Professional Documents
Culture Documents
Arenas places greatness and dissidence on the same plane, hinting that you cannot
have one without the other. He defines himself as a dissident thinker throughout
his autobiography and perpetually defends this aspect of his identity. In the pas-
sage above, one of many like it in his autobiography, readers notice a list of writers
whom the State has physically exiled from the Cuban nation. Arenas inserts him-
self into this exile family when he notes that "siempre hemos sido victimas del
dictador...." The quote cited above is taken from a chapter titled "Mi generacion."
In the next section ofthe chapter. Arenas discusses repeated cases of opposition
between national leaders and intellectuals. Though perhaps not explicitly. Arenas
An Aesthetics of Dissidence 137
at least implicitly includes himself among the intellectuals who sought and en-
acted their right to freedom of expression in writing. In the wider context of his
autobiography, in which he portrays himself as a victim of a persecuting state, it is
clear that his story is the latest in a long line of sagas ofthe oppositional, thinking
individual pursued by a powerful and repressive government. For Arenas, the cre-
ative ones as well as the lovers of freedom are his culture's rebels or deviants. The
search for aesthetic freedom mirrors and becomes a metaphor for political free-
dom. Creativity is rebellion and rebellion becomes imperative and positive.
The rebels and artists mentioned in his analysis include Heredia, Marti, Lezama,
and Pinera. On the opposite side ofthis dichotomy designed to take authority away
from Cuba's not so illustrious leaders fall Tacon, Martinez Campos, and Fidel
Castro. Dictators love power more than freedom and are not "rebels" at all, even if
they have led revolutions. In Arenas's judgement they are opportunists and they—
not Marti, Heredia, or himself for that matter—are the true criminals, the true
threat to the nation for having exiled the poets and their poetry. Lezama Lima,
Marti, Heredia, and himself (implicitly) are not deviants, but men of powerful
words and images who represent what is most beautiful about Cuba and through
that beauty, escape the repression of dictatorship: "La belleza . . . es un territorio
que se escapa al control de la policia . . . " (113).
What happened to Arenas and numerous artists of his generation in Cuba had
happened to other writers from other generations. Dictators and their regimes de-
stroy writers, if not through persecution, then through official favors or gifts. Ac-
cepting such gifts stifles creativity. Arenas asserts. He goes on to produce a list of
writers who devoted themselves to Castro and paid a price: in his estimation, the
merits of their artistic expression deteriorated. In Arenas's scheme there is another
more fruitful, if more difficult, path—a path of integrity that often means persecu-
tion and exile.
In the First Circle ofthe Inferno Virgil invites Dante to join an elite circle of
poets: "Soon after they had talked a while together, they turned to me, saluting
cordially: and having witnessed this, my master smiles, and even greater honor
then was mine, for they invited me to join their ranks. I was sixth among such
138 Journal of Carihhean Literatures
intellects" (Dante 73). It is in this passage where Dante places himself on par with
Virgil, Homer, and Lucan and in a daring gesture identifies with previous genera-
tions of poets. Through his essays and fiction. Arenas, too, links himself to other
poets. Rewriting results not only in a chain of texts, but also in the construction of
a chain of writers, all who witness and react to oppressive regimes. As a reader of
other writers. Arenas critically positions himself as a member of a larger commu-
nity, within a tradition of dissident, critical poets in order to articulate and rein-
force his own political and artistic vision.
Just a few years before putting his name along side Virgilio Piiiera, Jose Lezama
Lima, and, of course, Cirilo Villaverde in his autobiography, Reinaldo Arenas al-
lied his identity as a writer with that of Villaverde, Vargas Llosa, and Pinera in his
rewriting of Cecilia Valdes. This bold work of fiction, however, was not the first
time Arenas explored his identity as an artist and intellectual. Decades before.
