏze v Exodu
(28,17; 39,10), jednÌm z devÌti drahokam˘ uv·dÏn˝ch v souvislosti s bo-
hatstvÌm t˝rskÈho kr·le v Ezechielovi (28,13) a hovo¯Ì se o nÏm i v JÛbovÏ
pÌsni o moudrosti (Jb 28,19); ve ZjevenÌ JanovÏ je uv·dÏn mezi dvan·cti
drahokamy zdobÌcÌmi z·klady nebeskÈho JeruzalÈma (21,20). Epifanios jej
popisuje jako k·men ËervenÏjöÌ neû karbunkl (De XII gemm., PG 43,296A),
starovÏcÌ auto¯i se zmiÚujÌ pouze o barvÏ zelenÈ (KÈrygmata, 8), Isidor jej
za¯azuje do oddÌlu pojedn·vajÌcÌho o zelen˝ch kamenech, avöak p¯ipojuje,
ûe k·men z·¯Ì tÈû vöemi ostatnÌmi barvami; jeho pojetÌ ovlivnilo pozdÏjöÌ
symbolickÈ v˝klady barvy topazu ve st¯edovÏk˝ch dÌlech exegetick˝ch
i zobrazov·nÌ tohoto kamene ve st¯edovÏk˝ch iluminacÌch.
Podle lapid·¯e KÈrygmata (8,10ñ17) obdarov·v· topaz toho, kdo jej
u sebe nosÌ, mnoh˝m dobrodinÌm: l·skou, ochranou v nebezpeËÌ na mo¯i,
˙spÏchem p¯i obchodov·nÌ; ËinÌ takÈ ËlovÏka dobr˝m ¯eËnÌkem a mil˝m
jeho spoleËnÌk˘m a je ˙Ëinn˝m lÈkem p¯i oËnÌch nemocech a p¯i poma-
tenosti. Latinsk˝ lapid·¯ Damigeron-Evax (54,2) doporuËuje mÌt topaz
v domÏ jako amulet proti vöemu zlÈmu. Srv. takÈ Lithika OrfeÛs (v. 280ñ
281) a Damigeron-Evax (29,1ñ5). Epifanios uv·dÌ u topazu nejen zcela
odliönou barvu, ale i p˘vod a vlastnosti: k·men pr˝ vznik· v indickÈm
mÏstÏ Topaza, kde jej objevili kamenÌci v srdci jinÈho kamene; kdyû se
k·men roztÌr· brouskem, vypouötÌ mlÈËnÏ bÌlou öù·vu, kter· je prospÏön·
p¯i oËnÌch nemocech a vodnatelnosti a m· dalöÌ lÈËivÈ ˙Ëinky (De XII
gemm., PG 43,296AB).
Dnes se slovem topaz oznaËuje k¯emiËitan hlinit˝, kter˝ m· vÏtöinou
barvu bÌlou, medovÏ aû vÌnovÏ ûlutou, pop¯. svÏtle modrou Ëi oranûovou aû
157
nar˘ûovÏlou (PN). Zelen˝ topaz, o nÏmû hovo¯Ì Plinius StaröÌ, mohl b˝t
dneönÌ chrysolit zvan˝ tÈû olivÌn Ëi peridot (srv. D. Wyckoff, Book of
Minerals, str. 122; R. Halleux ñ J. Schamp, Les lapidaires grecs, str. 307).
179
PovÏst o nalezenÌ topazu troglodytsk˝mi pir·ty i etymologii slova
p¯evzal Isidor s menöÌmi ˙pravami od Plinia StaröÌho (Natur. hist. 37,107ñ
108). Podle Plinia se vöak topaz nach·zÌ buÔ na arabskÈm ostrovÏ Cytis,
nebo na ostrovÏ Topazos, leûÌcÌm v RudÈm mo¯i ve vzd·lenosti t¯Ì set stadiÌ
od pevniny; tento ostrov je pr˝ neust·le zahalen˝ mlhami a proto jej musÌ
n·mo¯nÌci Ëasto hledat, a pr·vÏ tato okolnost dala ostrovu jmÈno (tamt.
37,108). Teprve sekund·rnÏ byl podle ostrova nazv·n k·men (srv. tamt.
6,169: Topazos, quae gemmae nomen dedit). Jedn· se pravdÏpodobnÏ
o dneönÌ ostrov Zebirget (St. Johnís), na nÏmû se ve starovÏku tÏûil chry-
solit (odr˘da olivÌnu); ve st¯edovÏku upadlo toto naleziötÏ v zapomnÏnÌ
a bylo znovu objeveno v r. 1900 (srv. V. Bouöka ñ J. Kou¯imsk˝, Atlas
drah˝ch kamen˘, str. 110).
180
Srv. text Plini˘v (Natur. hist. 37,109), z nÏhoû p¯evzal Isidor pouze
prvnÌ vÏtu.
181
Isidor zkr·til text Plini˘v, jenû popisuje tent˝û k·men pod jmÈnem
callaina (Natur. hist. 37,110ñ112). Etymologie n·zvu drahokamu nenÌ
zcela jasn·; slovo souvisÌ buÔ s vlastnÌm jmÈnem Callaeci, ÑGallaekovÈì,
nebo je odvozeno z ¯eckÈho adjektiva kall°inoq (kallainos), ÑmÏnÌcÌ bar-
vu z modrÈ na zelenouì, a substantiva k°llaiq (kallais), Ñdrahokam mod-
rozelenÈ barvyì (srv. LiddellñScott, str. 865). Isidor s·m etymologizuje ne-
jasnÏ; snad obratem nihil iucundius aurum decens nar·ûÌ na kr·su kamene
a odvozuje jeho n·zev od ¯ec. kalÕq (kalos), Ñkr·sn˝, vhodn˝, p¯Ìjemn˝ì?
Podle Plinia StaröÌho (tamt. 37,110) poch·zÌ k·men z vnitrozemÌ Indie
a jeho nejkr·snÏjöÌ a nejËistöÌ exempl·¯e z Karm·nie (persk· provincie,
dnes na ˙zemÌ Õr·nu). Isidor zmÏnil Karm·nii na Germ·nii, snad pod vli-
158
159
160
161
8. DE RVBRIS GEMMIS
162
8. »ERVEN… DRAHOKAMY
druh pod vodou zelenÈ zabarvenÌ a p¯ipomÌnal tak Pliniovi vÏtÈvky nÏjakÈ
rostliny?
192
Srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 32,22). O tvrdnutÌ kor·lu v k·men
pod vlivem doteku vzduchu se zmiÚuje takÈ nap¯. Ovidius (Metam. IV,
750ñ753):
ÑKor·ly odtud aû dodnes touû vlastnost trvale majÌ,
ûe kdyû vzduch se jich dotkne, hned tvrdost do sebe p¯ijmou:
co bylo pod vodou ke¯em, to nad vodou mÏnÌ se v k·men.ì
Srv. tÈû Metam. XV,416ñ417. PodobnÏ komentujÌ tuto vlastnost ¯eckÈ
lapid·¯e Lithika OrfeÛs (v. 524ñ532) a KÈrygmata (20,7ñ9).
193
Srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 32,22), jenû pouûÌv· tvaru curalium.
E. de Saint-Denis (Pline líAncien, Hist. natur. XXXII, str. 88, pozn. 22,3) se
domnÌv·, ûe Plinius spojuje n·zev kor·lu s ¯ec. koyr° (k˙r·), ѯez·nÌ,
st¯Ìh·nÌì (srv. tÈû Frisk I,916).
194
Kor·l je podle starovÏk˝ch i st¯edovÏk˝ch autor˘ obda¯en mnoha
magick˝mi schopnostmi (srv. Damigeron-Evax 7,1: Corallius lapis ma-
ximas habet vires in magica tractatione...), z nichû vöak uv·dÌ Isidor, a to
jeötÏ s pochybnostmi, jen jedinou ñ ˙Ëinnost kor·lu proti blesku (hromu).
Je to ovöem schopnost, jÌû vÏnuje lapid·¯ Damigeron-Evax ve svÈm lÌËenÌ
nejvÌce pozornosti: kor·l je pr˝ ˙Ëinn˝ nejen proti blesk˘m (7,4: portans
autem eum numquam capietur a fulmine), ale proti jak˝mkoli nep¯Ìzniv˝m
povÏtrnostnÌm vliv˘m dolÈhajÌcÌm na ˙rodu (7,7: amovet de terra gran-
163
164
329; H. L¸schen, Die Namen der Steine, str. 312), jinÌ se domnÌvajÌ, ûe by
to mohl b˝t k·men shodn˝ s dneönÌ oranûovÏ Ëervenou odr˘dou chal-
cedonu zvanou Ñsarditì (D. Wyckoff, Book of Minerals, str. 116).
196
Slovo onyx p¯evzala latina z ¯eckÈho –nyj, gen. –nyxoq (onyx, ony-
chos), Ñnehet; onyxì. O kameni se zmiÚuje jiû Theofrastos (De XII gemm.
31) pod n·zvem œn’xion (onychion): tŒ d œn’xion miktŒn leyk ¿ ka˘
wai ¿ par •llhla (Ñv onyxu se prolÌn· bÌl· a öed· barvaì). Plinius StaröÌ
popisuje onyx ve dvou pas·ûÌch; poprvÈ (Natur. hist. 36,59ñ61) hovo¯Ì
o spojitosti onyxu s alabastrem, podruhÈ (tamt. 37,90ñ91) se odvol·v· na
rozliËnÈ starovÏkÈ autory a vykl·d· podle nich jednak n·zev kamene sou-
visejÌcÌ s barvou lidskÈho nehtu (Sudines dicit in gemma esse candorem
unguis humani similitudine), jednak vypoËÌt·v· nejr˘znÏjöÌ odr˘dy onyxu
liöÌcÌ se barvou a kresbou. Z velmi podrobnÈho Pliniova lÌËenÌ vyjÌm·
Isidor jen nÏkterÈ pas·ûe. V pÏti kapitol·ch pojedn·v· o onyxu ¯eck˝ la-
pid·¯ KÈrygmata (32ñ36): prvnÌ odr˘da m· na sobÏ bÏlavÈ a namodralÈ
ûilky nebo ûilky zabarvenÈ do ûluta; mimo jinÈ chr·nÌ tento k·men toho,
kdo jej nosÌ, p¯ed jakoukoli ˙honou. Druh· odr˘da je na jednÈ stranÏ barvy
medovÈ, na druhÈ ËernÈ a uprost¯ed bÌl·; pokud se na ni vyryje podoba
ApollÛna a Artemidy, zajistÌ ËlovÏku dobrÈ potomstvo. T¯etÌ odr˘da se
jmenuje takÈ perile’kioq (perileukios), srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist.
37,180); na tento k·men je t¯eba vyr˝t vejce a doprost¯ed nÏho podobiznu
skarabea, pak se ËlovÏk stane v ûivotÏ nedostiûn˝m a je obda¯en bohat˝m
majetkem. »tvrt· odr˘da onyxu je bÌl· a pr˘svitn· jako vzduch; pokud se
na nÏj vyryje zatoËen˝ had se lvÌ hlavou, st·v· se k·men ˙Ëinn˝m amu-
letem proti bolesti ûaludku a p˘sobÌ blahod·rnÏ na zaûÌv·nÌ. PoslednÌ
odr˘da onyxu je cel· Ëern·; prospÌv· tÏhotn˝m a kojÌcÌm ûen·m, je vöak
t¯eba vyr˝t na k·men podobiznu egyptskÈho boha Chn˙bise se t¯emi hla-
vami.
Onyx je jednÌm z dvan·cti drahokam˘ na n·prsnÌku veleknÏze v Exodu
(28,20; 39,13) a jednÌm z devÌti kamen˘, o nichû se pÌöe v souvislosti s bo-
hatstvÌm t˝rskÈho kr·le v Ezechielovi (28,13). Epifanios (De XII gemm.,
PG 43,301B) jej popisuje jako ûlut˝ (januµn...∞xei t∂n xroi°n), pop¯.
jako podobn˝ medovÏ zbarvenÈmu vosku (khr ¿ t¿ melixrÕv¿ e≈s˘ para-
165
igniculos habet albis cingentibus zonis, Arabica autem nigra est cum
candidis zonis. Genera eius quinque.
(4) Sardonyx ex duorum nominum societate vocata; est enim ex
onychis candore et sardo. Constat autem tribus coloribus: subterius
nigro, medio candido, superius mineo. Haec sola in signando nihil
cerae avellit. Reperitur autem apud Indos et Arabes detecta torren-
tibus. Genera eius quinque.
(5) Haematites rubore sanguineus, ac propterea haematites voca-
tus; aÃma quippe sanguis est. Gignitur in Aethiopia quidem prin-
cipalis, sed in Arabia et in Africa invenitur. De qua promittunt magi
quiddam ad coarguendas barbarorum insidias.
(6) Sucinus, quem appellant Graeci πlektron, fulvi cereique
coloris, fertur arboris sucus esse et ob id sucinum appellari. Ele-
ctrum autem vocari fabulosa argumentatio dedit. Namque Phae-
thonte fulminis ictu interempto sorores eius luctu mutatas in arbores
plµsioi) nebo jako podobajÌcÌ se ztuhlÈ vodÏ ñ tak se pr˝ ostatnÏ nÏkte¯Ì
domnÌvajÌ, ûe onyx vznik· (tinÆq d≠ wasin a⁄to÷q Øj fldatoq §ta¯ktoy
pep∑xuai); i Epifanios odvozuje n·zev kamene od podobnosti s lidsk˝m
nehtem (œnyx¯taq dÆ a⁄to÷q l≠goysi wysiologikÂq, Øpe˘ “ –nyj tÂn
§ste¯vn §ndrÂn marm°rv ¿ Øst˘ synediazÕmenoq).
197
Dnes se slovem onyx naz˝v· ËernÏ a bÌle prouûkovan· odr˘da ach·-
tu (SiO2), nÏkdy nespr·vnÏ tÈû vrstevnat· medovÏ ûlut· (resp. naËervenal·)
odr˘da aragonitu (CaCO3), tzv. Ñzlat˝ onyxì (PN). Pliniem a Isidorem
popisovanÈ ohnivÏ ËervenÈ indickÈ onyxy s bÌl˝mi prouûky by mohly b˝t
dneönÌ sardonyx (odr˘da ach·tu s prouûky ËervenohnÏd˝mi a bÌl˝mi),
Epifani˘v k·men (viz p¯edchozÌ pozn.) by mohl b˝t jiû zmÌnÏn˝ Ñzlat˝
onyxì.
198
Z ¯ec. sardÕnyj (sardonyx), kterÈ vzniklo spojenÌm n·zv˘ kamen˘
s°rdion (sardion) a –nyj (onyx). Plinius StaröÌ (Natur. hist. 37,86) popi-
suje nesËetnÈ odr˘dy sardonyxu a rozebÌr· podrobnÏ jejich barvu, odstÌny
a kresbu; kromÏ ËervenobÌlÈho sardonyxu poch·zejÌcÌho z Indie jsou pr˝
zn·my takÈ sardonyxy arabskÈ, v nichû se objevuje i barva modr·, Ëern·,
a purpurov·. Podle Pliniova vypravov·nÌ (tamt. 37,4) byl ze sardonyxu
vy¯ez·n slavn˝ Polykrat˘v prsten (srv. HÈrodotos, Hist. III,41, podle nÏhoû
se vöak jednalo o smaragd). O sardonyxu nach·zÌme zmÌnku takÈ v PÌsmu
v JÛbovÏ pÌsni o moudrosti (Jb 28,16) a ve ZjevenÌ JanovÏ, kde je tento
k·men jednÌm z dvan·cti drahokam˘ zdobÌcÌch z·klady nebeskÈho Jeruza-
lÈma (21,20).
166
167
podle nÏhoû se pr˝ electrum tÏûÌ jako bÌl˝ Ëi ûlut˝ nerost (fossile) ze zemÏ
ve Skythii, DÈmostrata, kter˝ naz˝v· tento nerost lyncurium a tvrdÌ, ûe
vznik· z moËi rysa (srv. Etymol. XVI,8,8), Sudina, podle nÏhoû produkuje
nerost jak˝si strom lynx rostoucÌ v Ligurii, a SÛtaka, kter˝ je pr˝ p¯e-
svÏdËen, ûe sucinum stÈk· v Brit·nii ze skal, jeû se naz˝vajÌ electridae.
K·men k sobÏ podle Plinia p¯itahuje drobnÈ Ë·steËky podobnÏ jako k·men
magnes p¯itahuje ûelezo. LÈËivÈ ˙Ëinky uv·dÌ Plinius rozmanitÈ: sucinum
lze nosit zavÏöenÈ na krku jako amulet, pak je ˙ËinnÈ proti horeËce; lze je
t¯Ìt s medem a dalöÌmi p¯Ìsadami, pak je prospÏönÈ p¯i rozliËn˝ch potÌûÌch
s uöima, oËima i ûaludkem. Marcellus Empiricus doporuËuje tento miner·l
p¯i obtÌûÌch s moËov˝mi kameny (De medicam. XXVI,17).
Slovo sucinum je vedle starovÏk˝ch a st¯edovÏk˝ch termÌn˘ lyncurium
(ligurius), cacabre, sandaraca, vernix, gummi (gummi iuniperi) aj. dalöÌm
synonymem pro Ñjantarì. Odborn˝ mezin·rodnÌ n·zev pro jantar je Ñsuk-
cinitì (srv. V. Bouöka ñ J. Kou¯imsk˝, Atlas drah˝ch kamen˘, str. 143).
Jantar je fosilnÌ prysky¯ice z dnes jiû zmizelÈho druhu borovice.
201
Srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 37,43): ÑTakÈ naöi p¯edkovÈ vϯili,
ûe je to mÌza (sucus) nÏjakÈho stromu, a proto jej nazvali sucinum. D˘-
kazem toho, ûe tÌm stromem je druh borovice, je to, ûe kdyû sucinum t¯eme,
vyd·v· v˘ni jako borovice, a kdyû je zap·lÌme, ho¯Ì a vonÌ jako pochodeÚ
napuötÏn· prysky¯icÌì. Srv. takÈ Solinus (Collect. 20,9). Za öù·vu topolu
pokl·dali sucinum (Èlektron) nap¯. AristotelÈs (De mirab. auscult. 836b):
e»nai d Øn a⁄t∑ ¿ (tj. l¯mnh¿ ) a≈ge¯royq poll°q, Øj Ìn Økp¯ptein tŒ
kalo’menon πlektron, a DiodÛros (V,23); naproti tomu Claudianus (In
nupt. XII,14) se domnÌv·, ûe je to mÌza olöe (et Padus electriferis / admo-
168
169
9. DE PVRPVREIS
170
9. PURPUROV… DRAHOKAMY
171
Plinius StaröÌ (Natur. hist. 37,120) popisuje safÌr jako modr˝ k·men,
v nÏmû se v˝jimeËnÏ objevuje purpurov˝ n·dech, Isidor p¯ipojuje zmÌnku
o zlatÈm popraöku. O kameni se vöak zmiÚuje jiû Theofrastos (De lapid.
23; 37), z ¯eck˝ch lÈka¯˘ pak DioskoridÈs (De materia medica, V,139)
a GalÈnos (De lapid., str. 207), kte¯Ì pokl·dajÌ safÌr za ˙Ëinn˝ mimo jinÈ p¯i
uötknutÌ ökorpiÛnem a p¯i oËnÌch nemocech; se safÌrem se setk·v·me takÈ
v ¯eckÈm papyru stockholmskÈm (Papyr. Holm., par. 15, v. 127 a 128;
srv. R. Halleux, Les alchimistes grecs, str. 227) a v pozdnÌm latinskÈm
lapid·¯i Damigeron-Evax (14,1ñ14), v nÏmû je kameni p¯iËÌt·no mnoho
lÈËiv˝ch a magick˝ch schopnostÌ citovan˝ch pak s oblibou st¯edovÏk˝mi
autory.
V PÌsmu se pÌöe o safÌru na nÏkolika mÌstech: je to v JÛbovÏ pÌsni
o moudrosti (Jb 28,16), v pas·ûi z Izaj·öe (54,11), v nÌû se hovo¯Ì o vybu-
dov·nÌ novÈho Sionu (JeruzalÈma); m· b˝t postaven ze safÌr˘, jeho hradby
majÌ b˝t z jaspis˘, br·ny z tesan˝ch kamen˘. V p·tÈ kapitole PÌsnÏ pÌsnÌ je
popisov·n mil˝, jehoû b¯icho ze slonoviny je pos·zeno safÌry (5,14). Moj-
ûÌöovo vidÏnÌ Boha Izraele, pod jehoû nohama je cosi jako deska ze safÌru,
jako by to bylo nebe z·¯ÌcÌ jasem (Ex 24,10), je spojeno s podobn˝m moti-
vem v Ezechielovi (1,26; 10,1), kde se prorokovi zjevuje Hospodin na
safÌrovÈm tr˘nu nad k¯iöù·lovou klenbou. SafÌr je takÈ jednÌm z dvan·cti
kamen˘ na n·prsnÌku veleknÏze v Exodu (28,18; 39,11), jednÌm z devÌti
drahokam˘, o nichû se hovo¯Ì v souvislosti s bohatstvÌm t˝rskÈho kr·le
v Ezechielovi (28,13), a jednÌm z dvan·cti kamen˘ zdobÌcÌch z·klady ne-
beskÈho JeruzalÈma ve ZjevenÌ JanovÏ (21,19).
StarovÏcÌ auto¯i popisujÌ safÌr vÏtöinou jako nepr˘hledn˝ modr˝ k·-
men; s nejvÏtöÌ pravdÏpodobnostÌ mÌnili vöak nejen dneönÌ safÌr, ale p¯ede-
vöÌm dneönÌ lazurit (lapis lazuli), jehoû jmÈno vzniklo aû ve st¯edovÏku,
kdy p¯eölo do latiny p¯Ìmo z perskÈho l·ûward, Ñmodr˝ k·menì. Teprve ve
st¯edovÏku se tedy zaËalo rozliöovat mezi pr˘hledn˝m modr˝m kamenem ñ
safÌrem (dnes modr· odr˘da korundu; srv. V. Bouöka ñ J. Kou¯imsk˝,
DrahÈ kameny kolem n·s, str. 68) a nepr˘hledn˝m modr˝m kamenem
zvan˝m latinsky lapis lazuli Ëi lazurium (dnes lazurit Ëi lapis lazuli; srv.
V. Bouöka ñ J. Kou¯imsk˝, tamt., str.141).
172
208
LatinskÈ jmÈno hyacinthus oznaËovalo ve starovÏku a st¯edovÏku
p¯edevöÌm kvÏtinu; od nÌ pak dostal svÈ jmÈno i drahokam stejnÈ barvy.
Avöak p˘vodnÌ ¯eckÈ slovo ÒY°kinuoq (Hyakinthos) bylo vlastnÌ jmÈno
chlapce, kter˝ byl zabit neöùastnou n·hodou odraûen˝m diskem ApollÛ-
nov˝m (srv. EuripidÈs, Hel. 1469; Ovidius, Metam. XIII,397 a X,162ñ219)
a promÏnil se v kvÏt ËervenÈ barvy. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 37,125)
uv·dÌ hyacint bezprost¯ednÏ po ametystu, protoûe pr˝ m· podobnou, jen
svÏtlejöÌ barvu; srv. tÈû Solinus (Collect. 30,32). Podle Martiana Capelly
(De nupt. I,67) je hyacint barvy modrÈ jako mo¯skÈ vlny (flucticolor).
O kameni se zmiÚuje rovnÏû ¯eck˝ lapid·¯ KÈrygmata-SD (27), kter˝ dopo-
ruËuje vyr˝t na hyacint PoseidÛna s trojzubcem a delfÌnem, pak pr˝ m·
k·men stejnÈ ˙Ëinky jako smaragd, navÌc vöak chr·nÌ p¯ed bou¯Ì ty, kte¯Ì
cestujÌ po mo¯i. O hyacintu se hovo¯Ì takÈ v PÌsmu: v PÌsni pÌsnÌ je popi-
sov·n mil˝, jehoû ruce jsou zlatÈ v·lce plnÈ hyacint˘ (5,14), ve dvac·tÈ
prvnÌ kapitole ZjevenÌ Janova je hyacint uv·dÏn ve v˝Ëtu dvan·cti draho-
kam˘ zdobÌcÌch z·klady nebeskÈho JeruzalÈma (21,20).
Dnes se termÌnem hyacint oznaËuje oranûovÏ hnÏd· nebo ûlutooranûo-
v· odr˘da zirkonu (srv. V. Bouöka ñ J. Kou¯imsk˝, Atlas drah˝ch kamen˘,
str. 115). StarovÏk˝ hyacint mohl b˝t dneönÌ bledöÌ ametyst, nebo modr˝
korund, tj. safÌr (srv. E. de Saint-Denis, Pline líAncien, Hist. natur. XXXVII,
str. 164, pozn. 125,1; R. Halleux ñ J. Schamp, Les lapidaires grecs, str.
328, pozn. 7). Identita starovÏkÈho hyacintu je vöak nejasn·, mohlo se
jednat i o nÏjakou odr˘du gran·tu nebo jinak zbarven˝ korund (PN).
209
Isidor zkompiloval celou pas·û z textu Solinova a Pliniova. Srv. pro
z·vÏreËnou vÏtu Solinus (Collect. 30,33): hic est, qui sentit auras et cum
caelo facit; nec aequaliter rutilat, cum aut nubilosus est aut serenus dies
(Ñtato odr˘da hyacintu vnÌm· ovzduöÌ a poËÌn· si podle toho, jakÈ je poËasÌ:
nez·¯Ì tedy stejnÏ v zamraËenÈm a jasnÈm dniì) a Plinius StaröÌ (Natur.
hist. 37,125): differentia haec est, quod ille emicans in amethysto fulgor
173
174
Motivace tohoto jmÈna nenÌ zcela jasn·; podle Plinia StaröÌho (Natur. hist.
37,155), od nÏhoû Isidor popis kamene tÈmϯ doslovnÏ p¯ejÌm·, m· k·men
barvu vlaötovek (tedy snad vlaötovËÌho pe¯Ì), a podle Isidora je to i d˘vod
jeho pojmenov·nÌ. Naproti tomu ¯eck˝ lapid·¯ KÈrygmata-SD uv·dÌ, ûe
kameny zvanÈ xelidÕnioi (chelÌdonioi) se rodÌ v hlav·ch vlaötovek (47,1)
Ëi ûe se nach·zejÌ v jejich vnit¯nostech (47,4); tuto informaci p¯evzali
st¯edovÏcÌ p¯ÌrodovÏdci a lexikografovÈ a odvozovali podle toho i n·zev
kamene. Latinsk˝ lapid·¯ Damigeron-Evax pÌöe o kameni na dvou mÌstech;
poprvÈ parafr·zuje lapid·¯ KÈrygmata-SD a uv·dÌ (10,1ñ2), ûe chelidonius
se nach·zÌ v ûaludku vlaötovky a je barvy ËernÈ Ëi rezavÏ ËervenÈ, podruhÈ
(52,1) je to pr˝ k·men podobn˝ barvÏ vlaötovky, totiû na jednÈ stranÏ
purpurov˝ a na druhÈ bÏlav˝ (popis tÈto odr˘dy je u Isidora ne˙pln˝).
