Professional Documents
Culture Documents
Literary career[edit]
Cendrars was the first exponent of Modernism in European poetry with his works: The Legend of
Novgorode(1907), Les Pâques à New York (1912), La Prose du Transsibérien et la Petite
Jehanne de France (1913), Séquences (1913), La Guerre au Luxembourg (1916), Le Panama ou
les aventures de mes sept oncles (1918), J'ai tué (1918), and Dix-neuf poèmes élastiques (1919).
He was the first modernist poet, not only in terms of expressing the fundamental values of
Modernism but also in terms of creating its first solid poetical synthesis, although this
achievement did not grow out of a literary project or any theoretical considerations but from
Cendrars' instinctive attraction to all that was new in the age and equally alive for him in literature
of the past.
In many ways, he was a direct heir of Rimbaud, a visionary rather than what the French call un
homme de lettres ("a man of letters"), a term that for him was predicated on a separation of
intellect and life. Like Rimbaud, who writes in "The Alchemy of the Word" in A Season in Hell, "I
liked absurd paintings over door panels, stage sets, backdrops for acrobats, signs, popular
engravings, old-fashioned literature, church Latin, erotic books full of misspellings," Cendrars
similarly says of himself in Der Sturm (1913), "I like legends, dialects, mistakes of language,
detective novels, the flesh of girls, the sun, the Eiffel Tower."[4]
Spontaneity, boundless curiosity, a craving for travel, and immersion in actualities were his
hallmarks both in life and art. He was drawn to this same immersion in Balzac's flood of novels on
19th-century French society and in Casanova's travels and adventures through 18th-century
Europe, which he set down in dozens of volumes of memoirs that Cendrars considered "the true
Encyclopedia of the eighteenth century, filled with life as they are, unlike Diderot's, and the work
of a single man, who was neither an ideologue nor a theoretician".[5] Cendrars regarded the early
modernist movement from roughly 1910 to the mid-1920s as a period of genuine discovery in the
arts and in 1919 contrasted "theoretical cubism" with "the group's three antitheoreticians,"
Picasso, Braque, and Léger, whom he described as "three strongly personal painters who
represent the three successive phases of cubism."[6]
Later years[edit]
Cendrars continued to be active in the Paris artistic community, encouraging younger artists and
writing about them. For instance, he described the Hungarian photographer Ervin Marton as an
"ace of white and black photography" in a preface to his exhibition catalogue.[17] He was with the
British Expeditionary Force in northern France at the beginning of the German invasion in 1940,
and his book that immediately followed, Chez l'armée anglaise(With the English Army), was
seized before publication by the Gestapo, which sought him out and sacked his library in his
country home, while he fled into hiding in Aix-en-Provence. He comments on the trampling of his
library and temporary "extinction of my personality" at the beginning of L'homme foudroyé (in the
double sense of "the man who was blown away"). In Occupied France, the Gestapo listed
Cendrars as a Jewish writer of "French expression", but he managed to survive. His youngest
son was killed in an accident while escorting American planes in Morocco. Details of his time with
the BEF and last meeting with his son appear in his work of 1949 Le lotissement du
ciel (translated simply as Sky).
In 1950, Cendrars settled down in the rue Jean-Dolent in Paris, across from the La Santé Prison.
There he collaborated frequently with Radiodiffusion Française. He finally published again in
1956. The novel, Emmène-moi au bout du monde !…, was his last work before he suffered a
stroke in 1957. He died in 1961. His ashes are held at Le Tremblay-sur-Mauldre.
Works[edit]
Blaise Cendrars, circa 1907.