Arenas wrote El mundo alucinante, his magical fictional pastiche of the memoirs
of Fray Servando Teresa de Mier,' a Mexican intellectual with and through whom
he began to articulate aspects of his own dissident identity. Through his insertion
of the present—and specifically his inscription of himself—into this early novel.
Arenas allows readers to see the connections between a colonial history of Inqui-
sition, persecution, and failed revolutions and contemporary oppression rooted in
those same national traditions. He gives readers new perspectives on history as
well as examples of people who have found ways to resist the oppressive authority
of governments. It is first in this work of fiction that was never published in Cuba—
and only later in his autobiography—that Arenas traces a similar, fundamental
genealogical line linking himself to Fray Servando and other poets. Harold Bloom's
well-known essay The Anxiety of Influence studies the psychological anxiety that
develops when younger poets try to differentiate themselves from their already
well-established predecessors. Arenas's work points to the political necessity of
intertextual "citation" as it pertains to the creation of solidarity between different
generations of writers for the purpose of resisting, or "continuing" to resist State
authoritarianism.
Mexican friar Servando Teresa de Mier was an ardent promoter of Latin Ameri-
can independence who sought inspiration for his struggle in the ideals of the Euro-
pean Enlightenment, the American Revolution, and Aztec civilization. He was
accused, in 1794, of altering tradition and undermining Spanish authority when he
challenged the story of the Virgin of Guadalupe's miraculous 1531 appearance on
the Indian Juan Diego's cape by maintaining that she had appeared before the
Conquest on none other that Saint Thomas' cape. For this act of subversion, he
was deported and imprisoned and would spend the rest of his life trying to defend
himself and flee suspicious authorities. Reinaldo Arenas witnessed and partici-
pated in the Cuban Revolution more than one hundred fifty years later. Both men,
though initially supportive of revolution, became noticeably disillusioned with what
they saw and changed their minds. What becomes clear in this study of Arenas's
novel is that Servando's search for linguistic and political freedom parallels Arenas's
An Aesthetics of Dissidence 139
search for these freedoms in a world where dissident ideas have everything to do
with dissident literary forms.
Although El mundo alucinante is not strictly autobiographical, it is clear that
Arenas embarks on a journey with and through Servando in order to better appre-
hend the motivations and struggles of his own nation in addition to his own role, as
an intellectual, in those struggles. In the process, he comments on and develops an
understanding of his personal motivations for writing and creating fiction rooted
in history, but critical of official or traditional historical accounts. The trials of
another Latin American intellectual like himself push him to develop a character
noted for his uncompromising rebelliousness and refusal to be contained. Rewrit-
ing Servando's memoirs allows Arenas to destabilize Servando's authority as au-
thor and national hero to a certain degree. Equally important, however, is that the
act of rewriting actually lends authority to Arenas and his own defense of creativ-
ity and freedom of expression.
The introductory material Arerias includes at the beginning of El mundo
alucinante complicates his fictional reconstruction ofthe Mexican friar's life, for
it is here that Arenas inscribes himself into the novel." In a preface, readers en-
counter a letter from Reinaldo Arenas addressed to Fray Servando and dated July,
1966. A short essay written in 1980 follows this letter in later editions. These
introductory writings as well as occasional footnotes scattered throughout the novel
allude to Servando's historical existence and the possibility that his persecution
and unfailing resistance are not purely imagined fictions.
Arenas makes clear in his letter to Servando that his work, "Mas que una novela
historica o biografica pretende ser, simplemente, una novela." Perhaps ironically,
it is actually historical and biographical even though imagination frequently inter-
venes and satirical fantasy disrupts any sort of sustained referential discourse. Arenas
informs readers that he indeed performed careful research on his character. The
problem was that like so many writers of historical fiction, he found that essays
and encyclopedia articles failed to capture Servando's nature. It is not surprising
that in the end Arenas admits that he discarded the facts. What makes Arenas's
novel stand out to this day is his assertion that he only began to write about and
understand his enigmatic national hero when he made a particularly important
discovery that he shares with Servando in his letter: "tu y yo somos la misma
persona" (19).