Oba lapid·¯e uv·dÏjÌ velkÈ mnoûstvÌ magick˝ch a lÈËiv˝ch vlastnostÌ:
RezavÏ Ëerven˝ k·men se m· zabalit do ËistÈho kousku pl·tna a p¯iv·zat na
levou paûi, pak vylÈËÌ do t¯Ì dn˘ lidi mal·tnÈ, churavÈ a nemocnÈ na duchu;
navÌc ËinÌ toho, kdo jej u sebe nosÌ, oblÌben˝m a v˝mluvn˝m ËlovÏkem
(DñE 10,6). »ern˝ k·men dopom·h· ke zd·rnÈmu v˝sledku p¯i obcho-
dov·nÌ a je rovnÏû ˙Ëinn˝ proti v˝hr˘ûk·m a hnÏvu p·n˘ a vl·dc˘, neboù
ten, kdo jej nosÌ, vzbuzuje u lidÌ d˘vÏru (tamt. 7ñ10); Ëern· odr˘da je
˙Ëinn· tÈû proti bolesti oËÌ, horeËce a n·dor˘m (tamt. 11ñ13). PodobnÈ
lÈËivÈ ˙Ëinky uv·dÌ takÈ Marcellus Empiricus (De medicam. VIII,45),
podle nÏhoû se majÌ ËernÈ a bÌlÈ kamÌnky vyÚatÈ ze ûaludku vlaötovky
zasadit do zlata a povÏsit kolem krku v kousku pl·tna, pak jsou ˙ËinnÈ proti
ËtvrtodennÌ zimnici. Naproti tomu Serenus Sammonicus (Liber medic.
1021ñ1022) doporuËuje k·men z hnÌzda vlaötovky jako povzbuzujÌcÌ pro-
st¯edek p¯i epileptickÈm z·chvatu.
214
Vlaötovka obecn· (Hirundo rustica L.) m· pe¯Ì shora modroËernÈ,
b¯icho bÌlÈ (nÏkdy narezavÏlÈ), avöak Ëelo a hrdlo ËervenohnÏdÈ (srv.
F. Bal·t, KlÌË k urËov·nÌ naöich pt·k˘ v p¯ÌrodÏ, str. 290).
175
10. DE CANDIDIS
215
N·zev poch·zÌ z ¯eckÈho slova k’anoq (kyanos), Ñmodr˝ (k·men)ì.
O p¯ÌrodnÌm i umÏle vyr·bÏnÈm kameni tohoto jmÈna hovo¯Ì jiû Theo-
frastos (De lapid. 55), jenû rozezn·v· t¯i odr˘dy, poch·zejÌcÌ z Egypta,
Skythie a Kypru; D. E. Eichholz (Theophrastus ÑDe lapidibusì, str. 125)
identifikuje p¯ÌrodnÌ k·men jako dneönÌ azurit, k·men vyr·bÏn˝ umÏle jako
egyptskou fritu (sklovit· tavenina glazurovÈ smÏsi). O kyperskÈ odr˘dÏ
hovo¯Ì DioskoridÈs (De materia medica, V,91), o vöech t¯ech odr˘d·ch
Plinius StaröÌ (Natur. hist. 37,119; viz tÈû tamt. 33,161), kterÈho parafr·-
zuje Isidor. Slovo se objevuje takÈ v papyru leydenskÈm (Papyr. Leid., v.
496), kde je R. Halleux ztotoûÚuje rovnÏû s azuritem (Les alchimistes
grecs, str. 105 a 220). E. de Saint-Denis (Pline líAncien, Hist. natur. XXXVII,
str. 163, pozn. 119,3) zpochybÚuje urËenÌ Theofrastova kamene D. E.
Eichholzem jako azuritu; podle jeho n·zoru doch·zelo k z·mÏnÏ podob-
n˝ch modr˝ch kamen˘, totiû azuritu (uhliËitanu mÏdi) a lazuritu (hlinito-
k¯emiËitanu sodnov·penatÈho zvanÈho tÈû lapis lazuli). K tÈto problemati-
ce srv. tÈû D. Goltz, Studien zur Geschichte der Mineralnamen, str. 147.
216
Podle Plinia StaröÌho (Natur. hist. 37,119) existuje ûensk· a muûsk·
odr˘da kamene; nÏkdy majÌ tyto drahokamy na sobÏ jak˝si zlat˝ popraöek
a tÌm se liöÌ od safÌr˘, kterÈ se vyznaËujÌ spÌöe zlat˝m teËkov·nÌm. Isidor
vöak p¯evzal popis kamene nep¯esnÏ od Solina, kter˝ jej uv·dÌ bezprost¯ed-
nÏ po smaragdu a pokl·d· jej pravdÏpodobnÏ za jeho odr˘du (Collect.
15,28); podle Solina se ûensk· odr˘da kamene ËistÏ leskne (feminis nitor
purus est), zatÌmco muûskÈ kameny zpest¯uje zlatav˝ popraöek teËkami,
kterÈ se libÏ mÌhajÌ (mares punctillis ad gratiam interlucentibus auratilis
pulviculus variat). Isidorova nep¯esn· parafr·ze Solina je ponÏkud ne-
srozumiteln·, proto p¯ekl·d·m s p¯ihlÈdnutÌm k Solinovu textu.
176
217
Srv. ¯eckÈ ÔÕdon (rhodon), Ñr˘ûeì. O kameni se zmiÚuje jiû Plinius
StaröÌ (Natur. hist. 37,191). Podle kusÈho popisu nelze k·men s jistotou
urËit; snad se jednalo o nÏjakou odr˘du gran·tu (almandin, pyralmandin).
218
Isidor spojuje slovo margarita, Ñperlaì, s lat. mare, Ñmo¯eì, slova
vöak etymologicky nesouvisejÌ. Latina p¯evzala n·zev kamene z ¯ec. mar-
gar¯thq (margarÌtÈs), do ¯eËtiny se slovo dostalo p¯Ìmo Ëi prost¯ednictvÌm
perötiny ze sanskrtu (srv. pers. marv·rÌd, sanskrt. mañjarl-, Ñperlaì). Plinius
StaröÌ popisuje perlu nejpodrobnÏji v knize pojedn·vajÌcÌ o ryb·ch a jin˝ch
mo¯sk˝ch ûivoËiöÌch (Natur. hist. 9,106ñ123); ¯Ìk·, ûe perly se rodÌ v muö-
lÌch z nebeskÈ rosy a jejich vzhled je takÈ na kvalitÏ rosy z·visl˝ ñ pokud
byla rosa Ëist·, je perla bÌlÈ barvy, pokud byla rosa kaln·, je zabarven·
a zneËiötÏn· i perla. PodobnÏ se pr˝ mÏnÌ vzhled perly i podle toho, zda je
jasnÈ Ëi zamraËenÈ nebe (srv. podobnÈ lÌËenÌ u Solina, Collect. 53,23ñ30).
TakÈ Isidor se zmiÚuje o perle v knize o zv̯atech v odstavci o mo¯sk˝ch
muölÌch (Etymol. XII,6,49). S perlou se setk·v·me rovnÏû v ¯eckÈm papyru
ze Stockholmu (Papyr. Holm., viz index in: R. Halleux, Les alchimistes
grecs, str. 222).
O perle nach·zÌme zmÌnky v nÏkolika biblick˝ch pas·ûÌch; nejËastÏji
komentovan· je pravdÏpodobnÏ parabola v MatouöovÏ evangeliu o muûi,
kter˝ prodal vöechen sv˘j majetek potÈ, co nalezl jedinou drahocennou
perlu (13,45ñ46). S tÌmto podobenstvÌm je pak Ëasto spojen koment·¯
k¯esùansk˝ch exeget˘ k 21. kapitole ZjevenÌ Janova (21,21), podle nÌû je
kaûd· z dvan·cti bran nebeskÈho JeruzalÈma z jedinÈ perly. Naproti tomu
velmi nelichotivÏ se rozepisuje o drahokamech a perl·ch ve svÈ kritice
177
ûenskÈ z·liby v ozdob·ch Tertullianus (De cultu fem. VI). Podle jeho n·zo-
ru nenÌ perla nic, ËÌm by se mÏla lastura chlubit, protoûe se jedn· ve sku-
teËnosti o jakousi vadu v podobÏ tvrdÈ a kulatÈ bradavice.
Perla vznik· jako obal cizÌch tÏlÌsek vnikl˝ch pod lasturu mlûe, nebo
i kolem tÏlÌsek z jeho vlastnÌho tÏla, a to st¯Ìdav˝m ukl·d·nÌm vrstviËek
uhliËitanu v·penatÈho a organick˝ch l·tek (V. Bouöka ñ J. Kou¯imsk˝,
Atlas drah˝ch kamen˘, str. 147ñ148).
219
Srv. Solinus (Collect. 53,27: In aqua mollis est unio, duratur exem-
ptus. Numquam duo simul reperiuntur; inde unionibus nomen datum).
220
N·zev kamene p¯evzala latina z ¯eckÈho paid≠rvq (paiderÛs) sloûe-
nÈho pravdÏpodobnÏ ze slov pa¡q, gen. paidÕq (pais, paidos), Ñchlapecì,
a ∞rvq (erÛs), Ñl·ska, touhaì. Plinius StaröÌ jej pokl·d· za Ñv˘dceì bÌl˝ch
drahokam˘ (Natur. hist. 37,129: Candidarum dux est paederos...); jeho
n·sledujÌcÌ popis kamene pak parafr·zuje Isidor. Plinius se vöak o n·zvu
tohoto drahokamu zmiÚuje v dalöÌch dvou pas·ûÌch; poprvÈ jej uv·dÌ jako
jinÈ oznaËenÌ pro op·l (tamt. 37,84): Hanc gemmam (tj. opalum) propter
eximiam gratiam plerique appellavere paederota, podruhÈ nar·ûÌ na toto
jmÈno p¯i popisu odr˘d ametystu (Natur. hist. 37,123): Tales (tj. ame-
thystos) aliqui malunt paederotas vocare. O kameni se zmiÚuje rovnÏû
lapid·¯ KÈrygmata-SD v paragrafu popisujÌcÌm op·l (38,1): ÑK·men op·l.
178
179
223
N·zev kamene je ¯eckÈho p˘vodu a vznikl na z·kladÏ substantiva
xal°za (chalaza), Ñkroupy, krupobitÌì. V ¯eckÈ podobÏ se objevuje v la-
pid·¯i Lithika OrfeÛs (v. 758) ve formÏ xal°zioq (chalazios) a v lapid·¯i
KÈrygmata (25) ve formÏ xalaz¯thq (chalazÌtÈs); podle textu v tomto
lapid·¯i m· k·men lÈËivÈ a magickÈ schopnosti: odvracÌ horeËku, lÈËÌ
kousnutÌ ökorpiÛnem a tomu, kdo jej u sebe nosÌ, odhaluje budoucnost.
Isidor˘v popis je parafr·zÌ textu Pliniova (Natur. hist. 37,189), srv. rovnÏû
Solinus (Collect. 37,17). Isidor hovo¯Ì o tÈmûe kameni takÈ v kapitole
pojedn·vajÌcÌ o k¯iöù·lov˝ch kamenech (Etymol. XVI,13,4). NÏkte¯Ì ba-
datelÈ (nap¯. R. Halleux ñ J. Schamp, Les lapidaires grecs, str. 326) soudÌ,
ûe popis odpovÌd· horskÈmu k¯iöù·lu, D. Wyckoff (Book of Minerals, str.
94) usuzuje na nÏjak˝ pr˘hledn˝, bezbarv˝ a v˘Ëi ohni odoln˝ miner·l,
jako nap¯. surov˝ diamant nebo korund. PravdÏpodobnÏjöÌ je teorie su-
rovÈho diamantu, jenû nÏkdy mÌv· hrub˝, ledovÏ vyhlÌûejÌcÌ povrch (PN).
224
Isidor p¯evzal popis ÑsluneËnÌho kameneì od Plinia StaröÌho (Natur.
hist. 37,181). Srv. tÈû Solinus (Collect. 37,20). Je pravdÏpodobnÈ, ûe jak
Solis gemma, tak selenites (viz n·sledujÌcÌ paragraf) oznaËovaly odr˘dy
ûivce r˘zn˝ch barev s optick˝mi jevy koËiËÌho oka, asterismu a t¯pytu
(adularescence, labradorisace). Dnes se termÌnem ÑsluneËnÌ k·menì ozna-
ËujÌ odr˘dy ûivce vyznaËujÌcÌ se oranûovou barvou a t¯pytem zp˘soben˝m
inkluzemi hematitu (PN).
180
225
Srv. Isidor, Etymol. XVI,4,6, pozn. 88. Jednalo se o odr˘du ûivce
(adul·r) nebo o selenit (vl·knit· odr˘da s·drovce); viz p¯edchozÌ pozn.
226
N·zev kamene p¯evzala latina z ¯eckÈho kinaid¯aq (kinaidi·s), kterÈ
snad vzniklo na z·kladÏ substantiva k¯naidoq (kinaidos), jÌmû se oznaËoval
druh mo¯skÈ ryby (srv. Plinius StaröÌ, Natur. hist. 32,146; LiddellñScott,
str. 951). Isidor p¯evzal popis kamene od Plinia (Natur. hist. 37,153; srv.
tÈû tamt. 29,129).
227
Popis kamene Beli oculus, Ñoko Belovoì, je parafr·zÌ Pliniova textu
(Natur. hist. 37,149), podle nÏhoû byl ovöem k·men zasvÏcen asyrskÈmu
boûstvu (Assyriorum deo dicatam); jedn· se pravdÏpodobnÏ o boha Baala.
Podle popisu by k·men mohl b˝t tzv. Ñokat˝ì ach·t (srv. E. de Saint-Denis,
Pline líAncien, Hist. natur. XXXVII, str. 171, pozn. 149,6).
228
N·zev kamene p¯evzala latina z ¯eckÈho Øpim≠laq (epimel·s), jeû je
sloûeno z p¯edloûky Øp¯ (epi), Ñnaì, a adjektiva m≠laq (mel·s), ÑËern˝ì.
Srv. tÈmϯ shodn˝ popis kamene u Plinia StaröÌho (Natur. hist. 37,161).
Podle E. de Saint-Denise (Pline líAncien, Hist. natur. XXXVII, str. 175,
pozn. 161,6) se jedn· snad o Ëern˝ onyx.
229
Slovo nezn·mÈho v˝znamu p¯evzatÈ snad z ¯ec. *Øj≠benoq (exebe-
nos), srv. ThLL V 1314,69. Isidor opsal text od Plinia StaröÌho (Natur. hist.
37,159). PodrobnÏjöÌ popis kamene a jeho lÈËiv˝ch i magick˝ch schopnostÌ
181
11. DE NIGRIS
182
231
Plinius StaröÌ (Natur. hist. 37,139ñ142) se zmiÚuje takÈ o lÈËiv˝ch
a magick˝ch vlastnostech kamene, kterÈ p¯ejÌmajÌ i pozdnÌ lapid·¯e: ach·t
je ˙Ëinn˝ proti kousnutÌ pavoukem a ökorpiÛnem, prospÌv· oËÌm, a pokud
se vloûÌ do ˙st, zah·nÌ ûÌzeÚ; odvracÌ rovnÏû bou¯e a zastavuje tok ¯ek.
Podle lapid·¯˘ KÈrygmata-SD (39,5ñ6) a Damigeron-Evax (17,4ñ5) lÈËÌ
ach·t i zmijÌ uötknutÌ (pr·öek z kamene se buÔ nasype na r·nu nebo se
vypije ve vÌnÏ), a pokud se nosÌ v prstenu na ruce, ËinÌ ËlovÏka schopn˝m
¯eËnÌkem a mil˝m, z·roveÚ vöak mocn˝m ËlovÏkem.
232
Z ¯ec. •cyktoq (apsyktos), Ñneochladiteln˝ì, sloûenÈho z § pri-
vativum a slovesa c’xv (ps˝chÛ), Ñochlazovat, chladnoutì. O kameni se
zmiÚuje Plinius StaröÌ (Natur. hist. 37,148), od nÏhoû Isidor popis p¯evzal.
Jedn· se pravdÏpodobnÏ o nÏjakou odr˘du jaspisu (PN).
233
Isidor parafr·zoval popis Plini˘v (Natur. hist. 37,148), jenû vöak
uv·dÌ dva n·zory na vzhled tohoto drahokamu: podle Iaccha je to pr˝ bÌl˝
k·men, jejû protÌnajÌ ËernÈ ûilky nebo ûilky barvy sardu, obecnÏ se ale
tÌmto termÌnem oznaËuje k·men uvnit¯ Ëern˝ a na povrchu modr˝.
234
Isidor p¯evzal text od Plinia StaröÌho (Natur. hist. 37,173), pouze
zmÏnil barvu ûilek na kameni ze zlatÈ (Plinius StaröÌ: habet venas aurei
coloris) na kovovou/mÏdÏnou (habet venas aerei coloris). O kameni po-
d·v· vÌce informacÌ lapid·¯ Damigeron-Evax (21); shoduje se s Pliniem
v tom, ûe se jedn· o Ëern˝ k·men, z nÏhoû p¯i roztÌr·nÌ vytÈk· öafr·novÏ
ûlut· öù·va, odliöuje se vöak od nÏho v etymologii, neboù odvozuje n·zev
kamene od krajiny MÈdie v Asii (21,14ñ15: Hic lapis inventus est in Me-
183
(5) Veientana Italica gemma est, Veis reperta, nigra facie, albis
intermicantibus notis.
Bariptos nigra est cum sanguineis et albis notis.
(6) Mesomelas nigra vena quemlibet colorem secante per me-
dias.
Veneris crines nigerimi nitoris, continens in se speciem rufi
crinis.
(7) Trichrus ex Africa nigra est, sed tres sucos reddit, ab radice
nigrum, e medio sanguineum, e summo ochrae.
(8) Dionysia nigra mixtis rubentibus notis; ex aqua trita vinum
fragrat et odore suo ebrietati resistere putatur.
Pyritis nigra quidem, sed adtritu digitos adurit.
dia; unde vocabulum habet. Nascitur vero in locis apud flumen fasin). ÿe-
ka Fasin, u nÌû se podle lapid·¯e k·men rodÌ, protÈk· ovöem Kolchidou, od-
kud poch·zela MÈdea, a je tedy ot·zkou, zda etymologie n·zvu podle zemÏ
MÈd˘ nevznikla pouhou pÌsa¯skou chybou (srv. R. Halleux ñ J. Schamp,
Les lapidaires grecs, str. 261, pozn. 2).
Lapid·¯ Damigeron-Evax vypoËÌt·v· ËetnÈ magickÈ a lÈËivÈ vlastnosti
kamene, mimo jinÈ jeho prospÏönÈ p˘sobenÌ na oËi (21,6): pokud se k·men
rozet¯e s mlÈkem ûeny, jeû porodila jako prvnÌ dÌtÏ chlapce, a pouûije se
jako mast, lÈËÌ bÌl˝ povlak na rohovce (pravdÏpodobnÏ oËnÌ z·kal) a tlumÌ
bolest oËÌ (srv. takÈ Marcellus Empiricus, De medicam. VIII,107, podle
nÏhoû se m· k·men pot¯Ìt mate¯sk˝m mlÈkem, potÈ se m· zavÏsit v kousku
vlËÌ k˘ûe kolem krku a delöÌ dobu nosit; k·men takto lÈËÌ slabozrakost,
odstraÚuje öed˝ oËnÌ z·kal a pom·h· p¯i dalöÌch problÈmech s oËima).
K·men d·le lÈËÌ podle lapid·¯e podagru (21,7; srv. Marcellus Empiricus,
De medicam. XXXVI,59), nemoci ledvin a prospÌv· p¯i d˝chacÌch potÌûÌch.
235
Isidor˘v popis kamene je kompilacÌ textu Plinia StaröÌho (Natur.
hist. 37,184): Veientana Italica gemma est, Veis reperta, nigram materiam
distinguente limite albo (ÑVeientana je drahokam poch·zejÌcÌ z It·lie, jejû
nalezli ve VejÌch; jejÌ Ëern˝ podklad zdobÌ bÌl˝ pruhì) a Solina (Collect.
2,44): est et Veientana a loco dicta, cui nigricolor facies propria, quam ad
gratiam varietatis limites albi intersecant notis candicantibus (Ñexistuje
takÈ k·men Veientana nazvan˝ podle lokality; jeho Ëern˝ povrch p˘vabnÏ
zpest¯ujÌ bÌlÈ protÌnajÌcÌ se prouûky a bÏlostnÈ skvrnyì).
236
Etymologie n·zvu nenÌ zn·ma. Lindsay uv·dÌ v kritickÈm apar·tu
Arevalovu variantu baroptis, Plinius StaröÌ (Natur. hist. 37,150) naz˝v·
184
185
12. DE VARIIS
242
ÿeckÈ slovo p°gxroyq (panchr˙s), kterÈ p¯eölo v nezmÏnÏnÈ podo-
bÏ do latiny, je kompositum z adjektiva p£q (p·s), Ñvöechenì, a substanti-
va xrÕa (chro·), Ñbarvaì. Ke st¯edovÏkÈ etymologii n·zvu tohoto kamene
viz ˙vod, str. 71. Isidor p¯evzal sv˘j text od Plinia StaröÌho (Natur. hist.
37,178); E. de Saint-Denis (Pline líAncien, Hist. natur. XXXVII, str. 181,
pozn. 178,1) se domnÌv·, ûe by mohlo jÌt o op·l, k·men hrajÌcÌ vöemi
barvami. Tuto hypotÈzu podporuje i text v ¯eckÈm lapid·¯i KÈrygmata-SD
(45), podle nÏhoû b˝v· tento drahokam oznaËov·n takÈ slovem tavn¯thq
(taÛnÌtÈs), ÑpavÌ k·menì, neboù jeho ËetnÈ barvy p¯ipomÌnajÌ pavÌ pera; srv.
¯eckÈ ta„n (taÛn), Ñp·vì. K·men je pr˝ ˙Ëinn˝ p¯i epilepsii a ûloutence.
Naproti tomu latinsk˝ lapid·¯ Damigeron-Evax (37) uv·dÌ magickÈ schop-
nosti: k·men napom·h· k vÌtÏzstvÌ a je ˙Ëinnou ochranou proti magick˝m
praktik·m.
K·men panchrus je pravdÏpodobnÏ vÌcebarevn˝ jaspis, taonites mohl
b˝t spÌöe op·l nebo k¯iöù·l s optick˝m jevem duhy vznikl˝m interferencÌ
svÏtla na prasklinÏ (PN).
243
Plinius StaröÌ (Natur. hist. 37,176), od nÏhoû Isidor text p¯evzal,
uv·dÌ n·zev kamene v podobÏ oica (srv. ThLL IX/2 536,80), Arevalo ve
svÈ edici Isidora (PL 82,576D) ve formÏ orca. Etymologie jmÈna tohoto
drahokamu nenÌ zn·ma.
244
Srv. Isidor, Etymol. XVI,4,21, pozn. 108.
245
Z ¯eckÈho drosÕliuoq (drosolithos) vytvo¯enÈho ze substantiv
drÕsoq (drosos), Ñrosa, vl·haì, a l¯uoq (lithos), Ñk·menì. Srv. odliön˝
186
187
247
Isidor˘v popis je kompilacÌ textu Pliniova (Natur. hist. 37,179) a So-
linova (Collect. 13,3). Isidor vynechal Pliniem popisovanou odr˘du tohoto
kamene, jeû m· na sobÏ podoby hor a ˙dolÌ. Jedn· se pravdÏpodobnÏ
o Ñz¯Ìceninov˝ì mramor nebo ach·t (PN).
248
Z ¯eckÈho ≤jhkont°liuoq (hexÈkontalithos); je to kompositum
z ËÌslovky ≤jµkonta (hexÈkonta), Ñöedes·tì, a subst. l¯uoq (lithos), Ñk·-
menì. Ke st¯edovÏkÈ etymologii n·zvu tohoto kamene viz ˙vod, str. 70.
Isidor p¯evzal popis kamene od Plinia StaröÌho (Natur. hist. 37,167) a So-
lina (Collect. 31,3: Trogodytae specus excavant, illis teguntur. ...Tantum
lapide uno gloriantur, quem hexecontalithon nominamus, tam diversis
notis sparsum, ut sexaginta gemmarum colores in parvo orbiculo eius
deprehendantur). E. de Saint-Denis (Pline líAncien, Hist. natur. XXXVII,
str. 155, pozn. 167,1) se domnÌv·, ûe by se mohlo jednat o op·l.
249
Slovo vzniklo pravdÏpodobnÏ na z·kladÏ latinskÈho substantiva
murra, Ñmyrrhaì. Isidor˘v popis je zkr·cenou versÌ Plinia StaröÌho (Natur.
hist. 37,21ñ22), jenû v delöÌ pas·ûi (37,18ñ22) pÌöe o poh·rech zvan˝ch
myrrhina (nom. pl.), kterÈ p¯ivezl jako prvnÌ do ÿÌma Pompeius a zasvÏtil
je na Kapitolu Jupiterovi; tyto n·doby poslÈze zÌskaly velkou oblibu i v
bÏûnÈm ûivotÏ, p¯edevöÌm jako poh·ry na vÌno. Srv. elegickÈ distichon
Martialovo, v nÏmû b·snÌk tepe jistÈho Pontika, kter˝ p¯·tel˘m nalÈv· vÌno
do sklenÏn˝ch poh·r˘, zatÌmco si s·m dop¯·v· kvalitnÏjöÌho (a tedy tem-
nÏjöÌho) vÌna, jeû skr˝v· v poh·ru z kamene (Epigramm. 4,85):
Nos bibimus vitro, tu murra, Pontice. Quare?
Prodat perspicuus ne duo vina calix.
188
189
13. DE CRYSTALLINIS
251
N·zev kamene poch·zÌ z ¯eckÈho kryst°lloq (krystallos), jehoû
z·kladem je slovo kr’oq (kryos), ÑledovÏ studen˝ì. StarovÏcÌ a st¯edovÏcÌ
auto¯i vϯili, ûe k¯iöù·l vznik· z ledu, kter˝ bÏhem dlouhÈho Ëasu ztvrdl
natolik, ûe jej jiû nenÌ moûnÈ rozpustit p˘sobenÌm sebevÏtöÌho tepla. Podle
Plinia StaröÌho (Natur. hist. 37,23) se tento k·men nach·zÌ v krajin·ch,
kterÈ jsou v zimnÌm obdobÌ pokryty nejvÏtöÌm mnoûstvÌm snÏhu a ledu.
