You are on page 1of 173
Inhalt Cuprins Introducere. . Citeva informatii 1. Planul orasului (Aachen) . 2. Zilele siptaminii .. 2... 3. Numeralele ordinale . . . . 4. Culori. soe Lektion 1: Wer bist du? Sd ne reamintim personajele cursului .. 2... 2. Lektion 2: Was kann ich fiir Sie tun? Grammatik (Gr) / Gramatica: Recapitularea articolului; verbul modal kénnen 2.0 ee Lektion 3: Das liegt sehr zentral Gr: Recapitularea conjugarii verbului; articolul ca pronume la nominativ: der, die, dds... 6. ee Lektion 4: Unméglich : Gr: Recapitularea determinantului la acuzativ; prefixul un-; substantive feminine cu terminatia -in 2... ee Lektion 5: Ein Bus kann doch nicht charmant sein Gr: Recapitularea pronumelui personal, persoana a treia singular nominativ: er, sie,es.. 0.0... ee Lektion 6: Vielleicht braucht sie Hilfe? Gr: Recapitularea sintaxei, accentuarea unor parti de propozitie .. 2... - eS Lektion 7: Mein Flugzeug geht um neun Uhr Gr: Verbul modal diirfen; pronumele personal la acuzativ; pronumele nedefinit man .. . Lektion 8: Das sollst du nicht! Gr: Verbele modale sollen si miiss detimp ...........0. Lektion 9: Fir mich Bananen! Gr: Substantive fara articol (Articolul zero) Lektion 10: Du willst immer alles wissen Gr: Verbul modal wollen; particula ja 16 21 26 30 34 39 4B 48 52 Lektion 11: Lektion 12: Lektion 13: Lektion 14: Lektion 15: Lektion 16: Lektion 17: Lektion 18: Lektion 19: Lektion 20: Lektion 21: Lektion 22: Lektion 23: Vielleicht ins Theater? Gr: Determinantul de directie (wobin? + acuzativ): in die/inden/ins . tte Mit dem Studium ist alles okay Gr: Determinantul la dativ: articolul hotarit, pronumele personale: mir, dir, Ihnen, uns, euch... ... . Haben Sie den auch in Schwarz? Gr: Articulul masculin ca pronume: den, einen; particula zi, compunerea cuvintelor (Herbstfarbe) . . . . . Das soll sehr interessant sein Gr: Determinantul de loc (wo?+ dativ): in der, im; Verbul modal sollen.. 2... ee Ein Mann mit dem Namen Mackie Messer Gr: Dativul substantivelor masculine la singular si plural . . . Das hat jemand gehért Gr: Perfectul cu haben al verbelor regulate si neregulate . . . ‘Woher kommt der Name Aachen? (fara gramatica noua)... ee Das weif ich von ihm Gr: Pronumele personal: persoana a treia singular la dativ: ibm, ibr, dativul dupa prepozitiile an, aus, von Wie spricht man mit einem Kaiser? Gr: Determinantul la dativ: articolul nehotarit singular; prepozitiile mit, seit, von+ dativ . . Ich habe ein Zimmer reserviert Gr: Perfectul verbelor terminate in -ieren (telefonieren), adjectivul posesiv: meiner, pronumele personal la dativ: ibnen; numeralele ordinale .. 2.2... 2. ee ee Wie komme ich zur Post? Gr: Determinantul de directie (wobin? + dativ): zum, zur, particula denn Sees ae ae Am Mittwoch, morgens um sieben Gr: Prepozitia bei + dativ; indicatiiledetimp ......... Was ist denn passiert? Gr: Perfectul verbelor separabile (einladen), perfectul verbelor cu sein 2.2... 2 ee eee 72 76 80 84 92 104 Lektion 24; Ich habe es vergessen Gr: Perfectul verbelor inseparabile (erzdhlen); raspunsul adversativ doch... 6. 0 ee Lektion 25: K6nnen Sie mir noch Handtiicher geben? Gr: Sintaxa verbelor cu determinante la acuzativ gidativ . . . Lektion 26: Die Fahrt zur Loreley ist wunderschon (fara gramaticd noua)... ee Sumar de gramatica. 2 ee Cheiaexercitiilor 2.0.2... ee Einfiihrung Introducere @ Dece este nevoie de un manual insotitor? Acest manual insotitor pentru seria a doua a cursului radiofonic de limba germana Deutsch — warum nicht?isi propune sa va fie un auxiliar util, s va ajute atunci cind vreti si repetati sau si aprofundati ceva. Pe primul plan se afla cursul de limba german transmis la radio. De aceea ar trebui sa ascultati intotdeauna in primul rind lectiile la radio, deoarece in acest fel puteti infelege mai bine situatia in ansamblul ei. In aceasta privinya va ajuta temele auditive, pe care trebuie sa le rezolvati in cursul fiecarei lectii. Ele va ajuta s4 va concentrati asupra esentialului. Acest lucru inseamna sa intelegeti in primul rind despre ce situatie este vorba, unde se petrece scena, cine cu cine vorbeste, despre ce se vorbeste gi care € atmosfera. Concentrati-va atentia asupra acestor intrebari! In acest fel puteti evita tentatia de a incerce sa intelegeti fiecare cuvint. Caci incercarea de a intelege totul de la inceput poate avea foarte usor ca rezultat impresia cd nu intelegeti nimic. @ Ceeste la fel, ce este altfel in seria a doua? Multe sint si in seria a doua la fel ca in seria intii, pentru ca seria a doua se bazeaza pe cele invatate in seria inti: Veti avea de a face din nou cu aceleasi personaje principale, dar, fireste, veti cunoaste si unele noi. Relatiile dintre personaje devin mai familiare, iar dumneavoastra veti afla mai multe despre secretul lui Ex. Va amintiti poate cd Ex este un personaj feminin din lumea basmelor, care e invizibil si provoaca de aceea unele incurcaturi. Si structura emisiunilor este la fel. Abia spre sfirgitul seriei a doua veti constata ca cele spuse de diferitele personaje nu mai sint traduse cuvint cu cuvint ci numai rezumate. Veti intelege ins in orice caz despre ce este vorba si acesta este lucrul cel mai important. in primele sase emisiuni se recapituleaz unele capitole importante de gramatica din seria intii. In vocabular gisiti numai cuvintele noi, adica acele cuvinte care n-au ap&rut in seria inti. Dat fiind insa c4 si acest manual insotitor contine traducerea completa a dialogurilor, aveti posibilitatea de a intelege si de a repeta cuvintele necunoscute. @ Ce contine manualul insotitor? A Informatii cu privire la lectii 1. Un tabel sinoptic pentru fiecare lectie Tabelul sinoptic rezuma gramatica si expresiile importante din fiecare lectie. Gramatica este explicata exact si cu exemple din lectie. 2. Dialogurile fiecarei lecfii In acest loc sint reproduse in germana dialogurile din fiecare lectie, astfel incit puteti reciti textele auzite la radio. Pentru a le putea intelege mai ugor, ele sint urmate de un rezumat in limba romana al continutului. Daca se intimpla s4 nu puteti asculta lectia la radio, puteti afla din aceasta parte continutul ei 3. Cuvinte si expresii Fiecare lectie este urmata de o lista de cuvinte si expresii noi, aparute pentru prima oara in acea lectie. De regula, cuvintele si expresiile din lectiile precedente sau din seria intii nu mai apar. Acestea le puteti gasi in vocabularul de la sfirgitul manualului. i texte de felul urmator: Ich méchte mit dir/Ibnen/... /ins Theater/ins Museum /.../ gehen. Fiecare din cuvintele i expresiile aflate intre bare oblice (//) pot fi folosite in propozitie. Punctele (...) inseamna ca puteti folosi gi alte cuvinte sau expresii, de exemplu: Ich méchte mit dir ins Theater gehen. Ich méchte mit Ihnen ins Theater gehen. Ich méchte mit ihm ins Theater gehen. Ich méchte mit dir ins Museum gehen. Ich méchte mit Ihnen in die Oper gehen. in acest fel invitati nu numai o expresie ci, concomitent, mai multe posibilitati de exprimare. 4. Exercitiile Cele mai multe exercitii sint de gramatica. Fireste, veti intilni si exercitii de utilizare corecta a cuvintelor si expresiilor. Rezolvarea o puteti gasi la “Cheia exercitiilor”. In mod progresiv veti gasi si exercitii de alcdtuire liberi a dialogurilor: Va sint propuse fragmente de dialog cu ajutorul cdrora trebuie sa alcatuiti un text complet si coerent. La acest tip de exercit ist rezolvare la “Cheia exercitiilor’. B Sumarul de gramatica In sumarul de gramatica sint rezumate capitolele de gramatici ale lectiilor. Centrele de greutate ale seriei a doua sint perfectul gi dativul. Unele capitole de gramatica prezentate in seria inti sint aici intregite sub forma unor tabele complete. C Cheia exercitiilor D Traducerea dialogurilor ‘Traducerile dialogurilor sint concepute ca un ajutor pentru intelegerea textelor. Ele va vor fi utile in special daca nu afi urmarit seria inti la radio si dacd nu aveti manualul insotitor al primei seri. 8 E Vocabularul Cuvintele noi, aparute pentru prima oard in seria a doua, le g: ordonate alfabetic in vocabularul de la sfirgitul manualului. Cifra din Pparanteza indica lectia in care cuvintul apare pentru prima oara. Vocabularul nu contine cuvintele aparute in seria inti. F Lista de verbe (infinitiv si participiul I) Lista alfabetica de verbe contine formele de infinitiv gi participiu Il ale tuturor verbelor din seriile inti si a doua. Perfectul celor mai multe verbe se formeazi cu verbul auxiliar haben . in cazul verbelor al cdror perfect se formeaza cu verbul auxiliar sein, acest lucru este indicat in paranteza: sehen — gesehen. kommen — gekommen Va dorim mult succes si multe satisfactii cu Deutsch — warum nicht? Herrad Meese Einige Informationen Citeva informatii J Planul orasului (Aachen) 6 Zz S$ & 3 2 Zz f EZ Zilele saptaminii 1 Mo Montag / luni 2 Di Dienstag / marti 3° Mi Mittwoch / miercuri 4 Do Donnerstag / joi 5 Fr Freitag / vineri 6 Sa Samstag, Sonnabend / simbati das Wochenende 7 So Sonntag / duminicad sfirsitul de saptamina, week-endul Wann? Am Montag, am Dienstag, ... montags, dienstags, ... Numeralele ordinale Nominativ 1-10. 11-20. 21.30. 10-100. 1. erste 11. elfte 21. einundzwanzigste 10. zehnte 2. zweite 12. zwilfte 22. zweiundzwanzigste 20. zwanzigste 3. dritte 13. dreizehnte 23. dreiundzwanzigste 30. dreiigste 4, vierte 14, vierzehnte 24. vierundzwanzigste 40. vierzigste 5. fiinfte 15. fiinfzehnte 25. fiinfundzwanzigste 50. fiinfzigste 6. sechste 16. sechzehnte 26. sechsundzwanzigste 60. sechzigste 7. siebte 17. siebzehnte 27. siebenundzwanzigste 70. siebzigste 8. achte 18. achtzehnte 28. achtundzwanzigste 80. achtzigste 9. neunte 19, neunzehnte 29. neunundzwanzigste 90. neunzigste 10. zehnte 20. zwanzigste 30. dreifigste 100. hundertste der erste Chef die erste Studentin das erste Buch primul sef prima student prima carte Acuzativ den ersten Chef die erste Studentin das erste Buch Dativ mit dem ersten Chef, mit der ersten Studentin, mit dem ersten Buch Ea Culori blau / albastru orange / portocaliu gelb / galben rot /rogu grau / cenusiu schwarz / negru grin / verde weit /alb lila / mov, violet deschis Welche Farbe méchten Sie? Haben Sie die Bluse auch in Gelb? Ce culoare va place? Aveti bluza si in galben? 11 Indicarea orei sieben Uhr 19.00} neunzehn Uhr zwoOlf Uhr (mittags = la amiazi, la prinz) 24.00] Mitternacht / miezul noptii neun Uhr einundzwanzig Uhr halb zehn neun Uhr dreigig einundzwanzig Uhr dreigig © © © @ oO © Q neun Uhr fiinfundvierzig Viertel nach zehn zehn Uhr fiinfzehn fiinf vor zehn neun Uhr fiinfundfiinfzig zehn Uhr fiinf fiinf nach zehn Wieviel Uhr ist es? — Zehn (Uhr). Wann kommt er? Um zehn (Uhr). Cit e ora? (Ora) zece. Cind vine (el? La (ora) zece. 12 Wer bist du? Cine esti tu? Tabel sinoptic In prima lectie aflati cine sint personajele principale ale cursului radiofonic. Recapitulam gi anumite tehnici menite s4 v4 ugureze invatarea limbii germane. In aceasta lectie nu apar probleme noi de gramatica. Cele mai multe convorbiri din acest curs au loc intr-un hotel, si anume la Hotelul Europa din Aachen. Din scena urmatoare va puteti da seama din nou ci, ascultind dialogul, important este nu sa intelegeti fiecare cuvint ci situatia in ansamblul ei. Semnificatia cuvintelor poate fi ghicita sau dedusa dintr-o alta limba. O femeie cauta teatrul Avanti. Frau: Entschuldigen Sie bitte: Wo ist das Avanti-Theater? Mann: Das Avanti-Theater? Das Avanti-Theater? Hm — das weif§ ich nicht. Din scenele urmatoare — pe care le-ati putut auzi gi in seria intii—aflati cine sint personajele principale ale cursului radiofonic de limba germana: 1. Ex: Este un personaj feminin fantastic cu un nume de fantezie. Andreas |-a botezat Ex, ceea ce inseamna in latina “din”, pentru cd sarise dintr-o carte intitulata “Spiridusii din K6ln”, pe care tocmai 0 citea Andreas. Ex este invizibila! Tat4 cum s-a prezentat Ex: Ex: Hallo! Hallo! Da bin ich! Andreas: Wer bist du? Ex: Ich bin . Andreas: Wer bist du? Ex: Ich bin ich. 2. Andreas Schafer: E student Europa. ‘igligd existenta ca receptionist la Hotel 3. Dr. Thiirmann: E un vechi client al hotelului Europa. 13 Dr. Thiirmann: — Sagen Sie mal: Was machen Sie? Andreas: Studieren. Dr. Thiirmann: — Was studieren Sie? Andreas: Journalistik. 4, Hanna Clasen: E cameristd la Hotel Europa. Hanna: Sie sind neu hier, oder? Ich glaube, Sie sind der Portier. Andreas Stimmt! Und ich bin Student. Hanna: Was denn: Student oder Portier? Andreas: Student und Portier. 5. Frau Berger: E sefa hotelului. Intrigati de vocea lui Ex, care este invizibila, doamna Berger ar dori se afle cine vorbeste fara s4 poata fi vazut. Doamna Berger vorbeste despre “cea de-a doua voce” a lui Andreas. Frau Berger: Ich trinke ein Mineralwasser. Und Sie? Andreas: Ein Bier. Frau Berger: Und Ihre zweite Stimme? Ex: Einen Orangensaft. Frau Berger: Ziemlich frech, Ihre zweite Stimme. in scena urmatoare, pe care afi putut-o urmari in seria inti, Dr. Thirmann examineaza un pacient bolnav de gripa. Herr Meier: Aber meine Beine, meine Beine sind so schwer! Dr. Thiirmann: Nun, Sie haben eine Grippe. Das ist nicht so schlimm. Worter und Wendungen Herzlich willkommen! Bine-ati venit! das Theater teatrul Ubungen Eh Notati profesiile personajelor (fara articol). 1. Andreas ist und 2. Frau Berger ist 3. Hanna ist 4. Dr. Thirmann ist 14 Completati propozitiile cu cuvintele care lipsesc si scrieti-le apoi in patratelele alaturate. 1. Care este pronumele personal de politete? Was machen 2. Ce functie are Andreas la aan Ich glaube, Sie sind der 3. Care este pronumele interogativ potrivit? denn: Student oder Portier? 4, Cum se spune “voce” in germana? Ziemlich frech, Ihre zweite 5. Ince oras locuieste Dr. Thiirmann? Er wohnt in 6. Ce cuvint intareste ins sirea aratata de adjectiv? Meine Beine sind schwer. 7. Ce cuvint intareste insugirea aratata de adjectiv? Das ist nicht schlimm. Pe verticala, cuvintul preferat al lui Ex. EX Scrieti propozitiile urmatoare in tabelul corespunzator. 1. Wer bist du? 7. Wer spricht denn da? 2. Ich bin Student. 8. Ich sehe nur Sie. 3. Was studieren Sie? 9. Gehen wir zusammen essen? 4. Sind Sie Student oder Portier? 10. Ich bin doch Bauchredner. 5. Sie sind neu hier, oder? 11. Meine Beine sind so schwer. 6. Sagen Sie mal: 12. Das ist mein Geheimnis. Serb: + ~ Wer bist du? 4. Sind Sie Student oder Portier? 15 Was kann ich fiir Sie tun? Ce pot face pentru dumneavoastra? Tabel sinoptic Ce trebuie sa stiti 1. Recapitulare: Articolul la nominativ si acuzativ in germana, genul substantivului nu poate fi recunoscut dupa forma lui ci numai cu ajutorul articolului. Exista trei genuri: masculin, feminin si neutru. Articolul nehotarit se utili cind un obiect este mentionat pentru prima oard sau este nedeterminat. Articolul hotarit se utilizeaz4 atunci cind se vorbeste de un obiect mentionat anterior sau determinat cu exactitate. Articolele la nominativ (nom.) si acuzativ (ac.) sint: masculin neutru feminin plural nom. hotarit derBahnhof dasTelefon die Strafge | intotdeauna ac. hotarit den das die die nom. nehotarit ein Bahnhof einTelefon eine Strae | (fara plural) ac. nehotdrit einen ein eine intotdeauna negatie keinen kein keine keine 2. Verbul modal kénnen Cele mai multe verbe modale sint utilizate ca verbe auxiliare. Ele nu schimba sensul unui enunf ci numai il modifica, exprimind nuante importante. In exemplele din aceasta lectie, verbul modal Rénnen exprima: (sa telefonez)?) a) o permisiune (= este permis Kann ich mal telefonieren? b) 0 posibilitate (= este posibil ... (sd fac ceva pentru dv.)