The affirmation stated above contains an eerie foreshadowing of events to
come in Reinaldo Arenas's life. A passage from Antes que anochezca, quoted be-
low, links Servando's story to Arenas's autobiography in ways even Arenas could
not have imagined prior to his own arrest in 1974, in Havana. He attempted to
escape, as his protagonist had done countless times, but when authorities caught
him, he spent a year in prison at El Morro followed by time in a "rehabilitative"
work camp. The interrogation-holding cell he describes in his autobiography would
recall the asphyxiating calabozos he imagined Fray Servando to have endured in
Spain:
140 Journal of Caribbean Literatures
The almost premature declaration that "we"—author and protagonist—are the same
person destabilizes the traditional biographical impulse. It exposes biography as a
type of autobiography and, ultimately, as fiction. The self, and certainly in this
case, "selves," constructed through autobiography are not a transparent or
undistorted refiection of either writer's life. The "we" established in the prefatory
letter is especially important when one realizes that the novel has three narrators—
I, you, and he—and that much ofthe novel is, in fact, told in first person. Is Arenas
telling Servando's story? Is he telling his own? In what sense are the two the same?
Servando does not control the assimilation of his memoirs into Arenas's novel.
Arenas in turn does not control his novel's reception by readers, including govern-
ment censors. Arenas's statement in a later section ofthe letter, that these memoirs
in fact belong to time and not to the person who wrote them, highlights the idea
that the Fray Servando depicted on these pages is his own version ofthe man and
his deeds. Fray Servando is not represented as he represented himself nor as he
really was, but as Arenas imagined and interpreted. In his matter of fact state-
ments. Arenas engages readers here by making them acutely aware ofthe identifi-
cation that exists between the writer and his subject.
Arenas consciously refused to write history or biography; for him diachronic
representations centered on an ordered chronology failed to render a complete
picture of events. He expounds on this vision in a powerful introductory essay
entitled "Fray Servando, Victima Infatigable," which begins with a response to a
passage in Servando's memoirs that touched him. While in exile in Europe, Servando
encountered a specimen ofthe Mexican maguey plant. This plant connects him to
his homeland, but at the same time, it makes him painfully aware of his exile: "Por
largo tiempo habia tenido que trotar el fraile para, finalmente, arribar al sitio que lo
identifica y refieja: la minima planta, arrancada y transplantada a una tierra y aun
cieloextranos"(13). In a later passage. Arenas explicitly connects Servando to his
own compatriot, the Cuban poet Jose Maria Heredia who, at Niagara Falls, was
struck by the memory of the Cuban palmar. Servando and Heredia experience
exile and nostalgia together on the pages of Arenas's novel. "Aunque aun no se
habian conocido personalmente (la Historia no "certifica" si se llegaron a conocer)
Fray Servando Teresa de Mier y Jose Maria Heredia, debieron experimentar, en un
tiempo similar, la misma sensacion, la misma desolacion . . ." (13). Arenas—hav-
ing recently been exiled to the United States in the 1980 Mariel boat life when he
composed this letter—again at least implicitly allies himself with these two poets.
An Aesthetics of Dissidence 141
pations. If Fray Servando was a character who charged himself with the duty of
questioning and "revolutionizing" the revolutions ofhis day, then Arenas contin-
ues the charge by looking at one of nineteenth-century Latin America's revolution-
aries from new and challenging perspectives.
In his critique of revolutions, Arenas does not neglect to mention, at least
indirectly, his own role in the Cuban Revolution. One ethical preoccupation that
arises in El mundo alucinante is the role of the intellectual as perpetrator of crimes.