Plinius StaröÌ vöak uv·dÌ, ûe naleziötÏ k¯iöù·lu je i v Asii a na Kypru, tedy
v lokalit·ch, jejichû klima pokl·d· Solinus za p¯Ìliö horkÈ, neû aby k¯iöù·l
mohl vznikat z ledu (Collect. 15,23: putant glaciem coire et in crystallum
corporari, sed frustra; nam si ita foret, nec Alabanda Asiae nec Cypros
insula hanc materiam procrearent, quibus admodum calor iugis est). Za
led nebo snÌh, kter˝ ztuhl v pr˘bÏhu vÏk˘ v k·men, pokl·dajÌ k¯iöù·l i Cas-
siodorus (Expos. in psalm. CXLVII, CC-SL 98, str. 1312: Crystallum vero
est in modum vitri per numerosas hiemes glacies condurata et in duritiam
saxi liquens admodum perducta substantia) a Augustin (Enarr. in psalm.
CXLVII, CC-SL 40, str. 2160ñ2161: Quid est crystallum? ...Nix multorum
annorum tempore durata et serie saeculorum crystallum dicitur).
O k¯iöù·lu se zmiÚuje jiû Theofrastos (De lapid. 30), na vÌce neû Ëty¯i-
ceti mÌstech takÈ ¯eck˝ papyrus ze Stockholmu (viz index in: R. Halleux,
Les alchimistes grecs, str. 219), a d·le ¯eckÈ lapid·¯e Lithika OrfeÛs (v.
172ñ190) a KÈrygmata (1); ojedinÏlÈ zmÌnky nach·zÌme i u dalöÌch antic-
k˝ch autor˘ (nap¯. Seneca, Natur. quaest. III,25,9ñ10).
Ve StarÈm z·konÏ se slovo k¯iöù·l vyskytuje v nÏkter˝ch verzÌch latin-
skÈho p¯ekladu Izaj·öe, kde se hovo¯Ì o vybudov·nÌ novÈho SiÛnu-Jeruza-
lÈma (54,11ñ12). Podle latinskÈho textu Vulgaty m· b˝t mÏsto postaveno
ze safÌr˘, jeho hradby majÌ b˝t z jaspis˘ a br·ny z tesan˝ch kamen˘. JinÈ
190
191
k·men. V˝znam slova u jin˝ch ¯eck˝ch autor˘ je vöak mÈnÏ jasn˝, termÌn
m˘ûe znamenat takÈ velmi tvrd˝ kov (snad ocel); srv. HÈsiodos, Theog., v.
161: ßca dÆ poiµsasa g≠noq polio◊ §d°mantoq (Ñstvo¯ila bez meök·nÌ
vÏc novou, öedivou ocelì) a v. 239: ge¯nato...E⁄ryb¯hn t §d°mantoq Øn˘
wres˘ uymŒn ∞xoysan (Ñzplodil...Eurybii; ta z oceli srdce m· v hrudiì);
Op. et dies, v. 147: §d°mantoq ∞xon kraterÕwrona uymÕn (Ñsrdce tvrdÈ
jak ocel mÏli a zpupnÈì). JeötÏ jinak je ch·p·n termÌn u PlatÛna, Tim. 59b:
xryso◊ dÆ –zoq di¢ pyknÕthta sklhrÕtaton —n ka˘ melau≠n, §d°maq
Øklµuh (ÑkvÏt zlata, l·tka pro svou hustotu velmi tvrd· a zaËernal·, byl
nazv·n adamasì), a Pol. 303e, kde se m˘ûe jednat i o hematit nebo platinu
(srv. R. G. Bury, Timaeus, str. 146, pozn. 1); rovnÏû F. Novotn˝ (Timaios,
str. 129, pozn. 55) se domnÌv·, ûe se u PlatÛna nejedn· ani o tvrd˝ kov
(ocel), jako u HÈsioda, ani o drahokam. HypotÈza hematitu nebo platiny je
vöak sporn·, protoûe jsou to dost mÏkkÈ nerosty (PN).
PodrobnÏ pÌöe o diamantu Plinius StaröÌ (Natur. hist. 37,55ñ64; srv. tÈû
Solinus, Collect. 52,53ñ57), kter˝ vypoËÌt·v· jeho jednotlivÈ odr˘dy a jejich
vlastnosti: prvnÌ dvÏ odr˘dy, indick· a arabsk·, jeû jsou pr˝ trochu podobnÈ
k¯iöù·lu, jsou pravdÏpodobnÏ dneönÌ diamanty (chemicky C, Ëist˝ uhlÌk);
dalöÌ Ëty¯i odr˘dy jsou podle n·zoru R. Halleuxe a J. Schampa (Les lapi-
daires grecs, str. 334) spÌöe nÏjakÈ kovovÈ nerosty, neboù nap¯. kypersk˝
diamant popisuje Plinius jako podobn˝ mÏdi, diamant zvan˝ siderites se
leskne jako ûelezo apod.; mohlo by se vöak jednat takÈ o p¯ÌrodnÌ diamanty,
jeû majÌ na sobÏ r˘znÏ zbarven˝ povlak, kter˝ vypad· jako kov (PN).
192
193
194
262
N·zev kamene poch·zÌ z ¯ec. •strion (astrion), jehoû z·kladem je
substantivum §stµr (astÈr), ÑhvÏzdaì. Isidor parafr·zoval text Plini˘v
(Natur. hist. 37,132). Jedn· se pr˝ o ÑmÏsÌËnÌ k·menì, tj. ûivec, kter˝ se po
roz¯ez·nÌ na kaboöony namodrale mÏÚavÏ leskne (srv. E. de Saint-Denis,
Pline líAncien, Hist. natur. XXXVII, str. 166, pozn. 132,1).
263
Latinsk˝ n·zev kamene poch·zÌ z ¯ec. adjektiva §lektÕreioq
(alektoreios), jeû vzniklo ze substantiva §l≠ktvr (alektÛr), Ñkohoutì.
Isidor p¯evzal informace o tomto drahokamu od Plinia StaröÌho (Natur.
hist. 37,144). PodrobnÏjöÌ popis nach·zÌme v lapid·¯i Damigeron-Evax
(19,1ñ13), kter˝ na prvnÌm mÌstÏ rozv·dÌ Pliniem vychvalovanou schop-
nost ÑkohoutÌho kameneì Ëinit ËlovÏka v boji nep¯emoûiteln˝m (19,2ñ7):
ÑKdo tento k·men nosÌ, toho nikdo nep¯em˘ûe. MnozÌ jej jiû vyzkouöeli
a ovϯili to. Neboù gladi·tor Ëi bojovnÌk, kter˝ jej bude mÌt v ˙stech, z˘-
stane nep¯emoûen a nebude pociùovat ûÌzeÚ, a zvÌtÏzÌ jak˝mkoli zp˘sobem
nad (jin˝m) atletem nebo vozatajem. MilÛn z KrotÛnu, kter˝ tento k·men
nosil, nebyl nikdy poraûen. NavÌc mnozÌ jinÌ, kte¯Ì mÏli tento k·men u sebe
v boji, bojovali odv·ûnÏ a z˘stali nep¯emoûeni, a takÈ kr·lovÈ, vyhnanÌ ze
svÈ ¯Ìöe, uvϯili v moc tohoto kamene, nosili jej a zÌskali tak zpÏt nejen svÈ
kr·lovstvÌ, ale ovl·dli dokonce i kr·lovstvÌ cizÌ.ì Podle lapid·¯e ËinÌ k·men
toho, kdo jej nosÌ, takÈ mil˝m ËlovÏkem, pom·h· mu v l·sce a zajiöùuje mu
bezpeËÌ.
195
<14. DE IGNITIS>
264
Z ¯eckÈho ∞nydroq (enydros) sloûenÈho z p¯edloûky Øn (en), Ñvì,
a substantiva fldvr (hydÛr), Ñvodaì. Srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 37,
190) a Solinus (Collect. 37,24). Jedn· se o jak˝si nerost podobn˝ k¯iöù·lu.
K·men je snad totoûn˝ s dneönÌm miner·lem naz˝van˝m tÈû enhydros; je
to druh chalcedonu se zbytkem tekutiny (tzv. mateËnÈho louhu) uvnit¯
dutinek (srv. V. Bouöka ñ J. Kou¯imsk˝, DrahÈ kameny kolem n·s, str.
116).
265
Slovo carbunculus je deminutivum od lat. carbo, ÑuhlÌì, a znamen·
tedy p˘vodnÏ Ñ(ûhav˝) uhlÌkì; jedn· se o p¯eklad ¯eckÈho •nuraj (an-
thrax), ÑuhlÌk; karbunklì. O kameni se zmiÚuje jiû Theofrastos (De lapid.
18), kter˝ jej pokl·d· za nezniËiteln˝ ohnÏm (•kaystoq ”lvq) a popisuje
jej jako Ëerven˝ k·men, jenû na slunci z·¯Ì stejnou barvou jako rozûhaven˝
uhlÌk (ØryurŒn mÆn t¿ xr„mati, prŒq dÆ tŒn Ωlion tiu≠menon •n-
urakoq kaiom≠noy poie¡ xrÕan); uv·dÌ takÈ naleziötÏ tohoto kamene
v Kart·gu, Massilii (dnes Marseille) a MilÈtu. O odolnosti karbunklu v˘Ëi
ohni pÌöÌ rovnÏû AristotelÈs (Meteor. 387b) a Plinius StaröÌ (Natur. hist. 37,
92: carbunculi a similitudine ignium appellati, cum ipsi non sentiant ignes,
a quibusdam ob hoc acaustoe appellati). Podle odolnosti v˘Ëi ohni by se
mohlo jednat o pyrop (Ëesk˝ gran·t), rubÌn nebo spinel (PN).
U Plinia StaröÌho (tamt. 37,92ñ98) je carbunculus jak˝msi souhrnn˝m
oznaËenÌm pro celou skupinu Ëerven˝ch kamen˘; autor rozezn·v· karbun-
kly indickÈ, garamantskÈ (jimû se ¯Ìk· tÈû carchedonii), etiopskÈ, alaband-
skÈ, odr˘dy zvanÈ amethystizontes (srv. Etymol. XVI,9,5), syrtites (srv.
196
197
Plinius StaröÌ uv·dÌ tent˝û termÌn takÈ p¯i v˝Ëtu jednotliv˝ch odr˘d
hematitu (tamt. 36,148); pod jmÈnem anthracites vöak popisuje Ëern˝
k·men, kter˝ je p¯i roztÌr·nÌ na jednÈ stranÏ Ëern˝ a na druhÈ öafr·novÏ
ûlut˝. RovnÏû k·men, o nÏmû pÌöe Theofrastos pod n·zvem §nur°kion
(anthrakion), nepat¯Ì ke skupinÏ Ëerven˝ch pr˘hledn˝ch drahokam˘, ale
jedn· se spÌöe o tmav˝ mramor (srv. D. E. Eichholz, Theophrastus ÑDe
lapidibusì, str. 111).
267
Etymologie n·zvu kamene nenÌ zn·ma a nejist· je i spr·vn· podoba
slova. Lindsay uv·dÌ v kritickÈm apar·tu rukopisnÈ varianty scandasirus
a sandarius, E. de Saint-Denis (Pline líAncien, Hist. natur. XXXVII, str. 77)
zvolil v edici Pliniova textu n·zev sandastros (Natur. hist. 37,100) a sand-
risites (tamt. 37,101) a v kritickÈm apar·tu uv·dÌ mnoho rukopisn˝ch
variant (nap¯. scandasiros, sandareson, sardarsiros a dal.); uvaûuje (tamt.,
str. 158, pozn. 100,3) nad moûnou p¯ÌbuznostÌ s asijsk˝m p¯Ìdomkem
HÈraklea S°ndhq (SandÈs), s ¯eck˝m jmÈnem indickÈho kr·le Chandra-
gupty Sandr°kottoq (Sandrakottos; srv. Arri·nos, Ind. V,3; IX,9) Ëi s ¯ec-
k˝m n·zvem ËervenÈho arseniku sandar°kh (sandarakÈ). Isidor p¯evzal
sv˘j popis kamene od Plinia StaröÌho (tamt. 37,100ñ101), jehoû text vöak
znaËnÏ zestruËnil. K·men by mohl b˝t avanturÌn ñ k¯emen obsahujÌcÌ jem-
nÈ Ë·steËky slÌdy nebo hematitu, jeû se zlatÏ nebo rudÏ t¯pytÌ (srv. E. de
Saint-Denis, tamt., str. 158, pozn. 100,4), nebo takÈ tzv. ÑsluneËnÌ k·menì,
ûivec s inkluzemi hematitu (PN).
268
Z ¯ec. lyxn¯q (lychnis), pop¯. lyxn¯thq (lychnÌtÈs), kterÈ jsou odvo-
zeninami od subst. l’xnoq (lychnos), Ñlampa; z·¯e lampyì. Z·kladem pro
198
popis kamene byl Isidorovi text Plini˘v (Natur. hist. 37,103ñ104), srv. tÈû
Solinus (Collect. 52,58ñ60). Plinius StaröÌ jmenuje odr˘du poch·zejÌcÌ
z K·rie a odr˘du indickou, podle barvy rozliöuje lychnis purpurov˝ nebo
öarlatovÏ Ëerven˝. E. de Saint-Denis (Pline líAncien, Hist. natur. XXXVII,
str. 159, pozn. 103,2ñ5) urËuje k·men jako Ëerven˝ gran·t, indick· odr˘da
je vöak podle jeho n·zoru pravdÏpodobnÏ rubÌn; popisovanÈ elektrickÈ
˙Ëinky ukazujÌ na turmalÌn. ÿeckÈ lapid·¯e Lithika OrfeÛs (v. 271ñ279)
a KÈrygmata (7) a latinsk˝ lapid·¯ Damigeron-Evax (28) uv·dÏjÌ ËetnÈ
magickÈ a lÈËivÈ schopnosti: tento drahokam zasvÏcen˝ Vulk·novi mimo
jinÈ zastavuje krv·cenÌ, m· blahod·rn˝ vliv na nervy, umoûÚuje p¯edpovÌ-
dat budoucnost a uhasit poû·r domu (srv. D-E 28,3ñ8).
V nÏkter˝ch p¯Ìpadech oznaËuje jmÈno takÈ bÌl˝ parsk˝ mramor, a to
proto, ûe se pr˝ l·mal ve ötol·ch p¯i svÏtle lamp (srv. Plinius StaröÌ, tamt.
36,14).
269
Jiû ve starovÏku panovala ohlednÏ p¯esnÈho n·zvu tohoto kamene
nejasnost. NÏkte¯Ì jej naz˝vali chalcedonius a odvozovali jeho jmÈno od
n·zvu mÏsta ChalkÈdonu, jeû leûelo p¯i ˙stÌ Bosporu; jinÌ ¯Ìkali kameni
calchedonius Ëi carchedonius a spojovali toto slovo s ¯ec. KarxhdÕnioq
(KarchÈdonios), Ñkarthaginsk˝ì, jehoû z·kladem je ¯eck˝ n·zev mÏsta
Kart·ga Karxhd„n (KarchÈdÛn); srv. R. Halleux ñ J. Schamp, Les lapi-
daires grecs, str. 167, pozn. 3.
Plinius StaröÌ popisuje chalcedon za prvÈ jako odr˘du smaragdu (Na-
tur. hist. 37,72), za druhÈ jako odr˘du karbunklu (tamt. 37,92ñ97), kter· je
199
200
272
Z ¯ec. drakont¯thq (drakontÌtÈs) sloûenÈho ze substantiva dr°kvn
(drakÛn), Ñdrak, hadì, a suffixu -¯thq (ÌtÈs). Srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist.
37,158 s. v. draconitis sive dracontias) a Solinus (Collect. 30,16ñ18 s. v.
dracontia), od nichû Isidor popis kamene p¯evzal. Drahokam se podle
tÏchto autor˘ rodÌ v mozku draka, naproti tomu Tertullianus (De cultu fem.
VI) pÌöe, ûe m· drak tento k·men na Ëele. V lapid·¯i KÈrygmata-SD (49) je
to podlouhl˝ k·men se t¯emi pruhy ñ purpurov˝m, hyacintov˝m a bÌl˝m.
Je pr˝ uûiteËn˝ proti slabozrakosti; tato vlastnost se spojuje s pojetÌm
Filostratov˝m (Vita Apoll. III,7), podle nÏhoû jsou draËÌ kameny ve sku-
teËnosti oËnÌ panenky drak˘ (srv. R. Halleux ñ J. Schamp, Les lapidaires
grecs, str. 333).
273
Srv. Etymol. XVI,7,7, kde Isidor za¯azuje chrysopras mezi zelenÈ
kameny, jak ostatnÏ odpovÌd· i etymologii jeho jmÈna. P¯ekvapiv˝ popis
chrysoprasu jako zlatÈho a ohnivÏ ËervenÈho kamene p¯evzal Isidor od
Solina (Collect. 30,34: quem lapidem lux celat, produnt tenebrae. Haec
enim est in illo diversitas, ut nocte igneus sit, die pallidus); jedn· se buÔ
o chybu Solinovu, kter˝ mohl zamÏnit p¯i opisov·nÌ z Plinia kameny chry-
soprasus a chrysolampis (srv. Plinius StaröÌ, Natur. hist. 37,156: chry-
solampsis in Aethiopia nascitur, pallida alias, sed noctu ignea), je vöak
rovnÏû moûnÈ, ûe Solinus opsal n·zev kamene spr·vnÏ a k z·mÏnÏ doölo aû
v ranÈm st¯edovÏku p¯i opisov·nÌ jeho textu (Isidor tedy mohl mÌt k dis-
pozici öpatn˝ opis Solinova dÌla). S·m Isidor, aniû by tuto nesrovnalost
zaznamenal, uûÌv· tÈhoû textu dvakr·t, poprvÈ u chrysoprasu, podruhÈ
u kamene chrysolampis (srv. Etymol. XVI,15,4).
201
15. DE AVREIS
274
JmÈno kamene poch·zÌ z ¯eckÈho wlog¯thq (flogÌtÈs), wlog¡tiq
(flogÌtis), jehoû z·kladem je subst. wlÕj, gen. wlogÕq (flox, flogos), Ñpla-
men; oheÚì. Srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 37,189) a Solinus (Collect.
37,23).
275
N·zev kamene p¯evzala latina z ¯eckÈho Syrt¯thq (SyrtÌtÈs), Syr-
t¡tiq (SyrtÌtis), jehoû z·kladem je jmÈno dvou mÏlk˝ch z·liv˘ na pob¯eûÌ
Libye (srv. nap¯. HÈrodotos, Hist. II,32). Podle Plinia StaröÌho je tento
k·men buÔ odr˘da karbunklu (Natur. hist. 37,93), nebo zcela odliön˝
k·men medovÈ barvy se öafr·novou z·¯Ì a se slabÏ svÌtÌcÌmi hvÏzdiËkami
(tamt. 37,182); srv. tÈû Solinus (Collect. 2,43). Lapid·¯ Damigeron-Evax
(22,1ñ9) uv·dÌ schopnost kamene chr·nit svÈho nositele v boji, st¯eûit jej
p¯ed lstÌ a ˙klady a osvobozovat jej z pout a ze ûal·¯e. K·men pravdÏpo-
dobnÏ nelze identifikovat.
276
Z ¯eckÈho “rm¯skion (hormiskion), kterÈ je deminutivem k substan-
tivu ”rmoq (hormos), Ñn·hrdelnÌk; obojekì. Isidor p¯evzal text doslovnÏ od
Plinia StaröÌho (Natur. hist. 37,168). O kameni se zmiÚuje v paragrafu o sa-
fÌru lapid·¯ Damigeron-Evax (14,2), podle nÏhoû se safÌru ¯Ìk· tÈû “rm¯q
(hormis) Ëi “rm¯skoq (hormiskos), a to z toho d˘vodu, ûe jej nÏkte¯Ì kr·-
lovÈ nosÌvajÌ zavÏöen˝ kolem krku. Jedn· se pravdÏpodobnÏ o nÏjak˝
asterick˝ k·men.
202
277
Kapitola nese n·zev De aureis (ZlatÈ drahokamy Ëi Drahokamy zlatÈ
barvy), mÏla by se vöak jmenovat spÌöe De aereis (KovovÈ drahokamy);
s·m Isidor upozorÚuje, ûe bude probÌrat kameny, jejichû jmÈna souvisejÌ
s nÏkterou odr˘dou kovu, a i kdyû zpoË·tku popisuje drahokamy, jeû majÌ
buÔ zlatou barvu nebo p¯ÌmÏs zlata (par. 1ñ7), hovo¯Ì d·le takÈ o kame-
nech, kterÈ majÌ spojitost se st¯Ìbrem (par. 7ñ8), mÏdÌ (par. 9ñ10) a ûelezem
(par. 11ñ13). Od paragrafu 14 ovöem za¯azuje do tÈto kapitoly i nejr˘znÏjöÌ
jinÈ kameny, jeû nemajÌ s kovy nic spoleËnÈho a jeû by n·leûely buÔ do
kapitoly ËtvrtÈ (par. 14ñ17), nebo by mohly tvo¯it kapitolu samostatnou
(par. 18ñ28).
278
Z ¯ec. xrysÂpiq (chr˝sÛpis) sloûenÈho ze substantiv xrysÕq (chr˝-
sos), Ñzlatoì, a Êpµ (ÛpÈ), ÑvidÏnÌ, zrak, vzhledì. Text p¯evzal Isidor od
Plinia StaröÌho (Natur. hist. 37,156).
279
Z ¯ec. xrysol¯uoq (chr˝solithos) sloûenÈho ze substantiv xrysÕq
(chr˝sos), Ñzlatoì, a l¯uoq (lithos), Ñk·menì. Srv. Plinius StaröÌ (Natur.
hist. 37,126), podle nÏhoû se jedn· o drahokam se zlatav˝m t¯pytem (aureo
fulgore tralucentes); jako k·men zlatÈ barvy jej popisuje takÈ Epifanios
(De XII gemm., PG 43,300D: xrys¯zvn...∞stin). SpojenÌ s barvou mo¯skÈ
vody poch·zÌ moûn· od Jeron˝ma (srv. In Dan. III,10, CC-SL 75A, str.
891: pro ,chrysolithoë...septuaginta...,mareë appellaverunt). Slovo se obje-
203
204
282
N·zev poch·zÌ z ¯ec. xrysol°mpiq (chr˝solampis) sloûenÈho ze sub-
stantiva xrysÕq (chr˝sos), Ñzlatoì, a slovesa l°mpv (lampÛ), ÑsvÌtit, z·¯itì.
Srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 37,156), podle nÏhoû je k·men ve dne bledÈ
barvy (pallida), v noci ohnivÏ Ëerven˝. Tuto vlastnost p¯iËÌt· Solinus (Col-
lect. 30,34) omylem chrysoprasu; srv. Etymol. XVI,14,8, pozn. 273.
283
N·zev poch·zÌ z ¯ec. *§mmÕxrysoq (ammochr˝sos) sloûenÈho ze
substantiv •mmoq (ammos), ÑpÌsekì, a xrysÕq (chr˝sos), Ñzlatoì. Srv.
Plinius StaröÌ (Natur. hist. 37,188) a Solinus (Collect. 37,13 s. v. ham-
mochrysos), od nÏhoû Isidor text p¯evzal.
Plinius StaröÌ (Natur. hist. 37,188) popisuje vzhled kamene obratem
velut auro harenis mixto (Ña. vypad· jako zlato promÌchanÈ s pÌskem, tj.
jako smÏs zlata a pÌskuì), Solinus (Collect. 37,13) vÏtou harenis auro
intermixtis (Ñjako pÌsek promÌchan˝ se zlatemì). V kritickÈm apar·tu Soli-
novy edice pak nach·zÌme variantu intermixtus, kterou pouûil Isidor. Isi-
dor˘v text vöak s touto variantou zÌsk·v· jin˝, nespr·vn˝ smysl (Ña. je
smÌchan˝ se zlatem a pÌskemì); proto sice ponech·v·m latinskÈ znÏnÌ
Isidora podle Lindsayovy edice, p¯ekl·d·m vöak podle Solinova textu.
284
N·zev poch·zÌ z ¯ec. leykÕxrysoq (leukochr˝sos) sloûenÈho z ad-
jektiva leykÕq (leukos), ÑbÌl˝ì, a substantiva xrysÕq (chr˝sos), Ñzlatoì.
Srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 37,128), od nÏhoû Isidor text p¯evzal. E. de
Saint-Denis (Pline líAncien, Hist. natur. XXXVII, str. 165, pozn. 128,1) se
domnÌv·, ûe k·men je svÏtleûlut˝ korund.
285
N·zev poch·zÌ z ¯ec. mel¯xrysoq (melichr˝sos) sloûenÈho ze sub-
stantiv m≠li (meli), Ñmedì, a xrysÕq (chr˝sos), Ñzlatoì. Text je na tomto
mÌstÏ poruöen. Popis kamene je vöak jen o nÏco m·lo jasnÏjöÌ u Plinia
StaröÌho, jÌmû se Isidor inspiroval (Natur. hist. 37,128): melichrysi veluti
per aurum sincero melle tralucente (Ñmelichrysi vypadajÌ, jako kdyû zlatem
205
206
n˝). Zda jej vöak lze ztotoûnit s argyritem, jak jej popisuje Isidor, nenÌ jistÈ.
PravdÏpodobnÏ se v tomto p¯ÌpadÏ nejedn· o st¯Ìbrnou rudu, ale spÌöe o nÏ-
jak˝ miner·l st¯Ìb¯itÈ barvy, nap¯. galenit s pyritem (PN).
288
Srv. Etymol. XVI,4,17, pozn. 101. Podle popisu by se mohlo jednat
o diamant (kter˝ se ovöem nenach·zÌ v RudÈm mo¯i), pop¯. o galenit nebo
pyrit (PN).
289
TermÌn chalcitis (gen. chalcitidis) p¯evzala latina z ¯eckÈho xalk¡-
tiq (chalkÌtis). Jedn· se o nerost, z nÏhoû lze podle Plinia StaröÌho zÌskat
mÏÔ (Natur. hist. 34,2; 34,117). Tuto substanci uv·dÏjÌ mnozÌ antiËtÌ lÈ-
ka¯i, nap¯. DioskoridÈs (De materia medica, V,99), GalÈnos (De metall.
medicam., str. 241ñ242) a Celsus (De medic. V,2; V,5,2; V,7; V,9). V re-
cept·¯i Scribonia Larga je nerost souË·stÌ oËnÌch mastÌ (nap¯. Compos. 37;
srv. Marcellus Empiricus, De medicam. VIII,120), d·le je ˙Ëinn˝ p¯i krv·-
cenÌ z nosu (tamt. 46; 47), pouûÌv· se v hojiv˝ch obkladech (tamt. 208)
a p˘sobÌ i na rostoucÌ mrtvou tk·Ú na tÏle (tamt. 239); podle Marcella Em-
pirika je takÈ ˙Ëinn˝ nap¯. p¯i lÈËenÌ podagry (De medicam. XXXVI,10).