Name of the work, year of first edition, publisher (in Paris if not otherwise noted) / kind of work /
Known translations (year of first edition in that language)
Les Pâques à New York (1912, Éditions des Hommes Nouveaux) / Poem / Spanish (1975)
La Prose du Transsibérien et la Petite Jehanne de France (1913, Éditions des Hommes
Nouveaux) / Poem / Spanish (1975); Bengali (1981, Bish Sataker Pharasi Kabita, Aliance
Française de Calcutta; 1997)
Selected Poems Blaise Cendrars (1979, Penguin Modern European Poets, /English tr. Pete
Hoida)
Séquences (1913, Editions des Hommes Nouveaux)
Rimsky-Korsakov et la nouvelle musique russe (1913)
La Guerre au Luxembourg (1916, D. Niestlé, editor) / Poem / Spanish (1975)
Profond aujourd'hui (1917, A la Belle Édition)
Le Panama ou les aventures de mes sept oncles (1918, Éditions de la Sirène) / Poem /
English (1931); Spanish (1975); Bengali (2009)
J'ai tué (1918, La Belle Édition) / Poetic essay / English (1992)
Dix-neuf poèmes élastiques - (1919, Au Sans Pareil) / Poems / Spanish (1975)
La Fin du monde filmée par l'Ange Notre-Dame - (1919, Éditions de la Sirène) / English
(1992)
Anthologie nègre - (1921, Éditions de la Sirène) / African Folk Tales / Spanish (1930);
English (1972)
Documentaires - (1924, with the title "Kodak", Librairie Stock) / Poems / Spanish (1975)
Feuilles de route - (1924, Au Sans Pareil) / Spanish (1975)
L'Or (1925, Grasset) / Novel / English (Sutter's Gold, 1926, Harper & Bros.) / Spanish (1931)
Moravagine (1926, Grasset) / Novel / Spanish (1935); English (1968); Danish (2016, Basilisk)
L'ABC du cinéma (1926, Les Écrivains Réunis) / English (1992)
L'Eubage (1926, Au Sans Pareil) / English (1992)
Éloge de la vie dangereuse (1926, Les Écrivains Réunis) / Poetic essay / English (1992);
Spanish (1994)
Le Plan de l'Aiguille (1927, Au Sans Pareil) / Novel / Spanish (1931); English (1987)
Petits contes nègres pour les enfants des blancs (1928, Éditions de Portiques) / Portuguese
(1989)
Les Confessions de Dan Yack (1929, Au Sans Pareil) / Novel / Spanish (1930); English
(1990)
Une nuit dans la forêt (1929, Lausanne, Éditions du Verseau) / Autobiographical essay
Comment les Blancs sont d'anciens Noirs - (1929, Au Sans Pareil)
Rhum—L'aventure de Jean Galmot (1930, Grasset) / Novel / Spanish (1937)
Aujourd'hui (1931, Grasset)
Vol à voile (1932, Lausanne, Librairie Payot)
Panorama de la pègre (1935, Grenoble, Arthaud) / Journalism
Hollywood, La Mecque du cinéma (1936, Grasset) / Journalism
Histoires vraies (1937, Grasset) / Stories / Spanish (1938)
La Vie dangereuse (1938, Grasset) / Stories
D'Oultremer à Indigo (1940, Grasset)
Chez l'armée Anglaise (1940, Corrêa) / Journalism
Poésie complète (1944, Denoël), Complete poetic works / English (Complete Poems, tr. by
Ron Padgett, Univ. of California Press, 1992)
L'Homme foudroyé (1945, Denoël) / Novel / English (1970); Spanish (1983)
La Main coupée (1946, Denoël) / Novel / (in French) / English (Lice, 1973 / The Bloody Hand,
2014[18] ), Spanish (1980)
Bourlinguer (1948, Denoël) / Novel / English (1972); Spanish (2004)
Le Lotissement du ciel (1949, Denoël) / Novel / English (1992)
La Banlieue de Paris (1949, Lausanne, La Guilde du Livre) / Essay with photos by Robert
Doisneau
Blaise Cendrars, vous parle... (1952, Denoël) / Interviews by Michel Manoll
Le Brésil, des Hommes sont venus (1952, Monaco, Les Documents d'Art)
Noël aux 4 coins du monde (1953, Robert Cayla) / Stories emitted by radio in 1951 / English
(1994)
Emmène-moi au bout du monde!... (1956, Denoël) / Novel / Spanish (1982), English (To the
End of the World, 1966, tr. by Alan Brown, Grove Press)
Du monde entier au cœur du monde (1957, Denoël) /
Trop c'est trop (1957, Denoël)
Films sans images (1959, Denoël)
Amours (1961)
Dites-nous Monsieur Blaise Cendrars (1969)
Paris ma ville. Illustrations de Fernand Léger. (1987, Bibliothèque des Arts)
Since the first two decades of the twentieth century, so much has changed radically in
the space of poetry, in its evaluations and critical confrontations. One thing, however,
remains absolutely the same: the force of authentic poetry. Such is the poetry of Blaise
Cendrars.
Its powers are inexhaustible; it is a poetry of energy and life, always modern and
provocative. If Rimbaud was the true founder and pillar of the spirit of the new poetry,
Cendrars was the architect of its brand new structure.
Cendrars was, beyond all questions, the pioneer of poetic modernism. Already in 1914
— while Ezra Pound was preoccupied with translating Latin epigrams, Chinese
quatrains, and trying to control his aesthetics; long before T. S. Eliot’s transcription of
Indian scriptures and formation of structural complexity — Cendrars had completed five
of his poetic masterpieces: The Legend Of Novgorode, Easter in New York, The Prose
Of The Transsiberian, Sequences and Panama. The unique Nineteen Elastic
Poems followed in 1919.