In his autobiography. Arenas described the euphoria that swept the island after
Castro's successful overthrow of Batista. He quickly turned to the repeated theme
of the crimes of the revolution, injustices accompanied by overwhelming enthusi-
asm. Nearly everyone, even the intellectuals, approved of the executions of Batista
supporters that took place in what were called "spectacle courts." In his portrayal
of Servando, Arenas places his protagonist in situations where he is not entirely
heroic or "just." During the euphoria following his victory and election to deputy,
his protagonist Fray Servando presides over his own type of post-revolutionary
paranoid spectacle court. The chapter titled "El comienzo" opens with Servando in
the prison of oblivion after criticizing Iturbide for betraying the people. It ends
with him, now an honored politician, addressing a boisterous crowd. As a bishop
tries to flee the scene, Servando yells, "El que huye no puede ser mas que un
traidor" (276). The text continues to describe how the crowd led by Servando
himself pursued the bishop. "El fraile . . . lo hizo descender . . . y lo lanzo a los
brazos de la muchedumbre que bramaba" (276). In the end, the crowd is said to be
devouring pieces of the bishop's flesh.
It is through Servando and his journey that Arenas writes about his experi-
ences under authoritarian governments in Cuba. El mundo alucinante serves to
integrate the Cuban Revolution and its failures into a much larger history of ques-
tionable revolutions, beginning with those for independence. More than simply a
cover for his own story, then, Servando's story is a means by which Reinaldo
Arenas amplifies his own story—Servando, not to mention Jose Maria Heredia or
Virgilio Pifiera, the writer to whom the novel is dedicated, all endured similar
fates. Writing about Servando connects Cuba to other Latin American revolution-
ary histories. Servando himself incorporated intellectual/ revolutionary figures from
Europe into his discourse—Jose Blanco White and Madame de Stael were among
the figures mentioned in Memorias who fought for change in their countries, Spain
and France. It is important to Arenas that in real life, too, Servando remained
faithful to his position as critic and that after and even during the victorious days
following the fall of Iturbide, Servando began to question the course of the new
Republican regime. With a grandiose dose of black humor, the novel mercilessly
mocks of the shortcomings of the new Mexican leadership. Arenas's narrative de-
scribes how President Guadalupe Victoria promises to protect poets, allowing them
to take refuge in the National Palace, affectionately called the "Bird Cage." In a
probable reference to Cuban leader Fidel Castro and his words "dentro de la
revolucion todo," Arenas's narrative has Guadalupe Victoria declare, "El que este
conmigo que suba" (281). The problem is that occasionally a poet would rhyme
An Aesthetics of Dissidence 143
Victoria with "ilusoria" or "breve trayectoria," and with this, he would be silenced
at the hands ofthe president's mob.
Arenas's novel picks up on Servando's nineteenth-century perspective, but
goes further than an anti- Spanish Servando ever did in describing and sympathiz-
ing with indigenous people as it explores the various positions occupied by indig-
enous peoples in Mexico. Upper class white Creoles promoted Mexican national
independence by identifying with Nahuatl culture. This appreciation for an ideal-
ized version of Nahuatl or Aztec culture did not, however, often translate into an
appreciation for the indigenous cultures in the nineteenth century (Jara 356).
Whereas in Fray Servando's memoirs descriptions of native cultures are all but
absent, except with reference to their supposed pre-sixteenth-century Christianity,
Arenas's novel draws attention to the problem ofthe oppression of minority cul-
tures through the centuries. His is a work in touch with the history of slavery: its
colonial and nineteenth-century manifestations as well as its twentieth-century
permutations. Entire sections of Arenas's novel represent the poverty and misery
ofthe Indian community of Fray Servando's time. At the beginning ofthe novel,
Servando witnesses Indians being used as fuel to feed the fires ofthe Inquisition:
"Tambien el mantenimiento de la hoguera era un gran problema y para ello se
empleaba a un millar de indios, que debian abastecer aquellas llamas dia y noche,
sacando leiia . . . y en situaciones criticas Servian ellos mismos de combustible"
(40). There is a connection between this description of Indians as literal fuel and a
reality in which Indians may not have been burned for fuel, but in which the mis-
sion of converting indigenous cultures proceeded to further ignite the fires of a
cultural climate highly intolerant of all difference.