J. Berendes (Des Pedanios Dioskurides Arzneimittellehre, str. 528) se
domnÌv·, ûe by se mohlo jednat o mÏdÏnou rudu (FeS)2S2Cu2 se 34% mÏdi
a 30% ûeleza, podle W. G. Spencera (Celsus ÑDe medicinaì, sv. II, str.
XVI) se jedn· o zelenou skalici, vÏtöina badatel˘ vöak pokl·d· p¯esnÈ
urËenÌ za velmi obtÌûnÈ (srv. K. C. Bailey, The Elder Plinyís Chapters on
Chemical Subjects, sv. II, str. 175: ÑAn approximate identification of the-
se related minerals is easy, an exact identification difficultì). Srv. takÈ
D. Goltz, Studien zur Geschichte der Mineralnamen, str. 154ñ155.
290
Z·kladem ¯ec. xalkÕwvnoq (chalkofÛnos) jsou substantiva xalkÕq
(chalkos), Ñkov; mÏÔì, a wvnµ (fÛnÈ), Ñhlas; zvukì. Srv. Plinius StaröÌ
(Natur. hist. 37,154). Solinus (Collect. 37,22) naz˝v· tent˝û k·men chal-
cophthongos; je to slovo p¯evzatÈ z ¯ec. xalkÕwuoggoq (chalkofthongos)
207
208
293
Ida je jmÈno hory na KrÈtÏ, druh· sloûka jmÈna poch·zÌ z ¯ec. d°-
ktyloq (daktylos), Ñprstì. Srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 37,170) a Solinus
(Collect. 11,14).
294
O tomto drahokamu nenÌ nic zn·mo. Plinius StaröÌ uv·dÌ vÌce ka-
men˘ poch·zejÌcÌch z Etiopie (karbunkly, srv. Natur. hist. 37,92; hematity,
tamt. 36,146, a jinÈ), û·dn˝ z nich vöak nem· pouhÈ jmÈno Aethiopicus
(lapis) Ëi Aethiopica (gemma). Srv. tÈû ThLL I 1157,50.
295
Etymologie slova nenÌ zcela jasn·. Isidor˘v popis je kompilacÌ z tex-
tu Pliniova (Natur. hist. 37,185), kter˝ uv·dÌ k·men pod n·zvem zami-
lampis (kritick˝ apar·t vöak nabÌzÌ takÈ varianty zmilampis, zmilatis a zmy-
lacis), a lÌËenÌ Solinova (Collect. 37,7), kter˝ uv·dÌ n·zev kamene ve formÏ
zmilanthis. V ¯eckÈ podobÏ zam¯lampiq (zamilampis) nach·zÌme slovo
v lapid·¯i Lithika OrfeÛs (v. 260ñ266) a jako zamp¯lapiq (zampilapis)
v lapid·¯i KÈrygmata (5). E. de Saint-Denis (Pline líAncien, Hist. natur.
XXXVII, str. 183, pozn. 185,3) pokl·d· slovo za kompositum, jehoû prvnÌ
sloûka je nezn·mÈho p˘vodu, druh· sloûka souvisÌ s ¯ec. slovesem l°mpv
(lampÛ), Ñz·¯itì.
K·men je podle ¯eckÈho lapid·¯e KÈrygmata obda¯en v˝znamnou
schopnostÌ: pokud se p¯iv·ûe na vinnou rÈvu, zvyöuje jejÌ ˙rodnost, neboù
jÌ p¯in·öÌ bohatÈ plody (5,2: peridesmo’menoq dÆ ta¡q §mp≠loiq poly-
staw’loyq a⁄t¢q ka˘ e⁄wÕroyq paraskey°zei).
296
O prokonnÈskÈm mramoru (marmor Proconnesium) srv. Plinius
StaröÌ (Natur. hist. 36,47); na ostrovÏ ProkonnÈsos (dnes Marmara) p¯i
pob¯eûÌ MalÈ Asie v PropontidÏ byly lomy poskytujÌcÌ proslaven˝ bÌl˝
mramor (srv. E. de Saint-Denis, Pline líAncien, Hist. natur. XXXVII, str.
209
210
301
Podle Plinia StaröÌho (Natur. hist. 37,164) je k·men uûiteËn˝ p¯i
vÏötÏnÌ podle pohybu mÏsÌce (glossopetra...selenomantiae necessaria).
302
Cel· pas·û je p¯evzata z Plinia StaröÌho (Natur. hist. 37,187), Isidor
vöak vynechal kameny scaritis (k·men podobn˝ ploskozubci), triglitis
(k·men podobn˝ parmici nachovÈ), geranitis (k·men nazvan˝ podle pe¯Ì
na krku je¯·ba), cantharias (k·men podobn˝ nÏjakÈmu brouku, snad chro-
b·kovi nebo chroustu) a timictonia (k·men podobn˝ skvrnitÈ zmiji).
303
Z ¯ec. Øx¯thq (echÌtÈs), jehoû z·kladem je substantivum ∞xiq (echis),
Ñzmijeì. Srv. Solinus (Collect. 37,17) a ¯eckÈ lapid·¯e Lithika OrfeÛs (v.
346ñ356) a KÈrygmata (15), podle nichû pr·öek z tohoto kamene vylÈËil
FiloktÈtovi r·nu, jeû se mu po dlouh· lÈta nehojila.
304
Z ¯ec. karkin¯aq (karkini·s), jehoû z·kladem je substantivum kar-
k¯noq (karkinos), Ñkrabì.
305
Z ¯ec. skorp¡tiq (skorpÌtis), jehoû z·kladem je substantivum skor-
p¯oq (skorpios), ÑökorpiÛnì.
306
Z ¯ec. myrmhk¡tiq (myrmÈkÌtis), jehoû z·kladem je substantivum
m’rmhj (myrmÈx), Ñmravenecì. Srv. takÈ Solinus (Collect. 37,22).
211
307
Z ¯ec. ta„q (taÛs), Ñp·vì.
308
Z ¯ec. …erak¡tiq (hierakÌtis), jehoû z·kladem je substantivum …≠raj
(hierax), ÑluÚ·k, jest¯·bì. Ke st¯edovÏkÈ etymologii n·zvu tohoto kamene
viz ˙vod, str. 76ñ77.
Podle Plinia StaröÌho (Natur. hist. 37,167) vypad· k·men jako pe¯Ì
jest¯·ba (lat. milvus) proloûenÈ pery Ëern˝mi, lapid·¯ KÈrygmata-SD (48,1)
uv·dÌ, ûe je to k·men podobn˝ pe¯Ì jest¯·ba, m· vöak na sobÏ takÈ st¯ÌbrnÈ
a zlatÈ ûilky (l¯uoq …erak¯thq ”moioq Østi t∑ ¿ to◊ œrn≠oy pter„sei∑ ∞xei
dÆ Øn afit ¿ ≈n°ria §rgyr¯zonta ka˘ xrys¯zonta), podle lapid·¯e Dami-
geron-Evax (26,2) je to Ëern˝ k·men, podle AÎtia (II,30) k·men pestroba-
revn˝. R. Halleux ñ J. Schamp (Les lapidaires grecs, str. 175, pozn. 3) sou-
dÌ, ûe se jedn· o odr˘du onyxu. K·men opl˝v· mnoha magick˝mi schop-
nostmi (srv. Damigeron-Evax, 26,2ñ14): mimo jinÈ je moûno s jeho po-
mocÌ p¯edpovÌdat budoucnost (26,3: lava os tuum cum ceroto vel melle
optimo et sub lingua pone lapidem, et dices quid de te aliquis sapiat vel
cogitet, <et> futura omnia).
309
Z ¯ec. §et¯thq (aetÌtÈs), jehoû z·kladem je substantivum §etÕq
(aetos), Ñorelì. Srv. Etymol. XVI,4,22, pozn. 109.
310
Z ¯ec. a≈gÕwualmoq (aigofthalmos), jeû je sloûeno ze substantiv
a∆j, gen. a≈gÕq (aix, aigos), Ñkozelì, a œwualmÕq (ofthalmos), Ñokoì.
O kameni pojedn·v· ve dvou kapitol·ch takÈ lapid·¯ Damigeron-Evax (49;
59), v nÏmû se doËÌt·me p¯edevöÌm o magick˝ch vlastnostech tohoto kame-
ne: pokud se nosÌ v levÈ ruce, pom·h· pr˝ proti bezpr·vÌ (49,2) a zmÌrÚuje
kr·lovsk˝ hnÏv (59,2). Jedn· se pravdÏpodobnÏ o odr˘du ach·tu (PN).
311
Z ¯ec. lykÕwualmoq (lykofthalmos), jeû je sloûeno ze substantiv
l’koq (lykos), Ñvlkì, a œwualmÕq (ofthalmos), Ñokoì. Jedn· se pravdÏ-
podobnÏ o tzv. Ñokat˝ì ach·t (PN).
312
Z ¯ec. mhkvn¡tiq, mhkvn¯thq (mÈkÛnÌtis, mÈkÛnÌtÈs), jehoû z·-
kladem je substantivum mµkvn (mÈkÛn), Ñm·kì. Isidor nespr·vnÏ za¯adil
212
213
316
Z ¯ec. xelvn¡tiq (chelÛnÌtis), jehoû z·kladem je substantivum xe-
l„nh (chelÛnÈ), Ñûelvaì. Isidor zkr·til text Plinia StaröÌho (Natur. hist. 37,
155), kter˝ rozliöuje dvÏ odr˘dy ÑûelvÌho kameneì: prvnÌ, jeû se naz˝v·
chelonia, je oko indickÈ ûelvy a podle nepravdivÈho tvrzenÌ m·g˘ lze s jejÌ
pomocÌ p¯edpovÌdat budoucnost; kromÏ tÈto odr˘dy vöak existujÌ rovnÏû
kameny chelonitides, jeû se sice podobajÌ prvnÌ odr˘dÏ, poch·zejÌ vöak z ji-
nÈho druhu ûelv (sunt et chelonitides aliarum testudinum superiori simi-
les). M·govÈ s pomocÌ tÏchto kamen˘ poskytujÌ pouËenÌ, jak utiöit bou¯e.
Pliniem se inspiroval takÈ lapid·¯ Damigeron-Evax, kter˝ popisuje ÑûelvÌ
k·menì ve dvou kapitol·ch: poprvÈ (11,1ñ7) uv·dÌ, ûe je to k·men, kter˝
se vyjÌm· z oËÌ indickÈ ûelvy a je uûiteËn˝ p¯i p¯edpovÌd·nÌ budoucnosti,
ve druhÈm p¯ÌpadÏ (57,1ñ4) popisuje k·men podobn˝ mo¯skÈ ûelvÏ (similis
testudinis marinae), r˘znobarevn˝ a purpurov˝, kter˝ m· moc odvracet
dÈöù, bou¯e a krupobitÌ.
317
Z ¯ec. brontµ (brontÈ), Ñhromì. Isidor p¯evzal text od Plinia Star-
öÌho (Natur. hist. 37,150).
318
Srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 37,168) a Solinus (Collect. 27,25).
N·zev kamene poch·zÌ z ¯ec. fiaine¡a (hyainei·), jehoû z·kladem je sub-
stantivum flaina (hyaina), Ñhyenaì. Jak pravÌ Plinius v knize o zv̯atech
(Natur. hist. 28,92), hyenu majÌ v oblibÏ p¯edevöÌm m·govÈ a p¯isuzujÌ jÌ
ËetnÈ z·zraËnÈ vlastnosti. Z n·sledujÌcÌho Pliniova lÌËenÌ (Natur. hist.
28,93ñ106) zjistÌme, ûe vyuûitÌ tÏla tohoto zv̯ete pro lÈËivÈ a magickÈ
˙Ëely bylo tÈmϯ nevyËerpatelnÈ. Pokud jde o k·men, ¯eck˝ lapid·¯ KÈryg-
mata-SD (53) jej uv·dÌ pod n·zvem fiain¯thq (hyainÌtÈs); drahokam se pr˝
zÌsk·v· ze srdce hyeny a m· mnoho magick˝ch schopnostÌ, z nichû vöak
lapid·¯ uv·dÌ jedinou: k·men zp˘sobuje, ûe lze vidÏt vÏci, kterÈ jsou v tem-
notÏ. Podle st¯edovÏk˝ch autor˘ vznik· k·men hyaenia ze ztvrdlÈho oka
214
hyeny; v p¯ÌpadÏ, ûe si jej ËlovÏk vloûÌ pod jazyk, poskytuje k·men schop-
nost p¯edpovÌdat budoucnost (srv. Tom·ö z ChantimprÈ, De nat. 14,42).
D. Wyckoff (Book of Minerals, str. 96) soudÌ, ûe k·men nelze p¯esnÏ
identifikovat; snad je to Ñokat˝ì ach·t, tj. chalcedon se soust¯edn˝mi kruhy
r˘zn˝ch barev. Protoûe vöak Plinius StaröÌ ¯Ìk·, ûe oËi hyeny majÌ mnoho
promÏnliv˝ch barev (Natur. hist. 8,106: oculis mille esse varietates colo-
rumque mutationes), domnÌv· se D. Wyckoff, ûe hyaenia je spÌöe miner·l
hrajÌcÌ duhov˝mi barvami ñ ÑkoËiËÌì nebo Ñtyg¯Ì okoì nebo op·l. TÈto
teorii vöak odporuje vzhled tÏchto kamen˘: jako ÑkoËiËÌ okoì se p˘vodnÏ
oznaËoval chrysoberyl se svÏtlou linkou, potÈ i ostatnÌ kameny s tÌmto
efektem, Ñtyg¯Ì okoì je amfibol ûlutÈ aû ûlutohnÏdÈ barvy s hedv·bnÏ ko-
lÈbav˝m t¯pytem; k·men byl pravdÏpodobnÏ spÌöe mnohobarevn˝ prouû-
kovan˝ ach·t podobn˝ oku (PN).
319
Srv. Etymol. XVI,8,1, pozn. 190.
320
K tomuto kameni srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 37,179) a Solinus
(Collect. 13,3). Viz takÈ Etymol. XVI,12,4.
321
Srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 37,197ñ200), jehoû text Isidor zkr·-
til. O falöov·nÌ kamen˘ ve starovÏku vypovÌd· nap¯. ¯eck˝ papyrus ze
Stockholmu (Papyr. Holm.), v nÏmû nach·zÌme nespoËet recept˘ pro umÏ-
lou v˝robu drahokam˘. VÏtöinou se jedn· o barvenÌ k¯iöù·lu nebo jinÈho
pr˘zraËnÈho kamene, pouûÌvalo se ovöem i sklo; nap¯. kap. 14 ñ sardius; 15
ñ safÌr (lapis lazuli); 17, 30, 34 ñ smaragd; 39, 47, 63 ñ beryl; 44 ñ ametyst;
45, 65 ñ chrysolit; 49 ñ jaspis; 64 ñ chrysopras.
215
16. DE VITRO
322
Isidor moralisticky zabarvil pragmatick˝ post¯eh Plinia StaröÌho
(Natur. hist. 37,197): neque enim est ulla fraus vitae lucrosior (ÑnenÌ v ûi-
votÏ v˝nosnÏjöÌho podvoduì).
323
Slovo vitrum je nezn·mÈho p˘vodu, pravdÏpodobnÏ v˝p˘jËka do
latiny z jinÈho jazyka (srv. ErnoutñMeillet s. v. vitrum). Jeho odvozov·nÌ
ze slov VIsus a TRanslUcere pat¯Ì mezi Isidorovy smyölenÈ etymologie.
Srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 36,191ñ199), z jehoû popisu Isidor
z vÏtöÌ Ë·sti Ëerp·. O pouûitÌ skla v lÈka¯stvÌ pÌöÌ s. v. flaloq (hyalos) nap¯.
GalÈnos (De lapid., str. 206) a AÎtios (Libri medic. II,31), podle nichû se
m· pÌt na jemno rozdrcenÈ sklo v bÌlÈm vÌnÏ p¯i moËov˝ch kamenech,
Scribonius Largus, kter˝ sklo uv·dÌ jako souË·st zubnÌho pr·öku (Compos.
216
16. SKLO
217
325
O obsidi·nu srv. Etymol. XVI,4,21. Isidor p¯evzal celou pas·û od
Plinia StaröÌho (Natur. hist. 36,196), kter˝ vöak zaËÌn· sv˘j popis zmÌnkou
o sklenÏn˝ch imitacÌch zvan˝ch obsiana, kterÈ se tak naz˝vajÌ proto, ûe se
podobajÌ ËernÈmu kameni, jejû nalezl v Etiopii Obsius (in genere vitri et
obsiana numerantur ad similitudinem lapidis, quem in Aethiopia invenit
Obsius...), a teprve v n·sledujÌcÌch vÏt·ch hovo¯Ì o kameni obsidi·nu.
326
Srv. struËnÏjöÌ pod·nÌ p¯ÌbÏhu u Plinia StaröÌho (Natur. hist. 36,195):
ÑVypr·vÌ se, ûe kdyû bylo za vl·dy cÌsa¯e Tiberia vynalezeno ohebnÈ sklo,
218
cÌsa¯ nechal zniËit celou dÌlnu umÏlce (kter˝ je vynalezl), aby zabr·nil
tomu, ûe by kovy jako mÏÔ, st¯Ìbro a zlato ztratily svou cenu; ale ta povÏst
se spÌöe velmi dlouho traduje, neû ûe by byla p¯Ìliö spolehliv·ì. Isidor vöak
p¯evzal vypr·vÏnÌ podle oböÌrnÏjöÌho lÌËenÌ Petroniova (Satir. 51).
219
17. DE METALLIS
Metallum dictum Graece par¢ to◊ metall£n, quod natura eius
sit, ut ubi una vena apparuerit, ibi spes sit alterius inquirendi. Se-
ptem sunt autem genera metallorum: aurum, argentum, aes, elec-
trum, stagnum, plumbum et, quod domat omnia, ferrum.
18. DE AVRO
327
Z ¯ec. m≠tallon (metallon), Ñd˘l, lom; kovì (srv. Boisacq, str.
630). TermÌn souvisÌ s homÈrsk˝m metall£n (metall·n), Ñ*kopat, kutat >
p·trat; vypt·vat seì. JinÌ badatelÈ vidÌ souvislost se semitsko-arabsk˝m
lum (mt.l), Ñkout, kovatì (srv. W. Muss-Arnolt, Semitic Words in Greek
and Latin, str. 134); jak vöak W. Muss-Arnolt uv·dÌ, (1) ko¯en mat.ala se
objevuje pouze v arabötinÏ, a (2) emfatickÈ u (t.) se do ¯eËtiny transkribo-
valo jako jako u (thÈta) a nikoli jako t (tau).
328
Isidor rozö̯il Jeron˝m˘v hexametr (srv. In Agg. II,2/10, CC-SL
76A, str. 732): Aes, stannum, plumbum, et quod domat omnia ferrum. Jak
uvidÌme d·le, slovo aes znamen· nejen ÑmÏÔì, ale i Ñbronzì, slovo stag-
num je nejistÈho v˝znamu, a slovo plumbum lze p¯eloûit jako Ñolovoì i
jako ÑcÌnì.
329
ModernÌ etymologovÈ pokl·dajÌ slovo aurum za v˝p˘jËku z jinÈho
italickÈho jazyka, srv. nap¯. sabinskÈ ausom. O moûnÈ p¯Ìbuznosti s jazy-
kem sabinsk˝m pÌöe jiû Sextus Pompeius Festus (De verborum significatu,
8), uv·dÌ vöak i jinÈ etymologie: ÑAurum m· jmÈno podle toho, ûe se st¯eûÌ
vÌce neû cokoli jinÈho; ¯eck˝ ekvivalent pro st¯eûit je totiû Êre¡n (Ûrein).
Odtud poch·zÌ i slovo thesaurum. LÈka¯ HippokratÈs se domnÌv·, ûe se
220
17. KOVY
Slovo kov327 (metallum) je odvozeno z ¯eckÈho slovesa metal-
l£n (metall·n), neboù k jeho vlastnostem pat¯Ì, ûe kdekoli se objevÌ
jedna kovov· ûÌla, tam je nadÏje na nalezenÌ dalöÌ. Je zn·mo sedm
druh˘ kov˘: zlato, st¯Ìbro, mÏÔ, Èlektrum, stagnum, olovo (cÌn)
a kov, kter˝ vöechny ovl·d·, totiû ûelezo.328
18. ZLATO
aurum naz˝v· podle jmÈna svÈho n·lezce, kterÈmu se pr˝ ¯Ìkalo Aurion.
NÏkte¯Ì si myslÌ, ûe p¯evzalo svÈ jmÈno podle podobnosti s barvou aurory,
jinÌ soudÌ, ûe se tak jmenuje proto, ûe avertat, tj. mate, lidskou mysl. DalöÌ
se domnÌvajÌ, ûe to slovo bylo p¯evzato od Sabin˘, protoûe ti ¯Ìkali zlatu
ausumì. Podle mÈho n·zoru m· Isidor p¯i svÈm etymologizov·nÌ na z·-
kladÏ spojenÌ slov repercusso aere na mysli substantivum aÎr (gen. aÎris),
Ñvzduchì, nenÌ vöak zcela vylouËeno, ûe by se mohlo jednat i o slovo aes
(gen. aeris), Ñkov; mÏÔì; p¯eklad by tedy mohl znÌt tÈû: Ñ...protoûe z·¯Ì
jasnÏji neû odlesk kovu (pop¯. mÏdi).ì
330
Vergilius (Aen. VI,204). Isidor se m˝lÌ takÈ v n·sledujÌcÌ etymologii
slova aurarii (dosl. Ñp¯Ìznivciì), kterÈ uv·dÌ zjevnÏ do souvislosti s leskem
zlata (aurarii, quorum fulgor...). TermÌn je ale ve skuteËnosti odvozen od
lat. aura a spojujÌ se v nÏm dva v˝znamy tohoto slova: (1) Ñz·¯e, leskì (=
lat. splendor), a (2) Ñp¯Ìzniv˝ v·nek; p¯ÌzeÚì (= lat. favor); srv. nap¯.
Servi˘v koment·¯ k Vergiliovi (Aen. 6,204): hinc (tj. ab aura, splendore) et
aurarii dicti, quorum favor splendidos reddit, z nÏhoû Isidor text p¯evzal,
zamÏnil vöak slovo favor za fulgor a tÌm smysl slova aurarii a celÈ pas·ûe
zatemnil.
221
331
DalöÌ z Isidorov˝ch smyölen˝ch etymologiÌ. Slovo obryzum poch·zÌ
ve skuteËnosti z ¯ec. –bryzon (obryzon) a znamen· ÑvyËiötÏn˝ v ohniì;
odtud lat. obrussa, ÑËistÈ zlato, tj. zlato vyËiötÏnÈ v ohniì (srv. Plinius
StaröÌ, Natur. hist. 33,59). TermÌn se vyskytuje takÈ ve VulgatÏ (nap¯. 2 Pa
3,5; Jb 28,15; 31,24; Is 13,12; Da 10,5).
332
fVa (í˙f·z), Ñzlat· zemÏ (zlatÈ pob¯eûÌ)ì. Srv. Jr 10,9: aurum
Hebr. zp
de Ofaz. Isidor pravdÏpodobnÏ parafr·zoval Jeron˝m˘v koment·¯ ve v˝-
kladu o hebrejsk˝ch jmÈnech (Lib. interpret. Hebr. nom., CC-SL 72, str.
128: Ofaz obryzum. Est autem genus auri, quod Graeci kirrÕn vocant;
podobnÏ In Hierem. II,87, CC-SL 74, str. 104: septem nominibus apud
Hebraeos appellatur aurum, quorum unum ,ophazë dicitur, quod nos di-
cere possumus ,obryzumë).
333
ÿec. kirrÕq (kirros), ÑoranûovÏ ûlutohnÏd˝ì.
334
Etymologie slova brattea je nezn·m·; jedn· se pravdÏpodobnÏ o v˝-
p˘jËku z jinÈho jazyka (srv. ErnoutñMeillet s. v. brattea).
335
Isidor snad mÌnÌ sloveso br≠mv (bremÛ), ÑhuËet, h¯mÌt, bur·cet,
¯inËet (a dal.)ì, jehoû 3. os. sg. med. znÌ br≠metai (bremetai).
336
Text je na tomto mÌstÏ poruöen a nenÌ z¯ejmÈ, jakÈ ¯eckÈ slovo mÏl
Isidor na mysli (viz rukopisnÈ varianty v kritickÈm apar·tu Lindsayovy
edice). ÿeck˝ slovnÌk LiddellañScotta slovo bratyn (bratyn) neuv·dÌ.
337
Ve starovÏkÈm ÿÌmÏ se pouûÌvalo zpoË·tku jako platidla dobytka
(lat. pecus). Odtud latinskÈ oznaËenÌ nejen pro penÌze (pecunia), ale takÈ
pro zpronevÏru (peculatus) nebo pro majetek, ˙spory (peculium).
222
338
Isidor etymologizuje nespr·vnÏ. Slovo iumentum nesouvisÌ s lat.
slovesem iuvare, Ñpom·hatì, n˝brû se substantivem iugum, Ñjhoì (srv.
ErnoutñMeillet s. v. iugum).
339
Srv. Varro (De lingua Latina, V,95): pecus, a quo pecunia universa,
quod in pecore pecunia tum consistebat pastoribus.
340
Lat. substantivum pecuarius znamen· Ñdobytk·¯, majitel chovu
dobytkaì.
341
Srv. Jeron˝m (Comment. in Eccles. V,9, CC-SL 72, str. 294).
342
MÌsto dobytka se zaËalo uûÌvat jako obecnÏ p¯ijÌmanÈho platidla
nejprve kus˘ mÏdi (aes rude), jejichû hodnota byla d·na jejich v·hou a ur-
Ëovala se v·ûenÌm. PozdÏji se kusy mÏdi odlÈvaly ve formÏ cihel a opat¯o-
valy znaËkou (aes signatum). Prvou skuteËnou mincÌ byla v ÿÌmÏ tzv.
ÑtÏûk· mÏÔì (aes grave); k jejÌmu vyd·nÌ doölo pravdÏpodobnÏ r. 289 p¯ed
Kr. St¯ÌbrnÈ mince byly vyd·ny r. 269 p¯ed Kr., zlatÈ mince (aureus) zaËali
ÿÌmanÈ razit za druhÈ punskÈ v·lky (srv. J. Burian, ÿÌm. SvÏtla a stÌny
antickÈho velkomÏsta, str. 62).