?) Was kann ich fiir Sie tun? ©) o capacitate (= sinteti in masura ... (si ma ajutati)?) Entschuldigen Sie, kénnen Sie mir helfen? Verbele modale prezinta urmatoarele particularitati: a) Persona intii gi a treia singular au aceeasi forma: ich kann, er kann. 16 b) Verbele modale (ca verbe auxiliare) necesita o completare, de exemplu un al doilea verb. Al doilea verb se pune intotdeauna la sfirgitul propozitiei si st4 intotdeauna la infinitiv. K6nnen Sie mir helfen? Kénnen Sie mir heute bitte helfen? Formele verbului modal kénnen: Singular: persoana intii ich kann Plural: wirkénnen persoana a doua (familiar) du kannst ihr k6nnt (politicos) Sie konnen Sie konnen persoana a treia er/sie kann sie k6nnen. Puteti spune: Cind cautati ceva: Ich suche den Bahnhof. Cind vreti sa intrebati daca exista ceva: Gibt es hier ein Telefon? Cind vreti sa stiti dacd ceva e permis (de ex. si telefonati) Kann ich (mal) telefonieren? Dacd rugati pe cineva si va ajute Kénnen Sie mir helfen? Urmiatoarele trei scene se desfasoara la receptia Hotelului Europa. {n prima scena, un tinar intreaba daca poate telefona. Mann: Andreas: Mann: Andreas: Mann: Frauenstimme: Mann: Guten Morgen. Gibt es hier ein Telefon? Aber natiirlich. Kann ich mal telefonieren? Gern. Das Telefon ist hier. Hier bitte! Danke. (Tinarul formeaza numarul, murmurind cifrele.) zwei — fiinf — eins— neun — null - vier (Se aude sunind, la celalalt capat al firului cineva ridica receptorul.) Becker. Schmidt. Guten Tag, Frau Becker. in cea de-a doua scena, Andreas explicd unei doamne mai in virsta cum poate ajunge la gard. Andreas: Altere Dame: Andreas: Altere Dame: Andreas: Altere Dame: Andreas: Altere Dame: Andreas: Altere Dame: Andreas: Altere Dame: Guten Tag. Entschuldigen Sie, konnen Sie mir helfen? Gern. Wissen Sie, ich bin fremd hier. Und wie kann ich Ihnen helfen? Ich suche den Bahnhof. Der Bahnhof ist ganz in der Nahe. Gott sei Dank! Das ist ganz einfach: Sie gehen zuerst rechts, (repeta) zuerst rechts und dann die zweite StraBe (repeta) die zweite StraBe 17 Andreas: wieder rechts. Altere Dame: (repetd) Wieder rechts. Ex: Also, zuerst rechts, dann die zweite Stra&e wieder rechts. Altere Dame: Vielen Dank. Ex: Bitte sehr! in cea de-a treia scena, Ex cauta prieteni Ex: Entschuldigen Sie, konnen Sie mir helfen? Andreas: Aber gern, gnadige Frau Ex: Wissen Sie, ich bin fremd hier. Andreas: Was kann ich fiir Sie tun? Ex: Ich suche — Freunde. Andreas: Ach so: Gehen Sie zuerst links - dann rechts — dann wieder links — dann immer geradeaus — geradeaus — geradeaus ... W6rter und Wendungen Gibtes hier ...? Exist aici ...? das Telefon telefonul Aber natiirlich! Fireste! Desigur! Kann ich mal telefonieren? Pot sa telefonez? telefonieren atelefona k6nnen, aputea null zero K6nnen Sie mir helfen? Puteti si ma ajutayi? helfen aajuta Wissen Sie: Ich bin fremd hier. Stiti, sint strain(@) aici. fremd strain Wie kann ich Ihnen helfen? Cum pot si vi ajut? der Bahnhof gara ganz in der Nahe Dasist ganz einfach einfach zuerst ... dann wieder rechts chiar in apropiere, foarte aproape E foarte simplu. simplu mai inti... apoi, pe urma. din nou la dreapta rechts la dreapta die zweite StraBe adoua strada die Stra8e strada wieder din nou, iardsi gnadige Frau stimata doamna Was kann ich fiir Sie tun? tun Ce pot face pentru dumneavoastra? aface die Freunde (plural) prietenii links lastinga geradeaus drept inainte 18 Ubungen OB Puneti articolul. 1. Gibtes hier__eét Telefon? 2. Gibtes hier Taxi? 3. Gibtes hier, Hotel? 4. Gibtes hier Aschenbecher? 5. Gibtes hier Spiegel? 6. Gibtes hier Flote? 7. Haben Sie Bier? 8. Haben Sie Tee? 9. Haben Sie Pizza? 10, Haben Sie Tomaten? 11. Haben Gepiick? 12. Haben Sie Idee? BB Puneti articolul. 1. Ich suche Hotel. 2. Ichsuche Bahnhof. 3. Ichsuche Arzt. 4. Ich suche Taxi. 5. Ichsuche Flohmarkt. Ja, de _ Telefon ist hier. Ja, Taxi steht da. Ja, Hotel Europa. Ja, da ist Aschenbecher. Ja, da ist Spiegel. Ja, da ist Fléte Ja, Sie konnen. Bier haben. Ja, Sie konnen. Tee haben. Ja, Sie konnen Pizza haben. Nein, wir haben Tomaten. Nein, wir haben Gepiick. Nein, ich habe Idee. Hotel Europa ist in der Nahe. Bahnhof ist in der Nahe. Arat istin der Nahe. Taxis sind ganz in der Nahe. Flohmarktist ganz in der Nahe. Descrieti drumul de la Hotelul Europa la strazile si pietele mentionate mai jos. geradeaus links = Hotel Europa rechts. [" 19 1, Wo ist die TheaterstraBe? Gehen Sie querst nechts, dann die erste Shrafte wieder nechts, 2. Wo ist der Theaterplatz? 3. Wo ist die Romerstrake? 4, Wo ist der Europaplatz? Ea Kann sau kénnen? ich Frau Berger sprechen? Sie in mein Biro kommen? Frau Berger das Tuch probieren? ich das Buch lesen? Sie meine Pizza essen? 6. Sie mir helfen? 7. Andreas den Rest bezahlen? yew he Formati propozitii cuzuerst... dann. 1. zuerst rechts gehen, dann geradeaus 2. zuerst einen Salat essen, dann eine Pizza 3. zuerst das Hotel suchen, dann den Bahnhof 4. zuerst Tee trinken, dann Kaffee 5. zuerst ein Tuch probieren, dann eine Bluse 20 Das liegt sehr zentral E chiar in centru Tabel sinoptic Ce trebuie sa stiti 1. Recapitulare: a) Conjugarea verbelor Terminatiile verbelor: infinitiv singular plural kommen persoana radacina term. radacina term. verbului verbului | persoana verbului verbului| lpers. intii ich komm e wir komm en 2 pers.adoua (familiar) | du komm st ihr komm t arbeit est (!) arbeit et) (politicos) | Sie komm = en Sie komm en 3 pers.atreia | er/sie kommt sie komm en arbeit et () b) Verbe separabile Infinitiv particulad separabila einladen Ich lade Sie nach Berlin ein. mitkommen | Ex kommt mit, anrufen Andreas ruft einePension an. c) Verbe cu alternante vocalice / Umlaut persoanele a doua gia treia singular. e devinei/ie = verb cu alternata vocalicad La unele verbe, vocala din radacina se schimba in cursul conjugarii la adevined = verb cu Umlaut (palatalizare 0 vocalei) Infinitiv ridicina verbului pers. IIsg pers. III sg, lesen les- du liest erliest sehen seh- du siehst ersieht sprechen sprech- du sprichst er spricht fahren fahr- du fabrst er falhrt halten halt- du hiiltst erhalt 21 2. Pronumele hot&rit la nominativ Articolul poate fi utilizat ca pronume. fn acest caz, substantivul mentionat anterior nu se repeta. Forma articolului hotarit raimine neschimbata. masculin neutru feminin der Bus das Hotel die Pension Der hilt da, Das liegt zentral. | Die ist ruhig. Puteti spune: Daca regretati ceva: 3. Conjunctia aber —“insa” Cu aber se introduce o propozitie care restringe enuntul propozitiei anterioare. Andreas spune mai intii cd hotelul este situat chiar in centru. Acest avantaj al hotelului este restrins de faptul ca e foarte zgomotos. Die Pension liegt ruhig. Aber sie liegt nicht so zentral. Dacd veti sa intrerupeti pe cineva: Es tut mir sehr leid. Moment mal! O pereche — sof si sotie — cauté camera. Din pacate, la Hotel Europa nu mai e nici o camera. Receptionistul, Andreas, se ofera si telefoneze la un alt hotel, si anume la Hotelul Carol, Andreas: Guten Abend. Frau: Guten Abend. Wir suchen ein Zimmer. Andreas: Oh - es tut mir sehr leid. Aber wir haben kein Zimmer mehr frei, Mann: Oh nein! Das ist schon das dritte Hotel! Andreas Ich rufe gern fiir Sie das Karlshotel an. Das liegt sehr zentral. Frau: Ich wei. Da waren wir schon. Da ist es zu laut. Andreas: Und das Hotel Quelle? Waren Sie da schon? Frau: Ja. Da ist es zu teuer. Mann: Immer bist du unzufrieden! Ex: Unzufrieden, unzufrieden, unzufrieden. .. Andreas: Sei blof& still! Cei doi resping ambele propuneri ale lui Andreas. Atunci Andreas se ofera si telefoneze la o pensiune. Andreas: Ich kann auch eine Pension anrufen, die Pension Kénig. Frau: Und wie ist die? Andreas: Sehr ruhig. Aber — nicht so zentral. Mann: Egal. Bitte rufen Sie da mal an! Frau: Moment mal! Wie kommen wir denn dahin? Andreas: Ich kann ein Taxi fiir Sie bestellen. Und der Bus Nummer 40 fahrt dahin. Der halt ganz in der Nahe. Frau: Na gut. Andreas: Dann rufe ich jetzt mal da an. 22 Worter und Wendungen Es tut mir sehr leid. imi pare foarte riu. aber insa, dar dritte al treilea, a treia Das (Hotel) liegt sehr zentral. (Hotelul) e foarte central liegen ase afla, a se gasi, a fi situat zentral central zu laut prea zgomotos laut zgomotos unzufrieden nemultumit(a) Sei blo8 still! Stai linistit(4)! Taci din gura! Ich kann auch eine Pension Pot sa telefonez si lao anrufen. pensiune. die Pension pensiunea Wie ist die (Pension)? Cum e (pensiunea)? ruhig linigtit(@) egal egal, indiferent Moment mal! Un moment! Wie kommen wir denn dahin? Cum ajungem acolo? der Bus Nummer 40 autobuzul numarul 40 der Bus autobuzul die Nummer numarul vierzig patruzeci Der (Bus) hiilt ganz in der Nahe. (Autubuzul) opreste foarte aproape. halten a opri Na gut. Ei, bine. Ubungen Ei Compiletati cu formele potrivite ale verbelor. 1. Wir __dachew cin Zimmer. (suchen) 2. Wir kein Zimmer mehr frei. (haben) 3. Das schon das dritte Hotel. (sein) 4. Ich gern das Karlshotel (anrufen) 5. Das sehr zentral. (liegen) 6. Da wir schon. (sein) 7. Immer du unzufrieden! (sein) 8. Ich auch eine Pension anrufen. (kénnen) 9. Wie wir dahin? (kommen) 10. Ich ein Taxi bestellen. (kénnen) 23 i Completati cu terminatiile potrivite ale verbelor. 1. Andreas arbeit____ und er studier___. 2. Er studier. 3. Exsag___: “Ich studier___ auch. Ich studier, erstaunt: “Wie bitte? Du studier. Menschen? Das glaub____ich nicht.” 5. Andreas schreib____ einen Brief. 6. Er frag__ seine Eltern: “Komm____ihr nach Aachen?” 7. Sie komm____ nach Aachen. 8. Ein Mann und eine Frau Journalistik. Menschen.” 4, Andreas ist such, ein Zimmer. 9. Sie frag Andreas. 10. Er frag : “Woher komm, Sie? Wie hei, Sie?” 11. Der Mann und die Frau sind miide. Sie trink, einen Kaffee, er trink____ein Bier. Completati cu verbe seperabile. 1. Ich méchte Sie nach Berlin einladen. “Wie bitte?” Ja, ich dade _ Sie nach Berlin __eé _. 2. Ex méchte mitkommen. “Wie bitte?” Ja, ich Tt 3. Dr. Thirmann méchte abreisen. “Wie bitte?” Ja, ich Andreas méchte eine Pension anrufen. “Wie bitte?” » Ja,er eine Pension E48 Completati cu formele corespunzatoare ale verbelor. 1. lesen: Was machst du? Ich ein Buch. Was du? Andreas ein Buch. 2. sprechen: Warum du so laut? Ich nicht laut. Andreas nicht laut. 3. sehen: Was du? Ich nichts. Ex nichts. 4, fahren: du nach Berlin? Nein, ich___ nicht nach Berlin. Andreas nicht nach Berlin. 5. halten: Wo der Bus? Der Bus ganz in der Nahe. 24 Utilizati articolele ca pronume. 1. Ich rufe gern das Karlshotel an. liegt sehr zentral. 2. Ich kann auch die Pension K6nig anrufen. ist sehr ruhig. 3. Ich kann ein Taxi bestellen. kommt sofort. 4. Der Bus Nummer 40 fahrt dahin. halt ganz in der Nahe. 5. Haben Sie ein Telefon? Ja, steht da rechts. 6, Wo ist der Bahnhof? liegt ganz in der Nahe. 7. Gibt es hier cine Theaterstrage? Ja, liegt ganz in der Nahe. Legati propozitiile cu conjunctia aber. 1. Es tut mir sehr leid. Wir haben kein Zimmer mehr frei. -., cher win haben hein Zimmer mehr frei. 2. Andreas will das Karlshotel anrufen. Da waren sie schon. 3. Sie waren auch schon im Hotel Quelle. Das ist zu teuer. 4, Die Pension Kénig ist sehr ruhig, Sie liegt nicht so zentral. 5. Sie kennen das Karlshotel. Das ist zu laut. Ef inlocuiti substantivul cu dabin (acolo, intr-acolo). . Wo ist das Hotel Europa? _ Whe homme ich dahin? . Ich suche den Bahnhof. . Wir suchen die Theaterstrage. . Fahrt der Bus in die RomerstraBe? Rone 25 Unmédglich! Imposibili! Tabel sinoptic Ce trebuie sa stiti 1, Recapitulare: determinantul la acuzativ (complementul direct) exprimat prin substantiv. Dupa anumite verbe urmeaza un determinant la acuzativ (complement direct). Articolul se schimba numai la substantivele masculine: Thre Stimme hat den Namen Ex? Ihre Stimme hat einen Namen? Ihre Stimme hat keinen Namen? 2. Prefixul un- la adjective Cu ajutorul prefixului #n-, sensul initial al adjectivului este schimbat in conwariul lui. zufrieden + unzuftieden — gliicklich +> ungliicklich 3. Sufixul -in la substantive Prin adaugarea sufixului-in la un substantiv masculin, in special denumind o profesiune, se obtine forma feminina. masculin feminin feminin plural der Student die Studentin die Studentinnen der Konig die Kénigin die K6niginnen. der Hérer die Hérerin die Hérerinnen der Freund die Freundin die Freundinnen Puteti spune Dac vreti sa cerefi cuiva sd povesteascd ceva: Erzihlen Sie mal! Dac vreti si descrieti ce exprima Sie sehen unzufrieden aus. chipul cuiva: Sie sehen nicht gerade zufrieden aus. Daca sinteti de acord cu cineva: Sie haben recht! Andreas, care si-a terminat ziua de lucru la Hotelul Europa, se pregateste sa plece acasa. In acest moment intra doamna Berger, sefa hotelui. Ea incepe convorbirea cu observatia cd Andreas nu aratd tocmai multumit. 26 Frau Berger: Andreas: Frau Berger: Andreas: Frau Berger: Andreas: Frau Berger: EX: Frau Berger: Hallo, Herr Schafer. Guten Abend, Frau Berger. Na, haben Sie Probleme? Nein — wieso? Sie sehen nicht gerade zufrieden aus. Wer? Ich? Ja, Sie! Wer denn sonst? Ich nicht! Also, Sie Bauchredner, erzahlen Sie mal! Andreas ii povesteste despre sotii care cdutau o camera. Doamna Berger ii amintegte deviza potrivit careia “clientul este intotdeauna rege”. Andreas: Ex: Frau Berger: Andreas: Frau Berger: Ex: Frau Berger: EX: Andreas: Also, heute war ein Ehepaar da: Er war ungliicklich, und sie war unzufrieden. Unméglich! Beide unméglich! Na, na, so k6nnen Sie doch nicht tiber Gaste sprechen! Das ist doch unhéflich! Sie haben ja recht! Komm, Ex, wir gehen nach Hause! Ach — Ihre Stimme hat einen Namen? Sowieso! Na gut! Aber Sie wissen ja: der Kunde ist K6nig. Ich bin der Konig. Nein, du bist die Kénigin! La sfirsitul emisiunii, Ex isi ia ramas bun cu cuvintele: Ex: Die Horerin ist K6nigin! Worter und Wendungen Nein—wieso? Nu. De ce? Sie sehen nicht gerade Nu aratati tocmai zufrieden aus. multumit. aussehen aarata, a parea zufrieden multumit Wer denn sonst? Cine altul? erzahlen a povesti, a istorisi das Ehepaar perechea cAsatorita, sotul si sotia ungliicklich nefericit unméglich imposibil beide amindoi, ambii tiber jemanden sprechen avorbi despre cineva der Gast /die Gaste clientul / clientii recht haben aavea dreptate nach Hause acasa, spre casa Der Kunde ist K61 Clientul este rege. der Kunde clientul 27 der Konig regele die Konigin regina die H6rerin ascultatoarea Ubungen Construiti propozitii cu verbele gi substantivele de mai jos. 1. Bahnhof geben 8. 2. Pension suchen 9. 3. Telefon haben 10. 4. Avanti-Theater kennen 11. 5. Tee mégen (ich méchte) 12. 6. Pizza essen 13. 7. Orangensaft — trinken 14. 1. Gebl et hier einen Bahnhof? Rest Buch Salat Kassetten Bluse Zimmer Freunde bezahlen lesen bestellen verkaufen probieren haben brauchen 28 BB Exprimati acelasi lucru utilizind adjective cu prefixul un-. Beispiel Sie sieht nicht gerade gliicklich aus. Sie sieht ungliicklich aus. . Sie sieht nicht gerade freundlich/gesund/interessant aus. . Ich finde sie nicht gerade freundlich/interessant/hdflich ... . Die Rechnung ist noch nicht bezahlt. Sie ist . Herr Dr. Thiirmann ist nicht verheiratet. Er ist WRwRe . Ex ist nicht sichtbar. Sie ist Care este forma de feminin a substantivelor? . Sind Sie Student? Nein, ich bin _ Stdentin. . Sind Sie Musiker? Nein, ich bin Sind Sie Professor? Nein, ich bin ene . Ist das Thr Freund? Nein, das ist meine wo . Ex ist kein Konig, sie ist eine 6. Andreas ist Journalist, er kennt viele 29 Ein Bus kann doch nicht charmant sein Un autobuz nu poate fi fermecator Tabel sinoptic Ce trebuie sa stiti Recapitulare: Pronumele personal, persoana a treia singular nominativ . Pronumele personal poate inlocui substantive. In acest caz are genul substantivului inlocuit. masculin feminin. neutru Der Mann ist charmant. Die Frau __ ist chic. Das Hotel ist neu. Er ist charmant. Sie ist chic. Es ist neu. Der Bus _ hilt hier. Die Strafge ist laut. Er halt hier. Sie ist laut. Puteti spune Daca va referiti la altceva: Ich meine etwas anderes. Daca e rindul dumneavoastra: Jetzt bin ich dran. Daca vorbiti de eventuale insusiri: Fin Buch /eine Frau /... kann doch (nicht) interessant /..:/ sein. Ex si Andreas sint acasi la Andreas. in urma insistentelor lui Ex, Andreas accepta si raspunda la intrebarile unui joc constind din ghicitori Ex: Andreas, machen wir ein Spiel? Andreas: Ach Ex, ich bin so miide. Ex: Aber es ist ganz einfach! Andreas: Na gut. La inceput, Andreas trebuie si ghiceasci la cine se referdi Ex atunci cind vorbeste de “el” — er. Ex: Also: Rate! Er ist Arzt. Andreas: Wer? EX: Er! Andreas: Ein Mann! Ex: Richtig! 30 Andreas trebuie s4 ghiceasca apoi cine poate fi fermecdtor. Ex: Also: Rate! Er ist charmant. Andreas: Ein Bus. Ex: Falsch! Ein Bus kann doch nicht charmant sein! Andreas: Okay, okay — ein Mann. EX: Richtig! Atreia ghicitoare este: Cine poate fi elegant Ex: Also: Rate! Sie ist chic. Andreas: Eine Frau. Ex: Falsch! Andreas: Wieso? Eine Frau kann doch chic sein! Ex: Ja, aber rate weiter! Andreas: Eine Flasche. Ex: Also wirklich nicht. Andreas: Vielleicht — eine Franzésin? Ex: Richtig! La a patra intrebare, Andreas trebuie si raspunda ce poate fi interesant. Ex: Also: Rate! Es ist interessant. Andreas: Ein Spiel. EX: Falsch! Andreas: Ein Buch. Ex: Falsch! Andreas: Warum? Ein Buch kann doch interessant sein! Ex: Ja, aber ich meine etwas anderes. Andreas: Ein Ehepaar. Ex: Falsch! Andreas: Dann wei ich es nicht! EX: Ein Hotel! Andreas: Nein! Ein Hotel kann nicht interessant sein. EX: Doch! Andreas: Nein! Menschen im Hotel kénnen interessant sein. Ex: Ein Hotel auch! Andreas: Nein! Und jetzt bin ich dran! in fine, trebuie si rispunda gi Ex la o intrebare. Ex nu-si di seama ca intrebarea se referd tocmai la ea. Andreas: Also: Rate! Er ist unhéflich. Ex: Kenn’ ich nicht. Andreas: Er ist neugierig. Ex: Kenn’ ich nicht. Andreas: Er ist unsichtbar. Ex: Kenn’ ich nicht. Andreas: Sie ist unsichtbar. Ex: Was denn: er oder sie? Andreas: Ich frage dich: Er oder sie oder es ist unsichtbar. 31 Ex: Das weif§ ich nicht. Andreas: Bist du ein Kobold oder eine Hexe? Ex: Ich bin ich. Wo6rter und Wendungen ein Spiel machen aface un joc, a (se) juca das Spiel jocul Es ist ganz einfach. E foarte simplu. Also: Rate! Asadar ghiceste! raten aghici richtig exact, corect falsch gresit, fals Ich meine etwas anderes. Mareferlaaltceva. Rate weiter! Ghiceste mai departe! Doch! Ba da! * Jetzt bin ich dran. Acume rindul meu. dran sein afilarind Ubungen Completati cu pronumele personale potrivite. 1, Eine Frau sucht das Avanti-Theater. Sie fragt [Andreas. 2. sagt: 3: [Das Theater | ist ganz in der Nahe. ist neu. 4. [Bin Ehepaar | sucht ein Hotel. sieht das [Hotel Europa. 5. liegt zentral. 6. [DerMann ist ungliicklich. miéchte schlafen. 7 [Die Frau jist unzufrieden, mochte in die Pension Kénig. 8. liegt ruhig. 