Although Arenas primarily concerns himself with the trials and peregrinations
of his main protagonist and intellectual "victima infatigable," he also dedicates
pages to the representation of other victims of cultural difference, without confin-
ing either Indians or "elite" intellectuals who represent them to victim status. In
other passages toward the end of the novel, the narrative descriptions question,
even decry, the idealization of an Aztec culture that had been held up at one time
by Fray Servando as the basis ofa new and authentic American society. In the final
passages ofthe novel, the friar who had presented and defended the idea ofthe
early arrival of Christianity in Mexico travels back in time to come face to face
with a scene of Aztec sacrifice. "El poeta (Heredia) y el fraile estaban maravillados
ante el espiritu religioso de aquella civilizacion. Entonces se escucho el primer
grito. Los fieles elegidos entraban en el templo, se acostaban sobre una gran piedra
. . . el sacerdote . . . les extraia el corazon . . . El fraile estaba tan desfallecido que
solo pudo mover dos dedos" (300). The novel highlights cruelties committed against
the population of Indians enslaved and marginalized by colonial authorities; but
then. Arenas goes even further and suggests an analogy between the mistreatment
of Indians during colonial times and the practice of human sacrifice carried out by
the Aztec Empire. Indians were not simply innocent or without fault. Victims of
one culture, they too were guilty of oppressing others. In these scenes. Arenas
144 Journal of Carihhean Literatures
continues to play with the notion of history repeating itself and the impossibility of
a revolution capable of avoiding past injustices. Repetition, related to and, to an
extent, analogous to rewriting, assumes several guises: authorial repetition evi-
denced in Arenas's playing the role of Servando, textual repetition evidenced in
Arenas's incorporation of other texts—principally though not solely the memoirs
of Fray Servando, and historical repetition. History repeated itself, though with
differences, when the Indians, having been conquered and abused by the Aztecs
centuries before, were again conquered by the Spanish in the sixteenth century.
According to Arenas, history also repeated itself when during the Cuban Revolu-
tions, intellectuals were punished for challenging the State's authority, just as
Heredia and Fray Servando had been punished for their dissidence in the nine-
teenth century. Repetition is ubiquitous, and in El mundo alucinante it is the writer-
intellectual who notices and critiques these repetitions.
Living in an independent Mexico, Servando finds himself imprisoned in the
presidential palace in spite of his privileged status under the new political system.
It is at this point in the novel that he first dialogues with his contemporary Heredia,
the Cuban romantic poet living in exile in Mexico.^ As Heredia takes on the role of
Servando's interlocutor, Servando establishes ties with yet another dissident writer
and thinker. Together they journey back in time to the era prior to the Conquest. It
is Heredia who guides Servando on a journey into the past where the two witness
a horrific sacrifice. It makes sense that Heredia would serve as guide because, as a
poet he had, through his verses, introduced reader to such a cruel reality. Heredia's
1820 poem "Teocalli de Cholula," ties landscapes to specific historical events or
tragedies and in so doing connects his contemporary Servando's Mexico with a
violent past. Teocalli was, in fact, the pyramid dedicated to QuetzalcoatI, the god
whom Servando equated with Saint Thomas. In the encounters with Teocalli in the
novel as well as in the poem itself there is no allusion to Saint Thomas.
La agreste pompa
de los reyes aztecas desplegose
a mis ojos atonitos. Vei'a
entre la muchedumbre silencios
de emplumados caudillos levantarse
el despota, salvaje en rico trono,
de oro, perlas y plumas recamado;
y al son de caracoles belicosos
ir lentamente caminando al templo
la vasta procesion, de la aguardaban
sacerdotes horribles, salpicados
con sangre humana rostros y vestidos.