223
usu fuit, post argentea, deinde aurea subsecuta est, sed ab ea, qua
coepit, et nomen retinuit. Vnde et aerarium dictum, quia prius aes
tantum in usu fuit, et ipsud solum recondebatur, auro argentoque
nondum signato; ex quorum metallis quamvis postea fuisset facta
pecunia, nomen tamen aerarii permansit ab eo metallo, unde initium
sumpsit.
(6) Thesaurum iuxta Graecam proprietatem §pŒ t∑q u≠sevq,
a positione, hoc est a reposito, nominatur; num u≠siq positio di-
citur. Et est nomen ex Graeco Latinoque sermone conpositum. Nam
ueq Graeci repositum dicunt, Latini aurum, quod iunctum sonat
repositum aurum.
Auraria nomen habet ab auro.
(7) Tributa vero, eo quod antea per tribus singulas exigebantur,
sicuti nunc per singula territoria. Sic autem in tres partes divisum
fuisse Romanum populum constat, ut etiam qui praeerant in singulis
343
Isidor pravdÏpodobnÏ nem· na tomto mÌstÏ na mysli obecn˝ n·zev
pro penÌze, tj. pecunia, n˝brû r˘zn· oznaËenÌ mÏdÏn˝ch platidel souvisejÌcÌ
s lat. aes a ¯ec. xalkÕq (chalkos), ÑmÏÔì. Srv. nap¯. aes rude, aes signa-
tum Ëi xalko◊q (chalk˙s), Ñchalkus (¯eck· mÏdÏn· mince nejmenöÌ hod-
noty a z·roveÚ nejmenöÌ ¯eck· jednotka v·hy)ì.
344
Srv. Etymol. XV,5,3.
345
Slovo p¯evzala latina z ¯ec. uµsayroq (thÈsauros), nenÌ to tedy po-
dle Isidorova n·sledujÌcÌho etymologizov·nÌ kompositum vytvo¯enÈ z ¯ec-
kÈho a latinskÈho slova. Jin˝ n·zor na p˘vod tohoto termÌnu m· Sextus
Pompeius Festus, kter˝ jej spojuje s ¯eck˝m slovesem Êre¡n (Ûrein), Ñst¯e-
ûitì (De verborum significatu, 8). Podle Chantraina (I,436) se jedn· o tech-
nick˝ termÌn s nejasn˝m obsahem, snad o v˝p˘jËku z jinÈho jazyka; prvnÌ
polovinu slova by sice mohlo tvo¯it uhq (thÈs) vytvo¯enÈ ze slovesa t¯uh-
mi (tithÈmi), Ñkl·stì, û·dnÈ jinÈ takovÈ sloûeniny vöak nejsou zn·my.
Druh· polovina slova je jeötÏ mÈnÏ jasn·. Chantraine uv·dÌ hypotÈzy r˘z-
n˝ch badatel˘, podle nichû je druhou Ë·stÌ komposita buÔ slovo souvisejÌcÌ
s vodou, srv. ¯ec. •nayroq (anauros) oznaËujÌcÌ horskou ¯ÌËku, a cel˝
termÌn znamen· jakousi cisternu, nebo se jedn· o ¯eckÈ slovo a¤ra (aura),
ÑvÌtrì, a celÈ slovo by oznaËovalo z·sob·rnu potravin postavenou pod
öir˝m nebem; Chantraine pokl·d· tyto hypotÈzy za neuspokojivÈ.
346
Slovo num v LindsayovÏ edici ned·v· smysl, editor vöak v kritickÈm
apar·tu nezaznamen·v· û·dnou jinou rukopisnou variantu. Avöak vzhle-
224
dem k tomu, ûe text pas·ûe se zd· b˝t poruöen, nahrazuji pro p¯eklad slovo
num pravdÏpodobnÏjöÌm nam.
347
Srv. Varro, jenû spojuje termÌn s lat. tribus, Ñtribusì (De lingua
Latina, V,181): tributum dictum a tribubus, quod ea pecunia, quae populo
imperata erat, tributim a singulis pro portione census exigebatur, a Sextus
Pompeius Festus, kter˝ poukazuje na spojitost se slovesem tribuere, Ñroz-
dÏlovat, rozd·vatì (De verborum significatu, 367): Tributum dictum, quia
ex privato in publicum tribuitur. Slova tributum, tribus a tribuere poch·zejÌ
z ko¯ene *tribh-, ÑdÏlitì; existujÌ vöak i hypotÈzy, ûe p˘vodnÏ existovaly t¯i
tribue a ûe slovo tribus by mohlo v sobÏ obsahovat ko¯en *tri-, Ñt¯iì (srv.
ErnoutñMeillet s. v. tribuo; Praû·k-Sedl·Ëek-Novotn˝ s. v. tribus).
Tribut byla v ¯ÌmskÈ dobÏ p¯Ìm· daÚ z majetku, p¯edevöÌm daÚ pozem-
kov·, vymϯen· podle censu konanÈho po tribuÌch; zpoË·tku byla vybÌr·na
mimo¯·dnÏ, nap¯. p¯ed v·lkou, a podle moûnosti se vracela, pozdÏji, po
zavedenÌ vojenskÈho ûoldu, se vybÌrala pravidelnÏ, ale s jejÌm odv·dÏnÌm
se p¯estalo po poko¯enÌ Makedonie r. 168 p¯ed Kr. Vöeobecn· p¯Ìm· daÚ
byla zavedena aû za pozdnÌ doby cÌsa¯skÈ. Slovem tributum se takÈ ozna-
Ëuje (zvl·ötÏ po r. 168 p¯ed Kr.) tribut (pevnÏ stanoven˝ poplatek) podma-
nÏn˝ch zemÌ.
225
348
Srv. Sextus Pompeius Festus (De verborum significatu, 369): vecti-
gal aes appellatur, quod ob tributum et stipendium et aes equestre et hor-
diarum populo debetur. Podle ErnoutañMeilleta (s. v. vectigalis) nelze
etymologii slova vysvÏtlit; Ëasto navrhovanou spojitost se slovesem vehe-
re, Ñdov·ûet, vyv·ûetì, nepokl·dajÌ za pravdÏpodobnou.
349
Isidor etymologizuje spr·vnÏ (srv. Walde, str. 739).
350
Spojov·nÌ slova moneta se slovesem monere, ÑvybÌzet, nab·dat,
varovatì, je v˝tvorem lidovÈ etymologie; slovo je pravdÏpodobnÏ v˝-
p˘jËkou od FÈniËan˘ nebo Etrusk˘ (srv. ErnoutñMeillet s. v. Moneta).
351
Z ¯ec. nÕmisma (nomisma), Ñzvyk; penÌzeì. Slovo tedy nesouvisÌ
s latinsk˝m nomen, ÑjmÈnoì, ale bylo p¯evzato z ¯eËtiny, kde vzniklo jako
odvozenina od subst. nÕmoq (nomos), Ñzvyk; ¯·d, z·konì, a slovesa n≠mv
(nemÛ), ѯÌdit, spravovatì (srv. Boisacq, str. 662ñ663). Srv. tÈû Etymol.
XVI,25,14, kde je termÌn uv·dÏn jako ekvivalent pro solidus (¯Ìmsk· v·ho-
v· jednotka i zlat· mince).
352
ÿec. •rgyroq (argyros), Ñst¯Ìbroì.
353
Slovem nummus se oznaËovaly jednak jakÈkoli penÌze (zlatÈ, st¯Ìbr-
nÈ, mÏdÏnÈ), jednak st¯Ìbrn˝ ¯Ìmsk˝ sestercius.
354
JinÌ latinötÌ auto¯i pokl·dali slovo nummus za v˝p˘jËku z ¯eËtiny,
srv. Varro (De lingua Latina, V,173: in argento nummi, id ab Siculis);
Sextus Pompeius Festus (De verborum significatu, 172: nummus ex Grae-
co nomismate dicitur; tamt. 173: nummum ex Graeco nomismate existimant
dictum idemque nobis quod no◊mmon illis valere, quia pecuniae nomina a
226
227
19. DE ARGENTO
nap¯. Augustin (De civit. Dei XXII,8, CC-SL 48, str. 821): quasi a marty-
ribus quinquagenos folles, unde vestimentum emeret, petivisset.
358
Srv. Lucretius (De rerum nat. V,1252ñ1263), jehoû text Isidor velmi
pravdÏpodobnÏ parafr·zoval.
359
LatinskÈ argentum i ¯eckÈ •rgyroq (argyros), Ñst¯Ìbroì, jsou indo-
evropskÈho p˘vodu (srv. ErnoutñMeillet s. v. argentum). Plini˘v kr·tk˝
popis st¯Ìbra a lokalit, kde se tento drah˝ kov tÏûÌ (Natur. hist. 33,95ñ98),
i uûitÌ st¯Ìbra (tamt., 33,127ñ158) ponechal Isidor bez povöimnutÌ.
360
Srv. Augustin (De civit. Dei XXI,7,2, CC-SL 48, str. 770): nigrae
lineae de candido inprimuntur argento.
228
19. STÿÕBRO
361
Srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 33,99ñ100), od nÏhoû Isidor vÏtöinu
poznatk˘ o rtuti p¯evzal. Pro oznaËenÌ rtuti se uûÌvalo rovnÏû p˘vodnÏ
¯eckÈho slova hydrargyrum, srv. Plinius (tamt., 33,123ñ125), DioskoridÈs
(De materia medica, V,95) a GalÈnos (De metall. medicam., str. 237).
Plinius ovöem pokl·d· argentum vivum a hydrargyrum za dvÏ rozdÌlnÈ
l·tky. Rtuù (prvek s oznaËenÌm Hg) se vyskytuje jako ryzÌ v p¯ÌrodÏ jen
z¯Ìdka, nejËastÏji se nach·zÌ v podobÏ rumÏlky (sirnÌku rtuùnatÈho, HgS);
srv. OSN XXII,99.
229
20. DE AERE
(1) Aes ab splendore aeris vocatum, sicut aurum et argentum .
Apud antiquos autem prior aeris quam ferri cognitus usus. Aere
quippe primi proscindebant terram, aere certamina belli gerebant,
362
SbÌr·nÌ kapek rtuti usazen˝ch na spodku pece, v nÌû se nechala
vyschnout rumÏlka, popisuje Vitruvius (De archit. VII,8,2); kapky rtuti se
smetajÌ do n·doby s vodou, kde se slÈvajÌ dohromady.
363
Srv. Plinius (Natur. hist. 33,99): omnia ei (tj. argento vivo) innatant
praeter aurum; id unum ad se trahit. PodrobnÏji popisuje celou situaci
Vitruvius (De archit. VII,8,3): naleje-li se rtuù do n·doby a poloûÌ se na ni
stolibrov˝ k·men, plave k·men na povrchu a nedok·ûe rtuù zm·Ëknout ani
vytlaËit. Naproti tomu zlato na rtuti neplave, n˝brû se ihned pot·pÌ ke dnu.
364
ÿeckÈ liu°rgyroq (lithargyros), Ñklejtì, je kompositum ze substan-
tiv l¯uoq (lithos), Ñk·menì, a •rgyroq (argyros), Ñst¯Ìbroì. ÿeck˝ termÌn
i jeho latinsk˝ ekvivalent (spuma argenti) jsou d˘kazem zamÏÚov·nÌ st¯Ì-
brnÈ a olovÏnÈ rudy. Klejt je totiû kysliËnÌk olovnat˝ (PbO), kter˝ sice
vznik· jako vedlejöÌ produkt p¯i dob˝v·nÌ st¯Ìbra, avöak ze st¯ÌbronosnÈho
olova (tzv. odh·nÏnÌm); p¯i tomto procesu se na roztopenÈ olovo ûene
proud vzduchu, olovo se okysliËuje a roztopen˝ kysliËnÌk odtÈk·. PotÈ
tuhne na ûlutÈ aû oranûovÏ hnÏdÈ kusy (srv. OSN XIV,338).
Plinius (Hist. natur. 33,106) rozezn·v· t¯i odr˘dy tÈto substance, jeû
naz˝v· chrysitis, argyritis a molybditis. Jak uv·dÌ K. C. Bailey (The Elder
Plinyís Chapters on Chemical Subjects, I, str. 215), jedn· se ve vöech
p¯Ìpadech o kysliËnÌk olova; jednotliv· jmÈna odr˘d popisujÌ jednou barvu
(zlatou, st¯Ìbrnou Ëi olovnatÏ öedou), jindy (a to je i Plini˘v n·zor) se
230
(1) MÏÔ (aes)366 se tak naz˝v· proto, ûe z·¯Ì jako vzduch (aÎr),
podobnÏ jako zlato a st¯Ìbro. Naöi p¯edkovÈ znali d¯Ìve mÏÔ neû
ûelezo; nejstaröÌ lidÈ totiû orali zemi mÏdÏn˝mi pluhy, mÏdÏn˝mi
231
slova aura, Ñvzduch, v·nek; t¯pyt; lehkÈ v·nÌ vych·zejÌcÌ ze z·¯ivÈho tÏle-
saì. Podobnou souvislost vidÌ pravdÏpodobnÏ mezi slovy aes (gen. aeris),
ÑmÏÔì, a aÎr (gen. aÎris), Ñvzduchì.
LatinötÌ auto¯i oznaËovali termÌnem aes nejen Ëistou mÏÔ, ale i slitiny,
v nichû mÏÔ p¯evl·dala, totiû bronz (slitinu mÏdi a cÌnu) a mosaz (slitinu
mÏdi a zinku). Podle svÏdectvÌ archeologick˝ch n·lez˘ byl vöak uûÌva-
nÏjöÌm materi·lem bronz, aËkoli byly objeveny i p¯edmÏty z ËistÈ mÏdi
(srv. K. C. Bailey, The Elder Plinyís Chapters on Chemical Subjects, II,
str. 159ñ161). V celÈ pas·ûi Etymol. XVI,20,1 by tedy bylo p¯esnÏjöÌ uûÌvat
slova Ñbronzì, tento ekvivalent by vöak nekorespondoval s ekvivalentem
ÑmÏÔì, jehoû uûil ve svÈm p¯ekladu Lucretia J. Kol·¯.
367
Lucretius, De rerum nat. V,1275ñ1277. Od Lucretia vöak Isidor
p¯evzal i p¯edch·zejÌcÌ text, jejû zparafr·zoval, srv. tamt. 1287ñ1290:
ÑD¯Ìve vöak uûitek mÏdi neû ûeleza ve zn·most p¯iöel,
neb tato kujnÏjöÌ byla a z·roveÚ ve vÏtöÌm mnoûstvÌ.
MÏdÌ kyp¯ili zemi a mÏdÌ rozvi¯ovali
prudkÈ v·leËnÈ bou¯e...ì,
232
a tamt. 1273ñ1274:
ÑMÏÔ byla tehd·û v cenÏ a ladem leûelo zlato,
nebylo k pot¯ebÏ totiû, neb ztupÏlo hned jeho ost¯Ì.ì
368
MÏÔ z Kypru byla proslaven· jiû v homÈrskÈ dobÏ, srv. Odysseia,
I,184. Z p¯Ìvlastku Cyprium vznikl pozdnÌ latinsk˝ termÌn cuprum, ÑmÏÔì,
kter˝ p¯evzaly i modernÌ jazyky (srv. nÏm. Kupfer, angl. copper nebo
franc. cuivre).
369
Z ¯ec. œre¯xalkoq (oreichalkos), proto existovala takÈ lat. varianta
orichalcum. Tvar aurichalcum s odvozov·nÌm od slova aurum, Ñzlatoì, je
v˝sledkem lidovÈho etymologizov·nÌ. O tÈto slitinÏ nezn·mÈho sloûenÌ
hovo¯Ì Plinius StaröÌ (Natur. hist. 34,2ñ4). Od 3. stol. po Kr. se jednalo
o mosaz (tj. slitinu mÏdi a zinku). ZaË·tek pas·ûe o mosazi p¯evzal Isidor
pravdÏpodobnÏ ze Servia (Aen. 12,87).
370
Srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 34,6). Vypr·vÏnÌ o vzniku tÈto pro-
slavenÈ slitiny nach·zÌme takÈ u dalöÌch autor˘, srv. nap¯. Florus (Epitom.
II,16) nebo Petronius (Satir. 50), jehoû text Isidor parafr·zoval.
233
371
MÏsto Korint dobyli a srovnali se zemÌ r. 146 p¯ed Kr. ÿÌmanÈ,
nikoli Hannibal, kter˝ zem¯el r. 183 p¯ed Kr. v Bithynii.
372
Popis t¯Ì druh˘ korintskÈho bronzu p¯evzal Isidor od Plinia StaröÌho
(Natur. hist. 34,8).
373
Srv. Plinius (Natur. hist. 34,94), od nÏhoû Isidor text p¯evzal.
374
Srv. ¯eckÈ adj. pyrvpÕq (pyrÛpos), Ñohniv˝; ohniv˝ch oËÌì, sloûenÈ
ze slov p◊r (p˝r), ÑoheÚì, a Ác, gen. ÊpÕq (Ûps, Ûpos), Ñoko; zrak; po-
hledì. Jako substantivum oznaËujÌcÌ nerostnou substanci je slovo doloûeno
pouze v latinÏ; srv. Plinius (Natur. hist. 34,94), Lucretius (De rerum nat.
II,803), Ovidius (Metam. II,2: flammasque imitante pyropo).
Dnes se tÌmto termÌnem oznaËuje odr˘da gran·tu (tzv. Ëesk˝ gran·t),
srv. V. Bouöka ñ J. Kou¯imsk˝, Atlas drah˝ch kamen˘, str. 112ñ114.
375
Srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 34,94). Jedna unce obsahuje dva-
cet Ëty¯i skripul˘. P¯id·v·-li se na kaûd· dvacet Ëty¯i skripula mÏdi öest
skripul˘ zlata, jedn· se o jakousi slitinu ze Ëty¯ pÏtin mÏdi a jednÈ pÏtiny
zlata.
234
376
Srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 34,94). H. Gallet de Santerre a H. Le
Bonniec (Pline líAncien, Natur. hist. XXXIV, str. 140) p¯ekl·dajÌ slovo
regulare (aes) jako Ñen barreì, tedy Ñ(mÏÔ) v prutechì.
377
Lindsay uv·dÌ na tomto mÌstÏ z·jmeno qui. P¯ekl·d·m na z·kladÏ
Arevala (PL 82,587B), kter˝ uûÌv· z·jmena neutra: quod (tj. aes) tantum
funditur.
378
Jak uv·dÏjÌ H. Gallet de Santerre a H. Le Bonniec (Pline líAncien,
Hist. natur. XXXIV, str. 285, pozn. 94,10), kujnost mÏdi Ëi slitiny z·visÌ
zË·sti na jejÌm sloûenÌ a zË·sti na zp˘sobu zpracov·nÌ. MÏÔ (v tomto p¯Ì-
padÏ caldarium) obsahujÌcÌ neËistoty je k¯ehËÌ. Pokud se Ëist· mÏÔ zah¯eje
a pak pomalu zchladÌ, je k¯ehk·, pokud se zchladÌ rychle, lze ji kovat.
Odr˘da regulare byla tedy pravdÏpodobnÏ mÏÔ relativnÏ Ëist· a po zah¯·tÌ
rychle zchlazen·.
235
379
N·doby z kamp·nskÈ mÏdi (vyr·bÏnÈ p¯edevöÌm v jihoitalsk˝ch
mÏstech Capua a Nola) vychvaluje jiû Cato (De agri cultura, 135).
380
Srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 34,96). Isidor p¯evzal z podrobnÏj-
öÌho Pliniova lÌËenÌ v˝roby kamp·nskÈ mÏdi i odr˘d, jeû kamp·nskou mÏÔ
napodobujÌ, pouze tuto poslednÌ vÏtu.
381
Vergilius, Aen. I,449.
382
Srv. Plinius StaröÌ, Natur. hist. 34,2: fit (tj. aes) et e lapide aeroso,
quem vocant cadmean..., a tamt.: ...Fit et ex alio lapide, quem chalcitim
appellant, in Cypro, ubi prima aeris inventio.
383
LatinskÈ cadmia (ps·no tÈû cadmea, v pozdnÌ latinÏ se uûÌvalo rovnÏû
termÌnu calamina) je v˝p˘jËka z ¯ec. kadm¯a, kadme¯a (kadmi·, kadmei·),
kterÈ b˝v· spojov·no se jmÈnem zakladatele ThÈb Kadmem; srv. Chantraine
I,478 s. v. K°dmoq (Kadmos); I. Andorlini, Ricette mediche nei papiri, str.
66. Pro svÈ ûÌravÈ, vysuöujÌcÌ a svÌravÈ ˙Ëinky se cadmea uûÌvala p¯i lÈËenÌ
(srv. Celsus, De medic. V,7: exedunt...nitrum, cadmia, spuma argenti...).
Podle recept·¯e Scribonia Larga se p¯id·vala do oËnÌch mastÌ (Compos. 21;
27; 33; 34; srv. tÈû Marcellus Empiricus a jeho recepty na oËnÌ masti v osmÈ
knize dÌla De medicamentis) nebo byla d˘leûitou souË·stÌ obkladu zvanÈho
emplastrum diacadmias. Substanci popisuje oböÌrnÏ takÈ DioskoridÈs (De
236
materia medica, V,74), struËnÏji pak GalÈnos (De metall. medicam., str. 219ñ
221), Oribasios (Collect. medic. XV,1,27,13) a AÎtios (Libri medic. II,57).
TermÌnu cadmea se uûÌvalo pro oznaËenÌ dvou odliön˝ch substancÌ: na
prvnÌm mÌstÏ to byl p¯ÌrodnÌ nerost, k¯emiËitan zinku (Zn2SiO4.H2O) nebo
uhliËitan zinku (ZnCO3); ve druhÈm p¯ÌpadÏ se jednalo o kysliËnÌk zinku
(ZnO), kter˝ vznik· v peci bÏhem ûÌh·nÌ uhliËitanu zinku a p¯emÏÚuje se
v p·ru (srv. K. C. Bailey, The Elder Plinyís Chapters on Chemical Sub-
jects, II, str. 166ñ167; OSN XXVII,617). O dvou r˘zn˝ch v˝znamech
tohoto slova hovo¯Ì jiû Plinius (Natur. hist. 34,100): Plura autem genera
(tj. cadmeae) sunt. Namque ut ipse lapis, ex quo fit aes, cadmea vocatur...,
sic rursus in fornacibus existit alia..., jehoû text Isidor p¯evzal.
Pro Isidor˘v z·vÏr pas·ûe et nominis sui originem recipit srv. Plinius
(tamt.), jehoû text (na tomto mÌstÏ poruöen˝ a doplnÏn˝ editorem) znÌ et
originis suae nomen recipit. Isidorovo p¯ehozenÌ slov ned·v· smysl, pone-
ch·v·m tedy jeho text v p˘vodnÌ podobÏ, avöak p¯ekl·d·m podle znÏnÌ Pli-
niova.
384
Podle popisu u Plinia StaröÌho (Natur. hist. 34,107) a Dioskorida
(De materia medica, V,77) se jedn· o Ëerven˝ kysliËnÌk mÏdi (Cu2O), kter˝
237
21. DE FERRO
(1) Ferrum dictum, quod farra, id est semina frugum, terrae con-
deat. Idem et chalybs a Chalybe flumine, ubi ferrum optima acie
temperatur. Vnde et abusive dicitur chalybs ipsa materies, ut:
Ñvulnificusque chalybs...ì
238
studen· voda. P¯i n·hlÈm ztuhnutÌ mÏdi se totiû (na jejÌm povrchu)
vytvo¯Ì jakoby kvÏt z pÏny.
(14) MÏÔ vytv·¯Ì takÈ mÏdÏnku (aerugo).385 (ZÌsk·v· se takto:)
Na n·dobu naplnÏnou siln˝m octem se umÌstÌ hobliny a na nÏ piliny
z mÏdÏn˝ch plÌök˘, kterÈ se destilujÌ; to, co sk·pne do octa, se ro-
zet¯e a prosije.
21. éELEZO
239
(2) Ferri usus post alia metalla repertus est. Cuius postea versa in
opprobrium species. Nam unde pridem tellus tractabatur, inde modo
cruor effunditur. Nullum autem corpus tam densis inter se cohae-
rentibus et inplicitis elementis quam ferrum; unde inest illi duritia
cum frigore. Ferri autem metallum pene ubique reperitur, sed ex
omnibus generibus palma Serico ferro datur. Seres enim hoc cum
vestibus suis pellibusque mittunt. Secunda Parthico. Neque alia
genera ferri ex mera acie temperantur; ceteris enim admiscetur mol-
lior conplexus.
(3) Differentia ferri plurima iuxta terrae genus. Nam aliud molle
plumboque vicinum, rotarum et clavorum usibus aptum; aliud fra-
gile et aerosum, culturae terrae conveniens; aliud brevitate sola
placet clavisque caligariis; aliud rubiginem celerius sentit. Stricturae
vocantur hae omnes, quod non in aliis metallis, ab stringendo apte
vocabulo inposito. Aquarum vero summa differentia est, quibus
390
Srv. Lucretius (De rerum nat. V,1293ñ1294), jehoû veröe Isidor
parafr·zoval:
ÑPotom ûelezn˝ meË se znen·hla v pop¯edÌ dostal,
p¯iöel v potupu srp, jenû ukut byl z poddajnÈ mÏdi
(versaque in opprobrium species est falcis ahenae)ì.
Isidor ovöem zmÏnil p˘vodnÌ smysl Lucretiova textu, kdyû spojenÌ s v˝ra-
zem opprobrium p¯enesl z mÏdi (mÏdÏnÈho srpu) na ûelezo.
391
Asijsk˝ n·rod, jejû nelze p¯esnÏ identifikovat; vzhledem k n·sledu-
jÌcÌ zmÌnce o l·tk·ch by se mohlo jednat o »ÌÚany a jejich hedv·bÌ. O
n·rodu Seres srv. nap¯. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 6,88; 12,84; 37,204).
392
Isidor parafr·zoval text Plinia StaröÌho (Natur. hist. 34,143), podle
nÏhoû existujÌ mezi jednotliv˝mi odr˘dami ûeleza nesËetnÈ rozdÌly; prvnÌ
rozdÌl je podmÌnÏn povahou p˘dy a klimatu (differentia ferri numerosa.
Prima in genere terrae caelive).
393
Isidor pozmÏnil text Plinia StaröÌho (Natur. hist. 34,143): aliae (tj.
terrae) molle tantum plumboque vicinum subministrant, aliae fragile et
aerosum rotarumque usibus et clavis maxime fugiendum, cui prior ratio
convenit (ÑnÏkter· p˘da poskytuje pouze mÏkkÈ ûelezo podobnÈ olovu, jin·
ûelezo k¯ehkÈ a obsahujÌcÌ mÏÔ, jehoû je t¯eba se vyst¯Ìhat p¯i v˝robÏ kol
a h¯ebÌk˘; k tomu se hodÌ prvnÌ druhì).