9. [Bin Bus fahrt dahin. halt ganz in der Nahe. 32 EX Cine sau ce ar putea avea insusirile respective? Scrieti cel putin cinci substantive la care se potrivesc adjectivele de mai jos. 1. Esistinteressant. es: _das Ehepacr 2. Erist neu. er: 3. Sie ist toll sie: Puneti in dreptul fiecarui substantiv adjectivul sau adjectivele care se potrivesc. Exist4 mai multe posibiltati. (Fara rezolvare in “Cheia exercitiilor”) Frau, Mann, Hotel, Bus, Telefon, Pension, Spiel, Konigin, Bahnhof, Theater, Strate, Freund, Pension, Bus, Ehepaar, Gast, Kunde, Hérerin, Buch alt, neu, billig, teuer, chic, charmant, fremd, ruhig, zentral, neugierig, laut, unzufrieden, unmdglich, zufrieden, gliicklich, einfach, interessant Beispiel Eine Frau kann alt, chic, charmant, fremd, ruhig, ... sein. Ef Alcituiti propozitii. wir Spiel_ein machen? . einfach es ganz ist . doch__ kann nicht Bus ein sein charmant _ich anderes meine etwas _ nicht es ich weif§ dann 6, interessant__k6nnen sein Hotel im Menschen weiS nicht ich das wf afolrfe ce}~ Kobold du oder ein Hexe eine bist? fhettion Vielleicht braucht sie Hilfe? Poate are nevoie de ajutor! Tabel sinoptic Ce trebuie sa stiti 1. Recapitulare: topica propozitiei / sintax4 a) Verbul pe locul al doilea in propozitie Sie spricht. immersolaut. | Propozitie enuntiativa (intonatie normala) Das verstehe _ichnicht. Propozitie enuntiativa (partea de propozitie accentuata locul intii) Warum _ fragst du sie nicht? Intrebare cu pronume interogativ b) Verbul pe locul intii in propozitie Ist Frau Wimmer da? | Propozitie interogativa fara pronume interogativ Méchten. Sie warten? Hor doch mal! Imperativ c) Satzklammer/Paranteza sintactica Verbzusatz Verb: infinitiv Ich rufe Sie an. verbe separabile Verb; Verb, Wann kann ichdas Zimmer putzen? verbe modale + infinitiv 34 2. Topica propozitiei / sintaxa: Accentul sintactic a) In propozitiile enuntiative normale, subiectul (determinantul la nominativ) sta pe locul intii. b) Daca vrem sa scoatem in evidenta ceva ce considerim important, putem pune acest lucru la inceputul propozitiei. Verbul ramine si in acest caz pe locul al doilea: Das verstehe ich nicht. c) Daca propozitia incepe cu anumite cuvinte, cum ar fi da, dann, vielleicht, subiectul (determinantul la nominativ) se pune dupa verb. Acest procedeu se numeste inversiune. Das Schild hangt da. subiect (S) Da hangt — das Schild. determinant (D) Alles ist dann klar. Dann ist alles klar. s verb 7 Sie braucht vielleicht Hilfe. Vielleicht braucht sie Hilfe. verb Ss Puteti spune Daca salutati un prieten: Grif dich! Daca cereti cuiva si ulte: Daca vreti sa aflati ce se intimpla: Cind nu sinteti sigur daca cineva are nevoie de ajutor: Hor doch mal! Was ist los? Vielleicht braucht sie Hilfe? Hanna ar dori sa afle cine e in camera 15, deoarece din camera se aude 0 voce puternica. Ea stie ca in camera locuieste o femeie singura. Hanna: Hallo, Andreas! Andreas: Tag, Hanna. Wie geht’s? Hanna: Gut (incet) Sag mal: Wer ist denn jetzt in Zimmer 15? Andreas: Frau Wimmer — warum? Hanna: Sie spricht immer so laut ~ aber sie ist ganz allein. Komm, hor doch mal! Hanna gi Andreas trag cu urechea la usa camerei ocupate de doamna Wimmer. Soseste si doamna Berger, sefa hotelului. Doamna Wimmer este 0 actritd care isi repeta rolul. Frau Wimmer: nicht! : Nein. da! : Nein. hier! : Nein! hinauf! : Nein! hin! : Nein. Nein. Nein. hilfe? : Jat hilfe? : Jal hilfe? : Ja! Cliniste, pauz: 35 Hanna: Vielleicht braucht sie Hilfe? Andrea: Warum fragst du sie nicht? Hanna: Aber da hangt doch das Schild: Bitte nicht st6ren! (Soseste doamna Berger.) Frau Berger: Dann stéren Sie auch nicht! Hanna: Aber was ist los? Frau Berger: Frau Wimmer ist Schauspielerin. Hanna: Ach so! Dann ist alles klar! Und wann kann ich das Zimmer putzen? Andreas se inapoiaza la receptie. Acolo il asteapta un domn care are intilnire cu doamna Wimmer. Andreas: Guten Tag. Kann ich Ihnen helfen? Mann: Ich habe eine Verabredung mit Frau Wimmer. Andreas: Ach ja, Frau Wimmer, Zimmer 15 — ich rufe sie sofort an. (Andreas telefoneaza la camera 15, dar nu raspunde nimeni.) Tut mir leid. Sie nimmt nicht ab. Mann: Das verstehe ich nicht. Andreas: Ich kann Frau Wimmer jetzt nicht stéren. Méchten Sie vielleicht warten? Mann: Ich weif§ nicht, ich weif$ nicht ... Ach, sagen Sie Frau Wimmer: Ich rufe sie spater an. Worter und Wendungen Sie spricht immer so laut. (Ea) vorbeste intotdeauna aga tare. ganzallein absolut singura Hér doch mal! Asculta! Hilfe brauchen aavea nevoie de ajutor die Hilfe ajutorul Aber da hingt doch das Schild. Daracolo atirna cartonasul hangen aatirna, a fiatirnat das Schild (aici:) cartonagul Bitte nicht stéren! ‘Va rog nu deranjati! Was ist los? Ce se intimpla? die Schauspielerin actrita Wann? Cind? Dann istalles klar. Atunci totul e clar. eine Verabredung mit jemandem aavea ointilnire cu haben cineva die Verabredung intilnirea sofort imediat, numaidecit abnehmen a ridica (receptorul) spater maitirziu 36 Ubungen El Scrieti propozitiile de mai jos in tabelul potrivit (1, I sau ID). WI RE Sve AMaAwNe . Hér doch mal! . Wer ist in Zimmer 15? . Sie spricht immer so laut. . Vielleicht braucht sie Hilfe. Wann kann ich das Zimmer putzen? . Warum fragst du sie nicht? . Da hiingt doch das Schild. . Ich rufe Sie spater an. . Méchten Sie vielleicht warten? . Das verstehe ich nicht. . Sie nimmt nicht ab. . Sagen sie Frau Wimmer: ... | 2. Wer _| iat tn Zimmen 15? Verb,/Verbzusatz 37 Completati propozitiile cu cuvintele din paranteza. 1. Sie braucht Hilfe. (vielleicht) 2. Warum fragst du nicht? (sie) 3. Stren Sie nicht! (dann) 4. Das Schild hiingt da. (doch) 5. Ich verstehe nicht. (das) 6. Médchten Sie warten? (ielleicht) 7. Ich habe eine Verabredung. Gnit Frau Wimmer) 8. Ich rufe an. (sie/spater) 9, Ich kann nicht stéren. (Frau Wimmer/jetzt) Accentuati partile de propozitie subliniate punindu-le la inceputul propozitiei. 1. Das Schild haingt doch da. De héngt doch bas Schild. . Braucht sie vielleicht Hilfe? rs) 3. Sie spricht immer so laut. 4, Ich verstehe das nicht. 5. Frau Wimmer ist jetzt in Zimmer 15. 6. Sie ist aber ganz allein. ~ . Ich kann Frau Wimmer jetzt nicht stéren. 8. Méchten Sie vielleicht warten? 38 Mein Flugzeug geht um neun Uhr Avionul meu pleaca la ora noua Tabel sinoptic Ce trebuie sa stiti 1. Verbul modal diirfen diirfen exprim’ aici permisiunea de a face ceva: Darf ich hier rauchen? Particularitati ale verbelor modale: a) Persoana intii sia treia singular au aceeasi forma: ich darf/er darf b) Verbele modale au nevoie de un determinant: determinant la acuzativ: Du darfst das nicht. unal doilea verb: Darf man hier rauchen? c) Al doilea verb se pune la sfirgitul propozitiei, la infinitiv. K6nnen Sie uns morgen friih wecken? 2. Pronumele personal la acuzativ Determinantul la acuzativ (complementul direct) sta dupa anumite verbe, cum ar fi bestellen, wecken, bitten, si dupa anumite prepozitii, de exemplu Jiir singular plural nominativ acuzativ nominativ acuzativ Pers. 1 ich mich wir uns Pers. II du dich Sie Sie 3. Pronumele nehotarit man man inlocuieste persoane neprecizate. EI se foloseste numai la singular nominativ: Darf man hier rauchen? 39 Puteti spune Duca intrebati cind, ‘Wann (kommt das Taxi)? Daca spuneti la ce ora: Um (neun Uhr). Daca intrebati cit dureaza: Wie lange (braucht das Taxi)? Cind vreti sa stiti daca ceva e permis: Darf man (hier rauchen)? Daca vreti ca cineva si comande ceva pentru dumneavoastra: ed bestellen Sie (ein Taxi /...) fir mich. Un client cam nervos vrea si comande pentru dimineata urmatoare un taxi care sa-l duc la aeroportul din K6In. Andreas il intreaba pentru ce ord s4 comande taxiul. Mann: Ach - darf man hier tiberhaupt rauchen? Andreas: Natiirlich diirfen Sie rauchen. Hier ist ein Aschenbecher. Was kann ich fiir Sie tun? Mann: Bitte bestellen Sie doch ein Taxi fiir mich. Fir morgen friih. Andreas: Gern. Und fiir wann? Mann: Also, mein Flugzeug geht um neun Uhr. Wie lange braucht das Taxi denn? Andreas: Ungefihr eine Stunde. Mann: (Calculeaza timpul necesar, vorbind incet pentru sine.) Aha, eine Stunde, um halb neun mdchte ich da sein ... eine Stunde Fahrt, also halb acht. (Tare) Bestellen Sie das Taxi dann bitte fiir sieben Uhr. Andreas: Geht in Ordnung. Ex a ascultat convorbirea gi ~ spre nemultumirea lui Andreas — il imita pe client. Ex: Darf man hier singen? Andreas: Nein, das darfst du nicht Ex: Darf man hier stéren? Andreas: Ex, ich bitte dich: Sei jetzt still! Intre timp a sosit la receptie o pereche, sot si sotie, care vor si fie treziti in dimineata urmiatoare la ora sapte. Frau: Guten Abend. Andreas: Guten Abend. K6nnen Sie uns morgen frith wecken? 2 Gern. Und wann? Mann: Um Viertel nach sieben. Andreas: Geht in Ordnung. Ich wecke Sie um Viertel nach sieben. Frau: Danke. Andreas: Gute Nacht. 40 Worter und Wendungen Darf man hier tiberhaupt rauchen? diirfen man fiir mich fiir morgen frih friih Fur wann? Mein Flugzeug geht um neun Uhr. das Flugzeug um neun Uhr Wie lange braucht das Taxi? Wie lange? ungefihr die Stunde halb neun halb acht Ich bitte dich: Sei jetzt still! bitten wecken Viertel nach sieben Geht in Ordnung. Ubungen Se poate fuma aici? aavea voie, a putea se, cineva, lumea, oamenii pentru mine pentru miine dimineata de dimineata, devreme Pentru cind? Avionul meu pleacd la ora noua. avionul laora noua De cit timp are nevoie taxiul? Cit timp? aproximativ, circa ora opt si jumatate sapte $i jumatate Te rog, stai acum linistita! aruga atrezi gapte si un sfert Ein ordine. Eh Cind doriti sa fiti trezit? CF) sd © oO 41 Lace ora pleaca avioanele? Consultati si tabelul sinoptic de la pagina 12 (Fara rezolvare in Cheia exercitiilor) Beispiel Das Flugzeug nach Frankfurt geht um zehn Uhr. Strecken und Service/Routes and Service LH 400 747 Frankfurt 10.00f¥1 i #1 & (8:25) 12.25 New York LH 401 747 New York 18.3091 3 (7:30) 08.00 Frankfurt LH 402 313, Frankfurt 13.3014 $1 & (@ (9:00) 16.30 New York/Newark LH 403 313 New York/Newark 1800881 9 & (1(7:40) 07.40 Frankfurt LH 404 313 Frankfurt 17.3098 d ff 4 (8:50) 20.20 New York LH 405 313 New York 22.0088 9 & @9(7:45) 11.45 Frankfurt LH 406 313 Berlin 12.001 fic iw 0.80) 12.50 Hamburg Hamburg 13.40! (8:45) 16.25 New York/Newark LH 407 313 New York/Newark 18. oH & 3 (7:40) 07.55 Hamburg Hamburg 08.451 9 cf (0:50) 09.35 Berlin LH 408 313 Dusseldorf 13.2089 d 1 6 @(8:30) 15.50 New York LH 409 313 New York 17.15 981 4 (7:15) 06.30 Disseldort LH 410 313 Munchen 11.45 81d 11 & (8:45) 14.30 New York LH 411 313 New York 18.5018 9 4 [8)(7:50) 08.40 Minchen LH 414010 Frankfurt 10.15 $44 #1 & @)(7:45) 12.00 Montréal Montréal 12,50¥1(1:30) 14.20 Philadelphia LH415D10 Philadelphia 16.0511(1:30) 17.35 Montréal Montréal 18.45 8119 (6:55) 07.40 Frankfurt LH 418 D10 Frankfurt 13.25 941d ¥1 & (91(8:45) 16.10 Washington LH419D10___ Washington 18.001f1 9 & (7:30) 07.30 Frankfurt CH 422 D10 Frankfurt 14,0098 11 & $(8:00) 16.00 Boston LH423D10 Boston 18.0071 4 @ ig 00) 07.00 Frankfurt LH 430747 Frankfurt 13.00' (9:10) 15.10 Chicago. CH 431 747 Chicago 16.5090 9 2 (8:25) 08.15 Frankfurt LH432313___ Dusseldorf 10.30' (9:10) 12.40 Chicago LH 433 313 ‘Chicago 14.40% id @ 3 (8:25) 06.05 Dusseidort LH 436747 Frankfurt 09.5081 1 #19 5 (10:30) 13.20 Dallas-Ft Worth EX Alcawuiti oral sau in scris un dialog. (Fara rezolvare in Cheia exercitiilor) A doreste si-| viziteze pe B. B il () intreaba pe B cind soseste si cit timp rimine ... Ef Decideti singuri: Ce e permis? Ce nu e permis? Fragen: Darf man hier rauchen/singen/stéren/telefonieren. ..? Antworten: Ja, natiirlich. Nein, hier diirfen Sie nicht rauchen/... Nein, hier darfst du nicht rauchen/. Das sollst du nicht! $a nu faci asta! Tabel sinoptic Ce trebuie sa stiti 1. Verbele modale sollen si miissen sollen exprimd in exemplele de mai jos un indemn, o obligatie miissen exprimd o necesitate: Ich muf arbeiten. exprimd 0 invitatie, o somatie: Die muft du uns vorstellen. Persoana intii gi a treia singular au aceeasi forma: ich soll /er soll ich mu8/ ermuss 2. Locul indicatiilor de timp (al complementului circumstantial de timp) Prima regula: Indicatia de timp poate sta la inceputul propozitiei, la sfirsitul ei sau dupa verb (daca verbul nu are determinant in acuzativ sau in dativ). Verb, Verb, Am Samstag arbeite ich. AmSamstag — mu& ich arbeiten. Ich arbeite am Samstag. Ich mus am Samstag arbeiten. Puteti spune Cind vreti sa intrebati daca trebuie sau e cazul sd faceti cev: Daca cineva nu trebuie s Soll ich (ihn holen /.,./)? Das sollst du nicht! Das mache ich selbst. refi s& linistiti pe cineva supdrat de ceea ce i-ati spus: Ich mein’s ja nicht so. Daci ceva se poate face: Na, das geht doch! 43 Andreas ¢ acasa. Cineaza si ascult4 muzica, cind suna telefonul. Desi ii interzice lui Ex sa raspunda, ea se duce la telefon. Ex: Andreas: Ex: Andreas: Ex: Andreas: Andreas, das Telefon klingelt. (cu gura plina) Ja, das hore ich! Soll ich abnehmen? Nein! Das sollst du nicht! Das mache ich selbst. (ridicd receptorul) Hallo, hier bei Schafer. Andreas? Der ist da. Soll ich ihn holen? Gi ia receptorul) Andreas Schafer. La telefon e mama lui Andreas. fi spune ca vrea si-l viziteze la sfirsitul saptaminii. Frau Schafer: Andreas: Frau Schafer: Frau Schafer: Guten Abend, mein Junge. Hallo, Mutti! Wie geht’s? Danke, gut. — Sag mal: wer war denn das? Ach, eine Freundin. So? Na, die mut du uns unbedingt vorstellen! Wie bitte? Na, ich mein’s ja nicht so! Hér zu: wir méchten dich besuchen. Desi Andreas lucreaza la sfirsitul saptaminii, parintii si vor sosi la Aachen la ora unu, cind Andreas termina serviciul. Andreas: Frau Schafer: Andreas: Frau Schafer: Andreas: Frau Schiifer: Schén! Und wann? Jetzt — am Wochenende. Schade! Am Samstag muf ich arbeiten. Wie lange muft du denn arbeiten? Bis ein Uhr. Na, das geht doch! Also, wir kommen am Samstag. Wir sind um ein Uhr da. Andreas: Okay. Bis dann. Worter und Wendungen Das Telefon klingelt. Suna telefonul. klingeln asuna Soll ich abnehmen? Sa ridic (receptorul)? sollen a trebui, a se cuveni Das sollst du nicht! Sa nu faci asta! Das mache ich selbst. (Asta) fac eu insumi. selbst i i, insuti, insusi etc. bei Schafer af Soll ich ihn holen? Sa chem? holen (aici:) a chema der Junge baiatul Mutti (/ormd de adresare) mamico! 44 miissen a trebui, a fi necesar unbedingt neaparat, neconditionat jemanden vorstellen a prezenta pe cineva Ich mein’s ja nicht so. N-am vrut sd spun asta. bis ein Uhr pind la ora unu Hor zu! Asculta! zuhéren aasculta besuchen a vizita am Wochenende la sfirsitul saptaminii das Wochenende sfirsitul siptaminii, week-endul am Samstag simbata der Samstag simbata Na, das geht doch! Ei, atunci se poate! Ubungen El Completati propozitiile cu verbul potrivit. 1. Dumust das Buch unbedingt lesen, 2. Siemiissen Berlin unbedingt 3. Dumugt uns Ex unbedingt 4, Thr mit die Kassetten unbedingt 5. Siemiissen mich um sieben Uhr 6. Thrmust uns unbedingt in Aachen wecken vorstellen héren sehen besuchen ese 8 Completati cu formele corespunzatoare ale verbului sollen. 1. Ex fragt Andreas: “ ich abnehmen?” 2. Andreas méchte das nicht: “Nein. Das du nicht”. 3. Ex Andreas holen, 4. Andreas Ex vorstellen. 5. Ex nicht immer so neugierig sein. 45 Completati propozitiile. Scrieti apoi verbele la infinitiv in patrajelele de sub text. 1. Andreas _erbeéfet _ im Hotel Buropa. 2. Frau Schafer sagt: “Wir méchten dich 3. Das Telefon : 4. Ex fragt: ich abnehmen?” 5. Frau Schafer: * : Wir kommen am Samstag. 6. Am Samstag ich arbeiten. 7. Andreas soll Ex 8. Ex fragt: “Soll ich Andreas” SN QRWN Scrieti raspunsurile. 1. Soll ich dich vorstellen? Ja,__séell mich bitte__o 2. Soll ich jetzt zuhéren? Ja, jetzt bitte 3. Soll ich dich anrufen? Ja, 4, Soll ich dich einladen? Ja, 5. Soll ich mitkommen? Ja, 6.Sollichabnehmen? (1) Ja, Unde mai pot sta indicatiile (complementele circumstantiale) de timp? Consultati tabelul sinoptic de la pagina 43. 1. Herr und Frau Schifer wollen Andreas am Wochenende besuchen. 2. Am Samstag kommen Herr und Frau Schafer nach Aachen. 3. Sie kommen dieses Wochenende. 4. Am Samstag sind sie in Aachen. 5. Andreas mufg am Samstag arbeiten 6. Andreas arbeitet bis ein Uhr. 7. Das Taxi soll um sieben Uhr kommen: 8. Um sieben Uhr soll Andreas Frau Miller wecken, Beispiel 1. Am Wochenende wollen Herr und Fras Schiijer Andreas besuchen. 2. ae wD Ce faceti in aceste zile? (Fara rezolvare in Cheia exercitiilor) Montag, Dienstag, Mittwoch Donnerstag Freitag Samstag Sonntag leten Completati ceea ce lipsegte din dialog. 1. (besuchen mégen /ich méchte) 2. Gern! Und (kommen wollen) 3. Am 4 (arbeiten miissen) 5. 6. Bis ein Uhr. 47 Fir mich Bananen! Petru mine banane! Tabel sinoptic Ce trebuie sa stiti Substantive fara articol (Articolul zero) De regula, in limba germana substantivele sint insotite de articol der, die, das). in anumite cazuri ins, substantivele nu sint articulate Substantivele nu sint insogite de articol in urmatoarele cazuri: 1. La plural, daca la singular sint insotite de articolul nehotarit (ein, eine) Ich méchte eine Banane. Ich méchte Bananen. 2. Daca e vorba de o cantitate nedefinitt Andreas méchte ein Stick Kase. Andreas méchte Kase. ‘Andreas ist Student. Dr. Thiirmann ist Arzt. 4. Atunci cind indica nationalitatea Er ist Deutscher. Sic ist Franzésin. 