Con profundo estupor el pueblo esclavo
las bajas frentes en el polvo hundia,
y ni mirar a su seflor osaba,
de cuyos ojos fervidos brotaba
An Aesthetics of Dissidence 145
The poem recalls the sacrifices that occurred atop a mountain in Aztec times. Heredia
compares abuses of power under Iturbide in the present with those of the past, in
which a monarch also enslaved and sacrificed their subjects.
Fray Servando finds himself in another. Both have endured exile and both
continue their search for freedom of expression. The representations of the inter-
action between Servando and a version of Virginia Woolf's Orlando and later
Servando and Heredia are related to important aspects of Arenas's project.' Servando
joins the space of honored poets and writers, and their interaction duplicates the
interaction that develops between Servando and Arenas in the margins of the novel.
In each case there is a connection between two poets who share not only the pre-
dicament ofexile but also the ability to resist through writing. In exile these intel-
lectuals find a space from which they can attempt to express what they could not
elsewhere. The drama of the individual becomes that of individuals, of a collective
group, that transcends temporal or geographic boundaries. Servando and Heredia
question each other's motives and signal each other's weaknesses. As Servando
dialogues with Heredia, it is as if Arenas were also present, playing Heredia to
Servando or Servando to Heredia, mediating their encounter. In the end, they com-
prehend each other: "Porque de todas las desgracias de la tierra, que son tantas"—
dice ahora Heredia—^"ninguna es tan terrible como la del poeta, porque no solamente
debe sufrir con mas vehemencia las calamidades, sino que debe interpretarlas"
(292).
Writing from a less than Utopian post-revolutionary Cuba, Arenas uses Fray
Servando to confront the corruption and disillusion that surround all revolutions,
not only Castro's. Arenas's Servando, a probable national hero, is, however, any-
thing but an innocent or unproblematic victim, as some would have him. What
enables Arenas to recreate himself in Servando is that Servando never ceased search-
ing for a place to call home, even if he knew he would never find it. He finds
himself constantly breaking out of jails. As he travels from Mexico to Spain, on to
France, England, the United States, Cuba, and back to Mexico, this man of soaring
visions, often performs incredible stunts, if only out of necessity, in order to es-
cape his latest captor. On more than one occasion he swims across the Atlantic; on
other occasions readers catch glimpses of a flying friar. In Bayona, where every-
thing was "tan en retiro y todo . . . tan repetido que estas repeticiones se han
convertido en leyes inalterables," (149) something unexpected happened. A terri-
fied township watched Servando, whom the city's bridge had catapulted into the
air, soar across the sky: "Y asi fue que ese atardecer, el pueblo aterrorizado de
Pamplona vio a la figura del fraile, cruzar como una centella de fango, por sobre la
ciudad"(149).
Readers literally envision an ungrounded Servando throughout El mundo
alucinante. Not only did he literally travel from place to place, but also his ideas
on how best to govern Mexico changed over the years. Arenas himself, in both his
life and his literature, strove to remain ungrounded or free from a commitment to a
146 Journal of Carihhean Literatures
' Over the course of the last two decades, and particularly since the fall of the Berlin Wall
in 1989, there has been constant focus on the failures and mistakes of intellectuals.
^ For a full sense of the ways Arenas asserted his own authority, see his collection of
essays Necesidad de tibertad. Mariet: testimonios de un intetectuat disidente.
^ The cult of virility in Cuba is fundamental to the revolution. Conducta Impropia, a 1984
documentary by Nestor Almendros and Orlando Jimenez Leal, in which Reinaldo Arenas
and many other Cuban intellectuals, artists, and dissidents discuss oppression under the
Cuban Revolution is a convincing source of information about reactions to homosexual-
ity in Cuba since 1959. Ideology was less an issue than physical appearance. A person
could be accused of being homosexual because of the style clothing they wore. In the
early sixties the government set up the UMAP. Many suspected deviants were sent to
work in these camps. Though closed in 1968, they were replaced with a similar program
under a different name, "educaci6n por trabajo." In addition, some, like Arenas, were
detained in prisons for 'threatening the integrity and stability of the nation."