Cendrars integrated into his works the tropes of advertising and journalism, and the
temper of jazz. Yet he was one of the few poets who gave a distinctive emphasis to the
handling of the poetical subject, rather than the subject itself. Cendrars was also one of
the few, and possibly the first poet of his generation, who believed in differentiating the
poetic flow of reason for the benefit of spontaneity and discovery during the creation of
the poem. Moreover, he pioneered parallel and simultaneous correlations, wherein the
poem reflects at least two opposite forces whose relation constitutes the meaning.
(via Flickr/Chris
Drumm)
Though Blaise Cendrars had deep knowledge of the legacy and voices of the old masters
from the near and distant literary past, he left everything behind him. He undertook
serious risks and advanced into chaotic and incoherent fields, which he conquered with a
steady belief in innovation, compassion and consequence. What was his goal? It was
nothing more than the complete reprioritization of the world’s values and ethics.
Life experience does not influence writing in itself; together with intellect and
spirituality it serves as the source of poetical inspiration. “Cendrars taught me that you
must live poetry, before you start writing” noted Philippe Soupault. Fundamentally an
extraordinary modernist in his way of life, Cendrars was the major pioneer of a poetical
avant-garde; his work is more than difficult to compare with the work of most of the
major poets of our time.
Cendrars’s longer poems are rooted partly in the poetry of the Middle Ages, having
certain kinships with the Swiss Benedictine hymnographer Notker le Bègue, and, more
concretely, with Latin hymns. Although produced in a more linguistic and formal
climate, his poetry has affinities with that of Remy de Gourmont, whose writings were
equally founded on the musicality and syntactic styles of ecclesiastical antiphonaries
and hymnals. Yet all these influences are incidental; his overall poetic synthesis was
unique and totally unexpected.
Photograph of
Blaise Cendrars in his Foreign Legion uniform, taken on Easter Sunday 1916, a few months
after his amputation of the right arm (via Wikipedia)
Except for Cendrars’s three major and extended poetic works — which continue to bear
a tremendous influence today — he focused on what he characterized as “verbal
snapshots,” astonishing works of rhythm, vocabulary and style that prefigured so-called
“poetic cubism,” a pioneering movement that made its official appearance soon after in
the work of certain avant-garde poets.
Concerning his equally extraordinary prose works, Cendrars’s goal was not to
concentrate on the fatal outcome, not even to originate meaning, but to be deeply
involved with the emptiness of literary process and the versatile paths of its
incompleteness. A monument of innovative fiction, his was a tireless artistic drive that
brought the future into the present.
Such a literary man was Blaise Cendrars, a Poet. A true writer with a made-up name,
whom life baptized several times over in its innumerable maneuvers of changes. The
Hand that got lost in the Legion made the typewriter sound like a furious demoniac
machine.
(via Wikipedia)
Since the days of early modernism to today, assertion and literariness work
against creation and content. Content is created the moment of the poem’s completion;
it is given shape for the first time with the form of the poem. Most poetry written today
is a mere expression of “personal truths,” centered on the individual or in the society.
Yet poetry is nothing but creation; it is a forever-unprecedented substance. Originality.
Not compliance.
That’s why the small amount of powerful poetry, never matches the countless editions
which fill the selves of the bookshops worldwide. Cendrars was a rare creator of new
content.
The essence of his texts is not located in conceptual definitions of aesthetics, but in the
most obvious and immediate difficulty of its inventive nature. Blaise Cendrars was the
first poet of the twenty-first century.
Blaise Cendrars
1887–1961
Blaise Cendrars
Blaise Cendrars (pseudonym för Frédéric Louis Sauser-Hall), född 1 september 1887 i La Chaux
de Fonds, död 21 januari 1961 i Paris, var en schweizisk, franskspråkig, författare.