5. In cazul numelor de localitati Er wohnt in Berlin. 6. in anumite expresii fixe Er hat Hunger / Lust / Zeit. Puteti spune Daca vi se spune ceva ce stiti: Das wei ich selbst Daca vreti sa gustati ceva: Kann ich (mal) eine Olive /.../ probieren? Daca ati spus tot ce vreti sa cumpairati: Das ist dann alles. 48 Andreas se uita in frigider sa vada ce trebuie s4 cumpere si constata ca frigiderul e complet gol. Andreas: (furios) Leer! Total leer! Ex: Andreas, was ist denn los? Bist du wiitend? Andreas: Ja! Nein! Der Kiihlschrank ist mal wieder leer. Ex: Dann mu8gt du einkaufen! Andreas: Das weit ich selbst! Ruhe jetzt! (Andreas noteazi ce trebuie sa cumpere, vorbind de unul singur) Also, ich brauche Brot und Butter. Ex: Brot und Butter, Kase und Wurst. Andreas: Ja, Kase und Wurst — und Obst. Ex: Fir mich Bananen! Bitte! Andreas: Mal sehen. Aber jetzt komm! Wir gehen einkaufen. intr-un supermagazin, Andreas cere vinzAtoarei brinza si salam. Verkduferin: Guten Abend. Was bekommen Sie? Andreas: Ich bekomme etwas Wurst. Verkauferin: Wieviel denn? Andreas: 150 Gramm. Verkduferin: Sonst nocl Andreas: Ja, ein Stick Kase. Verkduferin: Und welchen Kase méchten Sie? Andreas: Den Bergkase, bitte. Verkduferin: Sonst noch etwas? Andreas: Nein, das ist dann alles. Ex: Gncintata) Oliven! Es gibt Oliven! Kann ich mal eine probieren? Verkauferin: Méchten Sie noch Oliven? Andreas: Nein, vielen Dank. Verkauferin: (Cincet, pentru sine) Seltsam, seltsam! Worter und Wendungen Total leer! Complet gol! wiitend furios der Kiihlschrank frigiderul einkaufen a face cumparaturi, a cumpara Das weif ich selbst! (Asta) stiu gicu! Ruhe jetzt! Liniste acum! das Brot piinea die Butter untul die Wurst salamul das Obst fructele 49 die Banane banana Was bekommen Sie? Cu ce va serves etwas (Wurst) putin (salam), ceva Wieviel? civ 150 Gramm. 150 de grame Sonst noch etwas? Altceva (mai doriti)? Welchen Kase? Ce fel de brinza? der Bergkiise Bergkase (un sort de brinza) Das ist dann alles. Asta € (ol. die Olive, die Oliven mi§slina, maslinele (eine Olive) probieren a gusta (o maslina) Ubungen Scrieti ce doriti s4 cumparati, notati cantitatile si calculati cit costa. (Fara rezolvare in Cheia exercitiilor) kg* die Flasche Bergkase 26.50 Mineralwasser 0.99 Oliven. 5.80 Orangensaft 1.10 Bananen 2.99 Bier 1.20 Tomaten 430 Schinken 32.40 * kg = das Kilogramm (kilogramul) = 1000 de grame Bf Descoperiti si notati cele noua cuvinte din patratele de mai jos, opt in rindurile orizontale si unul in rindurile verticale. Toate au legatura cu alimentele. T U fa fe [a [> O [x |~ [0 10 |= |w |» on m/z |> |A|Z IO cq a> |<|e/= wlA y/o |Z /O |O |c ale “PEF Eze ihrem, ihrer ihren t seinem seiner seinen dativ: plural pers. I unserem unserer unseren pers. IT (familiar) eurem eurer euren (politicos) Threm Threr Thren pers. II ihrem ihrer ihren I Pronomen / Pronumele 1. Artikel als Pronomen (Definit-/Indefinitpronomen) Articolul ca pronume (hotarit si nehotarit) Articolele pot fi utilizate si ca pronume. in acest caz, substantivele mentionate anterior nu se repeta, fiind subintelese. Forma articolului ramine neschimbata. Gibt es eine Post in der Nahe? Ja, es gibt eine. Haben Sie den Rock auch in Schwarz? Nein, den haben wir nur in Gelb. Exceptie face articolul neutru la nominativ si acuzativ. Aceast4 forma nu apare insa in primele doua serii ale cursului nostru. 2. Personalpronomen im Dativ / Pronumele personal la dativ nominativ dativ nominativ dativ pers.1 mir wir uns pers. II dir/Ihnen ihr/Sie euch/Ihnen pers. III ihm sie ihnen ihr 3. Frageworter / Pronumele si adverbele interogative wem cere un determinant la dativ, persoana... Wem hilft Andreas? Andreas hilft seinem Vater. womit cere un determinant la dativ, obiect Womit hat er Probleme? Er bat Probleme mit dem Computer. 125 wo cere un datiy ce indica locul Wo ist Familie Schafer? Familie Schafer ist im Theater. wobin cere un dativ sau un acuzativ ce indica destinatia sau directia Wohin gehst du? Ich gehe ins Theater. Ich gebe zum Friseur. Wohin fahrst du? Ich fabre nach Aachen. wann cere 0 indicatie de imp Wann kommst du? Ich komme am Wochenende, um vier Ubr. biswann Bis wann mufs du arbeiten? Bis (um) ein Ubr. wieviel cere 0 indicatie de cantitate Wieviel Kise méchten Sie? 150 Gramm welch- cere o indicatie cu privire la o parte dinur-o categorie numita printr-un substantiv cu articol hot declina, primind diferite terminati urmator. die Grofe: Welche Gripe brauchen Sie? der/den Kéise: _ Welcher Kdise ist das? Welchen Kéise mdchten Sie? Acest pronume interogativ se , in functie de substantivul IV Priapositionen / Prepozitia Prepozitiile se deosebesc dupa intelesul lor si dupa cazul pe care-l cer. 1. Bedeutung / Dupa semnificatie, prepozitiile sint: Temporale (indica timpul) bis: Bis bald! um: Um sechs Uhr. seit: Seit einem Jahr. Locale (indica locul) an: Aachen liegt nicht am Meer. bei: Sie ist beim Zahnarzt hinter: Das Auto hinter mir in: Sie ist im Theater. nach: Kommen Sie nach Berlin. von: Er kommt von einer Reise. zu; Wie komme ich zum Theaterplatz? Finale sau instrumentale (indica scopul sau mijlocul) fiir: Bestellen Sie cin Taxi fiir mich. mit: Fahren Sie mit dem Bus. Unele prepozitii au mai multe semnificatii, pe care nu le mentiondm aici. 2. Rektion der Praposition / Rectiunea prepozitiilor in cursul nostru radiofonic au fost utilizate pina acum urmatoarele prepozitii: a) Prepozitii care cer dativul an’ aus bei hinter* mit nach seit von zu (* an/binter: se folosesc si cu acuzativul) 126 b) Prepozifii care cer acuzativul bis fiir um (bis + indicatie de timp: Bis morgen/spiter!) ¢) Prepozitii care cer dativul sau acuzativul (din seria a doua) locul: wo + dativ im Theater destinatia: wobin + acuzativ in das Theater. 3. Kontraktionen / Contragerile Anumite prepozilii se contrag de regula cu articolul urmator, formind un singur cuvint. De exemplu: ant+dem an+das beitdem in+dem in+das zu+dem zu +der am ans beim im ins zum zur V. Partikel / Particulele Particulele sint mici cuvinte care nu schimba sensul unui enunt. Ele nuanteaza doar enuntul, de pilda intarindu-l. ja Das sieht man ja sofort. Ich will ja nicht indiskret sein. denn Wo ist denn der Bahnhof? Denn se utilizeazd numai in propozitii interogative. C. Morphologie / Morfologie I. Vorsilbe un- / Prefixul un- Cu ajutorul prefixului wz-, sensul initial al unui adjectiv este schimbat in contrariul lui: zufrieden— unzufrieden / glicklich — ungliicklich. Il. Nachsilbe -in / Sufixul -in Prin adaugarea sufixului -i Ja un substantiv masculin, in special denumind o profesiune, se obtine forma feminina: der Student— die Studentin / der Freund - die Freundin. Ill. Komposita / Cuvinte compuse in germani, diferite parti de vorbire sau parti ale unor cuvinte (de exemplu radacina unor verbe) se pot combina formind noi cuvinte. In seria a doua a cursului afi intilnit cuvinte compuse din doua substantive. Uneori, pentru usurarea pronunfarii, intre cele doua cuvinte apare o consoana intermediara. Articolul cuvintului compus este intotdeauna articolul celui de-al doilea substantiv. der Herbst + die Farbe = die Herbstfarbe die Zeitung + das Museum = das Zeitungsmuseum die Asche + der Becher = der Aschenbecher 127 Lésungsschliissel zu den Ubungen Cheia exercitiilor Lektion 1 El 1. Andreas ist Student und Portier. 2. Frau Berger ist Hotelchefin. 3. Hanna ist Zimmerméadchen. 4. Dr. Thiirmann ist Arzt. EZ 1. Was machen Sie? E 2. Andreas arbeitet als Portier. TILER 3. Hanna fragt: Was denn? S. 4. Ziemlich frech, Ihre zweite Stimme. MIE 5. Dr. Thiirmann wohnt in Berlin. LIT IN 6. Meine Beine sind so schwer. 7. Das ist nicht so schlimm. SOWIESO a 2.Ich bin Student. 3. Was studieren Sie? 5. Sie sind neu hier, oder? 7. Wer spricht denn da? 8.Ich sehe nur Sie. 10. Ich bin doch Bauchredner. 11. Meine Beine sind so schwer. 12. Das ist mein Geheimnis. " 6.Sagen Sie mal: 9.Gehen Wir zusammen essen? Lektion 2 Eh 2. Gibt es hier ein Taxi? Ja, das Taxi steht da 3. Gibt es hier ein Hotel? Ja, das Hotel Europa. 4, Gibt es hier einen Aschenbecher? _Ja, da ist ein Aschenbecher. 5. Gibt es hier einen Spiegel? Ja, da ist ein Spiegel. 128 6. Gibt es hier eine Flote? Ja, da ist eine Flote. 7. Haben Sie ein Bier? Ja, Sie konnen ein Bier haben. 8, Haben Sie (einen) Tee? Ja, Sie konnen einen Tee haben. 9. Haben Sie (eine) Pizza? Ja, Sie konnen eine Pizza haben. 10, Haben Sie Tomaten? Nein, wir haben keine Tomaten. 11. Haben Sie Gepack? Nein, wir haben kein Gepiick. 12. Haben Sie eine Idee? Nein, ich habe keine Idee. 1. Ich suche ein Hotel. Das Hotel Europa ist ... 2. Ich suche einen Bahnhof. Der Bahnhofist .... 3. Ich suche einen Arzt. Der Artist... 4. Ich suche ein Taxi. Die Taxis sind... 5. Ich suche einen Flohmarkt. Der Flohmarkt ist ... 2. Gehen Sie zuerst rechts, dann die erste Stra8e wieder rechts, dann immer geradeaus. 3. Gehen Sie zuerst rechts, dann die erste Strafe rechts, dann. links und wieder rechts. 4. Gehen Sie zuerst links, dann rechts, dann die sechste Stra8e links. Ef 1. Kannich...?_ 2. Kénnen Sie ...2 3. Kann Frau Berger ...?_ 4. Kann ich 5. K6nnen Sie .. 6. Kénnen Sie ...?__ 7. Kann Andreas ...? 2. Zuerst esse ich einen Salat, dann (esse ich) eine Pizza. 3. Zuerst suche ich das Hotel, dann (suche ich) den Bahnhof. 4. Zuerst trinke ich Tee, dann (trinke ich) Kaffee. 5. Zuerst probiere ich ein Tuch, dann (probiere ich) eine Bluse. Lektion 3 o 2. Wirhaben... 3. Dasist schon... 4. Ich rufe gern das Karlshotel an. 5. Dasliegt... 6. Da waren wir... 7.Immer bist du... 8. Ich kann auch eine Pension anrufen. 9. Wie kommen wir...? 10, Ich kann ein Taxi bestellen. 1, Andreas arbeitet und er studiert. 2. Er studiert ... 3. Ex sagt: “Ich studiere auch. Ich studiere Menschen.” 4. Du studierst ...? Das glaube ich nicht. 5. Andreas schreibt... 6. Er fragt: “Kommt ihr 7. Sie kommen 8. Ein Mann und eine Frau suchen . 9. Sie fragen Andreas. 10. Er fragt: “Woher kommen Sie? Wie heifgen Sie?” 11. Sie trinkt ..., er trinkt ... 2.Ja,ich komme mit. 3. Ja, ich reise ab. 4. Ja, er ruft eine Pension an. 1. Ich lese ein Buch. Was liest du? Andreas liest ein Buch. 2. Warum sprichst du so laut? Ich spreche nicht laut. Andreas spricht nicht laut. 3. Was siehst du? Ich sehe nichts. Ex sieht nichts. 4. Fahrst du nach Berlin? Nein, ich fahre nicht ... Andreas fahrt nicht nach Berlin. 5. Wo halt der Bus? Der Bus hilt ... 1. Dasliegt... 2. Die ist... 3.Daskommt... 4. Der halt... 5. das steht... 6. Derliegt... 7. die liegt ... 129 2. Andreas will das Karlshotel anrufen, aber da waren sie schon. 3. Sie waren auch schon im Hotel Quelle, aber das ist zu teuer. 4. Die Pension K6nig ist sehr ruhig, aber sie liegt nicht so zentral. 5. Sie kennen das Karlshotel, aber das ist zu laut. i 2.—4. Wie komme ich dahin? Lektion 4 El Solutiile indicate nu sint decit propuneri. Existi si alte fraze posibile, de exemplu intrebari sau alte persoane (wir, sie, Sie ...)! 2. Ich suche eine Pension. 3. Haben Sie ein'Telefon?_ 4. Kennen Sie das Avanti-Theater? 5. Ich méchte einen Tee. 6, Essen Sie eine Pizza? 7. Sie trinkt einen Orangensaft. 8. Ich bezahle den Rest. 9. Liest du das Buch? 10. Bestell einen Salat. 11. Verkaufst du die Kassetten? 12. Frau Berger probiert eine Bluse. 13. Haben Sie ein Zimmer? 14. Ex braucht Freunde. EZ 1. Sie sieht unfreundlich, ungesund, uninteressant aus. 2. Ich finde sie unfreundlich, uninteressant, unhéflich .... 3. Sie ist unbezahlt. 4. Er ist unverheiratet. 5. Sie ist unsichtbar. Ef 2. Musikerin, 3. Professorin, 4.Freundin, 5.K6nigin, 6. Journalistinnen Lektion 5 Hl 2. Andreas—er, 3.das Theater—es, 4.einEhepaar—es, 5. das Hotel-es, 6.derMann—er 7. die Frau—sie 8. die Pension — sie, 9. ein Bus — er EZ 1. es: das Hotel, das Buch, das Zimmermidchen, das Lied, das Geheimnis, . 2, er: der Paf, der Filler, der Schliissel, der Portier, der Gast, der Mantel, der Auftrag, ... 3. sie: die Brille, die Bluse, die Studentin, die Fléte, die Idee, die Pizza, die Pension, . ff 1. Machen wir ein Spiel? 2. Es ist ganz einfach. 3. Ein Bus kann doch nicht charmant sein. 4. Ich meine etwas anderes. 5. Dann weifs ich es nicht. 6. Menschen im Hotel konnen interessant sein. 7. Das weil ich nicht. / Ich weif das nicht. 8. Bist du ein Kobold oder eine Hexe? 130 Lektion 6 a 2. Wer ist in Zimmer 15? 3.Sie spricht immer so laut. 4. Vielleicht_ | braucht sie Hilfe. 6. Warum fragst du sie nicht? 7.Da hangt doch das Schild. 10. Das verstehe ich nicht. u 1. H6ér doch mal! 12. Sagen Sie Frau Wimmer: uo Verb, Verb,/Verbzusatz 5. Wann kann ich das Zimmer putzen? 8.Ich rufe Sie spater an. 9. Méchten Sie vielleicht warten? 11. Sie nimmt nicht [ab. EZ 1. Vielleicht braucht sie Hilfe. / Sie braucht vielleicht Hilfe. 2. Warum fragst du sie nicht? 3. Dann stéren Sie nicht! 4. Das Schild hangt doch da. / Da hangt doch das Schild. 5. Ich verstehe das nicht. / Das verstehe ich nicht. 6. Méchten Sie vielleicht warten? 7. Ich habe eine Verabredung mit Frau ‘Wimmer. / Ich habe mit Frau Wimmer eine Verabredung. 8. Ich rufe sie spater an. / Spater rufe ich sie an. 9. Ich kann Frau Wimmer jetzt nicht st6ren. / Ich kann jetzt Frau Wimmer nicht stéren. 2. Vielleicht braucht sie Hilfe? 3. Immer spricht sie so laut. 4. Das verstehe ich nicht. 5. Jetzt ist Frau Wimmer in Zimmer 15. 6. Aber sie ist ganz allein. 7. Jetzt kann ich Frau Wimmer nicht st6ren. 8. Vielleicht méchten Sie warten? Lektion 7 i um Viertel nach sieben, um halb acht, um drei Uhr Lektion 8 EB 2.sehen, 3.vorstellen, 4.héren, 5.wecken, 6. besuchen 1. Soll ich ...? 2. Das sollst du nicht! 3. Ex soll... 4. Andreas soll ... 5. Ex soll... 131 1. Andreas arbeitet ... AjR|B/E|1|T|E|N 2. Wir méchten dich besuchen. BJE|S{UIC|H{E|N 3. Das Telefon klingelt. KILITINIGIE|LIN 4. Soll ich abnehmen? SJO|LILIEIN 5. Hor zu: Z{uJHIO N 6. Am Samstag muf ich arbeiten. MJU}s|s[E|N 7. Andreas soll Ex vorstellen. VIO[R TIEILIL N 8. Soll ich Andreas holen? H/O|LIEIN ABNEHMEN Ef 2. Ja, hor jetzt bitte zu. 3. Ja, ruf mich (bitte) an. 4, Ja, lade mich (bitte) ein. 5. Ja, komm (bitte) mit. 6. Ja, nimm (bitte) ab. 2. Herr und Frau Schifer kommen am Samstag nach Aachen. 3. Dieses Wochenende kommen sie. 4. Sie sind am Samstag in Aachen. 5. Am Samstag mu Andreas arbeiten. 6. Bis ein Uhr arbeitet Andreas. 7.Um sieben Uhr soll das Taxi kommen. 8. Andreas soll Frau Miiller um sieben Ubr wecken. EZ 1. Wir méchten dich / euch / Sie besuchen. 2. Gern! Und wann willst du / wollt ihr / wollen Sie kommen? 3. Am Wochende / Samstag. 4. Am Wochenende / Samstag muf ich arbeiten. 5. Wie lange muft du / miissen Sie arbeiten? Lektion 9 Wurst Schinken Olat S/R (NIX |Cy<]< elolzZ|m|[z|z|[clzZ wlnlfel=[a/al—|[- Oliuen lc, 2.d,3.b,4.f,5.g,6.a, 7.€ 1, Andreas ist Student. Er arbeitet in Aachen. Er kommt aus KOIn. Er ist Deutscher. Sein / Der Kiihlschrank ist leer. Er kauft Kase und Wurst ein. 2. Ex ist ein Kobold. Sie lebt bei Andreas. Sie studiert Menschen. Sie liebt das Buch von ... Sie méchte eine Banane und Oliven. 132 1.4. etwas, 5. alles 1. Frau Schafer ruft Andreas an. 2. Ex soll nichtabnehmen. 3. Andreas geht arbeiten. Ex kommt mit. 4. Andreas méchte seine Eltern vorstellen. 5. Andreas kauft noch ein. Lektion 10 1. Wollen wir... 2. Warum willst du... 3. Ich will ... 4, Wollen Sie... 5. Willst du nicht ... E@ 1. Ich will ja nicht indiskret sein. 2. Das ist ja mein Bruder. 3. Das sind ja Ihre Geschwister. 4. Er muf8 ja am Samstag arbeiten. 5. Das ist ja sehr interessant. Lektion 11 goo. NIST 2. TA EIN 3. oe 4. (VOTE ETI (C}AIr 5. Mus TEI, 6. {GJEJSICIAIALF [TIE 7. [pu lo 8. RIS [CJHILTAIG) 9. Z TTUINIG 10. _ [UH 11. (EH INIKATC HE IN 12. S SITIAIG 13. (HIE E 14. [Alu Frau Schafer méchte in den SCHLUSSVERKAUF. 2.inden Dom, 6. in die Pension, Museum, 4. ins Theater, 5. ins Hotel, é, 8. ins Bad 2. Wir gehen heute ins Theater. / Heute gehen wir ins Theater. 3. Wir kénnen morgen in den Dom gehen. / Morgen kénnen wir in den Dom gehen. 4, Die Geschafte sind samstags auf. / Samstags sind die Geschafte auf. 5. Wir gehen um sechs Uhr zusammen essen. / Um sechs Uhr gehen wir ... 6. Frau Schafer méchte dann einkaufen gehen. / Dann méchte Frau Schafer einkaufen gehen. 2. Was gibt es denn sonst noch? 3. Wer kommt denn sonst noch? 4. Wer macht sonst noch ein Spiel? 5. Wer hért denn sonst noch zu? 133 Lektion 12 2. dem Vater, 3.demEhepaar, 4. der Schauspielerin, 5. dem Portier, 6. dem Zimmermadchen, 7.dem Mann, 8. der Familie, 9. dem Gast Bi 2. mit der Arbeit, 3. mitdem Telefon, 4. mit dem Ehepaar, 5. mit der Schauspielerin, 6. mit dem Gast 2. Ich komme mit dem Arzt gut aus. 3. ... mit dem Portier ... 4.... mitder Studentin ... 5.... mitdem Gast... 6. ... mitdem Kobold ... Ef 2.thnen, 3. mir, 4.euch, 5.uns, 6. mir (uns), 7. mir (uns), 8.dir(euch), 9. mir, 10. mir/uns, 11.Ihnen, 12. Ihnen 2.dem Mann, 3.derFrau, 4.dem Zimmermédchen, 5. dem Gast, 6. dem Ehepaar 1. Wie geht es dir? 2. Es geht mir gut. (Mir geht es gut.) 3. Der Mutter geht es gut. (Es geht der Mutter gut.) 4. Ich kann dir helfen. 5. Was macht dein Studium? 6. Mit dem Studium ist alles okay. 7. Ich mache eine Reportage uber Aachen. 8. Du muft uns die Reportage schicken. 