394
Text p¯evzal Isidor doslovnÏ od Plinia StaröÌho (Natur. hist. 34,143).
K. C. Bailey (The Elder Plinyís Chapters on Chemical Subjects, II, str.
240
241
396
Isidor vynechal z Pliniovy vÏty st¯ednÌ Ë·st a pozmÏnil tak ponÏkud
smysl textu. Viz Plinius StaröÌ (Natur. hist. 34,144): summa autem diffe-
rentia in aqua, cui subinde candens inmergitur. Haec alibi atque alibi
utilior nobilitavit loca gloria ferri, sicuti Bilbilim in Hispania et Turias-
sonem, Comum in Italia... (ÑAle hlavnÌ rozdÌl spoËÌv· ve vodÏ, do nÌû se
ûelezo rozp·lenÈ do bÏla opakovanÏ pono¯uje. Tato voda, jejÌû kvalita se
liöÌ podle mÌst, proslavila jistÈ lokality vÏhlasem jejich ûeleza, nap¯Ìklad
Bilbilis a Turiasso v Hisp·nii a Comum v It·liiì).
Tvrd· voda, voda s p¯Ìdavkem kyseliny sÌrovÈ nebo v·pennÈho mlÈka
zakaluje vÌce neû voda mÏkk· (srv. OSN, XXVII,794).
397
MÏsta Bilbilis a Turiasso (dneönÌ Bambola a Tarrazona) ve äpanÏl-
sku (srv. H. Gallet de Santerre ñ H. Le Bonniec, Pline líAncien, Hist. natur.
XXXIV, str. 304, pozn. 144,3). Srv. takÈ Martialis (Epigramm. 4,55,11).
398
Comum (dnes Como) v Lombardii, severnÏ od Mil·na. Poch·zel
odtud Plinius StaröÌ.
399
Isidor uûÌv· termÌnu delectatior, dosl. Ñ(b¯it p¯in·öejÌcÌ) vÏtöÌ po-
tÏöenÌì; snad lze tento v˝raz p¯eloûit jako ÑdokonalejöÌì. Plinius StaröÌ
(Natur. hist. 34,145ñ146), od nÏhoû Isidor celou pas·û p¯evzal, uûil slova
delicatior, ÑjemnÏjöÌì; na tento v˝raz odkazuje u citace z Isidora takÈ ThLL
V/1 429,50ñ51.
400
KalenÌ v oleji je bezpeËnÏjöÌ, nedosahuje se vöak tÈ nejvyööÌ tvrdosti.
Proto se kalenÈ p¯edmÏty pono¯ujÌ Ëasto nejprve do oleje a teprve potom do
vody (srv. OSN XXVII,794).
242
401
Srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 34,147), kter˝ mÌsto slova vis uûÌv·
substantiva virus, na tomto mÌstÏ patrnÏ ve v˝znamu Ñökodliv· mocì.
402
Srv. Etymol. XVI,4,2, pozn. 81. Podle Plinia StaröÌho (Natur. hist.
34,148), od nÏhoû Isidor text p¯evzal, zaËal chr·m stavÏt architekt Timo-
charÈs; chr·m byl pojmenov·n podle ArsinoÈ (manûelky a sestry Ptolemaia
II. Filadelfa), kterou p¯edstavovala i zmÌnÏn· socha. Plinius touto zmÌnkou
ilustruje sv˘j p¯edchozÌ popis magnetickÈ vlastnosti kamene, dÌky nÌû
magnetit dok·ûe p¯it·hnout jednotlivÈ kousky ûeleza a vytvo¯it z nich cel˝
¯etÏz. Tuto pas·û Isidor vynechal, takûe jeho zmÌnka o soöe visÌcÌ v chr·mu
jakoby ve vzduchu p˘sobÌ na Ëten·¯e neznalÈho Pliniova textu ponÏkud
nejasnÏ.
403
Jedn· se o tÈmϯ doslovn˝ text Plinia StaröÌho (Natur. hist. 34,149).
Podle K. C. Baileye (The Elder Plinyís Chapters on Chemical Subjects, II,
str. 188) vytvo¯Ì ocet nebo kamenec na povrchu ûeleza jakousi tenkou
vrstvu rezavÈ barvy, dÌky nÌû se ûelezo podob· mÏdi.
404
Slovo robigo (ps·no tÈû rubigo) je odvozeno od adj. robus, ÑËerve-
nav˝ì (srv. ErnoutñMeillet s. v. robus). S lat. slovesem rodere, ÑrozeûÌrat,
243
22. DE PLVMBO
244
Zd· se, ûe odvozuje latinsk˝ n·zev olova od mϯenÌ hloubky mo¯e pomocÌ
olovÏn˝ch koulÌ; v modernÌ francouzötinÏ sice existuje sloveso plomber ve
v˝znamu Ñmϯit olovnicÌì, takûe lze p¯edpokl·dat, ûe i latinskÈ sloveso
plumbare mohlo mÌt tento v˝znam, avöak je nepochybnÈ, ûe samotnÈ slo-
veso bylo odvozeno od substantiva plumbum, a nikoli naopak.
Isidor p¯evzal vÏtöinu sv˝ch informacÌ od Plinia StaröÌho (Natur. hist.
34,156ñ159: popis kovu, a tamt. 164ñ170: uûitÌ olova v lÈka¯stvÌ).
408
Srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 34,156). Podle K. C. Baileye (The
Elder Plinyís Chapters on Chemical Subjects, II, str. 191) oznaËuje termÌn
plumbum nigrum skuteËnÏ olovo, kdeûto plumbum candidum (pop¯. al-
bum) byl ve skuteËnosti cÌn, jak je zjevnÈ nap¯. z textu Pliniova (tamt.):
pretiosissimum hoc [candidum], Graecis appellatum cassiterum (Ñvelmi
vz·cnÈ je olovo bÌlÈ, kterÈ ÿekovÈ naz˝vajÌ cassiterumì); ¯eckÈ kas-
s¯teroq (kassiteros) znamen· ÑcÌnì. OznaËov·nÌ cÌnu jako ÑbÌlÈho olovaì
p¯etrvalo jeötÏ ve staröÌ francouzötinÏ (srv. Larousse s. v. plomb blanc).
409
Lusitanie leûÌcÌ v jihoz·padnÌ Ë·sti PyrenejskÈho poloostrova od-
povÌd· zhruba dneönÌmu Portugalsku, Gallaecie Ëi Gallicie leûÌcÌ v jeho
severov˝chodnÌ Ë·sti je totoûn· s dneönÌ GaliciÌ ve äpanÏlsku.
245
410
Obrat interveniunt et minuti calculi lze p¯eloûit dvÏma zp˘soby. BuÔ
se vztahuje jeötÏ k p¯edch·zejÌcÌ vÏtÏ a m· v˝znam Ñnach·zejÌ se v nÌ (tj.
v onÈ ËernÈ, pÌsËitÈ a tÏûkÈ zemi) i malÈ kamÈnkyì, nebo se jedn· jiû o no-
vou vÏtu sdÏlujÌcÌ, ûe (bÌlÈ) olovo se m˘ûe nach·zet rovnÏû ve vyschl˝ch
potocÌch Ñv podobÏ mal˝ch kamÈnk˘ì. K tÈto druhÈ hypotÈze se p¯ikl·nÌ
K. C. Bailey (The Elder Plinyís Chapters on Chemical Subjects, II, str.
194), podle nÏhoû mÌnÌ Plinius StaröÌ malÈ kousky cÌnovce (kasiteritu,
chemicky SnO2), kterÈ se obvykle nalÈzajÌ na dnÏ potok˘.
411
CÌn se zÌsk·v· praûenÌm cÌnovce s d¯evÏn˝m uhlÌm (srv. K. C. Bai-
ley, tamt.).
412
Celou pas·û p¯evzal Isidor od Plinia StaröÌho (Natur. hist. 34,157),
avöak ve zkr·cenÈ a nep¯esnÈ podobÏ. Podle Plinia se bÌlÈ olovo (tj. cÌn)
nalÈz· takÈ ve zlatÈ rudÏ; kdyû se ruda p¯elije vodou, vyplavÌ se ËernÈ
kamÈnky, kterÈ jsou stejnÏ tÏûkÈ jako zlato, a proto z˘st·vajÌ spolu se
zlatem na dnÏ n·dob, do nichû se zlato sbÌr·. Tyto kamÈnky se pak v peci
oddÏlÌ od zlata a roztavÌ se v bÌlÈ olovo (cÌn). Jak uv·dÌ K. C. Bailey (The
Elder Plinyís Chapters on Chemical Subjects, II, str. 194), specifick· v·ha
zlata (19) je vÏtöÌ neû cÌnu (7), p¯esto jsou oba kovy tÏûöÌ neû ostatnÌ
substance (jÌl, pÌsek, ötÏrk), v nichû se obvykle vyskytujÌ; pokud jde o tav-
bu obou kov˘, cÌn se tavÌ p¯i teplotÏ 216o C, zlato p¯i teplotÏ nad 1045o C.
413
Srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 34,158). KantabrovÈ byli n·rod ûijÌcÌ
na severnÌm pob¯eûÌ Hisp·nie.
246
414
MÌnÏno zde ÑpracovnÌ olovoì, smÏs olova a st¯Ìbra (srv. H. Gallet de
Santerre ñ H. Le Bonniec, Pline líAncien, Hist. natur. XXXIV, str. 310,
pozn. 159,2).
415
Podle K. C. Baileye (The Elder Plinyís Chapters on Chemical Sub-
jects, II, str. 195) slovo argentum na tomto mÌstÏ neznamen· st¯Ìbro, n˝brû
st¯ÌbronosnÈ olovo neliöÌcÌ se p¯Ìliö od substance naz˝vanÈ stagnum.
416
Isidor pozmÏnil text Plini˘v (Natur. hist. 34,159) a tÌm i postup p¯i
tavbÏ. Podle Plinia je zbytek z tavenÌ (galena) t¯etÌ Ë·stÌ rudy vloûenÈ do
pece (galena, quae fit tertia portio additae venae); tato t¯etÌ Ë·st se znovu
tavÌ (aniû by se k nÌ nÏco p¯id·valo, jak nespr·vnÏ uv·dÌ Isidor) a v˝sled-
kem je ËernÈ olovo s odpadem dvou devÌtin (haec rursus conflata dat
nigrum plumbum deductis partibus nonis duabus). K. C. Bailey (The Elder
Plinyís Chapters on Chemical Subjects, II, str. 196) vysvÏtluje cel˝ proces
takto: ÑWhen the crude lead from the preliminary process was again roas-
ted, common impurities such as antimony and copper would be oxidized
with part of the lead and form a surface scum which could be removed.
This probably accounts for the diminution of twoninths in bulkì.
417
Srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 34,164). Plinius uv·dÌ takÈ vyuûitÌ
olova v lÈka¯stvÌ (tamt., 34,166ñ170); viz tÈû Marcellus Empiricus, v je-
hoû p¯edpisech je p·lenÈ olovo souË·stÌ nap¯. oËnÌch mastÌ (De medicam.
VIII,13).
247
23. DE STAGNO
(1) Stagni etymologia §poxvr¯zvn, id est separans et secernens.
Mixta enim et adulterata inter se per ignem metalla dissociat et ab
auro et argento aes plumbumque secernit; alia quoque metalla ab
igne defendit, et quum sit natura aeris ferrique durissima, si absque
stagno fuerit, uritur et crematur.
(2) Stagnum inlitum aereis vasis saporem facit gratiorem et con-
pescit virus aeruginis. Specula etiam ex eo temperantur. Cerussa
quoque ex eo, sicut ex plumbo, conficitur.
24. DE ELECTRO
418
Slovo stagnum (ps·no tÈû ve formÏ stannum) je v˝p˘jËka do latiny
nejasnÈho p˘vodu; slovo se neobjevuje p¯ed Pliniem a Suetoniem (srv.
ErnoutñMeillet s. v. stagnum). Jak uv·dÏjÌ H. Gallet de Santerre a H. Le
Bonniec (Pline líAncien, Hist. natur. XXXIV, str. 311, pozn. 160,1), v˝-
znam slova byl p¯edmÏtem dlouh˝ch diskusÌ. Plinius StaröÌ oznaËuje cÌn
termÌnem plumbum candidum (pop¯. album), slovo stagnum muselo mÌt
tedy jin˝ v˝znam jak u nÏho, tak u Isidora, kter˝ se jeho dÌlem z p¯ev·ûnÈ
Ë·sti inspiroval; v Natur. hist. 34,159 je Plinius uûÌv· pro oznaËenÌ tzv.
ÑpracovnÌho olovaì, smÏsi olova se st¯Ìbrem vznikajÌcÌ v prvnÌ f·zi tavby
za ˙Ëelem zÌsk·nÌ ËernÈho olova (tj. dneönÌho olova; srv. Etymol. XVI,
22,2). NenÌ pravdÏpodobnÈ, ûe by Plinius StaröÌ uvedl v n·sledujÌcÌ pas·ûi
(tamt. 34, 160) totÈû slovo v jinÈm v˝znamu.
V jakÈm smyslu pouûil termÌn stagnum Isidor, nenÌ zcela jistÈ, neboù
pro prvnÌ Ë·st textu mu slouûil jin˝ pramen neû Plinius. Ve st¯edovÏkÈ
latinÏ m· slovo stagnum v˝znam ÑcÌnì (srv. Du Cange VI, 575c).
419
Srv. Jeron˝m (In Zachar. I,4, CC-SL 76A, str. 782ñ783) a ˙vod,
pozn. 119.
248
23. STAGNUM
(1) Slovo stagnum418 m· v˝znam ¯eckÈho §poxvr¯zvn (apo-
chÛrizÛn), to jest Ñco oddÏluje a odluËujeì. Neboù stagnum za p˘so-
benÌ ohnÏ rozdÏluje od sebe kovy, kterÈ se mezi sebou smÌsily a spo-
jily, a oddÏluje od zlata a st¯Ìbra mÏÔ a olovo.419 JinÈ kovy p¯ed
p˘sobenÌm ohnÏ chr·nÌ; aËkoli se totiû mÏÔ a ûelezo vyznaËujÌ tvr-
dostÌ, bez p¯ÌmÏsi tÈto substance vzplanou a sho¯Ì na popel.
(2) Pokud se pokryjÌ vrstvou l·tky stagnum mÏdÏnÈ n·doby, m·
jejich obsah lepöÌ chuù a kov zabraÚuje vzniku jedovatÈ mÏdÏnky.420
Stagnum se pouûÌv· rovnÏû pro v˝robu zrcadel.421 A stejnÏ jako
z olova, i z tohoto kovu se p¯ipravuje bÏloba.
24. …LEKTRUM
420
Srv. Plinius (Natur. hist. 34,160). Tato Pliniova pas·û sv·dÌ k do-
mnÏnce, ûe se zde oproti p¯edchozÌm paragraf˘m jedn· skuteËnÏ o cÌn a ûe
se n·doby, stejnÏ jako v modernÌ dobÏ, pokr˝valy vrstvou tohoto kovu; ve
skuteËnosti se vöak uûÌvalo slitiny olova se st¯Ìbrem (srv. K. C. Bailey, The
Elder Plinyís Chapters on Chemical Subjects, II, str. 196).
421
Srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 34,160), od nÏhoû Isidor text p¯evzal.
Srv. tÈû Natur. hist. 33,130, kde se Plinius zmiÚuje o zrcadlech ze slitiny
mÏdi a nerostu stagnum a jin˝ch vyroben˝ch ze st¯Ìbra.
422
Z ¯ec. πlektron (Èlektron), ÑÈlektrum (kov); jantarì. Srv. Ez 1,27.
423
Srv. Etymol. XVI,8,6, pozn. 200.
424
Srv. Plinius (Natur. hist. 37,31). Srv. tÈû Etymol. XVI,8,6.
249
25. DE PONDERIBVS
(1) Ponderum ac mensurarum iuvat cognoscere modum. Nam
omnia corporalia, sicut scriptum est, a summis usque ad ima in men-
sura et numero et pondere disposita sunt atque formata. Cunctis
enim corporeis rebus pondus natura dedit; suum quoque regit omnia
pondus.
(2) Primus Moyses [qui omnes antecedit gentilium philosophos
tempore, nobis et numeros et mensuras et pondus diversis [in] scri-
pturae suae locis narravit]. Primus Phidon Argivus ponderum ratio-
nem in Graecia constituit; et licet alii antiquiores extiterint, sed iste
hac arte experientior fuit.
(3) Pondus dictum, eo quod in statera libratum pendeat; hinc et
pensum. Abusive autem pondus libra una est. Vnde etiam dipondius
dictum est quasi duo pondera; quod nomen adhuc in usu retinetur.
425
Srv. Plinius, kter˝ hovo¯Ì na prvnÌm mÌstÏ o p¯ÌrodnÌm kovu, jejû
tvo¯Ì Ëty¯i pÏtiny zlata a jedna pÏtina st¯Ìbra (Natur. hist. 33,80): Omni auro
inest argentum vario pondere...Ubicumque quinta argenti portio est, elec-
trum vocatur, a d·le o umÏlÈ slitinÏ zlata a st¯Ìbra (tamt.): fit et cura elec-
trum argento addito. Tertullianus (Adver. Praxean XXVII, CC-SL 2, str.
1199) ch·pe Èlektrum, smÏs zlata a st¯Ìbra, jako spojenÌ tÏlesnÈ a duchovnÌ
p¯irozenosti v Kristu (una iam erit substancia Iesus ex duabus, ex carne et
spiritu, mixtura quaedam ut electrum, ex auro et argento, et incipit nec
aurum esse, id est spiritus, neque argentum, id est caro, cum alterum altero
mutatur et tertium quid efficitur).
426
Srv. Plinius StaröÌ (Natur. hist. 33,81), jÌmû se inspiroval nejen
Isidor, ale i Plinius Iunior, kter˝ se o tÈto vlastnosti Èlektra zmiÚuje v ka-
pitole vÏnovanÈ prevenci a lÈËenÌ otravy: octne-li se v poh·ru vyrobenÈm
250
25. V¡HY
(1) Je uûiteËnÈ zn·t v·hy a mÌry, neboù jak je ps·no, vöechny
tÏlesnÈ vÏci od nejvyööÌch aû po nejniûöÌ jsou uspo¯·d·ny a utvo¯eny
podle mÌry, ËÌsla a v·hy (Mdr 11,21). P¯Ìroda totiû obda¯ila vöechny
tÏlesnÈ vÏci vahou; je to v·ha, kter· vl·dne vöemu.427
(2) Jako prvnÌ [n·m] MojûÌö [p¯edch·zeje v ËasovÈm sledu vöech-
ny pohanskÈ filosofy, popsal v rozliËn˝ch pas·ûÌch sv˝ch knih ËÌsla,
mÌry a v·hy]. V ÿecku uspo¯·dal systÈm vah jako prvnÌ FidÛn Argej-
sk˝; a aËkoli byli i jinÌ, staröÌ, on byl v tÈto nauce nejzkuöenÏjöÌ.
(3) Z·vaûÌ (pondus) m· n·zev podle toho, ûe kdyû se na v·ze vy-
vaûuje, visÌ na nÌ (pendet).428 Odtud poch·zÌ i jmÈno pro dennÌ ˙kol
(pensum).429 V nespr·vnÈm uûitÌ znamen· slovo pondus takÈ jednu
libru. Odtud poch·zÌ i n·zev dipondius, to je jako bychom ¯ekli duo
pondera, coû je jmÈno, kterÈ z˘st·v· v uûÌv·nÌ jeötÏ dnes.
251
430
Z ¯ec. tryt°nh (tr˝tanÈ), Ñdvojice misek; v·hyì. Lat. trutina zna-
men· jednak Ñjaz˝Ëek na vah·ch, vahadloì, jednak Ñv·hyì.
431
Odvozeno od lat. momentum (< *movimentum), Ñhybn· sÌla; pohybì.
TermÌn je velmi vz·cn˝, srv. ThLL VIII/2 1390,29.
432
Srv. ThLL VIII/2 1415,68. N·zev tÏchto vah se vyskytuje pouze
u Isidora.
433
Isidor etymologizuje nespr·vnÏ. Slovo statera (sg. f.) poch·zÌ z ¯ec.
statµr, akuz. stat∑ra (statÈr, statÈra), ÑstatÈr (v·hov· jednotka i min-
ce)ì; srv. ErnoutñMeillet s. v. statera. Podle slovnÌku Forcelliniho (s. v.
statera a trutina) je slovo trutina obecn˝m oznaËenÌm jak pro v·hy o dvou
misk·ch zvanÈ tÈû libra, tak pro v·hy bez misek zvanÈ statera; tyto pojmy
se vöak Ëasto zamÏÚovaly, takûe slovo statera oznaËuje v nÏkter˝ch pra-
menech i v·hy se dvÏma miskami.
434
Slovo examen (ze staröÌho *ex-ag-s-men), Ñjaz˝Ëek na vah·ch, va-
hadloì, souvisÌ pravdÏpodobnÏ se slovesem exigere, Ñvyh·nÏtì. Isidor
naznaËuje, snad pro jednu shodnou slabiku (exAMEN x AMENtum), spo-
jitost tohoto termÌnu se slovem am(m)entum (ze staröÌho *ap-men-tum),
Ñövihel (na kopÌ)ì, kterÈ je ale odvozeno od slovesa apire, Ñp¯ivazovat,
p¯ipevÚovatì (srv. ErnoutñMeillet s. v. examen a ammentum); h·zecÌ kopÌ
bylo opat¯eno ¯emenem, jakousi smyËkou, jÌû se kopÌ p¯i hodu uv·dÏlo do
rotace okolo svÈ podÈlnÈ osy (Praû·k-Novotn˝-Sedl·Ëek, s. v. amentum).
252
(4) Trutina430 jsou v·hy, kterÈ tvo¯Ì dvÏ misky zavÏöenÈ po obou
stran·ch ve stejnÈ vzd·lenosti od jaz˝Ëku; slouûÌ k v·ûenÌ talent˘
a centenari˘. PodobnÏ slouûÌ pro v·ûenÌ mal˝ch mincÌ a penÏz men-
öÌ hodnoty v·hy, kterÈ se jmenujÌ momentana;431 ¯Ìk· se jim i mo-
neta.432 A totÈû je i statera majÌcÌ jmÈno podle poËtu (misek), proto-
ûe se skl·d· z vahadla a dvou misek, kterÈ p¯i vyv·ûenÌ stojÌ (stare)
v rovnov·ze.433
(5) Vahadlo (examen)434 je kolÌk uprost¯ed, kter˝m se se¯izujÌ
v·hy a drûÌ se jÌm v rovnov·ze misky vah. Podle nÏho se jmenuje
i övihel na kopÌ (amentum).
(6) Campana435 dostala svÈ jmÈno podle oblasti v It·lii, v nÌû se
zaËala poprvÈ pouûÌvat. Neskl·d· se ze dvou misek, n˝brû z tyËky,
na nÌû jsou vyznaËeny libry a unce, a mÏ¯Ì se na nÌ pomocÌ pohyb-
livÈho z·vaûÌ.
(7) Kaûd· jednotka v·hy m· svou velikost oznaËenou vlastnÌm
jmÈnem.436
(8) Chalkus (calcus)437 je nejmenöÌ jednotka v·hy, Ëtvrtina obo-
lu, a v·ûÌ dva gr·ny ËoËky. Naz˝v· se tak, protoûe je velmi mal·,
podobnÏ jako se ¯Ìk· calculus kamÌnku, kter˝ je tak mal˝, ûe na nÏj
m˘ûeme öl·pnout (calcare), aniû by n·m p˘sobil nep¯Ìjemnost.438
435
Lat. campana (pl. n.) je p˘vodnÏ oznaËenÌ pro kovovÈ n·doby (tj.
n·doby vyr·bÏnÈ z kamp·nskÈ mÏdi). Odtud pak campana (sg. f.) jako
n·zev jednoho typu ¯Ìmsk˝ch vah; srv. ErnoutñMeillet s. v. campana. Srv.
tÈû ThLL III/1 208,55.
436
Pro pomÏry mezi jednotliv˝mi ¯eck˝mi a ¯Ìmsk˝mi v·hov˝mi jed-
notkami viz ˙vod, str. 44ñ45, tab. I a II.
437
Spr·vn· latinsk· podoba slova je chalcus. Latina je p¯evzala z ¯ec.
xalko◊q (chalk˙s), Ñchalkus (mÏdÏn· mince i v·hov· jednotka)ì. Jednalo
se o p˘vodnÏ ¯eckou v·hu, osminu obolu, kterou poslÈze p¯evzali i ÿÌmanÈ.
Srv. Metrol. script., I, str. 208 (Tabula de mensuris ac ponderibus vetus-
tissima): “ dÆ œbolŒq xalko◊q (tj. ∞xei) h˚ (Ñobolos m· osm chalk˘ì). NÏ-
kdy se vöak auto¯i v p¯esnÈ v·ze rozch·zejÌ, viz nap¯. fragment z GalÈna,
Metrol. script., I, str. 232: “ dÆ œbolŒq xalko◊q (tj. ∞xei) q'¥ (Ñobolos m·
öest chalk˘ì), nebo tamt., str. 248 (Tertia collectio ponderum et men-
surarum): “ d œbolŒq xalko◊q ∞xei g' (Ñobolos m· t¯i chalkyì).
438
Isidor odvozuje nespr·vnÏ etymologii obou slov. K n·zvu chalku viz
p¯edeölou pozn., takÈ lat. calculus, ÑkamÈnekì, nesouvisÌ se slovesem
calcare; srv. Etymol. XVI,3,5, pozn. 64.
253
(9) Siliqua vicesima quarta pars solidi est, ab arbore, cuius se-
men est, vocabulum tenens.
(10) Ceratin oboli pars media est, habens siliquam unam semis.
Hunc Latinitas semiobolum vocat; ceratin autem Graece, Latine
[siliqua] cornu<l>um interpretatur.
(11) Obolus siliquis tribus adpenditur, habens ceratin duos, cal-
cos quattuor. Fiebat enim olim ex aere ad instar sagittae. Vnde et
nomen a Graecis accepit, hoc est sagitta.
(12) Scripulus sex siliquarum pondere constat. Hic apud Graecos
gramma vocatur. Scripulus autem dictus per diminutionem a lapillo
brevi, qui scrupus vocatur.