_______
Reseanteckningar & Sydamerikanskor, förord, kommentarer och tolkning från franskan: Kennet
Klemets, Ellips 2013
Legenden om Novgorod [autenticiteten ifrågasatt], Aorta 13/2006, tolkning: Gunnar Harding &
Karl Erik Blomqvist
Påsk i New York (Les Pâques à New York, 1912) samt Transsibiriska järnvägen och lilla Jehanne
av Frankrike (La Prose du transsibérien et de la petite Jehanne de France, 1913), tolkning
Gunnar Harding, ingår i Är vi långt från Montmartre?, 1995
Små svarta sagor för de vitas barn, illustrationer av Jacqueline Duhême, översättning av Ingalisa
Munck, 1985
Dikter och prosa, översättning: Gunnar Harding, Olle Orrje, Stina Orrje, 1969
Akrobater i tredjeklasskupén: Apollinaire, Cendrars och Jacob, översatta och presenterade av
Gunnar Harding, 1967
Guld : general Johann August Suters underbara historia, översättning av Lotti Jeanneret, 1930
_______
Sagt om Reseanteckningar
Vad är det för en poet som så pass muntert redovisar yrkesrollens utanförskap och definierar sin
verksamhet lika högmodigt som ödmjukt, som en blandning mellan övermänniska och
sinnevärldens lyhörde protokollförare? Det stolta visitkortet tillhör Blaise Cendrars (1887–1961),
en av Parismodernismens centralgestalter, i den makalösa
diktsamlingen Reseanteckningar från 1924, som nu för första gången i sin helhet finns på
svenska. (Kristoffer Leandoer, Svenska Dagbladet)
Oceanbrev – finns något sådant i sinnevärlden? Fanns sådana 1924 när Blaise Cendrars
skickade dem? tänker jag. Och därpå: vilken fröjd att de nu kommer till mig, fint översatta av den
svenska poeten Kennet Klemets och hopbuntade av det österbottniska förlaget Ellips till en liten
skatt, Reseanteckningar(Feuilles de route). Flaskpost, kastad hit och dit över haven i nittio år,
men med hela sin friskhet bevarad. ”Dikter som aldrig kan dö” säger Kennet Klemets, och jag
håller med. (Carita Backström, Lysmasken)
Som helhet har Reseanteckningar en driv och lätthet som gör den till ett nöje att läsa, och
Klemets svenska språkdräkt känns kongenial. Roligt är också att se den starka släktskapen med
en finlandssvensk lite senare modernist, Henry Parland. Båda två bejakade den moderna
tekniken och stadslivet med dess puls, hunger, förfall och elegans. (Henrika Ringbom, Ny Tid)
Dikterna är till synes enkla och med ett direkt tilltal. I själva verket krävs en stor avspändhet, ja,
nästan ett lugn eller ett slags varm likgiltighet för att kunna skriva som Cendrars gör, och det är
inte liktydigt med brist på engagemang. Cendrars dikt i Reseanteckningar &
Sydamerikanskor är tidlös och utan omsvep, den rör sig inte bland klichéer eller poetiska
omskrivningar. (Boel Schenlaer, Merkurius)
”När du älskar måste du ge dig av”, skriver han i en dikt och Blaise Cendrars får också en lång
livsresa och skriver redan från början på ett stort livsverk. Han dör 1961, 74 år gammal. Men
hans Reseanteckningar, snart 90 år gamla har behållit sin fräschör. (Mats Granberg,
Norrköpings Tidningar)
Cendrars poesi har både ett eko från det förgångna och en saltvattenbestänkt tidlöshet. (Gungerd
Wikholm, Kulturtimmen)
VII
Ur Sud-Américaines
Selected Writings of Blaise Cendrars
Nonfiction by Blaise Cendrars
“Everything is written in blood, but a blood that is saturated with starlight. You can
look clean through him and see the planets wheeling. The silence he creates is
deafening. It takes you back to the beginning of the world, to that hush which is
engraved on the face of mystery.” So writes Henry Miller of Blaise Cendrars in his
foreword to this collection of prose and poetry by one of the great figures of modern
French literature.…
Av Peter Nyberg
Blaise Cendrars
Plura Jonsson introducerar poeten Blaise Cendrars för mig i en av
Eldkvarns samlingsboxar. När Jonsson skriver en av sina sånger tar han
starkt intryck av ”Du är vackrare än himlen och havet”:
De där raderna har blivit kvar, de har gång på gång upprepats inom mig tills de
övergått till att vara ett mantra utan speciellt mycket innebörd, men när jag
återupptäcker dem i Blaise Cendrars Reseanteckningaråterför de mig till ett
annat livsstadium, på det sätt som vissa formuleringar kan göra. Cendrars är
av Schweizisk-franskt ursprung och lika mycket äventyrare som poet. I
skrivandet av Reseanteckningar har han klivit ombord på en atlantångare som
ska ta honom till Brasilien. Han är laddad med en beatnikaktig känsla för livet
och glädje över att upptäcka det genom sitt skrivande. Ofta får jag intryck av
att han har genomskådat pretentionerna och skriver vad han ser. På gott och
ont.