9. Mir gefaillt die Arbeit. (Die Arbeit gefallt mir.) 10. Wollen wir ins Zeitungsmuseum gehen? u Verb, | dat. acuzativ Verb, 2. Es geht | mir gut. 4. Ich kann {dir helfen. 7. Ich mache eine Reportage tiber Aachen. 8. Du mu&t uns | die Reportage schicken, 9. Die Arbeit] gefallt | mir. Lektion 13 Ey Verkauferin: Welche Grése? Welche Farbe? Hier haben wir einen in Gelb/Rot/Schwarz/... Das ist die neue Herbstfarbe. Nur noch in Gréfe 42. Probieren Sie ihn doch mal. Da hinten ist eine Umkleidekabine. 2. Den kaufe ich. 3. Die méchte ich gern. 4. Das kaufe ich. 5. Die méchte ich gern. 6. Den trinke ich gern. 2. Hier ist es zu voll. 3. Das Hotel ist zutteuer. 4. Die Pension ist zu laut. 5.Ichbin zu miide. 6. Ex ist zu neugierig. 7. Er ist zu charmant. 2. 4 ; das Zimmermidchen, 3,j: die Telefonnummer, der Aschenbecher, 5.b: das Erdgescho8, 6.a: der Gartenzwerg, 7.d: der Flohmarkt, 8.c: das Zeitungsmuseum, 9.h: der Bauchredner, 10.e: der Geldbeutel 134 Lektion 14 EH 2. inder Oper, 3.imTheater, 4. inder Umkleidekabine, 5. im Biiro, 6. im Mantel, 7. im Bad 2. Der Mantel soll teuer sein. 3. Das Stiick soll interessant sein. 4. Herr Meier soll krank sein. 5. Herr Meier soll wieder gesund sein. 6. Menschen sollen viel denken. 7. Menschen sollen wenig denken. 8. Menschen sollen gut handeln. 9. Menschen sollen schlecht handeln. 1. gibt, 2.soll, 3.hei&en, 4.sind, 5.denken, 6. handeln, 7.interessiert, 8. finde, 9.bedeutet, 10. sprichst, 11. verstehe, 12. erklére, 13. kennst 4 ie UTE! T) a 2. EIN} 3. 4. E 5. GJ 6. O|P| 7. 8. MI 9. 10. S| ClH] LIE} C) Die Dreigroschenoper ist ein Sttick von BERT BRECHT. Lektion 15 1. mit dem Mann / mit den Mannern; mit dem Studenten / mit den Studenten; mit dem Jungen / mit den Jungen; mit dem Chef / mit den Chefs; mit dem Franzosen / mit den Franzosen; mit dem Menschen / mit den Menschen; mit dem Namen Mackie Messer; mit der Chefin / mit den Chefinnen; mit dem Ehepaar / mit den Ehepaaren; mit dem Kunden / mit den Kunden; mit der Schwester / mit den Schwestern; mit dem Bruder / mit den Briidern; 2. Raubern und Bettlern; 3. Taten BB 2. in Aachen, 3.insTheater, 4. indie Oper, ‘5. fiir die Oper, 6.fiirwann, 7. fiirheute, 8. fiir 30 Mark, 9. bis halb acht 1. von Bert Brecht, 2.in London, 3. handelt von Bettlern, 4. berichtet von den Taten Ef 1.Gibt es noch drei Karten? 2. Es gibt noch Karten fiir 30 Mark. 3. Méchten Sie drei oder vier Karten? 4. Sie miissen die Karten bis halb acht abholen. 5. Die Dreigroschenoper spielt in London. 6. Sie handelt von Bettlern und Raubern. _7. Ihr Chef ist ein Mann mit dem Namen Mackie Messer. 8. Mackie Messer hat ein Messer. 9. Das erste Lied berichtet von den Taten von Mackie Messer. 10. Ein Mann ist tot. 11. Das Geld hat nun Mackie Messer. 135 . Bitte kaufen Sie bis halb sieben Kaffee. Sie miissen bis halb sieben Kaffee ‘ken Sie mir den Brief bis morgen. Sie miissen mir den jorgen schicken. 4. Bitte bleiben Sie bis Samstag in Aachen. Sie amstag in ‘Aachen bleiben. 5, Bitte rufen Sie bis acht Uhr in miuissen bis acht Uhr in Berlin anrufen. Lektion 16 El 2. Das soll ich verstehen? 3. Das soll ich bestellen? 4, Das soll ich erzahlen? 5. Das soll ich wissen? 2. Sie sollen heute abreisen. 3. Sie sollen die Karten abholen. 4. Sie sollen mit nach Berlin kommen. _ 5. Sie sollen Hanna einladen. l.lesen, 2.hei8en, 3.arbeiten, 4. sagen, mdgen, 5. héren, 6. sein, 7. glauben 2 1. Frau Schifer hat, 2.Hastdu, 3.ichhabe, 4. Habt ihr, 5. wirhaben, 6. Herr und Frau Schafer haben, sie haben. 2. Er hat eine Geschichte gelesen und (hat) getriumt. 3. Er hat eine Stimme gehort. 4. Sie hat gesagt: . 5. Frau Schifer hat gefragt: “...” 6, Frau Schafer hat Ex nicht gesehen. 1,Hastdu, 2.ichhabe, 3. haben Sie, 4. Andreas hat, 5. die Schauspielerin hat, 6. hastdu, 7.Habtihr, 8. das Telefon hat, 9. Herr und Frau Schafer haben 1. Andreas hat zu Hause laut gesagt: ..._ 2. Er hat nachts zu Hause die Geschichte gelesen. 3. Sie haben das Andreas nicht geglaubt. 4, Was hat Ex denn Andreas gesagt? 5. Sie haben doch nachts immer die Arbeit fiir die Menschen gemacht. Lektion 17 a. N 2. EJU|TIE|T 3. TIE 4, R 5. S|E|R 6. N|G 7. 8. CHT Die GERMANEN haben Aachen den Namen ‘ahha’ gegeben. 136 2. Herr Dr. Thiirmann war fiiher Student, jetzt ist er Arzt. 3. Frau Berger war friiher Zimmermadchen, jetzt ist sie Hotelchefin. 4. Das Hotel war frither klein, jetzt ist es grofs. 5. Aachen war friiher ruhig, jetzt ist es laut. Ef 2. Spiiter waren die Germanen hier. 3. Friiher war der Name fiir Aachen ‘ahha’. 4. Zuerst waren die Rémer in Aachen. 5, Dann waren die Germanen in Aachen. 6. Sicher kommt Aachen von ‘ahha’. 1. etwas, 2.Jemand, 3.jemand, 4. etwas, 5.etwas, 6. jemand Lektion 18 ihm, 2.ihr, 3.ihr, 4.ihm, 5.ihm, 6.ihm, 7. ihr, 8.ihr, 9. ihm BB 2. mir/uns, 3.mir/uns, 4.mir/uns, 5.mir/uns, 6. dir / euch, 7.mir/uns, 8. Ihnen 2. Andreas zeigt ihr einen Brunnen. 3. Andreas erklart ihm die Residenz. 4. Andreas schickt ihr eine Kassette. 5. Frau Schifer glaubt ihm. die Geschichte. 6. Herr Schafer glaubt ihm die Geschichte. 7. Die Romer geben ihr einen Namen. 2. Wem zeigt Andreas einen Brunnen? Ex. Was zeigt Andreas Ex? Einen Brunnen. 3. Wem erklirt Andreas die Residenz? Herrn Schafer. Was erklirt Andreas Herrn Schifer? Die Residenz. 4. Wem schickt Andreas eine Kassette? Frau Schéfer. Was schickt Andreas Frau Schafer? Eine Kassette. 5. Wem glaubt Frau Schiifer die Geschichte? Andreas. Was glaubt Frau Schafer Andreas? Die Geschichte. 6. Wem glaubt Herr Schafer die Geschichte? Andreas. Was glaubt Herr Schifer Andreas? Die Geschichte. 7. Wem geben die Rémer einen Namen? Aachen. Was geben die Rémer Aachen? Einen Namen. 2. Andreas hat Ex / ihr / einen Brunnen gezeigt. 3. Andreas hat Herrn. Schifer / ihm / die Residenz erklart. 4. Andreas hat Frau Schafer / ihr/ eine Kassette geschickt. 5. Frau Schafer hat Andreas / ihm / die Geschichte geglaubt.. 6. Herr Schéifer hat Andreas /ihm / die Geschichte geglaubt. 7. Die Romer haben der Stadt / ihr / einen Namen gegeben. 1. Das wei Ex vonihm. 2....vonihm. 3....vonihr. 4. ... von ihr. Efi 2. Das ist ja wirklich angenehm / ruhig / ... Lektion 19 EZ |. Andreas spricht mit dem / einem Kaiser; der / einer Frau; dem / einem Studenten; der / einer Studentin; dem / einem Gast; dem / einem Franzosen; dem / einem Deutschen 2. Er kommt von der / einer Reise; von dem / einem Interview; von der / einer Sendung 137 3. Er berichtet von dem / einem Interview; von der / einer Geschichte; von der / einer Oper; von dem / einem Sttick; von dem / einem Mann; von der / einer Frau 2. Wie lange / Seit wann ist Frau Berger Chefin? Sie ist seit zwei Jahren Chefin. 3. Wie lange / Seit wann ist Dr. Thiirmann in Berlin? Er ist seit zwanzig Jahren in Berlin. 4. Wie lange / Seit wann studiert Andreas Journalistik? Er studiert seit einem Jahr Journalistik. 5. Wie lange / Seit wann ist die Schwester von Frau Berger verheiratet? Sie ist seit einem Jahr verheiratet. 6. Wie lange / Seit wann arbeitet Hanna im Hotel Europa? Sie arbeitet seit einem Jahr im Hotel Europa. El 1. Andreas macht ein Interview mit einem Kaiser. 2. Er ist nervés. 3. Andreas hat einen Gastim Studio. 4. Karl der GroRe kommt gerade von. einer Reise. 5. Die Sendung beginnt. 6, Der Name Karl der Grofe ist eine Ebrefiir Kaiser Karl. 7. Dir Franzosen nennen ihn Charlemagne. 8. Ihm. tut die Warme gut. 9. Karl der Gro8e ist sehr bertihmt. 10. Es gibt den Karlspreis ftir die Einbeit von Europa. 11. Karl der Grofe hatte Kontakte in die ganze Welt. Ich habe gerade von Ex getrdumt. Ich habe gerade Tee gekautft. Ich habe gerade eine Kassette gehért. Ich habe gerade meinen Pullover gesucht. Ich habe gerade den Dom von Aachen gesehen. Ich habe gerade Hanna die Stadt gezeigt. Ich habe gerade ein Interview gemacht. Ich habe gerade eine Freundin geweckt. Ich habe gerade Hilfe gebraucht. Lektion 20 1.gemacht, 2. gezeigt, 3.gesehen, 4. geglaubt, 5. getriumt, 6. gegeben, 7. geschmeckt substantiv: der Student / die Studentin verb: interessieren, telefonieren participiu trecut: recherchiert, studiert, interessiert, telefoniert, notiert 1. Herr Miiller hat ein Zimmer reserviert. 2. Ich habe mit Ihrer Sekretdrin telefoniert. 3. Andreas hat die Buchung notiert. 4. Sie haben das Zimmer erst fiir morgen reserviert. 5. Andreas hat die Buchung fiir den Vierzehnten notiert. 6, Den Eltern von Andreas hat Aachen gefallen. Ef 1. Ihren, Ihren 2.meinenEltern, 3. deiner / Ihrer Chefin, 4, meiner / deiner /Threr Sekretarin, 5. meiner /Threr, 6. meiner / deiner, 7. deiner / Ihrer, 8. meiner l.ihnen, 2.ihnen, 3. mir, 4.dir, 5.uns, 6.Ihnen, 7. uns, 8.euch, 9.ihm, 10. ihr, ihm 138 Lektion 21 Lf, 2, 3.6 45 5.5, 6f, 7.6 81, OF Ef 1. Herr Miller méchte zum Eurogress. 3. Er kann mit dem Bus fahren. 6. Das ist nicht weit. 7. Sie kann zu Fu& gehen. 9. Es gibt eine (Post) in der Nahe. 2. zum Theaterplatz: Dahin kann man zu Fu8 gehen. 3. zur Post: Dahin kann man zu Fu gehen. 4, zum Bahnhof: Dahin kann man zu Fu gehen. 5. zum Friseur Wie komme ich zum Hotel Europa, zur Pension Konig, zum Museum, zur Residenz, zum Elisenbrunnen, zur Kasse, zum Arzt, zur Chefin, zum Bahnhof, zur Disco? Lektion 22 EB 2. Am Freitag will jemand von der Firma kommen. 3. Am Montag geht Andreas ins Theater. 4. Am Wochenende will Ex ins Theater gehen. 5. Die ganze Nacht hat die Dusche getropft. 6. Morgens war alles ganz na&. BA 1. Morgens, 2.denganzenTag, 3.Abends, 4. die ganze Nacht EZ Es ist dringend. / Am Freitag? Morgens um neun Uhr. / Das gebt nicht. Das ist viel zu spat. / Gut, sagen wir am Mittwoch, umelf. / Ja, dann bis Mittwoch 2. Ist Frau Berger bei Ihnen? 3. Ist Frau Berger bei dir? 4. beim Friseur. 5. bei meiner Sekretarin Lektion 23 HB 2. Ich komme mit. 3. Ich kaufe nochein. 4. Sie sehen unglticklich aus. 5. Ich hole die Karten ab. EB abnehmen, anrufen, aussehen, einkaufen, einladen, mitkommen, zuhéren 1. Andreas hat Dr. Thiirmann angerufen. 2. Andreas hat abends eingekauft. 3. Andreas hat die Karten abends abgeholt. 4. Dr. Thiirmann hat Andreas eingeladen. 5. Frau Berger hat Ex zugehért. 1. bistdu, 2. wirsind, 3.istIhnen, 4.Sind Sie, 5. Ich bin Ef 1. hat geklingelt, 2.hatangerufen, 3. hat gesagt, sind gekommen, 4. habe angerufen, 5. hast gemacht, 6. sind gekommen, _7. ist passiert 139 1. Ich habe Sie nicht angerufen. 2.Das macht nichts. 3. Sie haben mich nach Berlin eingeladen. 4. Nun komme ich nach Aachen, 5. Im Hotel Europa ist immer ein Zimmer frei. 6. Ich muf in eine Klinik. 7. Ich hatte einen Unfall. 8. Ist Innen etwas passiert? 9, Es war nicht so schlimm. 10. Ich bin von einem Freund gekommen. 11. Das kann ich Ihnen doch in Aachen erzihlen. Lektion 24 1. rot-hatgehalten, 2. gelb—hat gebremst, 3. griin - ist gefahren 4, hat gekracht, _ 5. ist passiert 2, Massagen tun ihm gut. 3. Die Quellen tun ihm gut. 4. Die Warme tut ihm gut. 5. Ein Zahntutweh. 6. Die Augen tun ihr weh. 7. Musik tut ihm gut. 1.hinter mir, 2. fiir mich, 3.beimir, 4.zu mir, 5. tut mir leid, 6. mich, 7. mir l.eingeladen, 2.angerufen, 3.gehabt, 4.besucht, 5. enttduscht, 6. erzahlt, 7. gehalten, 8. gefahren, 9.gebremst, 10. gekommen, 11.bekommen, 12. behandelt 1.Doch! 2.Ja. 3.Ja. 4.Doch! 5.Doch! 6. Doch! Lektion 25 EM 1. braucht, 2.bringt, 3. vergessen, 4. eingeladen, 5. notiert, 6. reserviert @ 2. Hanna bringt sie. 3. Hanna hat sie vergessen. 4. Frau Berger hat ihn eingeladen. 5. Andreas hat sie notiert. 6. Der Mann hat es reserviert. lihm, 2.ihnen, 3.ihm, 4. ihm, 5. ihr 1. Kannst du ihn mir bringen? 2. Zeigst du es mir? 3. Gibst du ihn mir? 4. Verkaufst du es mir? 5. Erzahlst du sie mir? 6. Erklarst du ihn mir? 7. Bringen Sie sie ihm? 8. Bestellen Sie es mir? 140 s|T]I T|CJHIE[R HIA[S{T S|C]H]I LIOJRIE|LIEY G|LIA|[U|BIE UINIFIJALLIL T|NIMJAIL H/OJHIL/E Ss CIH|EJFIIIN E|TIWIA[S Lektion 26 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. E E|D[EJR 18. 19. |W] 1 20. 21. 22. 23. .. machen eine SCHIFFSFAHRT AUF DEM RHEIN. Frau Schéfer, Andreas und 141 Ubersetzung der Dialoge Traducerea dialogurilor Lectia 1 Cine esti tu? In prima lectie se recapituleazao tehnic&’ menita si contribuie la o mai buna intelegere a unei limbi straine. In afara de aceasta, se reaminteste cine sint personajele principale ale cursului radiofonic de limba germana. Andreas Schiifer: student la ziaristica si receptionist la Hotelul Europa din Aachen, unde au loc cele mai multe dialoguri din acest curs. un personaj feminin fantastic Doamna Berger: _ sefa hotelului Hanna: camerista la Hotelul Europa Dr. Thirmann: — un vechi client al Hotelului Europa Recapitularea personajelor se face sub forma unei ghicitori alcdtuite pe baza unor scene din seria intii a cursului. Cu o exceptie: O femeie cautd un anumit teatru, Teatrul Avanti. Femei Scuzati, va rog. Unde e Teatrul Avanti? Un barbat: Teatrul Avanti? Teatrul Avanti? Hm! Nu stiu. Lectia 2 Ce pot face pentru dumneavoastra? Urmatoarele trei scene se desfigoara la receptia Hotelului Europa. in prima cena, un tindr intreaba daca poate telefona. Tindrul: Buna dimineata. Exista aici un telefon? Andreas: Bineinteles. Tindrul: Pot sa telefonez? Andreas: Cu placere. Telefonul e aici. Poftiti Tinarul: . (Tindrul formeaza numarul, murmurind cifrele.) , unu, noua, zero, patru. (Se aude sunind, la celalalt -apat al firului cineva ridica receptorul.) O voce de femeie: Becker. Tindrul: Schmidt. Buna ziua, doamna Becker, In cea de-a doua scena, Andreas explici unei doamne mai in virsté cum poate ajunge la gara. Andrea Buna ziua. Doamna in virsta: Scuzati, ma puteti ajuta? Andreas: Cu plicere. Doamna in virsta: 142 Andreas: Sicum pot sa va ajut? Doamna in virsta: Caut gara. Andreas: Gara este foarte aproape. Doamna in virstd: Slava Domnului! Andreas: E foarte simplu. O luati intii la dreapta... Doamna in virsta (repeta): Inti la dreapta... Andreas: siapoi, a doua strada... Doamna in virsta: a doua strada... Andreas: ... din nou la dreapta. Doamana in virsta: V4 multumesc. Andreas: Cu plicere. jn cea de-a treia scend, Ex cauta prieteni... EX: Scuzati, ma puteti ajuta? Andreas: Cu placere, stimata doamna. Ex: Stiti, sint straind aici. Andreas: Ce pot face pentru dumneavoastra? Ex: Caut... prieteni. Andreas: Aha! Mergeti mai intii la stinga, apoi la dreapta, apoi din nou la stinga si apoi drept inainte, drept inainte... Lectia 3 E chiar in centru O pereche - sot si sotie ~ cauta camera. Din pacate, la Hotel Europa nu mai e nici o camera libera. Receptionistul, Andreas, se ofera si telefoneze la un alt hotel gi anume la Hotelul Carol. Andreas: Buna seara. Doamna Bund seara. Ciutim o camera. Andreas: Imi pare foarte rau, dar nu mai avem nici o camera libera. Domnul: O, nut Asta e deja al treilea hotel! Andreas: Telefonez cu plicere pentru dumneavoastra la Hotelul Carol. E chiar in centru. Doamna: Stiu. Am fost acolo. E prea zgomotos. ‘Andreas: Si Hotelul Quelle? Ati fost si acolo? Doamna: Da. Acolo e prea scump. Domnul: Tu esti intotdeauna nemultumita. Ex: Nemultumita, nemultumita, nemultumita. Andreas: Taci din gura! Cei doi resping ambele propuneri ale lui Andreas. Atunci Andreas se ofera sa telefoneze la o pensiune. Andreas: Pot s& telefonez si la o pensiune, Pensiunea KGnig. Doamna: Cum e aceasta pensiune? 143 Foarte linistita, ins& nu atit de centrala. E egal. Telefonati, va rog! Un moment! Cum ajungem acolo? Pot sa vd comand un taxi. $i autobuzul numarul 40 merge acolo. Opreste foarte aproape. Bine. Atunci telefonez. Lectia 4 Imposibili! Andreas, care si-a terminat ziua de lucru la Hotelul Europa, se pregateste s4 plece acasa. In acest moment intra doamna Berger, sefa hotelului. Ea incepe convorbirea cu observatia cd Andreas nu aratd tocmai multumit. Doamna Berger: Buna, domnu’ Schifer. Andreas: Buna seara, doamna Berger. Doamna Berger: Aveti probleme? Andreas: Nu. De ce? Doamna Berger: Nu aratati tocmai multumit. Andreas: Cine? Eu? Doamna Berger: Da, dumneavoastra. Cine altul? Ex: Eu nu! Doamna Berger: Ei, domnule ventiiloc, ia povestiti! Andreas ii povesteste despre sofii care cdutau o camer. Doamna Berger fi aminteste deviza potrivit cdreia “clientul este intotdeauna rege”. Andreas: Azia fost aici o pereche casatorita. El era nefericit si ea era nemultumita. Ex: Imposibili! Amindoi imposibili! Doamna Berger: Ei, ei, nu puteti vorbi asa despre clienti! E nepoliticos! Andreas: Aveti dreptate. Vino, Ex, mergem acasa! Doamna Berger: Ah, vocea dumneavoastra are un nume? Ex: Oricum! Doamna Berger: ine. Insi stiti: Clientul e rege. Ex: Eu sint regele. Andreas: Nu, tu esti regina. La sfirgitul emisiunii, Ex isi ia ramas bun cu cuvintele: Ex: Ascultatoarea este regina. 