439
Podle ErnoutañMeilleta (s. v. siliqua) nenÌ etymologie tohoto slova
zn·ma. OznaËoval se jÌm na prvnÌm mÌstÏ lusk Ëi jak·koli luötÏnina, termÌn
vöak slouûil takÈ jako jmÈno stromu, na nÏmû rostou plody v podobÏ lusk˘;
jedn· se o rohovnÌk obecn˝ (Ceratonia siliqua L., srv. H. Marzell, Wˆrter-
buch der deutschen Pflanzennamen, I,898), jehoû lusky (tzv. Ñsvatoj·nsk˝
chlÈbì) podobajÌcÌ se mal˝m roh˘m (odtud ËeskÈ jmÈno stromu ÑrohovnÌkì
i ¯eck˝ n·zev ker°tion [keration], viz n·sledujÌcÌ pozn.) obsahujÌ semena,
jichû se uûÌvalo ve starovÏku jako z·vaûÌ, pozdÏji jako v·hovÈ jednotky
(srv. V. Jir·sek - F. Proch·zka, Rostliny zn·mÈ nezn·mÈ, str. 214).
Silikva byla jako ¯Ìmsk· v·hov· jednotka t¯etinou obolu, öestinou skri-
pula a osmn·ctinou drachmy; srv. Metrol. script., II, str. 139 (Excerpta ex
Isidoro, De ponderibus): dragma, quae constat siliquis X et VIII, et scri-
pulus, qui est ex siliquis sex, et obolus, qui est ex tribus. P¯i p¯evodu na
modernÌ soustavu se uv·dÌ obvykle v·ha 0,189 g. Jako mince se rovnala
Ëty¯iadvacetinÏ solidu.
440
TermÌn se vyskytuje v lat. pramenech jako nesklonnÈ neutrum cera-
tim, ceratin apod. a jako sklonnÈ neutrum ceratium, p¯evzatÈ z ¯ec. ker°-
tion (keration), Ñmal˝ roh; ¯eck· v·hov· jednotkaì (srv. ThLL 856,3;19).
Jednalo se o v·hovou jednotku zavedenou v pozdÏjöÌ dobÏ, kter· byla
¯eck˝m ekvivalentem ¯ÌmskÈ silikvy; srv. Metrol. script., II, str. 84 (Ex
Prisciani libro de figuris numerorum): siliqua est quod dicunt Graeci
ker°tion. VÏtöina pramen˘ uv·dÌ stejnÈ pomÏry jako Isidor: jedna jed-
notka tÈto v·hy se rovnala ËtvrtinÏ skripula, polovinÏ obolu, jednÈ a p˘l
silikvÏ a dvÏma chalk˘m; srv. Metrol. script., I, str. 234 (Cleopatrae tabu-
la): TŒ ker°tion ∞xei Attiko÷q xalko◊q b˚ (ÑKeration m· dva attickÈ
chalkyì); Metrol. script., II, str. 100 (Carmen de librae sive assis partibus):
dimidium scripuli est obolus, pars quarta cerates (Ñpolovina skripula je
254
255
445
Z ¯ec. draxmµ (drachmÈ), Ñdrachmaì. UûÌvalo se pro ni tÈû n·zvu
“lkµ (holkÈ), srv. Metrol. script., II, str. 89 (Carmen de poderibus): olce-
que a dragma non re, sed nomine differt. Jako ¯eck· v·hov· jednotka se
jedna drachma (4,366 g) rovnala öesti obol˘m a Ëty¯iceti osmi chalk˘m.
Jako ¯Ìmsk· v·hov· jednotka byla jedna drachma osminou unce a ob-
sahovala t¯i skripula, öest obol˘ a osmn·ct silikvÌ; srv. Metrol. script., II
(Carmen de librae sive assis partibus, v. 14): octavam (tj. partem unciae)
appellant dragmam; Plinius Iunior (De medic., Prologus 9): Drachma tres
scripulos habet.
446
V ÿÌmÏ se drachma rovnala st¯ÌbrnÈmu den·ru; srv. nap¯. Plinius
StaröÌ (Natur. hist. 21,185): drachma Attica...denarii argentei habet pon-
dus eademque VI obolos pondere efficit; Plinius Iunior (De medic., Pro-
logus 9): Drachma pondus est denarii argentei.
447
Lat. denarius je odvozeno od ËÌslovky podÌlnÈ deni, Ñpo desetiì,
a znamen· ÑobsahujÌcÌ po deseti (tj. assech)ì. Den·r (denarius nummus)
byl st¯Ìbrn˝ ¯Ìmsk˝ penÌz, kter˝ mÏl p˘vodnÏ deset ass˘, od druhÈ punskÈ
v·lky öestn·ct ass˘.
448
Solidus jako ¯Ìmsk· v·hov· jednotka byl totÈû co sextula, tj. öestina
unce. Slovem solidus se vöak v ÿÌmÏ oznaËovala tÈû zlat· mince (zpoË·tku
v hodnotÏ 25 den·r˘).
449
Srv. Etymol. XVI,18,9, pozn. 351.
256
450
Text p¯evzal Isidor pravdÏpodobnÏ z nÏkterÈ latinskÈ verse ¯eckÈho
Epifaniova pojedn·nÌ o v·hov˝ch jednotk·ch, srv. Metrol. script., I, str.
265 (Excerpta ex Epiphanii libro de mensuris et ponderibus): ÒO §rgyro◊q
dÆ Øtyp„uh §p §rx∑q tŒ nÕmisma. Øk dÆ tÂn Assyr¯vn to◊to Øty-
p„uh. was˘ dÆ tŒn Abra¢m e≈q tŒn Xanana¯an tŒn t’pon Ønhnox≠-
nai.
451
Lat. sextula, Ñöestinkaì, je deminutivum od ËÌslovky ¯adovÈ sextus,
Ñöest˝ì. Sextula (tj. pars), Ñöestina unceì (srv. Georges II,2645).
452
Lat. tremissis je kompositum ze slov tres, Ñt¯iì, a as, Ñasì. Jednalo se
o minci v hodnotÏ t¯etiny asu (srv. Georges II,3204).
453
Isidor etymologizuje nespr·vnÏ. Slovo p¯evzala latina z ¯ec. sta-
tµr, akuz. stat∑ra (statÈr, statÈra), ÑstatÈrì. Jedn· se o jednotku v·hy,
nejËastÏji o polovinu unce (semuncia), jindy se rovn· Ëty¯em drachm·m.
StatÈrem se vöak oznaËovala takÈ st¯Ìbrn· nebo zlat· mince uûÌvan· v mno-
ha zemÌch antickÈho svÏta (BabylÛnii, PalestinÏ, S˝rii, FoinÌkii, Persii,
ÿecku, Makedonii, Kart·gu, It·lii a dal.); srv. F. Hultsch, Griechische und
rˆmische Metrologie (1882), index, str. 740ñ741.
257
quia semis habet de uncia. Haec et semissis, quia ponderis semis est,
quasi semis assis.
(17) Quadrantem Hebraei similiter codrantem vocant; et vocatur
quadrans, quod unciae quartam partem adpendeat.
(18) Sicel, qui Latino sermone siclus corrupte appellatur, Heb-
raeum nomen est, habens apud eos unciae pondus. Apud Latinos
autem et Graecos quarta pars unciae est et stateris medietas, dra-
gmas adpendens duas. Vnde cum in litteris divinis legatur siclus,
uncia est; cum vero in gentilium, quarta pars unciae est.
(19) Vncia dicta, quod universitatem minorum ponderum sua
unitate vinciat, id est conplectat. Constat autem dragmis octo, id est
scripulis viginti quattuor. Quod proinde legitimum pondus habetur,
454
Spr·vn· forma slova je semis, kompositum ze slov semi, Ñpolovinaì,
a as, Ñasì. Jednalo se o minci v hodnotÏ poloviny asu (srv. Georges II,
2591). Semissis je genitiv tÈhoû slova.
455
Lat. quadrans je partic. prÈz. od slovesa quadro a m· v˝znam p˘vod-
nÏ ÑËtvrtinaì, pozdÏji jako mince ÑËtvrt asuì ve v·ze t¯Ì uncÌ (= 81,86 g).
456
Srv. Metrol. script., I, str. 265 (Excerpta ex Epiphanii libro de
mensuris et ponderibus), kde je tato v·ha ztotoûÚov·na s v·hovou jednot-
kou sicilicus: S¯klon ” l≠getai ka˘ kodr°nthq, t≠tarton m≠n Østi t∑q
o⁄gg¯aq, Ωmisy dÆ to◊ stat∑roq, d’o dragm¢q ≥xon (ÑSiklon se naz˝v·
takÈ kodrantÈs, je to Ëtvrtina unce, polovina statÈru a m· dvÏ drachmyì).
457
Jednou Ëtvrtinou unce byl sicilicus, viz n·sledujÌcÌ paragraf.
458
Spr·vn· forma slova je sicilicus. Jako ¯Ìmsk· v·hov· jednotka je to
Ëtvrtina unce a obsahuje öest skripul˘, srv. Metrol. script., II, str. 84 (Ex
Prisciani libro de figuris numerorum): sicilicus scripuli sex. P¯i p¯evodu na
modernÌ soustavu se uv·dÌ obvykle v·ha 6,822 g.
459
Isidor snad mÌnÌ hebr. lq
eew (öeqel), Ñv·haì, pozdÏji Ñv·hov· jednot-
ka öekelì; srv. F. Hultsch, Griechische und rˆmische Metrologie (1862),
str. 273. LatinskÈ sicilicus souvisÌ podle ErnoutañMeilleta (s. v. sicilis)
snad se substantivem sicilis, Ñsrpì, a to dÌky tomu, ûe se tato v·ha ozna-
Ëovala obr·cen˝m velk˝m C p¯ipomÌnajÌcÌm srp ( ). Podle Sexta Pompeia
Festa poch·zÌ n·zev tÈto v·hy pr·vÏ ze skuteËnosti, ûe Ñrozsek·v· (tj. na
dvÏ Ë·sti) polovinu unceì, srv. Metrol. script., I, str. 81 (Loci e Festi libris
de verborum significatione atque ex epitome Pauli): sicilicum dictum, quod
258
259
quia numerus scripulorum eius horas diei noctisque metitur, vel quia
libram efficit duodecies conputatus.
(20) Libra duodecim unciis perficitur; et inde habetur perfecti
ponderis genus, quia tot constat unciis, quot mensibus annus. Dicta
autem libra, quod sit libera et cuncta intra se pondera praedicta
concludat.
(21) Mina in ponderibus centum dragmis adpenditur; et est no-
men Graecum [quod sunt siliquae MDCCC, tremisses CCXXV,
solidi LXXV, stateres XXV].
(22) Talentum summum esse pondus perhibetur in Graecis; nam
nihil est calco minus, nihil talento maius. Cuius varium apud diver-
sas gentes pondus habetur. Apud Romanos autem talentum esse
septuaginta [duarum] librarum, sicut Plautus ostendit, qui ait duo
talenta esse centum quadraginta libras. Est autem triplex: id est
minor, medius, summus. Minor quinquaginta, medius septuaginta
duarum librarum, summus centum viginti constat.
466
Srv. Metrol. script., II, str. 89 (Carmen de ponderibus).
467
Libra byla nejvyööÌ ¯Ìmskou jednotkou v·hy (327,45 g) a rovnala se
jednomu asu. Obsahovala dvan·ct uncÌ; srv. Metrol. script., II, str. 99
(Carmen de librae sive assis partibus): libra vel as ex unciolis constat
duodenis.
468
Srv. Metrol. script., II, str. 139 (Excerpta ex Isidoro, De ponderi-
bus): Libra dicitur quicquid per duodenarii numeri perfectionem adim-
pletur. Nam libra dici potest annus, qui constat ex IIII temporibus et XII
mensibus... Nam libra in ponderibus, in mensuris arborum vel spatio terra-
rum vel statu hominis, per diversas mensuras in duodenario numero con-
prehendi potest.
469
Isidor etymologizuje nespr·vnÏ. Slovo libra znamen· p˘vodnÏ Ñv·-
hy (dvouramennÈ se dvÏma miskami)ì. Etymologie slova je podle Ernou-
tañMeilleta (s. v. libra) nezn·m·; jako u jin˝ch jmen mincÌ a v·hov˝ch jed-
notek se jedn· pravdÏpodobnÏ o v˝p˘jËku z cizÌho jazyka.
470
Z ¯ec. mn£ (mn·), Ñminaì. Byla to ¯eck· v·hov· jednotka obsahujÌcÌ
p˘vodnÏ sto drachem. PozdÏjöÌ auto¯i se vöak v jejÌm p¯esnÈm urËenÌ znaË-
nÏ rozch·zejÌ, srv. nap¯. Metrol. script., I, str. 221 (Collectio de mensuris et
ponderibus Galenea): ÒH mn£ º Attik∂ ka˘ º A≈gypt¯a ∞xei Go iq'˚ . ÒH
mn£ º ÒRvmaik∂ ∞xei Go k˚ (Ñattick· a egyptsk· mina m· öestn·ct uncÌ.
ÿÌmsk· mina m· dvacet uncÌì), a tamt., str. 232: ÒH mn£ prŒq tŒ Itali-
kŒn ∞xei draxm¢q rmd˚, prŒq dÆ tŒ AttikŒn draxm¢q rkb˚ (Ñmina v It·-
260
protoûe poËet jejÌch skripul˘ se rovn· poËtu hodin dne a noci, nebo
proto, ûe dvan·ct uncÌ tvo¯Ì libru.466
(20) Libra (libra)467 se skl·d· z dvan·cti uncÌ; z toho d˘vodu se
pokl·d· za typ dokonalÈ jednotky v·hy, protoûe se skl·d· z tolika
uncÌ, kolik je mÏsÌc˘ v roce.468 ÿÌk· se jÌ libra proto, ûe je voln·
(libera) a zahrnuje v sobÏ vöechny svrchu popsanÈ jednotky v·hy.469
(21) Mina (mina)470 jako jednotka v·hy obsahuje sto drachem. Je
to ¯eckÈ slovo [a je totÈû co tisÌc osm set silikvÌ, dvÏ stÏ dvacet pÏt
jednotek tremissis, sedmdes·t pÏt solid˘ a dvacet pÏt statÈr˘].
(22) Talent (talentum)471 je pokl·d·n za nejvÏtöÌ jednotku v·hy
v ÿecku; neboù nic nenÌ menöÌ neû chalkus, nic vÏtöÌ neû talent.472
Jeho v·ha je u r˘zn˝ch n·rod˘ rozdÌln·;473 u ÿÌman˘ obsahuje talent
sedmdes·t [dva] liber, jak to oz¯ejmuje Plautus,474 kter˝ ¯Ìk·, ûe dva
talenty jsou totÈû co sto Ëty¯icet liber.475 Jsou t¯i druhy talentu: men-
öÌ, st¯ednÌ a nejvÏtöÌ. MenöÌ obsahuje pades·t liber, st¯ednÌ sedm-
des·t dvÏ libry a nejvyööÌ sto dvacet liber.
lii m· sto Ëty¯icet Ëty¯i drachem, v Attice sto dvacet dva drachemì). Tyto
odliönÈ pomÏry mezi minou a niûöÌmi jednotkami poch·zejÌ z rozdÌl˘ mezi
minou solÛnskou, attickou, staroaiginskou, foinickou a babylÛnskou; srv.
F. Hultsch, Griechische und rˆmische Metrologie (1882), str. 138ñ142. P¯i
p¯evodu na modernÌ soustavu se uv·dÌ obvykle v·ha 436,6 g.
471
Z ¯ec. t°lanton (talanton), Ñmiska (na v·ze), v·ha; talent (jednotka
pro penÌze i pro v·hy)ì. V ÿecku se jeden talent rovnal 60 min·m, 6 000
drachem a 36 000 obol˘. P¯i p¯evodu na modernÌ soustavu se uv·dÌ nej-
ËastÏji v·ha 26,196 kg.
472
Srv. Metrol. script., II, str. 90 (Carmen de ponderibus, v. 40): nam
nihil his (tj. Atheniensibus) obolove minus maiusve talento. P˘vodnÏ byl
totiû v ÿecku nejmenöÌ v·hovou jednotkou obolos, pozdÏji se zaËal pro
˙Ëely farmaceutickÈ dÏlit na jeötÏ menöÌ jednotky naz˝vanÈ xalko¡ (chal-
koi); srv. Etymol. XVI,25,8.
473
Srv. nap¯. rozdÌly mezi talentem uûÌvan˝m v ÿecku, EgyptÏ a v It·-
lii, jak je uv·dÌ Sextus Pompeius Festus, Metrol. script., II, str. 81. Attick˝
talent se podle jeho n·zoru rovn· 6000 den·r˘ (tj. ¯eck˝ch drachem), rhod-
sk˝ 4500 den·r˘, alexandrijsk˝ 12 den·r˘m, neapolsk˝ 6 den·r˘m, syra-
k˙sk˝ 3 den·r˘m a rÈgijsk˝ jednomu viktori·tu (tj. polovinÏ den·ru).
474
Srv. Most. 644.
475
Srv. Servius (Aen. 5,112), od nÏhoû Isidor text p¯evzal.
261
26. DE MENSVRIS
(1) Mensura est res aliqua modo suo vel tempore circumscripta;
haec autem [aut] corporis est aut temporis. Corporis [est], ut homi-
num, lignorum et columnarum longitudo et brevitas. Sed et solem
istum propriam sui orbis habere mensuram, quod geometrici per-
scrutare audent. Temporis, ut mensura horarum et dierum et anno-
rum; unde et metire pedes horarum dicimus, hoc est mensurare.
(2) Proprie autem mensuram vocatam, quod ea fruges metiuntur
atque frumentum, id est humida et sicca, ut modios [et artabones],
urnas et amphoras.
(3) Mensurarum pars minima coclear, quod est dimidia pars
dragmae, adpendens siliquas novem; qui triplicatus conculam facit.
Concula dragma una et dimidia adimpletur.
476
Lat. centenarius, ÑobsahujÌcÌ po stuì, je odvozeno od v˝razu cen-
tenus, Ñpo stuì. Srv. Metrol. script., I, str. 307 (Loci e Glossis nomicis):
Kenthn°rion, l¯trai r˚. k≠nton g¢r ÒRvma¡oi t¢ r̊ wasi (ÑKentÈnarion,
sto liber. Jako kenton totiû ÿÌmanÈ oznaËujÌ to, co m· hodnotu stoì).
477
Substantivum mensura je skuteËnÏ odvozeno od slovesa metiri,
Ñmϯitì (srv. ErnoutñMeillet s. v. metior). Je moûnÈ, ûe Isidor zmÌnkou o
vymϯov·nÌ plodin a obilÌ, tedy toho, co bylo pokoseno a sklizeno, ËinÌ
skrytou nar·ûku takÈ na sloveso metere, ÑpoûÌnat, kosit (obilÌ)ì.
478
Lat. cochlear Ëi coclear, ÑvÏc podobn· hlem˝ûdÌ sko¯·pce (srv. lat.
cochlea, Ñhlem˝ûÔì); lûÌce; kochlear (dut· mÌra)ì. Byla to nejmenöÌ ¯Ìmsk·
dut· mÌra v·ûÌcÌ podle vÏtöiny antick˝ch autor˘ p˘l drachmy; srv. Metrol.
script., II, str. 132 (Tabula codicis Mutinensis prioris): cochlear, id est
denarius et semis, habet in se dimidiam dragmam, id est scripulum et
obolum (Ñkochlear, to jest jeden a p˘l den·ru, obsahuje p˘l drachmy, to jest
skripulum a obolusì); tamt., str. 140 (Excerpta ex Isidoro, De mensuris in
liquidis): mensurarum in liquidis coclear est pars minima, qui habet dimi-
diam dragmam, id est scripulum et obolum; Plinius Iunior (De medic., Prol.
9): cochleare drachma dimidia. F. Hultsch, Griechische und rˆmische
262
Metrologie (1882), str. 118, vöak uv·dÌ tabulku mÏr p¯ipisovanou Dio-
skoridovi, podle nÌû se rovn· kochlear pÏti dvan·ctin·m unce (neboli t¯em
drachm·m a jednomu skripulu). Kochlear byla mÌra uûÌvan· p¯edevöÌm
v lÈka¯stvÌ; srv. nap¯. p¯edpis Scribonia Larga, podle nÏhoû se pod·vajÌ
tomu, kdo m· potÌûe s dechem, t¯i kochleary liöËÌch nebo jelenÌch plic roz-
drcen˝ch na pr·öek v hlinÏnÈm hrnci, smÌchanÈ se t¯emi kyathy teplÈ vody
(Compos. 76: profuit multis pulmo vulpis in olla fictili ad cinerem redactus
et datus mensura cocleariorum trium cum aquae calidae cyathis tribus,
item pulmo cervi eodem modo factus et datus).
479
Deminutivum od lat. conc(h)a, Ñlasturaì. Tato dut· mÌra se uûÌvala
nap¯. v lÈka¯stvÌ, viz Marcellus Empiricus (De medicam. XXI,5): ad pleni-
tudinem conchulae oblongae, quam Graeci tellinem, alii chemam macram
vocant. Srv. tÈû Metrol. script., II, str. 133 (Tabula codicis Mutinensis
prioris), kde je conchula nikoli troj-, n˝brû Ëty¯n·sobek kochlearu: cocle-
arii IIII...conclam faciunt; conclae VIII eminam faciunt.
263
264
484
Z ¯ec. kot’lh (kotylÈ), ÑËÌöe, poh·r; kotylÈ (dut· mÌra)ì. Byla to ¯ec-
k· dut· mÌra pro tekutÈ l·tky (obvykle 41ñ l), polovina mÌry j≠sthq (xestÈs),
srv. Metrol. script., I, str. 208 (Tabula de mensuris ac ponderibus vetustis-
sima): kot’lh d≠ Østi tŒ Ωmisy to◊ j≠stoy, jeû obsahovala öest kyath˘,
srv. tamt., str. 242 (Collectio de mensuris ac ponderibus Galenea): º dÆ ko-
t’lh ∞xei ky°uoyq ≥j. KotylÈ se shoduje s ¯Ìmskou dutou mÌrou hemina,
jeû byla polovinou sextariu a obsahovala öest kyath˘; srv. Metrol. script., II,
str. 91ñ92 (Carmen de ponderibus): at cotylas, quas, si placeat, dixisse lice-
bit / heminas, recipit geminas sextarius unus; Metrol script., II, str. 92 (Car-
men de ponderibus): at cotyle cyathos bis ternos una receptat. Srv. takÈ F.
Hultsch, Griechische und rˆmische Metrologie (1882), str. 101ñ104.
485
Isidor p¯evzal text pravdÏpodobnÏ z latinskÈ verse Epifaniova ¯eckÈ-
ho trakt·tu, srv. Metrol. script., II, str. 102 (Vetus versio tractatus Epipha-
niani de mensuris et ponderibus): cotyla est emina, quae ita idcirco vo-
catur, quia [per] Graeco sermone incisio nominatur, et emina sextarium in
duo aequa incidit, struktura jeho vÏty je vöak poruöen·; p¯ekl·d·m na
z·kladÏ Hultschovy emendace sextarius mÌsto sextarii, kterou Lindsay
zaznamenal v kritickÈm apar·tu. Isidorovo etymologizov·nÌ je srozumitel-
nÏjöÌ teprve p¯i znalosti p˘vodnÌho ¯eckÈho textu Epifaniova, kde autor
spojuje n·zev tÈto dutÈ mÌry s ¯eck˝m slovesem kÕptv (koptÛ), Ñusek·-
v·m, roztlouk·mì, srv. Metrol. script., I, str. 263 (Excerpta ex Epiphanii
libro de mensuris et ponderibus): k≠klhtai de kot’lh §pŒ to◊ tŒn j≠s-
thn e≈q d’o kÕptesuai. Slovo kot’lh (kotylÈ) je vöak podle Chantraina
(I,573) nejasnÈho p˘vodu; souvisÌ buÔ s ¯ec. kot¯q, kott¯q (kotis, kottis),
Ñhlavaì, nebo je to v˝p˘jËka z jinÈho jazyka. Srv. takÈ Etymol. XVI,3,6,
kde Isidor etymologizuje podobn˝m zp˘sobem.
486
Z ¯ec. ºm¯na (hÈmÌn·), Ñpolovina; n·zev sicilskÈ dutÈ mÌryì (srv.
Chantraine I,413). TotÈû co kot’lh (kotylÈ), srv. Metrol. script., II, str.
91ñ92 (Carmen de ponderibus); tamt., str. 102 (Vetus versio tractatus
Epiphaniani de mensuris et ponderibus): cotyla est emina. V p¯evodu na
modernÌ soustavu se uv·dÌ obvykle objem 0,273 l.
265
487
Z lat. sextus. Byla to ¯Ìmsk· dut· mÌra, Ñöest· Ë·stì kongiu u teku-
t˝ch l·tek a öestn·ctina mϯice u l·tek sypk˝ch (obvykle 0,546 l). Podle
latinskÈ verse Epifaniova ¯eckÈho trakt·tu mÏl alexandrijsk˝ sextarius v·hu
dvou liber oleje, srv. Metrol. script., II, str. 103 (Vetus versio tractatus
Epiphaniani de mensuris et ponderibus), Plinius Iunior uv·dÌ sextarius
uûÌvan˝ v lÈka¯stvÌ, kter˝ mÏl v·hu deseti uncÌ (De medic., Prol. 9).
488
Srv. Metrol. script., II, str. 92 (Carmen de ponderibus): quis (tj.
sextarius) quater adsumptis (!) fit Graio nomine choenix. Jedn· se o ¯eckou
dutou mÌru xo¡nij (choinix) pouûÌvanou pro sypkÈ l·tky (obvykle 1 l),
Ëty¯icetiosminu medimnu; srv. Metrol. script., I, str. 206 (E Pollucis capite
per˘ metrik∑q): “ dÆ m≠dimnoq xo¯nikeq œkt‰ ka˘ tessar°konta. Zd·
se vöak, ûe se auto¯i v p¯esnÈ m̯e rozch·zeli; podle ¯eckÈho fragmentu
Epifaniova i jeho latinskÈ verse se rovn· xo¡nij dvÏma xest˘m/sextari˘m
(viz ˙vod, str. 49, tab. IV) Ëi objemu o nÏco vyööÌmu, srv. Metrol. script.,
I, str. 258 (Fragmentum Per˘ m≠trvn inter Heronianas reliquias serva-
tum): “ xo¡nij (tj. ∞xei) j≠staq b˚ , Metrol. script., II, str. 101 (Vetus versio
tractatus Epiphaniani de mensuris et ponderibus): choenix et oephi una
quidem mensura est, sed duplici nomine nuncupatur; sunt autem sextaria
duo et aliquantula insuper pars, podle Isidorova textu v EtymologiÌch se
rovn· Ëty¯em sextari˘m, na jinÈm mÌstÏ v jeho spisech objemu pÏti sexta-
ri˘, srv. Metrol. script., II, str. 140 (Excerpta ex Isidoro, De mensuris in
liquidis): cenix autem quinque sextariis adimpletur; cui si sextum ad-
dideris, fit congius.