'' All citations are taken from Reinaldo Arenas, El mundo atucinante (Caracas: Monte
Avila, 1982).
' Jos6 Maria Heredia (1803-1809). Throughout his life Heredia was constantly uprooted.
In 1823 he was accused of conspiring against the Spanish government in favor of the
emancipation of Cuba and went into exile. First he went to New York and then went to
live in Mexico. He would one day return to Cuba, but after only a year he went back to
An Aesthetics of Dissidence 147
Mexico. He was a journalist, professor and a leading poet of the Romantic Movement in
Latin America. In his poetry "he searches for support in nature, in the abolition of an
abonimable past, and in the hope for a future more in keeping with the human condition"
(Roggiano, Alfredo. "]os6 Maria Heredia." Latin American Writers Series vol. I. New
York: Scribner, 1989. 138.)
'See J. Maria Heredia, Poesias, 123-128.
' In this article I focus on Fray Servando and Heredia. For a detailed study of Arenas's use
of Virgina Woolf's character Orlando in Et mundo alucinante, see Perla Rozencvaig,
Reinaldo Arenas: narrativa de transgresion.
' See "La noche oscura del alma," Box 19, Folder 18, ts., Reinaldo Arenas Papers, Firestone
Library, Princeton U., 1983, 4-20.
' See Severo Sarduy's landmark article "El barroco y el neobarroco" (167-70).
'" In his book length study entitled Cultura del barroco Jos6 Antonio Maravall discusses
the conservative aspects of seventeenth-century baroque culture. ]os6 Antonio Maravall,
Culture of the Baroque: Analysis of a Historical Structure. Trans. Terry Cochran (Minne-
apolis: U of Minnesota P, 1986.)
Works Cited
Alighieri, Dante. The Divine Comedy. Trans. Allen Mandelbaum. New York: Knopf,
1995.
Angel, Raquel. Rebeldes y domesticados: los intelectuales frente al poder. Buenos
Aires: El Cielo por Asalto, 1992.
Arenas, Reinaldo. El mundo alucinante. Caracas: Monte Avila, 1982.
. "La vanguardia como reescritura de la libertad." ts. Box 18, Folder 24.
Reinaldo Arenas Papers. Firestone Library, Princeton University, 1985.
. "La represion (intelectual) en Cuba." Necesidad de libertad. Mariel:
testimonios de un intelectual disidente. Mexico: Kosmos, 1986. 41-49.
. La loma del angel. Miami: Mariel, 1987.
. Antes que anochezca. Barcelona: Tusquets, 1992.
Bloom, Harold. The Anxiety of Influence. New York: Oxford UP, 1973.
Castro, Fidel. "Palabras a los intelectuales." Obras Escogidas de Fidel Castro
(1953-1962). Vol. 1. Madrid: Fundamentos, 1976. 135-174.
Dante, Alighieri. The Divine Comedy. Trans. Allen Mandelbaum. New York:
Knopf, 1995.
Derrida, Jacques. "Plato's Pharmacy." Trans. Barbara Johnson. Dissemination.
Chicago: U of Chicago P, 1981. 63-171.
Dopico Black, Georgina. "The Limits of Expression: Intellectual Freedom and
Postrevolutionary Cuba." Cuban Studies 19 (1989): 107-42.
Ette, Ottmar. "'Traicion naturalmente.' Espacio literario, poetologia implicita en
La Loma del Angel, de Reinaldo Arenas." Reinaldo Arenas.Recuerdo y
presencia. Ed. Reinaldo Sanchez. Miami: Ediciones Universal, 1994.
87-107.
148 Journal of Carihhean Literatures