144 Lectia 5 Un autobuz nu poate fi fermecator Ex si Andre: 'n urma insistentelor lui Ex, Andreas accepta sa raspunda la intrebarile unui joc constind din ghicitori. Ex: Andreas, facem un joc? Andreas: Ah, Ex, sint atit de obosit! Ex: Dar e foarte simplu! Andreas: Fi, bine. La inceput, Andreas trebuie sa ghiceasca la cine se refera Ex atunci cind vorbeste de “el” — er. Ex: Asadar, ghiceste! E medic. Andreas: Cine? Ex: El. Andreas: Un barbat. Ex: Exact. Andreas trebuie sa ghiceasca apoi cine poate fi fermecdtor. Ex: Ghiceste! E fermecator. Andreas: Autobuzul numiarul 40. Ex: Gresit. Un autobuz nu poate fi fermecator. Andreas: Okay, okay. Un barbat. Ex: Exact. Atreia ghicitoare este: cine poate fi elegant? Ex: Ghiceste! E eleganta. Andreas: O femeie. Ex: Gresit. Andreas: Cum asa? O femeie poate doar sa fie elegant. Ex: Da, insa ghicegte mai departe! Andreas: Osticla. Ex: Asta in nici un caz. Andreas: Poate o frantuzoaica? Ex: Exact! Laa patra intrebare, Andreas trebuie sa rispunda ce poate fi interesant! Ex: Ghiceste! E interesant. Andreas: Un joc. Ex: Gresit Andreas: O carte. Ex: Gresit. Andreas: De ce? O carte poate fi doar interesanta. Ex: Da, dar ma refer la altceva. Andreas: O pereche cdsatorita. Ex: Gresit. Andreas: Atunci nu stiu. 145 Ex: Un hotel. Andreas: Nu. Un hotel nu poate fi interesant. Ex: Ba da. Andreas: Nu. Oamenii din hotel pot fi interesanti. Ex: Si un hotel. Andreas: Nu. Si acum e rindul meu in fine, trebuie sa raspunda gi Ex la o intrebare. Ex nu-si da seama cd intrebarea se refera tocmai la ea. Andreas: Ghiceste! E nepoliticos. Ex: Nu cunosce. Andreas: E curios. Ex: Nu cunose. Andreas: E invizibil. Ex: Nu cunose. Andreas: E invizibila. Ex: Cine: “el” sau “ea”? Andreas: Eu te intreb: “El” sau “ea” e invizibil sau invizibila? Ex: Nu stiu. Andreas: Esti un spiridug sau 0 vrajitoare? Ex: Eu sint eu. Lectia 6 Poate are nevoie de ajutor Hanna ar dori sd afle cine e in camera 15, deoarece din camer’ se aude 0 voce puternicd. Ea stie cd in camera locuieste o femeie singura Hanna Buna, Andreas! Andreas: Bund, Ana. Ce mai faci? Hanna. Bine. (incet) la spune, cine e acum in camera 15? Andreas: Doamna Wimmer. De ce? Hanna: Vorbeste mereu tare, insa e absolut singura. Asculta! Hanna si Andreas trag cu urechea la usa camerei ocupate de doamna Wimmer. Soseste $i doamna Berger, sefa hotelului. Doamna Wimmer este 0 actrita care igi repeta rolul. Doamna Wimmer: Nu! Nu! Acolo! Nu! Aici! Nu! Insus! Nu! Intr-acolo! Nu, nu, nu. Ajutor? Da! Ajutor?, Da! Ajutor? Da! (Liniste. Pauza.) Hanna: Poate are nevoie de ajutor. Andreas: De ce n-o intrebi? 146 Hanna: Dar acolo atirna cartonasul “Va rog nu deranjati!” (Soseste doamna Berger.) Doamna Berger: Atunci nu deranjati! Hanna. Ce se intimpla? Doamna Berger: Doamna Wimmer e actrita. Hanna: Ah, asa? Atunci totul e clar. $i cind pot deretica camera? Andreas se inapoiaza la receptie. Acolo il asteapta un domn care are intilnire cu doamna Wimmer. Andreas: Buna ziua. Pot sa va ajut? Domnul: Am 0 intilnire cu doamna Wimmer. Andreas: Ah, da, doamna Wimmer, camera 15. Telefonez imediat. (Andreas telefoneaza la camera 15, dar nur raspunde nimeni.) imi pare rau. Nu rispunde. Domnul: Nu infeleg. Andreas: Nu pot s-o deranjez acum pe doamna Wimmer. Doriti poate sd asteptati? Domnul: Nu stiu, nu stiu... Ah, spuneti-i doamnei Wimmer ca o sun mai tirziu. Lectia 7 Avionul meu pleaca la ora noua Un client cam nervos vrea sd comande pentru dimineata urmatoare un taxi care sa-l ducd la aeroportul din K6In. Andreas il intreaba pentru ce ora sa comande taxiul Clientul Ah, se poate fuma aici? Andrea: Fireste ca puteti fuma. Aici e o scrumierd. Ce pot face pentru dumneavoastra? Clientul: Va rog comandafi un taxi pentru mine. Pentru miine dimineata. Andreas: Cu placere. Pentru ce ora? Clientul: Asadar, avionul meu pleaca la ora noua. De cit timp are nevoie taxiul? Aproximativ 0 ora. (Calculeaza timpul necesar, vorbind incet pentru sine.) Aha. O ori. La opt si jumatate ag dori sa fiu acolo, o or’ drumul, asadar gapte si jumdtate. (Tare) Comandati va rog atunci taxiul pentru ora sapte. Andreas: E in ordine. Ex a ascultat convorbirea si — spre nemultumirea lui Andreas — il imita pe client 147 EX: Andreas: Ex: Andreas: Se poate cinta aic Nu, asta n-ai voie. Se poate deranja aici? Ex, te rog, stai acum linistita! intre timp a sosit la receptie o pereche, sot si sotie, care vor sd fie treziti in dimineata urmatoare la ora sapte. Doamna: Andreas: Domnul: Andreas: Doamni Andreas: Lectia 8 $4 nu faci asta! Ne puteti trezi miine dimineata? Cu plicere. Cind? La sapte gi un sfert. Ein ordine. Va trezesc la sapte si un sfert. Multumesc. Noapte buna. Andreas e acasa. Cineaza si asculti muzica, cind suni telefonul. Desi ii interzice lui Ex sa raspunda, ea se duce la telefon. Ex: Andreas: Ex: Andreas: Andreas, sun telefonul. (cu gura plina) Da, aud. (Telefonul continua sa sune.) Sa ridic eu? Nut! $a nu faci asta! Asta fac eu insumi. (ridica receptorul) Alo, aici casa Schafer. Andreas? E aici. Sa-1 chem? Gi ia receptorul) Andreas Schafer. * , La telefon e mama lui Andreas. fi spune ca vrea sa-l viziteze la sfirsitul saptiminii. Doamna Schafer: Andreas: Doamna Schafer: Andreas: Doamna Schafer: Andreas: Doamna Schafer: Buna seara, baiete. Buna seara, mamico! Ce mai faci? Ja spune, cine era? Ah, 0 prietena. Asa? Ei, trebuie neaparat sd ne-o prezinti. Poftim? Fi, n-am vrut sa spun asta. Ascultd, vrem sa-ti facem o vizita. Desi Andreas lucreaza la sfirgitul saptiminii, parintii sdi vor sosi la Aachen la ora unu, cind Andreas termind serviciul. Andreas: Doamna Schafer: Andreas: Doamna Schafer: 148 Foarte bine. Cind? Acum, la sfirsitul saptaminii. Pacat! Simbata trebuie s4 lucrez. Pind la ce ord lucrezi? Andreas: Pind la unu. Doamna Schiifer; Fi, atunci se poate. Agadar venim simbata. La ora unu sintem acolo. Andreas: Okay. Pe curind! Lectia 9 Pentru mine banane! Andreas se uit in frigider sd vada ce trebuie sa cumpere si constata ca frigiderul e complet gol. Andreas: (furios) Gol! Complet gol! Ex: Andreas, ca s-a intimplat? Esti furios? Andreas: Da! Nu! Iarasi e gol frigiderul Ex: Atunci trebuie sa faci cumparaturi. Andreas: Asta stiu si eu! Liniste acum! (Andreas noteazi ce trebuie si cumpere, vorbind de unul singur) Asadar imi trebuie piine si unt. Ex: Piine si unt, brinza si salam. Andreas: Da, brinza si salam si fructe. Ex: Pentru mine banane! Te rog! Andreas: Sa vedem. Insd acum vino! Mergem sa facem cumparaturi. intr-un supermagazin, Andreas cere vinzdtoarei brinza si salam. Vinzatoarea: Bund seara. Cu ce va servesc? Andreas: Vreau putin salam. Vinzatoarea: cit? Andreas: 150 de grame. Vinzatoarea: Altceva mai dori Andreas: Da, o bucata de brinza. Vinzatoarea: Ce fel de brinza doriti? Andreas: Bergkise, va rog. Vinzatoarea: Altceva mai doriti? Andreas: Nu, asta e tot. Ex: (incintata) Masline! Sint masline! Pot sa gust una? Vinzatoarea: Doriti si masline? Andreas: Nu, multumesc. Vinzatoarea: (incet, pentru sine) Ciudat. Ciudat. Lectia 10 Tu vrei intotdeauna sa stii tot Parintii lui Andreas se duc s ia de la hotel. Cu acest prilej fac cunostinta cu doamna Berger, sefa hotelului. Andreas: Hallo, ati sosit! Ex Cine? 149 Andreas: P&rinjii mei. Tar tu stai te rog acum linistita! Domnul Schéafer: Buna, biiete. Andreas: Buna, tata. Cum a fost calai Doamna Schafer: Bund. Multumesc. Fara probleme. (Se imbratiseaza.) Andreas: Foarte bine. Sint gata. Mergem? (Soseste si doamna Berger.) Doamna Berger: Bund ziua. Andreas: (facind prezentirile) Parintii mei. Doamna Berger, sefa mea. Doamna Schifer: Imi pare bine, doamna Berger. Sper cd Andreas al meu nu vi face necazuri. Doamna Berger: Da’ de unde! Stie sa facd de toate. E receptionist, ziarist, ventriloc. Doamna Schafer: Ce? Esti ventriloc? Andreas: Nu mergem? Doamna Schifer descopera la receptie o fotografie cu familia Berger. Eun bun prilej de a-i pune doamnei Berger intrebari despre familia ei Doamna Schafer: Nu vreau sa fiu indiscreta, dar este, cu siguranti, familia dumneavoastra. Nu-i aga? Doamna Berger: Da, aga e. Aici in fafa sint fratii mei. Si asta sint eu. Doamna Schafer: Asta se vede imediat. Fratii dumneavoastra triiesc gi ei la Aachen? Doamna Berger: Nu. Sora mea trdieste la Miinchen. E csitoriti acolo. Doamna Schifer: $i fratele dumneavoastra? Doamna Berger: Ele a Frankfurt. Doamna Schéfer: Si parintii? Sint in Aachen? Doamna Berger: Nu. Sint morti amind Doamna Schafer: Ah, imi pare rau. Andreas: Tu vrei intotdeauna sa stii tot. Doamna Berger: Dar e bine aga! Lectia 11 Poate la teatru Andreas si parintii si stau la masa intr-o mica cafenea din Aachen si discut ce-ar putea face dupa-masi. Domnul Schafer: Ce facem deci astizi? Doamna Schafer: Astzi dupa-amiaza vreau neapérat si fac si cumparaturi. 150 Andrez $a faci cumparaturi? Doamna Schafer: Da, sint doar solduri. Andreas: Exact. Si tu, tata? Domnul Schiifer: Eu as vrea sa vizitez Muzeul presei. Doamna Schafer: Si vrem si mergem, fireste, sila dom. Ex: Eu vreau la discoteca! Andreas: Ex, taci din gura! Doamna Schafer: Ah, asta a fost probabil prietena ta. Dar unde e? Andreas propune si se intilneasca cu totii la ora gase seara ca sa ia masa impreuna si si mearga poate dupa aceea la teatru. Andreas: La dom putem merge si miine, dar Muzeul presei e deschis numai simbiata. Doamna Schafer: $i magazinele sint deschise numai astazi. Domnul Schifer: E adevarat. Andreas: Amo propunere. Tu, mamico, te duci sa faci cumparaturi. Eu merg cu tata la Muzeul presei. Sila ora sase mergem impreund sd ludm masa. Doammna Schafer: $i dupa aceea? Unde mergem dupa aceea? Andreas: Poate la teatru? Domnul Schafer: Da! Ideea e buna. Doamna Schiffer: Ce-ar mai fi, altceva? Andreas: Uite, am un ziar. 12 Cu studiul e totul in ordine Doamna Schafer pleaca la cumparaturi. Andreas gi tatal sau ramin la cafenea sa mai stea de vorba. Doamna Schafer: Deci, pe curind. Pa! Andreas: ! Domnul Schifer: Pa! Ne vedem la sase. (Adresindu-se lui Andreas:) Ei, cum iti merge? Andreas: Multumese, imi merge bine. $i vou? Domnul Schifer: Mamei ii merge foarte bine. Andreas: Sitie? _ Domnul Schifer: $i mie. Insd am probleme. Andreas: Probleme? Domnul Schafer: (rizind): Da. Am probleme cu computerul. Andreas: Ai computer? In aceasta privin{a pot cu siguranta sd te ajut. Domnul Schafer: Crezi? Andreas: Cu siguranta. in partea a doua a convorbirii, domnul Schafer il intreaba pe Andreas cum merge cu invatatura gi cu serviciul. Domanul Schafer: Situ, Andreas? Cum stai cu studiile? Andreas: Cu studiul e totul in ordine. 151 Domnul Schafer: Ce faci acum? Andreas: Fac in curind un reportaj despre Aachen. Domnul ifer: Asta e frumos. Ne trimiti si noua reportajul? Andreas: Sigur ca da. Domnul Schéfer: $i cum merge cu munca? Andreas: Bine. Munca imi place. Domnul Schéfer: Si cu doamna Berger? Andreas: E intr-adevar foarte cumsecade. Domnul Schiifer: Da, si eu gasesc. Andreas: Mergem acum la Muzeul presei? Domnul Schiifer: Da, cu placere. Lectia 13 Oaveti siin negru? Doamna Schiifer se afla intr-un magazin universa pentru cd e tocmai perioada soldurilor de sezon, pret redus. inde e mare aglomeratie id multe confectii se vind cu Domna Schafer: Vai, ce plin e! Anunt la difuzor: Stimati clienti, va rugdam acordati atentie si ofertelor noastre speciale de la parter! Bluze cu numai patru marci! (Zgomot de voci) Un barbat: Unde se poate plati? Prima femeie: Ta uite, cum iti place Adoua femeie: Ia arat: Anunf la difuzor: Stimati clienti, va rugdm acordati atentie si ofertelor noastre speciale de la parter! Pulovere cu numai zece marci! Un barbat: Unde e casa aici? Doamna Schafer: (pentru ea insdsi) Nu, pentru mine e prea plin. Doamna Schifer pleaca la raionul confectiilor de dam, unde marfurile se vind la pret normal. Cauta o fusta, dar nu stie prea exact ce vrea. Doamna Schiifer; Ma puteti ajuta? Caut o fusta. Vinzatoarea: Da, cu placere. Ce numar? Doamna Schiifer: 44 Vinzatoarea; Si ce culoare? Doamna Schifer: Ce culori aveti! Vinzatoarea: Uitati-va, avem aici una in galben. Asta e noua culoare de toamna. Domna Schafer: O, nu, galbenul nu-mi place. O aveti si in negru? Vinzatoarea: Un moment. imi pare rau, nu mai avem decit numarul 42. Doamna Schifer: E cu siguranta prea mica. Vinzatoarea: Incercati-o totusi! Acolo in spate e o cabina de proba. 152 Doamna Schafer incearca fusta, care fi e insd intr-adevar prea mica Doamna Schafer: Nu, e prea mica. Vinzatoarea: Pacat Doamna Schafer; Multumesc. La revedere. Vinzatoarea: La revedere. Lectia 14 Se zice ci e foarte interesanta Andreas propune parintilor sai si mearga impreuné la spectacolul cu piesa “Mare si mic” de Botho Strauss. Doamna Schafer vrea si stie ce semnificatie are tidul. Andreas: La Teatrul ordgenesc e 0 piesd de Botho Strauss: “Mare si mic”. Domnul Schafer: Se zice sa e foarte interesanta. Doamna Schifer: Ce vrea semne asta, “Mare si mic”? Ex: Inseamna cum sint oamenii, mari sau... Doamna Schafer: (indignatd) Cum sint oamenii? Mari sau micii Andreas: Da’ de unde! Nu asta inseamna! Doamna Schafer: (mereu indignata) Nu, categoric, aga ceva nu mi intereseaza! Domnul Schafer: “Mare si mic” inseamna cum sint oamenii? Ex: Mari sau mici? Domnul Schafer: Cum gindesc ei? Ex: Mult sau putin? Domnul Schafer: Cum actioneazi ei? Ex: Bine sau rau? Doamna Schiffer: Sa fie oare interesant asta? Eu gasesc interesanta aceasta voce. Cei trei se hotardsc sa vada “Opera de trei parale” a lui Bertold Brecht. Andreas: Ce parere aveti de asta? La opera e “Opera de trei parale”. EX: Ce inseamna “Opera de trei parale"? Andreas: “De trei parale” inseamnii “ieftin”. Doamna Schiffer: Ia spune, cu cine vorbesti tu? Ex: Cu mine! Andreas: Ex, te rog taci din gura! Doamna Schiffer: Nu te inteleg, Andreas. Esti intr-adevar ventriloc? Andreas: Nu. {ti explic mai tirziu. Mergem atunci la “Opera de trei parale”. Domnul Schafer: Da, cu placere. Andreas: Cunoasteti cu siguranta cintecul lui Mackie-Sis. Ex: (Cinta cintecul lui Mackie-Sis.) 153 Lectia 15 Un barbat cu numele Mackie-Sis Andrea parale”. s telefoneaza la opera ca si comande bilete pentru “Opera de trei O voce de femeie: Buna seara. 8: Bund seara. Schdfer. Mai sint bilete pentru “Opera de trei parale?” Pentru cind? Pentru asté-seara. Da, dar numai de 30 de marci. Tau trei bilete. Patru! Poftim? Doriti trei sau patru bilete? Nu. Am nevoie numai de trei. Cum va numiti? Schafer. Trebuie sa ridicati biletele pina la sapte si jumatate. : Da, am si le ridic. La revedere. Femeia: La revedere. Andreas da explicatii in legatura cu “Opera de trei parale”. Andreas: Asadar, actiunea “Operei de trei parale” se petrece la Londra E vorba de banditi si cergetori. Seful lor e un barbat cu numele Mackie-Sis. Dupa cum arat si numele, Mackie-Sis are un cutit. EX: Oricum. Andreas: Primul cintec relateaza despre faptele lui Mackie-Sis. Un om e mort. Omul avea bani. Dar banii au disparut. lar banii fi are acum Mackie-Sis. Ex: Banditul. Lectia 16 Cineva a auzit ce-am spus Andreas povesteste parintilor sai cum a cunoscut-o pe Ex. Andreas: Povestea mea n-o s-o credeti, cu siguranta. lata cum a fost: Eram acasa si citeam 0 carte, cartea despre spiridusii Faceau intotdeauna noaptea munca in locul oamenilor. Citeam asadar povestea si visam... $i atunci am spus tare: “Ag vrea si eu un astfel de ajutor.” Pe urma insa, pe urma mi-am spus: “Ei, oricum, aga ceva nu exista.” Doamna Schafer: $i pe urma? Domnul Schéfer: Pst! Andreas: Cineva a auzit Ce-am spus. 154 Doamna Schiifer: Ei, cine? Andreas: EX. Sia spus: Ex: Halo, aici sint! Reactia parintilor lui Andreas e diferit. Doamna Schafer nu stie ce si creada, domnul Schafer intreaba daca Ex ie e de vreun ajutor... Ex: Halo, aici sint! Doamuna Schafer: Unde? Unde e? N-o vad! Ex: Sint invizibila. Doamna Schifer: Si vrei si credem toate astea? Ex: Oricum! Domnul Schafer: Ei, Andreas, $i te ajuta? Andreas: si drege glasul ezitind.) Ex: Da, foarte mult! Lectia 17 De unde vine numele “Aachen”? Andreas face o lucrare pentru studiile sale de ziaristicd: Interviaza trecatorii pe strada, intrebindu-i daca stiu de unde vine numele “Aachen” si ce inseamna. Andreas: Scuzati, va rog, ag dori sa va intreb ceva, Primul trecator: Imi pare rau, sint strain aici. Andreas: Scuzati, va rog, ag dori sa va intreb ceva. Al doilea trecdtor: Da. Ce anume? ‘Andreas: Ce pirere aveti, ce inseamna numele Aachen? Al doilea trecator: Aachen? Ce vreti sa spuneti? Andreas: Da, de unde vine numele Aachen? Al doilea trecdtor: Nu, nu stiu. Dumneavoastra stiti? Andreas se adreseaza acum unei tinere. Andreas: Bund ziua. Am 0 intrebare. Prima trecatoare: Da. Va rog. Andreas: Ce inseamna numele Aachen? Prima trecdtoare: N-am idee. Nici nu ma intereseaza. Q pereche mai in virsta da raspunsul corect. Andreas: Pot sa va intreb ce inseamna numele Aachen? Al treilea trecitor: Aachen? Aachen? Andreas: Da, de unde vine numele Aachen? Atreilea trecator: Odinioara erau romanii aici. Andreas: Asa este. A doua trecatoare: $i izvoarele existau la Aachen gi pe atunci. Al treilea trecator: Exact: Iar cuvintul pentru “apa” era aqua. A doua trecatoare: Asadar numele Aachen vine de la aqua si inseamna “apa”? Andreas: Da, aqua a fost primul nume al Aachenului. 