266
489
Jedn· se patrnÏ o jakousi mÌru quinarius, jak naznaËuje varianta
Hultschova v kritickÈm apar·tu Lindsayovy edice. Srv. lat. quinque, ÑpÏtì.
490
Z ¯ec. kÕgxh (konchÈ). Jedn· se o ¯Ìmskou dutou mÌru congius
uûÌvanou pro tekutÈ l·tky (olej, vÌno, mlÈko apod., obvykle 3,275 l) a takÈ
v lÈk·rnictvÌ (srv. nap¯. Scribonius Largus, Compos. 268; 269; 271).
491
Toto latinskÈ sloveso se nach·zÌ pouze u Isidora (srv. ThLL IV 282).
492
Nejprve obdarov·nÌ lidu vÌnem, olejem apod., pozdÏji penÏzi (srv.
ThLL IV 281).
493
Srv. text latinskÈ verse Epifaniova ¯eckÈho trakt·tu, Metrol. script.,
II, str. 106 (Vetus versio tractatus Epiphaniani de mensuris et ponderibus),
kter˝ Isidor pravdÏpodobnÏ p¯evzal.
494
Z ¯ec. m≠tron (metron), ÑmÌraì. Tento termÌn se objevuje jiû u Ho-
mÈra jako vöeobecnÈ oznaËenÌ pro dutou mÌru (tekutin i sypk˝ch l·tek);
srv. nap¯. Ilias, XXIII,268, a Odysseia, II,355.
495
Z ¯ec. metrhtµq (metrÈtÈs), ÑvÏdro; metrÈtÈs (dut· mÌra)ì. Byla to
¯eck· dut· mÌra (asi 39 l) naz˝van· tÈû §mwore’q (amforeus) nebo k°doq
(kados); srv. Metrol. script., I, str. 257 (Fragmentum Per˘ m≠trvn inter
Heronianas reliquias servatum): “ §mwore÷q par Øn¯oiq l≠getai metrh-
tµq. UûÌvala se obvykle pro tekutÈ, nÏkdy vöak i pro sypkÈ l·tky, srv. 3 R
18,32 (Itala): duas metretas sem<in>is. Isidor p¯evzal sv˘j text nejspÌöe od
267
mensura est, et quidquid plus minusve capit mensura est. Sed ideo
hoc nomen specialiter sibi adsumsit, quod sit mensura perfecti nu-
meri, id est denarii.
(10) Modius dictus ab eo, quod sit suo modo perfectus. Est au-
tem mensura librarum quadraginta quattuor, id est sextariorum vi-
ginti duorum. Cuius numeri causa inde tracta est, eo quod in princi-
pio Deus viginti duo opera fecerit. Nam prima die septem opera
fecit: id est materiam informem, angelos, lucem, caelos superiores,
terram, aquam atque aerem. Secunda die firmamentum solum. Ter-
tia die quattuor: maria, semina, sationes atque plantaria. Quarta die
tria: solem, lunam et stellas. Quinta die tria: pisces et reptilia aqua-
rum et volatilia. Sexta die quattuor: bestias, pecudes, reptilia terrrae
et hominem. Et facta sunt omnia viginti duo genera in diebus sex. Et
viginti duae generationes sunt ab Adam usque ad Iacob, ex cuius
semine nascitur omnis gens Israel; et viginti duo libri Veteris Testa-
menti usque ad Hester; et viginti duarum litterarum sunt elementa,
quibus constat divinae legis doctrina. His igitur exemplis modius
viginti duorum sextariorum a Moyse secundum sacrae legis mensu-
ram effectus est; et quamvis diversae gentes huic mensurae pondus
vel adiciant ignorantes vel detrahant, apud Hebraeos constitutione
divina tali ratione servatur. Modius enim a modo dictus. Hinc et
modica, id est moderata. Modicis enim modus nomen inposuit; nam
modica pro parvis abusive, non proprie dicimus.
(11) Satum genus est mensurae iuxta morem provinciae Palesti-
nae, unum et dimidium modium capiens. Cuius nomen ex Hebraeo
Augustina (In Ioh. evang. IX,7, CC-SL 36, str. 94): Nomen mensurae est
metreta, et a mensura accepit nomen ista mensura. M≠tron enim mensu-
ram dicunt Graeci: inde appellatae metretae. Srv. tÈû F. Hultsch, Grie-
chische und rˆmische Metrologie (1882), str. 101.
496
Odvozeno od lat. modus, srv. ErnoutñMeillet (s. v. modius a modus).
Jednalo se o hlavnÌ ¯Ìmskou mÌru pro sypkÈ l·tky (8,733 l) obsahujÌcÌ
obvykle öestn·ct sextari˘ a rovnajÌcÌ se jednÈ öestinÏ medimnu. Podle
latinskÈ verse Epifaniova ¯eckÈho trakt·tu, z nÌû patrnÏ Isidor Ëerpal, se
rovn· modius dvaceti dvÏma sextari˘m, srv. Metrol. script., II, str. 101
(Vetus versio tractatus Epiphaniani de mensuris et ponderibus): modius
iustus est sextariorum XXII. Srv. takÈ F. Hultsch, Griechische und rˆmi-
sche Metrologie (1882), str. 121ñ122. O dalöÌch Ëetn˝ch v˝znamech slova
modius viz ThLL VIII/2 1240ñ1243.
268
497
Latinsk· podoba slova vznikla pravdÏpodobnÏ podle ¯ec. s°ton
(saton). O tÈto hebrejskÈ m̯e srv. F. Hultsch, Griechische und rˆmische
Metrologie (1882), str. 449.
498
Text p¯evzal Isidor od Jeron˝ma (In Math. II, CC-SL 77, str. 110).
Jeden a p˘l mϯice (tedy dvacet Ëty¯i sextari˘) uv·dÌ nap¯. Eusebius, srv.
Metrol. script., I, str. 277 (Fragmentum Eusebianum): S°ton ºmiÕlion
269
to◊ mod¯oy..., jestÂn kd˚ (Ñsaton je jeden a p˘l modiu..., [to jest] dvacet
Ëty¯i xest˘ì).
499
Srv. Metrol. script., I, str. 261 (Excerpta ex Epiphanii libro de
mensuris et ponderibus): k≠klhtai dÆ s°ta kat¢ t∂n a⁄t∂n di°lekton
Økwvno’menon l∑cin ka˘ •rsin, §pŒ to◊ tŒn metro◊nta ≥jei tin˘ tŒ
m≠tron lamb°nein te ka˘ koyw¯zein; latinskou versÌ tohoto textu se
Isidor pravdÏpodobnÏ inspiroval.
500
Podle jin˝ch metrolog˘ mÏla mÌra saton pouze 1 a 8ñ3 ¯ÌmskÈ mϯice,
to jest 22 sextari˘. Srv. nap¯. Metrol. script., I, str. 271 (Alia tractatus Epi-
phaniani forma).
501
Z hebr. tB
- (bat). Jedn· se o hebrejskou dutou mÌru, shodnou podle
Ezechiela s hebr. mÌrou hp " (Èf·h); srv. Ez 45,11: ÑÈfa i bat (Vulgata: ba-
fya
tus, Septuaginta: xo¡nij [choinix]) aù majÌ stejnou mÌru, takûe bat bude mÌt
obsah desetiny chÛmeru, rovnÏû tak Èfaì; tamt. 14: Ñstanoven· mÌra pro olej
je bat (Vulgata: batus, Septuaginta: kot’lh [kotylÈ]); desetina batu z kÛru,
jenû m· deset bat˘, Ëi z chÛmeru, neboù deset bat˘ je jeden chÛmerì. Srv.
tÈû F. Hultsch, Griechische und rˆmische Metrologie (1882), str. 448.
502
Tento text poch·zÌ pravdÏpodobnÏ od Epifania; srv. Metrol. script.,
I, str. 260ñ261 (Excerpta ex Epiphanii libro de mensuris et ponderibus):
B°uoq. ka˘ to◊to §pŒ t∑q ÒEbraik∑q dial≠ktoy par∑ktai synvn’-
mvq t ¿ Ølaiotribe¯v ¿ kalo’menon b¯u. b°uoq g¢r ≤rmhne’etai Ølaio-
tribe¡on... tŒ dÆ m≠tron Øst˘ t∑q to◊ Ølaiotribe¯oy Ørgas¯aq.
270
503
Obsah pades·ti xest˘/sextari˘ p¯isuzujÌ tÈto m̯e takÈ jinÈ texty; srv.
Metrol. script., I, str. 261 (Excerpta ex Epiphanii libro de mensuris et
ponderibus): b°uoq...∞sti dÆ jestÂn pentµkonta, a str. 271 (Alia tracta-
tus Epiphaniani forma): b°ton m≠tron jestÂn n˚ ; Metrol. script., II, str.
102 (Vetus versio tractatus Epiphaniani de mensuris et ponderibus): batus
L sextariorum est capax.
504
Z ¯ec. §mwore’q (amforeus), kterÈ vzniklo zkratkou z homÈrskÈho
§mwiwore’q (amfiforeus) oznaËujÌcÌho velkou n·dobu s uchy (drûadly) na
noöenÌ po obou stran·ch; srv. F. Hultsch, Griechische und rˆmische Metro-
logie (1882), str. 101. Amfora (26,26 l) byla nejvÏtöÌ ¯Ìmsk· dut· mÌra
uûÌvan· pro mϯenÌ tekutin.
505
Z Isidorova etymologickÈho v˝kladu nenÌ jasnÈ, zda autor spojuje
¯eck˝ termÌn (p¯esnÏji jeho poslednÌ slabiku) s ¯eck˝m subst. o›q, gen.
ÊtÕq (˙s, Ûtos), Ñuchoì, nebo zda spojuje poslednÌ t¯i pÌsmena latinskÈho
v˝razu (tedy -ora) s lat. auris, Ñuchoì.
506
Z ¯ec. k°doq (kados). Srv. Metrol. script., II, str. 93 (Carmen de
ponderibus).
507
Slovo urna oznaËujÌcÌ r˘znÈ n·doby (vÏdro, dûb·n, konev, hrnec) je
v˝p˘jËka do latiny z cizÌho jazyka (srv. ErnoutñMeillet s. v. urna a urceus).
Urna (obvykle 13,13 l) byla druh· nejvÏtöÌ ¯Ìmsk· dut· mÌra pro tekutiny.
508
Lucanus, Phars. 7,819.
271
509
Z ¯ec. m≠dimnoq (medimnos); nejedn· se tedy o p˘vodnÏ latinskÈ
slovo, jak uv·dÌ v n·sledujÌcÌm textu Isidor. Byla to nejvÏtöÌ ¯eck· dut·
mÌra pro sypkÈ l·tky (obvykle 52 a 12ñ) obsahujÌcÌ öest mÏr naz˝van˝ch
mÕdioq (modios) nebo takÈ ≤kte’q (hekteus), Ñöestinaì; srv. F. Hultsch,
Griechische und rˆmische Metrologie (1882), str. 104ñ106.
510
Slovo je p˘vodu staroegyptskÈho; artaba byla jedna z hlavnÌch
egyptsk˝ch dut˝ch mÏr v dobÏ nadvl·dy ÿÌma. Srv. F. Hultsch, Grie-
chische und rˆmische Metrologie (1882), str. 366ñ367. Srv. takÈ Metrol.
script., II, str. 93 (Carmen de ponderibus): est etiam terris quas advena
Nilus inundat / artaba, cui superest modii pars tertia post tres, / namque
decem modiis explebitur artaba triplex.
511
Toto tvrzenÌ poch·zÌ pravdÏpodobnÏ od Epifania, srv. Metrol. script.,
I, str. 262 (Excerpta ex Epiphanii libro de mensuris et ponderibus): Art°-
bh. to◊to tŒ m≠tron par A≈gypt¯oiq Øklµuh. ∞sti dÆ ≤bdomµkonta
d’o jestÂn. Øk poll∑q dÆ §kribe¯aq ka˘ to◊to ofltvq synµxuh. ≤b-
domµkonta d’o •ndreq tÕte tŒn p’rgon Ê ¿ kodÕmoyn, ”te ka˘ e≈q ≤bdo-
mµkonta d’o gl„ssaq Øk mi£q synex≠uhsan...; Metrol. script., II, str.
101 (Vetus versio tractatus Epiphaniani de mensuris et ponderibus): Arta-
ba mensura est apud Aegyptios sextariorum LXXII, eundem vero modum
secundum scripturam continet et metreta mensura. ÿeck· mÌra metrhtµq
(metrÈtÈs) skuteËnÏ obsahuje 72 mÏr j≠sthq (xestÈs).
512
Z hebr. rm
e
oi (ëÛmer). Slovo p¯eölo do latiny pravdÏpodobnÏ p¯es
¯ec. gÕmor (gomor). V PÌsmu se termÌn vyskytuje pouze v öestn·ctÈ kapi-
tole Exodu, kde se vypr·vÌ o sesl·nÌ pokrmu (nebeskÈ many) od Hospo-
dina: Izraelci majÌ na Hospodin˘v p¯Ìkaz sbÌrat tolik nebeskÈho chleba,
kolik dennÏ spot¯ebujÌ, to jest mÌru ëÛmer na hlavu (Ex 16,16; viz d·le
16,18; 22; 32; 33 a 36); Septuaginta uûÌv· termÌnu v podobÏ gÕmor (go-
mor), Vulgata jako gomor. Jednalo se o dutou mÌru pro sypkÈ l·tky, snad
272
3,6 litru (srv. koment·¯ k Exodu, Kalich, Praha 1975, str. 100). V ¯eckÈ
podobÏ slova doch·zelo patrnÏ ke smÏöov·nÌ tohoto pojmu s hebr. mÌrou
chÛmer, viz pozn. 514. Srv. tÈû Metrol. script., II, str. 101 (Vetus versio
tractatus Epiphaniani de mensuris et ponderibus); tamt., str. 142 (Excerpta
ex Isidoro, De mensuris in liquidis): duo gomor chorum reddunt.
513
Srv. Metrol. script., I, str. 271 (Alia tractatus Epiphaniani forma):
gÕmor...mÕdioi ie˚.
514
Jedn· se o hebrejskou dutou mÌru rmeox (chÛmer) Ëi rok (kÛr), jeû se
uûÌvala pro tekutiny i pro sypkÈ l·tky (srv. 1 K 4,22: Ñöedes·t kÛr˘ mou-
kyì; tamt. 5,11: Ñdvacet kÛr˘ nejËistöÌho olejeì). Septuaginta uûÌv· termÌnu
gÕmor (gomor), pop¯. kÕroq (koros), Vulgata chorus nebo corus (srv.
nap¯. Ez 45,11ñ14). Srv. tÈû F. Hultsch, Griechische und rˆmische Metro-
logie (1882), str. 448.
515
Srv. Metrol. script., I, str. 271 (Alia tractatus Epiphaniani forma):
kÕroq mÕdioi l̊ ; Jeron˝m (Comment. Hiezech. XIV,45, CC-SL 75, str.
682: ,corusë, qui hebraice appellatur ,omerë et a septuaginta dicitur ,go-
merë, triginta habet modios tam in aridis speciebus quam in liquentibus).
516
Srv. Metrol. script., I, str. 271 (tamt.): kÕroq...par ÒEbra¯oiq dÆ
xŒr l≠getai.
517
Isidor p¯evzal text pravdÏpodobnÏ z latinskÈ verse Epifaniova textu,
srv. Metrol. script., II, str. 100 (Vetus versio tractatus Epiphaniani de men-
suris et ponderibus): Chorus dicitur a similitudine collis. Coacervati enim
modii XXX instar collis onus cameli efficiunt; smysl pas·ûe je vöak sro-
zumiteln˝ teprve p¯i znalosti ¯eckÈ p¯edlohy latinskÈho textu, srv. Metrol.
script., I, str. 273 (Alia eiusdem generis ex codice Antonii Eparchi): Per˘
kÕroy, ”q ka˘ xŒr l≠getai. ÒO kÕroq e∆lhptai Øk t∑q ÒEbra¯doq dial≠-
ktoy, ”q kale¡tai xÕr∑ ...XÕr dÆ l≠getai §pŒ t∑q to◊ boyno◊ fipou≠-
273
27. DE SIGNIS
274
(1) MnozÌ lidÈ neznajÌ znaËky vah, a tudÌû se p¯i jejich ËtenÌ
dopouötÏjÌ omylu. Proto vyloûme jejich podobu a obsah tak, jak je
zavedli naöi p¯edkovÈ:
(2) PÌsmeno Z znamen· polovinu obolu. ñ Jednoduch· vodo-
rovn· Ë·rka oznaËuje obolos. = Zdvojen· Ë·rka jsou dva oboly.
LatinskÈ pÌsmeno T znamen· t¯i oboly. LatinskÈ pÌsmeno F ozna-
Ëuje oboly Ëty¯i. LatinskÈ pÌsmeno E p¯edstavuje pÏt obol˘. (3) Pro
öest obol˘ neexistuje û·dn· znaËka, protoûe je jich öest v jednÈ
drachmÏ, coû je v·ha st¯ÌbrnÈho den·ru. H. ÿeckÈ pÌsmeno Èta zna-
men· osm silikvÌ, to znamen· tremissis. LatinskÈ pÌsmeno N ozna-
Ëuje ¯eckÈ nomisma, to jest solidus. IB. ÿeckÈ pÌsmeno iÛta ve
spojenÌ s ¯eck˝m pÌsmenem bÈta znamen· polovinu solidu. (4) <
DvÏ Ë·rky rozevÌrajÌcÌ se z jednoho ˙hlu zleva doprava oznaËujÌ
drachmu, kter· se naz˝v· takÈ olce.518 NG. LatinskÈ pÌsmeno N ve
spojenÌ s ¯eck˝m pÌsmenem gamma znamen· polovinu unce. Go.
ÿeckÈ pÌsmeno gamma s latinsk˝m pÌsmenem O na konci znamen·
unci. ^l. ÿeckÈ pÌsmeno lambda uprost¯ed s latinsk˝m pÌsmenem I
znamen· libru. (5) Kv. ÿeckÈ pÌsmeno kappa, kterÈ m· na konci
latinskÈ pÌsmeno V jako roh, oznaËuje kyathos. KO. Bude-li mÌt
(¯eckÈ pÌsmeno kappa) za sebou latinskÈ pÌsmeno O, znamen· hÈmi-
nu, kterou ÿekovÈ naz˝vajÌ kotylÈ. je. Jestliûe bude ¯eckÈ pÌsmeno
ksÌ spojeno s latinsk˝m pÌsmenem E, je to oznaËenÌ pro sextarius.
(6) jo. Bude-li naproti tomu spojeno s latinsk˝m pÌsmenem O, p¯ed-
vN
stavuje acitabulum, jeû ÿekovÈ naz˝vajÌ oxifalos. ÿeckÈ pÌsmeno
m˝, nad nÌmû je naps·no latinskÈ pÌsmeno N, oznaËuje minu. TL.
LatinskÈ pÌsmeno T majÌcÌ na konci ¯eckÈ pÌsmeno lambda p¯ed-
stavuje talent. X o. ÿeckÈ pÌsmeno <chÌ> s pÌsmenem O u pravÈ
hornÌ noûiËky znamen· cenix.
518
Z ¯ec. “lkµ (holkÈ), Ñv·haì. Nejprve se uûÌvalo spojenÌ “lk∂ dra-
xm∑q (holkÈ drachmÈs), draxm∂ “lkµn (drachmÈ holkÈn), Ñv·ha jednÈ
zlatÈ drachmy, co do v·hy jedna zlat· drachmaì, pozdÏji jiû samotnÈho
slova “lkµ (holkÈ). Srv. F. Hultsch, Griechische und rˆmische Metrologie
(1882), str. 132.
275
276
EdiËnÌ pozn·mka
277
278
CitovanÈ prameny
279
280
281
282
283
284
285
286
Rukopisy
a) Knihovna metropolitnÌ kapituly u sv. VÌta
M XV (saec. XIV ex.), fol. 1rñ133v (De variis medicinis, electuariis,
oleis, unguentis etc.).
N XXVIII (saec. XV/1), fol. 122rñ136v (Albertus Magnus: Lapidarius
de lapidibus et gemmis pretiosis); fol. 136vñ138v (De figuris lapi-
dum et imaginibus ipsorum); fol. 138vñ139v (De ligaturis lapidum).
N XXXVI (saec. XV/1), fol. 94vñ96v (De lapidibus pretiosis).
N LIII (saec. XV/1), fol. 109rñ280v (Fratris M. Bernardi canonici Rud-
nicensis liber medicinae dictus ÑPulmentariusì).
O XLII (saec. XV/1), fol. 186vñ191r (Tractatus de virtute lapidum).
287
StarÈ tisky
Vocabularius dictus Lactifer, PlzeÚ 1511.
288
Pouûit· literatura
289
290
291
Seznam zkratek
292
293
294
egyptsk· frita 176 chrysolit 30, 35, 62, 158, 203, 204,
Èlektrum 16, 37, 204, 221, 249, 250, 215
251 chrysopras 35, 73, 75, 154, 155, 201,
enhydros 196 215
etiopsk˝ k·men 209 ilmenit 116
fluorit 189 jantar 13, 23, 24, 161, 167, 168, 169,
fonolit 208 170, 204, 249
frita egyptsk· 176 jaspis 13, 18, 23, 25, 30, 35, 36, 37,
fryûsk˝ k·men 122, 123 55, 135, 137, 143, 150, 155, 156,
gag·t 16, 60, 96, 117, 118, 119, 122 157, 160, 164, 172, 182, 183,
galaktit 134 190, 215
galenit 207 jaz˝Ëek na vah·ch 252
gran·t 143, 173, 177, 199, 200 jeötÏ¯Ì k·men 66
gran·t Ëesk˝ 196 jÌl 124
granit 125, 137, 138 kadmea 237
granit r˘ûov˝ 60, 144 k·men 62, 66, 69, 70, 109, 230
granit zelen˝ 139 k·men alabandsk˝ 24, 201
hadec 139, 147 k·men arabsk˝ 23, 59, 123, 211
halotrichit 122 k·men brusn˝ 111
haöenÈ v·pno 125 k·men draËÌ 65, 201
heliodor 154 k·men etiopsk˝ 59, 209
heliotrop 153, 159, 160 k·men fryûsk˝ 59, 122, 123
hematit 16, 23, 85, 116, 126, 127, k·men hyenÌ 65, 215
128, 167, 185, 192, 198, 208, 209 k·men jeötÏrËÌ 66
hÈmina 264, 265, 275 k·men kohoutÌ 66, 195
hena 92 k·men k¯esacÌ 120, 185
hlÌna 67, 91 k·men mÏsÌËnÌ 121, 195
hlÌna hrnË̯sk· 92, 93 k·men orlÌ 13, 130, 131
hlÌna p·len· 133 k·men pavÌ 186
hlinka ûlut· 134 k·men pontsk˝ 215
horsk˝ k¯iöù·l 180 k·men prub̯sk˝ 134, 137, 141
hrouda 91 k·men sabinsk˝ 137
hrudka ûlut· 134, 135 k·men samsk˝ 125
hyacint 34, 35, 61, 170, 171, 173, k·men sluneËnÌ 180, 198
174, 219 k·men syrsk˝ 59, 123
hyenÌ k·men 65, 215 k·men syrtsk˝ 203
chalcedon 35, 60, 72, 153, 159, 160, k·men thr·ck˝ 59, 118, 122, 123
164, 182, 196, 199, 200, 215 k·men tuskulsk˝ 137
chalkos 253, 255 k·men vlaötovËÌ 65, 175
chalkus 224, 253, 256, 261 k·men z Cory 135
chÛmer 270 k·men ze Sifnu 137
chrysoberyl 154, 155, 215 k·men ûabÌ 129
chrysokol 152, 153, 206 k·men ûelvÌ 65, 214, 215
295
k·men ûidovsk˝ 23, 59, 123 kvÏt mÏdi 16, 107, 237
kamenec 12, 16, 27, 40, 69, 98, 99, kyathos 47, 264, 265, 275
122, 243 kypersk· mÏÔ 233
kamenec draseln˝ 98 kyz ûelezn˝ 120
kamenec obl˝ 99 lapis lazuli 172, 176, 215
kamenec vl·knit˝ 24, 42, 99 lazurit 172, 176
kamenec vlhk˝ 99 lesbick˝ mramor 145
kamÈnek 253 leötÏnec st¯Ìbrn˝ 206
kameny pontskÈ 189 libra 44, 231, 251, 253, 260, 261,
kamÌnek 69, 111 263, 267, 269, 275
kaolÌn 124 ligurius 35
karbunkl 25, 31, 33, 35, 36, 157, 191, limonit 134, 185
196, 197, 199, 200, 202, 209 lithargyrum 134
karneol 72, 164, 200 lukullsk˝ mramor 60, 147
karystejsk˝ mramor 60, 145, 146 lunensk˝ mramor 147
kasiterit 246 lychnit 199
kazivec 189 magnetit 13, 16, 32, 60, 115, 116,
kimÛlsk· k¯Ìda 13, 24, 40, 90, 93 117, 127, 185, 193, 207, 243
klejoprysky¯ice 149 malachit 61, 135, 152, 153, 159, 206
klejt 16, 134, 230 mari·nskÈ sklo 137
koËiËÌ oko 180, 215 mastek 136
kohoutÌ k·men 66, 195 melanterit 122
kochlear 262, 263 melilit 134
kongius 267 metrÈtÈs 267
kÛr 270, 273 mÏÔ 31, 54, 64, 106, 127, 152, 207,
kor·l 19, 23, 24, 57, 61, 162, 163, 219, 220, 221, 223, 229, 231,
164, 215 232, 233, 237, 238, 247, 249
korintsk˝ bronz 209, 233, 235 mÏÔ kamp·nsk· 237
korintsk˝ mramor 60, 145 mÏÔ kujn· 235
korund 134, 172, 173, 180, 205, 206 mÏÔ kypersk· 233
kotylÈ 46, 265, 275 mÏdÏn· ruda 207
kov 207, 220, 221, 249 mÏdÏnka 16, 237, 238, 239, 244, 249
kovov˝ lupÌnek 223 mÏsÌËek 121, 179
krevel 127 mÏsÌËnÌ k·men 121, 195
k¯emen 109, 113, 159, 171, 191, 204 mina 43, 44, 260, 261, 275
k¯esacÌ k·men 120, 185 mince 223, 227, 257
k¯iöù·l 32, 36, 153, 186, 189, 190, mÌra 263, 267
191, 192, 194, 215, 219 modius 269, 271, 273
k¯iöù·l horsk˝ 180 mosaz 233
k¯Ìda 16, 92, 93, 124, 129 mramor 13, 16, 34, 124, 125, 131,
k¯Ìda kimolsk· 13, 24, 92 132, 138, 139, 142, 143, 147, 198
k¯Ìda kimÛlsk· 13, 24, 40, 92, 93 mramor alabandsk˝ 60, 143
kujn· mÏÔ 235 mramor augustovsk˝ 141
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311