155 Altreilea trecdtor: Asteptati. ar mai tirziu au fost vechii germani aici. Andreas: Ei au dat Aachenului numele abba. A doua trecatoare: $i asta inseamna tot “apa”? Andreas: Da. Lectia 18 Stiu de la el Andreas si parintii sai fac o plimbare prin oras. in Aachen sint multe fintini, de exemplu fintina Elisei, a cirei apa se poate bea. Domnul Schiafer: Andreas, ne arati orasul? Ex: O, da! Andreas: (facind pe ghidul): Asadar, dupa cum stiti, Aachenul e un oras al apelor. Ex: “Aachen” inseamna “apa”. Doamna Schafer: De unde stie? Ex: Stiu de la el. De la Andreas. Doamna Schiifer: Dar Aachenul nv e situat la mare. Andreas: Asa e, insa Aachenul are foarte multe fintini. Doamna Schiffer: Apa se poate bea? Andreas: In mod normal nu. Asta de aici e fintina Elisei, din anul 1827, iar apa ei se poate bea. Doamna Schifer: Ag dori s-o gust. Ex: Insd are un gust oribil. Doamna Schiifer: De unde stie? Andrea Eu i-am spus. Doamna Schafer (gustd apa): Puh, intr-adevar are un gust oribil. Andreas: E insa foarte sanatoasa. Cei trei isi continua plimbarea, in cursul cdreia Andreas le arata parintilor sai celebrul dom din Aachen. in acest loc s-a aflat odinioara regedinya imparatului Carol cel Mare. Andreas: Poftiti. Acesta este domul! Domnul Schafer: Aici era odinioara resedinta lui Carol cel Mare, nu-i aga? Andreas: Exact. Carol cel Mare igi avea aici regedinta. Ex: Carol cel Mare? Andreas: Era un imparat. Ex: $i de ce era in Aachen? Andreas: Aachenul are foarte multe izvoare termale, iar apa lor era si odinioard foarte placuta. Ex: Imi ar3ti odata izvoarele? Andreas: In regula, Ex, iti promit. Doamna Schafer: Iar eu as vrea acum sa intru in dom. Domnul Schafer: Bine, asta facem acum. 156 Lectia 19 Cum se vorbeste cu un imparat? Andreas ia un interviu fictiv imparatului Carol cel Mare, care a fost incoronat la Roma in anul 800. EX: Faci un interviu cu un imparat? ‘Andreas: Da, insa stai linistita! Ex: Esti nervos? Andreas: Clar. Cum se vorbeste cu un imparat? O voce: Atentie! Emisiunea incepe. Andreas: Buna ziua, dragi ascultatoare gi ascultatori. Astazi avem in studioul nostru un invitat: E aici Carol cel Mare. Bine ati venit! Carol cel Mare Buna ziua, tinere. Andreas: Tocmai veniti dintr-o calatorie? Carol cel Mare: Da, am fost la Roma. Andreas: Sinteti acum si imparat... Carol cel Mare: —_ Este o mare onoare pentru mine. Andreas: Germanii va numesc “Carol cel Mare”. Carol cel Mare: Ah, da? E deci traducerea numelui “Carolus Magnus Andreas: Exact. lar francezii va numesc “Charlemagne”. Ex: Si italienii “Carlo Magno”. Carol cel Mare: Poftim? Andreas ii spune lui Carol cel Mare ca si astzi este celebru la Aachen gi ca exista o fintind si un premiu care ii poarta numele: Fintina Carol cel Mare si premiul Carol cel Mare. Andreas: Cum va place Aachenul? Carol cel Mare: — Aachenul imi place mult, in special izvoarele. Caldura imi face bine. lar dumneavoastra, de cind sinteti in Aachen? Andre: Deunan. Carol cel Mare: — Cum e Aachenul astazi Andreas: Sinteti celebru si astazi. Carol cel Mare: Ah, da? Andreas: La Aachen exista fintina Carol cel Mare. Carol cel Mare: _ E 0 onoare pentru mine. Andreas: Exist premiul Carol cel Mare... Carol cel Mare: — Premiul Carol cel Mare? Andreas: Da, pentru unitatea Europei. Carol cel Mare: Ah, Europa! (incepe sa se entuziasmeze.) Aveam contacte bune in intreaga lume, Constantinopol... Lectia 20 Am rezervat o camera Doamna Berger il intreaba pe Andreas cum a petrecut sfirgitul de saptamina impreund cu parintii. Andreas ii spune cA a vazut “Opera de trei parale” 157 Andreas: Doamna Berger: Andreas: Doamna Berger: Andreas: Doamna Berger: Andreas: Ex: Doamna Berger: Ex: Buna dimineata, doamna Berger. Buna dimineata, domnule Schafer. Ei, a fost frumos cu parintii dumneavoastra? Da, multumesc. A fost foarte frumos. Ce-ati facut? Le-am aratat parintilor mei Aachenul. Si? Le-a placut? Cred ca da. Am fost si la teatru. Am vazut “Opera de trei parale”. Eu nu! Ah, e din nou aici cea de-a doua voce a dumneavoastra! Ea n-a fost de fata? Nu, din pacate nu. Soseste un client care a rezervat o camera. Clientul s-a ingelat ins asupra datei, rezervind camera pentru ziua urmatoare. Andreas: Dumnul Miller: Andreas: Domnul Miiller: Andreas: Domnul Miller: Andreas: Domnul Miiller: Andreas: Domnul Miiller: Andreas: Domnul Miller: Lectia 21 Buna ziua. Buna ziua. Am rezervat 0 camera. Cum va numiti, va rog? Miiller. Dr. Martin Miller. Ah da, am vorbit cu secretara dumneavoastrii Un moment va rog. (Andreas cauta in evidenta rezervarilor.) Aici, camera 20. Insa ati rezervat camera abia pentru miine. Din pacate, hotelul e astazi plin. Poftim? Imposibil! Trebuie sii fie o greseala. Imi pare foarte rau, domnule doctor Miller. Am notat comanda dumneavoastra pentru 14, Pentru 14? Da. Si ast4zi e abia 13. Da, clar. Stiu si eu asta. (Oftind:) 13 e zi cu ghinion. Sice fac eu acum? Asteptati, va rog, un moment. Ma duc sa vorbesc cu gefa. Multumesc. (Pentru sine:) Asa ceva stupid! Cum ajung la posta? Domnul Miller vrea sa mearga la Centrul congreselor, Eurogress, din Aachen. Intrebindu-l pe Andreas cum se poate ajunge acolo, domnul Miller se exprima insa inexact. Andreas: Domnul Miller: Andreas: Domnul Miiller: Andreas: Domnul Miiller: Andreas: 158 Buna dimineata, domnule doctor Miiller. Buna dimineata. Ati dormit bine? Da, multumesc. Foarte bine. Spuneti-mi, cum ajung in centru? Doriti desigur sa vedeti primaria si domul? Nu, scuzati-ma. Trebuie sa ma duc la Centrul congreselor. A, asa! Va referiti la Eurogress? Domnul Miller; Da, exact. Trebuie sa ma duc la Eurogress. Andreas: Nu e departe. Puteti merge cu autobuzul. Domnul Miller, A, nu! Comandati-mi, va rog, un taxi. Andreas: Da, cu placere. O doamna il inteaba pe Andreas cum se ajunge in Piata teatrului. Doamna. Vreau sd ajung in Piata teatrului. Cum ajung acolo? Andreas: Nu e departe. Puteti merge pe jos. Doamna: Ce plicut! ‘Andreas: Mergeti mai intii la dreapta, apoi din nou la dreapta si pe urma tot drept. Ajungeti direct in Piafa teatrului. Doamna: Multumesc. Un tindr cauta un oficiu postal. Cum ajung la post? Exist una in apropiere? Da. stiti drumul la gara? Da. Atunci mergeti pur si simplu la gard. Acolo e si o posta. Tinarul: Multumesc. Tar invizibila Ex vrea si se ducd la coafor pentru a-si coafa parul ei invizibil. Ex: Exist un coafor prin apropiere? Andreas: Unde vrei si mergi? EX: La coafor. Andreas: (ofteaza.) Lectia 22 Miercuri dimineata la sapte O clienta se pling lui Andreas ca dugul din camera ei e stricat. Clienta: Bund dimineata. Ag dori sa vorbesc cu seful. Andreas: Buna dimineata. Un moment, va rog. (Andreas se ridica sistriga) Doamna Berger! Hanna, doamna Berger e la tine? Hanna: Nu. Avea dureri de dinti. E la dent Andreas (revine.) Imi pare rau. Sefa nu e aici. Poate pot sa va ajut eu. Clienta: Sper! Dusul din camera mea e stricat. Andreas Scuzati, n-am remarcat Clienta: A picurat toatd noaptea. Iar dimineata totul era complet ud. Andreas: O anunt pe sefa. Fireste, il punem in ordine. 159 Clienta: Sper! La revedere. Andreas: La revedere. Dupa ce se inapoiaza, doamna Berger telefoneaza unei firme, cerind sa i se trimita de urgenta un instalator. O voce de barbat: Firma Moll. Bund ziua. Doamna Berger: Buna ziua. Berger, Hotel Europa. La noi s-a stricat un dus. Cind poate veni cineva? Barbatul: Un moment. Astazi e luni. Sa zicem vineri, la ora noua Doamna Berger: O, nu. E mult prea tirziu. Nu se poate mai curind? E foarte urgent. Barbatul: Miercuri dimineata la gapte. Doamna Berger: Nu se poate totusi astézi sau miine? Barbatul: Ei bine, s4 zicem miine, ins numai in cursul seri. Doamna Berger: _ E foarte amabil din partea dumneavoastra. Atunci, pe miine. Lectia 23 Dar ce s-aintimplat? Andreas telefoneaz, in fine, domnului Dr, Thiirmann, care I-a invitat de multa vreme la Berlin. Cu acest prilej, Andreas afla cd Dr. Thiirmann va veni el la Aachen. Dr.Thirmann: — Thiirmann. Andreas: Bund seara, domnule doctor Thiirmann. Aici e Andreas Schafer de la Hotel Europa. Dr. Thirmann: A, da. Buna seara, domnule Schafer. Andreas: Nu v-am mai telefonat de mult. Scuzati, v4 rog. Dr. Thérmann: —_ E-n regula. Nu face nimic. Andrea: M-ati invitat la Berlin. _ Dr. Thiirmann Da, asa e. V-am invitat. Insa vin eu acum la Aachen. Andreas: Ce bine! La Hotel Europa este intotdeauna o camera libera pentru dumneavoastra. Dr. Thiirmann: Stiu. Insa trebuie sa ma internez intr-o clinica. Andreas: Ah, imi pare rau. Dr. Thiirmann ii povesteste lui Andreas cd a avut un accident de magina, dar cd nu s-a intimplat nimic grav. Dr. Thirmann: — Am avut un accident. Andreas: Cu automobilul? Dr. Thiirmann: Da. Andreas: Vi s-a intimplat ceva? Dr. Thiirmann: — Nu, n-a fost grav. Ex: Dar ce s-a intimplat? Dr. Thérmann: Poftim? A fost vocea dumneavoastra? 160 Andreas: (@ncurcat) Nu. Dar ce s-a intimplat? Dr. Thirmann: — Veneam de la un prieten. $i mergeam acasa. $i pe urma... Ah, dar pot sa va povestesc la Aachen. Andreas: Cu placere. Dr. Thirmann: Faceti-mi o vizita. Sint la Clinica de reabilitare. Andreas: VA vizitez, cu siguranta. Ex: Sieu. Dr. Thirmann: Pe curind, la Aachen. Lectia 24 Am uitat Andreas face o vizita domnului Dr. Thiirmann, care e internat intr-o clinica din Aachen. Dr. Thiirmann ii povesteste cum s-a petrecut accidentul. (Andreas bate la usa camerei doctorului Thiirmann.) Dr. Thiirmann: Da. Poftim. Andreas: Buna ziua, domnule Dr. Thiirmann. Dr. Thirmann: — Buna ziua, domnule Schafer. Andreas: Cum o duceti? Dr. Thirmann: __Bine. Foarte bine. Numai cd aici e cam plictisitor. Andreas: Cum s-a petrecut accidentul dumneavoastra? Dr. Thiirmann: Nu v-am povestit? Andreas: Ba da. Veneati de la un prieten si mergeati acasd. Dar ce s-a intimplat dupa aceea? Dr. Thiirmann: — Am oprit la un semafor care era, fireste, pe rogu. Andreas: Si pe urma? Dr. Thiirmann: — Masina din spatele meu a venit prea repede, conducatorul a frinat prea tirziu si gata accidentul. Andrea: $i dumneavoastra? Ce vi s-a intimplat? Dr. Thirmann: — Nu mare lucru. Numai cd acum am adesea dureri de cap. (Pauza) Da, asta a fost povestea mea. Andreas il intreaba pe Dr. Thiirmann in ce const tratamentul pe care-] urmeaza la clinica. Ex se amesteca in discutie, atragind atentia doctorului Thtirmann asupra ei. Dr. Thtirmann: $i dumneavoastra? Cum v4 merge? Andreas: Multumesc, bine. N-am prea avut timp. Serviciul, studiul la facultate, apoi au venit in vizita parinti Dr. Thiirmann: $i de aceea nu mi-aji telefonat? Andreas: Hm, nu. Am uitat. Imi pare foarte rau. Dr. Thiirmann: Stiti, m-ati dezamagit putin. Ei, nu e grav. Andreas: Cum se trateaza aici durerile dumneavoastra de cap? Dr. Thiirmann: Mise fac, fireste, multe masaje. Caldura imi face bine. apoi, izvoarele! 161 Ex: Asta zicea si Carol cel Mare Dr. Thiirmann: — Carol cel Mare? Eu nu aud prea bine, dar asta n-a fost vocea dumneavoastra. Nu-i asa, domnule Schafer? Andreas: Nu, n-a fost vocea mea. E: Eu am fost! Dr. Thirmann: — Cred ci si dumneavoastra trebuie sa-mi istorisifi mie o poveste. Lectia 25 Puteti s4-mi dati si prosoape? O client il roaga pe Andreas sa-i comande un taxi, Clienta: mi puteti comanda un taxi? Da. Cu plicere. Pentru ce ora? Imediat, va rog. Andreas: Fin ordine. Va comand numaidecit. intr-o camera nu sint prosoape. Clientul o roaga pe doamna Berger sa-i trimita citeva. Clientul: Scuzati, puteti si-mi dati si prosoape? in baie nu sint. Domna Berger: Scuzati, va rog. Astazi e mare agitatie. Camerista va aduce prosoapele numaidecit. Hanna! Hanna! Hanna: Da? Doamna Berger: _ li aduci, te rog, domnului Braun si prosoape? Hanna: O, am uitat. fi duc imediat. in fine, Andreas si doamna Berger au timp s4 vorbeasca despre Dr. Thtirmann. Doamna Berger: Apropo, am vorbit la telefon cu domnul Dr. Thirmann. Andreas: Da? La clinica e, pentru el, foarte plictisitor. Doamna Berger: Da, mi-a spus si mie si de aceea |-am invitat pentru duminica. Andreas: Ah, da? Doamna Berger: Facem inpreuna o calatorie cu vaj porul. Nu vreti sa veniti si dumneavoastra? Ex: O calatorie cu vaporul? Doamna Berger: Exact. Cea de-a doua voce a dumneavoastra poate gi ea sa vind Ex: Oricum! Andreas, te rog! Lectia 26 calatoria la Loreley e splendida Andreas, doamna Berger, domnul Dr. Thiirmann si Ex s-au intilnit Ja un debarcader de pe malu! Rinului. Vor si facd impreuna o calatorie pe Rin, un fluviu impundtor ce trece si prin Kéln. 162 Dr. Thiirmann: Andreas: Doamna Berger: Ex: Dr. Thiirmann: Doamna Berger: Dr. Thiirmann: Doamna Berger: Ex: Doamna Berger: Dar multa lume mai e aici! Nu e de mirare, pe aga 0 vreme. SA sperim cd primi bilete. Cu siguran{a. (Oftind:) Ah, calatoria la Loreley e pur si simplu splendida. Loreley? O cunosc. (Visatoare:) Era foarte frumoasa. (pentru sine) larasi aceast4 voce... (cdtre Andreas) Asta n-a fost vocea dumneavoastra, domnule Schafer, nu-i aga? O, nu! A fost cea de-a doua voce a lui. De unde vine aceasta voce? ironic) Deh, asta e secretul domnului Schafer. (Adresindu-se parca lui Ex:) Fi, tu, secretule, cunosti si cintecul lui Loreley? Nu. Atunci asculta bine! (Cinta cintecul lui Loreley.) Vaporul trece acum prin dreptul stincii Loreley. Capitanul le povesteste pasagerilor legenda. Capitanul: Tar acum, la dreapta, vedeti stinca Loreley. Priviti cu atentie stincile. Acolo era Loreley. Era minunat de frumoasa. Multi, multi marinari au vazut-o, dar numai o dati in viata! Priviti cu atentie stincile! Poate o zariti. Cu acest prilej, Andreas afla cd, potrivit altei legende, in pesterd au locuit odinioara die Heinzelmdnnchen, spiridusii din K6In. Vrea sa stie ceva mai exact de la Ex, dar degeaba. Ex nu mai raspunde. C@pitanul: Ex: Andreas: Ex: Andreas: Doamna Berger: Andreas: in stinca Loreley se afla odinioara o pestera. Acolo locuiau, se spune, spiridusii. Ex, stiai asta? Gsi drege doar glasul.) Ex, te-am intrebat ceva! (isi drege doar glasul.) Ai fost si tu acolo inainte? De acolo vii tu? Ex, tu ti cunosti pe spiridusi? (Ex nu raspunde.) Ex, unde esti? Ex, nu te aud! Ex! Ce se intimpla? Cred cd Ex a plecat. 163 W6Orterverzeichnis Vocabular Vocabularul contine cuvintele noi din seria a doua, Cuvintele aparute in seria intii n-au mai fost, de regula, incluse. in legatura cu substantivele: Substantivele sint incluse cu articolul hotarit si forma de plural, chiar daca forma de plural nu apare in lectie: das Brot/-e. (-e este terminatia pluralului: das Brot/die Brote). Dac’ un substantiv rimine neschimbat la plural, in locul terminatiei pluralului apare semnul “~”: der Kaiser/— (= der Kaiser, die Kaiser). Substantivele fara indicatie privitoare la forma de plural nu au plural. De exemplu: das Obst. in legitur’ cu verbele: 1. Dupa verbele cu alternanta vocalicd la persoanele a doua gi a treia singular, este indicatd cealalt4 vocala: abnehmen/i = du nimmst ab/er nimmt ab. 2. in dreptul fiecdrui verb este indicat cazul determinantului urmator: einkaufen + Akk. (= Akkusativ/acuzativ) Er kauft den Bergkase ein. helfen + Dat. (= Dativ/dativ) Helfen Sie mir bitte? erzahlen + Dat. + Akk. Erzahl mir eine Geschichte. Cifra din paranteza indica lectia in care cuvintul apare pentru prima oard. der Abend/-e: am Abend (22) seara: in cursul serii, seara aber (conj.)(3) insa, dar abholen + Akk. (15) a lua, a ridica abnehmen/i + Akk. (6) a ridica (receptorul) Achtung! (19) Atentie! die Ahnung/-en: keine Ahnung! (17) banuiala, idee: N-am idee! Habar n-am! die — Ampel/-n (24) semafor an + Dat.: am Meer (18) Ja: la mare am Wochenende (8) —__la sfirsitul sptiminii angenehm (18) placut anrufen (23) atelefona aufsein: die Geschafte a fi deschis: magazinele sint sind auf 11) deschise aussehen/ie (4) aariata, a prea das — Auto/-s (23) automobil, magina 164 der die der das der der die der die der der Bahnhof/die Bahnhéfe (2) gard bald (12) curind Banane/-n (9) banana beachten + Akk. (13) a acorda atentie, a lua in seama bedeuten (14) a insemna, a semnifica beginnen (19) aincepe behandeln + Akk. (24) a trata bei + Dat.: bei Schafer (8) la: Casa Schafer (ca raspuns la telefon) beim Zahnarzt (22) la dentist beide (4) amindoi, amindoua, ambii, ambele bekommen + Akk.: Was a primi bekommen Sie? (9) Cu ce va servesc? Ce doriti? Bergkiise (9) Bergkdse (un sort de brinza) berichten von + Dat. (15) a relata despre beriihmt (19) celebru, celebra Bescheid geben + Dat. (22) aanunta, a da de stire besonders (19) indeosebi, in special besuchen + Akk. (8) avizita Bettler/- (15) cergetor billig 4) ieftin bis + Akk.: bis ein Uhr (8) pina, pina la: pind la ora unu Bis spater! (12) Pe curind! bis halb acht (15) pina la sapte si jumatate bitten + Akk.: Ich bitte dich! (7) a ruga: Te rog! bloB&: Sei blo8 still! 3) numai, doar: Stai linigtit(4)! Taci din (expresie idiomatica) gura! bremsen (24) a frina bringen + Dat. + Akk. (25) aaduce, a duce Brot/- (9) piine Bruder/die Briider (10) frate Brunnen/- (18) fintina Buchung/-en (20) inregistrare, notare (a unei comenzi, rezervari etc.) Bus/die Busse (3) autobuz. Butter (9) unt Chef/-s (15) sef Computer/- (12) computer da hinten (13) acolo in spate dabei sein (20) a fide fata dahin: Wie kommen wir acolo, intr-acolo: Cum ajung dahin? (3) acolo? denken (14) a gindi denn: Wie komme ich denn ... (21) (particuld de intdrire:)Cum ajung...? deshalb (24) de aceea dich (7) (pronume personal pe tine, te pentru acuzativ) diese Stimme (14) aceastd voce dir (12) (pronume personal tie, iti pentru dativ) 165 die der das die die das der die die die der das die der der der der 166 direkt (21) Disco = Discothek/-en (11) doch (5) (raspuns pozitiv lao intrebare negativa) Dom/-e (11) dort (10) dran sein (5) Dreizehnte (20) dringend (22) dritte (3) diirfen: rauchen diirfen (7) dumm: So etwas Dummes! (20) Dusche/-n (22) egal (3) Ehepaar/-e (4) Ehre/-n (19) einfach (2) Finheit: Einheit von Europa (19) einkaufen + Akk. (9) einmal (26) enttéuschen + Akk. (24) direct discoteca ba da dom, catedrala acolo a fila rind (aici:) ziua de 13 urgent al treilea, a treia a avea voie, a putea: a avea voie sa fumezi Asa ceva stupid! dus egal, indiferent pereche casatorita, soy si sotie onoare, cinste simplu unitate: unitatea Europei a face cumparaturi, a cumpara o data a dezamagi Erdgeschof/die Erdgeschosse (13) parter erfreut (10) erklaren + Dat. + Akk. (14) erst: Heute ist erst der Dreizehnte (20) erste (15) erzihlen + Dat. + Akk. (4) etwas (9) etwas anderes (5) etwas: ich mochte Sie etwas fragen (17) euch (12) (pronume personal pentru dativ $i acuzativ) fahren/a (23) Fahrer/- (24) Fahrt/-en (10 falsch (5) Familie/-n (10) Farbe/-n (13) Felsen/- (26) die Firma/die Firmen (22) Flugzeug/-e (7) Frage/-n (17) Franzose/-n (19) Freitag/-e (22) fremd (2) Freund/-e (2) Friseur/-e (21) incintat, bucuros aexplica abia: Astazi e (de-Jabia (ziua de) 13 primul, prima, intiiul, intiia a povesti, a istorisi ceva, putin altceva ceva: Ags dori si vi intreb ceva. vouii, vi, pe voi, vi a merge (cu un vehicul) conducator auto, gofer calatorie gresit, fals familie culoare stinca firma avion intrebare francez vineri strain, straina prieten. frizer, coafor der der das die das der die die friih (7) friher (17) Fu8/die Fie: zu Fu (21) ganz: ganz in der Nahe (2) Das ist ganz einfach. (2) die ganze Nacht (22) gar: gar nicht (18) (particula de intarire:) Gast/die Gaste (4) geben/i + Dat. + Akk. jemanden einen Namen geben (17) Gibt es hier?... (2) (expresie idiomatica) gefallen/a + Dat. (12) gehen Das Flugzeug geht um 7. (7) Wie gehts mit ... + Dat. (12) gelb (13) gerade: Was machst du gerade? (42) gerade von einer Reise kommen (19) de dimineata, devreme odinioara picior: pe jos foarte: foarte aproape, chiar in apropiere E foarte simplu. tot, intreg: toatd noaptea (absolu) de loc client ada a da cuiva un nume Exista aici ...? a-i placea a merge Avionul pleacd la sapte. Cum merge cu ...? galben, galbena tocmai: Tocmai faci .. a sosi tocmai dintr-o calatorie Sie sehen nicht gerade. ..aus (4) Nu aratati tocmai ... geradeaus (2) Germane/-n (17)(1a pl.) Geschaft/-e (11) Geschichte/-n (16) Geschwister (plural) (10) Gndadige Frau (2) (aici ironic) Gramm (9) Groschen/- (14) grow (14) GrdRe/-n (13) gut (14) Alles Gute! (26) Na gut! (3) guttun (19) halb: halb acht (7) halten/a (3) handeln (14) handeln von + Dat. (15) Handtuch/die Handtiicher (25) hangen: Das Schild hingt da. (6) hei (18) helfen/i + Dat. (2) Herbstfarbe/-n (13) herkommen (26) Herzlich willkommen! (1) drept inainte germanic, vechii germani magazin, pravalie poveste frati gi surori Stimata doamna! gram para, gros, moneta de zece pfenigi mare numiér, marime (la imbracdminte) bun, bine Toate cele bune! Ei, bine! a face bine jumatate: sapte si jumatate aopri aactiona, a proceda a fivorba de prosop a atirna: Acolo atirna cartonasul. foarte cald(@), fierbinte aajuta culoarea de toamna (la moda) a veni incoace, a proveni Bine-ati venit! 167 die die der die das der der das der der die die die der der die die der 168 heute: heute nachmittag (11) heute abend Hilfe brauchen (6) Hilfe/-n. Hilfe sein (16) hinten: da hinten (13) hinter + Dat. (24) astazi: astizi dupa-masa astd-seara a avea nevoie de ajutor ajutor a fi de ajutor in spate: acolo in spate in spate, la spate hoffen + Akk.: Das hoffe ich. (22) a spera: Sper (asta). hoffentlich (10) (expresie idiomatica) Hohle/-n (26) holen + Akk. (+ Dat.) (8) Hor doch mal! 6) Horer/- (4) Hérerin/-nen (4) Thnen (2) (dativ) im = in dem (14) in + Akk, (11) in: in Gelb/in GroRe 42 (13) indiskret (10) ins = in das: ins Theater (11) interessieren + Akk. (14) Interview/-s (19) Intum/die Irrtimer (20) Italiener/- 19) ja: Sie haben ja recht. (4) Jahr/-e (18) Junge/-n (8) Kaiser/- (18) Karte/-n (15) Kasse/-n (13) klar: Dann ist alles klar. (6) klein 13) klingeln (8) Klinik/-en (23) kommen (23) Kongre&/die Kongresse (21) Kénig/-e (4) K6nigin/-nen (4) kénnen (2) jemanden helfen kénnen (2) etwas kann charmant sein (5) telefonieren kénnen (2) Kontakt/-e gute Kontakte haben (19) Kopfschmerzen (plural) (24) krachen (24) sa speram ca pestera a chema Asculta! ascultator ascultatoare dumneavostra, va contopirea prepozitiei in cu articolul dem in in: in galben / numarul 42 indiscret(a) contopirea prepozitiei in cu articolul das a interesa interviu greseald, eroare italian particuld de intarire: Aveti dreptate. an baiat imparat bilet de intrare cas (de bani) clar: Atunci totul e clar. mic, mica asuna clinica aveni congres rege regina a putea a putea ajuta pe cineva ceva poate fi fermecator a putea telefona contact a avea contacte bune dureri de cap a pocni, a trozni Kiihlschrank/die Kiihlschranke (9) frigider der die das Kummer (10) der Kunde/-n (4) lange (23) langweilig (24) laut (3) leben (in + Dat.) (10) leid tun + Dat. Es tut mir leid. (3) liegen Das liegt sehr zentral. (3) am Meer liegen (18) links (2) los sein Heute ist viel los, (25) Was ist los? (6) machen Was macht dein Studium. (12) Das macht nichts! (23) etwas ftir jemanden machen (16) mal: Mal sehen. (9) man (7) Massage/-n (24) Meer/-e (18) meinen Ich meine etwas anderes. (5) Ich mein’s ja nicht so! (8) merken + Akk. (22) Messer/- (15) mir (2)(pronume personal pentru dativ) Mittwoch/-e (22) Moment mal! (3) Montag/-e (22) morgen: morgen friih (7) morgens (22) Museum/die Museen (11). miissen (8) Mutti/-s (8) nach: Viertel nach acht (7) nach Hause (4) Nacht/die Nachte (22) nachts (16) Nahe: in der Nahe (2) nafg (2) nennen Die Deutschen nennen Sie ... 9) nervos (19) necaz, supdrare client (de) multa vreme, de mult plictisitor, plicticos zgomotos a trai a-ipirea ru Imi pare rau. a fi situat, a se afla, a se gasi E (situat) foarte central. a fi situat la mare la stinga ase intimpla Ast4zi e mare agitatie. Ce se intimpla? aface Cum stai cu studiile (cu invatatura)? Nu face nimic! a face ceva pentru cineva o data: Si vedem. se, cineva, lumea, oamenii masaj mare ase referi la, a gindi, a crede Mi refer la altceva N-am vrut s4 spun asta. a remarca, a observa cutit, gig mie, imi miercuri Un moment! luni miine: miine dimineata dimineata, in cursul diminetii muzeu atrebui, a fi necesar mamica dupa: opt si un sfert (un sfert dupa opt) acasa, spre casa noapte noaptea, in cursul noptii apropiere, vecinatate: in apropiere ud, umed anumi Germanii va numesc nervos, nervoasa, emotionat(4) 169 die das die die die die der die der der die das der die die der der der die 170 nicht wahr (18) nie: nie wieder (26) normalerweise (18) notieren + Akk, (20) null (1) Nummer: der Bus Nummer 40 QB) nun (23) Obst (9) oft (24) Olive/-n (9) Oper/-n (9) Ordnung Geht in Ordnung! (7) in Ordnung bringen (22) passieren + Dat. Was ist passiert? (23) Pension/-en (3) Platz/die Platze der Theaterplatz (21) Post (21) Preis/-e: der Karlspreis (19) probieren (9) Probleme haben mit + Dat. (12) Pullover/- (13) Quelle/-n (17) raten/a + Akk. (5) Rate weiter! (5) Rathaus/die Rathduser (21) Réuber/- (15) recht haben (4) rechts (2) reden: mit + Dat. reden (20) Reise/-n (19) reservieren (20) Residenz/-en (18) richtig (5) Rock/die Récke (13) Rémer/-(17) rot (24) Ruhe: Ruhe jetzt! ruhig(adj.) Samstag/-e (8) samstags (11) (adverb) Schauspielerin/-nen (6) scheuflich (18) schicken + Dat. + Akk. (12) Nu-i aga? niciodata: nu se va mai repeta niciodata in mod normal anota zero numirul: autobuzul numarul 40 acum fructe adesea méaslina opera ordine E in ordine! a pune in ordine ase intimpla Vi s-a intimplat ceva? Ce s-a intimplat? pensiune piari Piata teatrului posta premiu: premiul Carol cel Mare a gusta aavea probleme cu ... pulover izvor a ghici Ghicegte mai departe! primirie bandit aavea dreptate la dreapta a vorbi: a vorbi cu ... calatorie arezerva resedinta exact, corect fusta roman rosu, rosie liniste: Liniste acum! linistit, linigtita simbata simbata, in fiecare simbata actrita oribil a trimite das der die das der die die die das der das die das die das das das die die das Schiff/-e (25) Schiffer/- (26) Schiffsfahrt/-en (25) Schild/-er (6)(aici:) schlecht (14) Schlu&verkauf (11) schmecken (18) schnell (24) sch6n (20) schwarz (13) Schwester/-n (10) seit + Dat. (19) (temporal) Sekretarin/-nen (20) selbst das mache ich selbst (8) das wei8 ich selbst (9) Sendung/-en (19) (radio) sofort (6) sollen. Das sollst du nicht! (8) Das sollen wir glauben? (16) Das soll interessant sein. (14) Sonderangebot/-e (13) Sonntag/-e (25) sonst: Bekommen Sie sonst noch etwas? (9) Was gibt es sonst noch? (11) Wer denn sonst? (4) spat (22) spater (6) spater: bis spater! (12) Spiel/-e (5) spielen in + Dat. (15) sprechen/i tiber + Akk. (4) Stadt/die Stidte (18) Stadttheater/- (14) stehen (26) Da stehen viele Leute. stéren + Akk. Bitte nicht stéren! (6) Strae/-n (2) Stiick/-e (14) das Stick Kise (9) Studio/-s (19) Studium/die Studien (12) Stunde/-n (7) Tat/-en (15) Telefon/-e (2) telefonieren (2) vapor, vas, nava marinar calatorie cu vaporul cartonas rau, rea solduri de sezon aavea gust repede frumos, frumoasa negru, neagrd sora de, din, de la secretara jnsumi, insuti, insusi etc. (Asta) fac eu insumi. (Asta) stiu gi eu. emisiune imediat, numaidecit a trebui, a se cuveni Sa nu faci asta! Vrei sa credem toate astea? Se zice ca e interesant(4) oferta speciala, sold duminica altfel Altceva mai doriti? Ce mai este, altceva? Cine altul? tirziu mai tirziu mai tirziu: Pe curind! joc (aici:) a avea loc la ... ase petrece la ... a vorbi despre orag teatru oragenesc a sta (in picioare) E multa lume aici. aderanja VA rog nu deranjati! strada (aici:) piesa de teatru bucata de brinza studio studiu ord fapta telefon atelefona 171 das die die die der der die die das der die 172 Theater/- (1) tot 10) total: total leer (9) traumen + Akk. (16) tropfen (22) tun Was kann ich fiir Sie tun? (2) Es tut mir leid. (3) guttun (19) iiber + Akk. (12) tiberhaupt Darf man hier tiberhaupt rauchen? (7) Ubersetzung/-en (19) Uhr/-en (7) um: um neun Uhr (7) Umkleidekabine/-n (13) unbedingt (8) Unfall/die Unfalle (23) ungefahr (7) ungliicklich (4) Ungliickstag (20) unméglich (4) uns (7) (pronume personal pentru dativ) unzufrieden (3) Verabredung/-en (6) vergessen/i (24) versprechen/i + Dat. + Akk. (18) viel: viel zu spat (22) viertel: Viertel nach acht (7) vierzehn Heute ist der Vierzehnte. (20) von + Dat.: berichten von (15) handeln von (15) wissen von (18) vorne (10) Vorschlag/die Vorschlage (1) vorstellen + Dat. + Akk (8) Wann? (6) Warme (19) Wasser/- (17) wecken + Akk. (7) Weg/-e (21) weit (21) teatru mort total: complet gol a visa a picura a face: Ce pot face pentru dumneavoastra? Imi pare rau. a face bine despre, in legatura cu in general, mai ales, intr-adevar Se poate fuma aici? traducere ora la: la ora noua. cabina de proba neaparat, neconditionat accident aproximativ, circa nefericit() zicu ghinion imposibil(4) noua, ne nemultumit(@) intilnire auita a promite mult: mult prea tirziu sfert: opt si un sfert paisprezece Astzi este paisprezece. de: a relata despre a fi vorba de (despre) a gti de (despre) in fata propunere a prezenta Cind? caldura apa atrezi drum leparte dep welch-: Welche Grofe/Farbe? (13) care, ce: Ce numir? Ce culoare? Welchen Kase? (9) Welt: die ganze Welt (19) wen)? (14) wenig (14) Ce fel de brinza? lume: intreaga lume cui? putin wenig Zeit haben (24) aavea putin timp das Wetter/- (26) vreme Wieso? (4) De ce? Cum aga? Wieviel? (9) Cit? das | Wochenende/-n (8) sfirsitul siptaminii, week-endul wohin? (11) ‘incotro? unde? wollen (10) a vrea, a voi, a intentiona das Wort/die Worter (17) cuvint das Wunder/-: kein Wunder! (26) minune, miracol: Nu e de mirare! die — Wurst/die Wiirste (9) salam wiitend (9) furios, furioasd der Zahnarzt/die Zahndrzte (22) dentist die Zahnschmerzen (plural)(22) _dureri de dinti zeigen + Akk. + Dat. (18) a arata, a indica die Zeitung/-en (11) ziar das Zeitungsmuseum (11) Muzeul presei zentral (3) central das — Zentrum/die Zentren (21) centru zu + Dat.: zu mir (23) la, spre, catre: (aici:) acasa zum/zur (21) contopirea prepozitiei zu cu articolele dem/der zu Fu (21) pe jos zu laut (3) (particula) prea zgomotos zufrieden (4) multumit(a) zuhoren + Dat. (8)(zugehort) —_a asculta zweite: die zweite Strae (2) al doilea, a doua: a doua strada Lista de verbe si participii I Lista urmatoare cuprinde toate verbele aparute in seriile inti (= 1 sia doua (= II) ale cursului de limba german. Alaturi de infinitiv este indicat intotdeauna participiul II, chiar daca nu apare in lectii. In paranteza este indicata seria si lectia in care apare pentru prima data verbul (nu participiul!). Participiul II se utilizeaz4 pentru formarea perfectului. Perfectul celor mai multe verbe se formeaza cu verbul auxiliar haben. Daca in dreptul verbului nu se indica verbul auxiliar, inseamna ca perfectul lui se formeaza cu verbul auxiliar haben. in dreptul verbelor al cAror perfect se formeazii cu sein, verbul auxiliar este indicat in felul urmator: fabren— gefabren . Verbele modale (dtirfen, Rinnen, mdgen, miissen, sollen, wollen) se folosesc foarte rar la perfect. Ele sint totusi incluse pentru ca lista sa fie completa. abholen — abgeholt (II, 15) a lua, a ridica abnehmen — abgenommen (II,6) aridica abreisen — abgereist (I, 26) a pleca (in calatorie), a pornila drum 173 anrufen arbeiten aussehen beachten bedeuten beginnen behandeln bekommen berichten. bestellen besuchen bezahlen bitten bleiben brauchen bremsen. bringen denken diirfen einkaufen einladen enttauschen erkliren erzahlen essen fahren finden fragen geben gefallen gehen glauben haben halten handeln hangen heifgen. helfen hoffen holen héren interessieren kennen. klingeln 174 ' angerufen (1,26) gearbeitet (1,6) ausgeschen (II,4) beachtet (1,13) bedeutet (11,14) begonnen (II,19) behandelrt (11,24) bekommen (II,9) berichtet (11,15) bestellt (1,24) besucht (1,8) bezahlt (1,18) gebeten (11,7) geblieben (1,10) gebraucht (1,6) gebremst (11,24) gebracht (11,25) gedacht (11,14) gedurft (11,7) eingekauft (II,9) eingeladen (1,26) enttduscht (II,24) erklart (11,14) erziihlt (11,4) gegessen (1,24) gefahren (1,18) gefunden (1,17) gefragt (1,10) gegeben (11,2) gefallen (11,12) gegangen (1,21) geglaubt (1,12) gehabt (1,18) gehalten (11,3) gchandelt (11,14) gehangen (II,6) geheien (1,4) geholfen (1,2) gehofft (11,22) geholt (11,8) gehort (1,15) interessiert (11,14) gekannt (1,11) geklingelt (11,8) a telefona, a chema la telefon a munci, a lucra aarata, a pdrea a acorda atentie, a lua in seama a insemna, a semnifica aincepe a trata a primi arelata acomanda a vizita a plati aruga aramine aavea nevoie a frina aaduce, a duce a gindi aavea voie, a putea a face cumparaturi, a cumpara a invita a dezamagi aexplica a provesti, a istorisi a minca ase duce, a merge (cu un vehicul) a gasi aintreba ada a-i placea amerge acrede, a presupune aavea a opri aactiona, a proceda aatirna ase numi aajuta aspera achema aasculta, a auzi ainteresa a cunoaste asuna kommen kénnen krachen leben lesen lieben liegen machen meinen merken. mitkommen mégen miissen nehmen nennen notieren passieren probieren putzen raten rauchen recherchieren reden reservieren sagen schauen schicken schlafen schmecken, schreiben sehen sein singen sollen. spekulieren spielen sprechen stehen stéren studieren — gekommen (1,8) — gekonnt (11,2) — gekracht (11,24) — gelebt (11,10) — gelesen (1,23) = geliebt (1,16) — gelegen (1,15) — gemacht (1,6) — gemeint (1,12) — gemerkt (11,8) — mitgekommen (1,26) — gemocht (1,4) — gemust (IL8) — genommen (1,16) ~ genannt (11,19) — notiert (11,20) — passiert (II,23) — probiert (1,16/11,9) — geputzt (1,11) — geraten (II,5) — geraucht (I,11) — recherchiert (1,6) — geredet (11,20) — reserviert (11,20) — gesagt (1,5) — geschaut (1,17) = geschickt (II, 12) = geschlafen (1,19) — geschmeckt (II,18) — geschrieben (1,6) — gesehen (1,16) ~ gewesen (1,3) — gesungen (1,11) — gesollt (11,8) — spekuliert (1,22) — gespielt (1,15) — gesprochen (1,20) — gestanden (II,26) — gestort (1,23) — studiert (1,6) aveni a putea a pocni, a trozni a trai aciti aiubi, a fine la asta, ase afla a face a gindi, a crede, a fide parere a remarca, a observa a insoti, a veni cu cineva adori a trebui, a finecesar alua anumi anota ase intimpla aincerca, a proba acurata a ghici a fuma a cerceta, a ancheta a vorbi arezerva aspune a privi, a se uita a trimite adormi aavea gust ascrie a vedea afi acinta a trebui, a se cuveni aspecula a (se) juca, a cinta la un instrument a vorbi a sta (in picioare) a deranja a studia 175 suchen telefonieren trdumen tropfen tun iiberlegen vergessen verkaufen versprechen verstehen vorstellen warten, wecken wiederkommen — wiedergekommen (1,20) wissen wohnen wollen zeigen zuhGéren. 176 1 gesucht (1,16) telefoniert (11,2) getraumt (II,16) getropft (II,22) getan (1,20) uberlegt (1,26) vergessen (II,24) verkauft (1,15) versprochen (II,18) verstanden (1,21) vorgestellt (11,8) gewartet (1,8) geweckt (II,7) gewuft (1,18) gewohnt (1,9) gewollt (11/10) gezeigt (1,16) zugehGrt (11,8) acduta atelefona avisa apicura a face areflecta, a chibzui auita avinde a promite aintelege a prezenta aastepta atrezi ase intoarce, a reveni asti alocui a vrea, a voi, a intentiona aarata aasculta

You might also like