Professional Documents
Culture Documents
RZAG71-140MV1, RZAG71-140MY1 - 4PEN485927-1 - 2017 - 04 - Installation Manual - English
RZAG71-140MV1, RZAG71-140MY1 - 4PEN485927-1 - 2017 - 04 - Installation Manual - English
RZAG71M7V1B
RZAG100M7V1B
RZAG125M7V1B
RZAG140M7V1B
RZAG71M7Y1B
RZAG100M7Y1B
RZAG125M7Y1B Installation manual
English
RZAG140M7Y1B Sky Air Alpha-series
(mm)
A~E HB HD HU
a b c d e eB eD
B — ≥100
eB
A, B, C — ≥100 ≥100 ≥100
E B, E — ≥100 ≥1000 ≤500
eD
A, B, C, E — ≥150 ≥150 ≥150 ≥1000 ≤500
e
D — ≥500
D, E — ≥500 ≥1000 ≤500
C HU B, D — ≥100 ≥500
B
c b HB B, D, E HB<HD HB≤½HU ≥250 ≥750 ≥1000 ≤500
½HU<HB≤HU ≥250 ≥1000 ≥1000 ≤500
HB>HU
d 1
a HB>HD HD≤½HU ≥100 ≥1000 ≥1000 ≤500
D A
HD ½HU<HD≤HU ≥200 ≥1000 ≥1000 ≤500
HD>HU
≥100 HB HU b (mm)
≥100 HB≤½HU b≥250
≥100 ½HU<HB≤HU b≥300
≥100 ≥100
HB HB>HU
≥2000 b
≥200 ≥100 ≥3000
≥1000 ≥100
HU ≥600
≥1500
A1 A2
≥100 ≥100
A2 A2
≥300
≥1000
B1 B2
≥100 ≥100
B2 B2
≥100 ≥100
≥300
≥1000
3
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни
document(s), provided that these are used in accordance with our documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con документам, при условии их использования согласно нашим andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi документи, при условие, че се използват съгласно нашите
instructions: nuestras instrucciones: инструкциям: i henhold til våre instrukser: instrukcjami: инструкции:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder - 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: istruzioni: vore instrukser: 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají conformitate cu instrucţiunile noastre: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), 07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och následujícím normám nebo normativním dokumentům: 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under 15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende οδηγίες μας: förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) instruktioner: 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: súlade s našim návodom:
onze instructies: documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
com as nossas instruções: ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01 following the provisions of: 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 19 ob upoštevanju določb: 01 Directives, as amended. 10 Direktiver, med senere ændringer. 18 Directivelor, cu amendamentele respective.
02 gemäß den Vorschriften der: 11 enligt villkoren i: 20 vastavalt nõuetele: 02 Direktiven, gemäß Änderung. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 19 Direktive z vsemi spremembami.
03 conformément aux stipulations des: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 21 следвайки клаузите на: Machinery 2006/42/EC *** 03 Directives, telles que modifiées. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 20 Direktiivid koos muudatustega.
04 overeenkomstig de bepalingen van: 13 noudattaen määräyksiä: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: Low Voltage 2014/35/EU 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 21 Директиви, с техните изменения.
05 siguiendo las disposiciones de: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: 05 Directivas, según lo enmendado. 14 v platném znění. 22 Direktyvose su papildymais.
06 secondo le prescrizioni per: 15 prema odredbama: 24 održiavajúc ustanovenia: Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU * 06 Direttive, come da modifica. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 23 Direktīvās un to papildinājumos.
07 με τήρηση των διατάξεων των: 16 követi a(z): 25 bunun koşullarına uygun olarak: 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 24 Smernice, v platnom znení.
08 de acordo com o previsto em: 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: Pressure Equipment 2014/68/EU ** 08 Directivas, conforme alteração em. 17 z późniejszymi poprawkami. 25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
09 в соответствии с положениями: 18 în urma prevederilor: 09 Директив со всеми поправками.
01 * as set out in <A> and judged positively by <B> according to the 06 * delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo 11 * enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. 16 * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány 21 * както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Certificate <C>. il Certificato <C>. ** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats szerint. Сертификата <C>.
** as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by ** delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente av <E> (Fastsatt modul <F>). <G>. Riskkategori <H>. Se även nästa ** a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta ** както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
<E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>. Also refer to next da <E> (Modulo <F> applicato). <G>. Categoria di rischio <H>. Fare sida. a megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>. Veszélyességi kategória положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>. Категория риск
page. riferimento anche alla pagina successiva. 12 * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> <H>. Lásd még a következő oldalon. <H>. Вижте също на следващата страница.
02 * wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß 07 * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με ifølge Sertifikat <C>. 17 * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i 22 * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Zertifikat <C>. το Πιστοποιητικό <C>. ** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom Świadectwem <C>. Sertifikatą <C>.
** wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E> ** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikokategori ** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną ** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet. <G>. Risikoart <H>. θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>). <G>. <H>. Se også neste side. opinią <E> (Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoria zagrożenia <H>. (taikomas modulis <F>). <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir
Siehe auch nächste Seite. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα. 13 * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Patrz także następna strona. kitą puslapį.
03 * tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au 08 * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> Sertifikaatin <C> mukaisesti. 18 * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu 23 * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā <A> DAIKIN.TCF.033A5/03-2017
Certificat <C>. de acordo com o Certificado <C>. ** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt Certificatul <C>. ar sertifikātu <C>.
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé ** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> e com o (Sovellettu moduli <F>). <G>. Vaaraluokka <H>. Katso myös seuraava ** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi apreciate ** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam <B> DEKRA (NB0344)
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de risque parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>. Categoria de risco sivu. pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>). <G>. Categorie de risc <H>. lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>. Riska kategorija <H>. Skat. arī
<H>. Se reporter également à la page suivante. <H>. Consultar também a página seguinte. 14 * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu Consultaţi de asemenea pagina următoare. nākošo lappusi. <C> 2178265.0551-EMC
04 * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig 09 * как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> s osvědčením <C>. 19 * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu 24 * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade
Certificaat <C>. согласно Свидетельству <C>. ** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně s certifikatom <C>. s osvedčením <C>. <D> Daikin.TCFP.001
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en ** как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии zjištěno <E> (použitý modul <F>). <G>. Kategorie rizik <H>. ** kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen ** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
in orde bevonden door <E> (Toegepaste module <F>). <G>. с положительным решением <E> Viz také následující strana. modul <F>). <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>). <G>. Kategória nebezpečia <H>. <E> VINÇOTTE nv (NB0026)
Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina. (Прикладной модуль <F>). <G>. Категория риска <H>. Также 15 * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema strani. Viď tiež nasledovnú stranu.
05 * como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> смотрите следующую страницу. Certifikatu <C>. 20 * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt 25 * <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu <F> D1
de acuerdo con el Certificado <C>. 10 * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. ** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno sertifikaadile <C>. olarak değerlendirildiği gibi.
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D> ** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>). <G>. Kategorija ** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud ** <D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından <G> —
y juzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>. Categoría <E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side. opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici. <E> järgi (lisamoodul <F>). <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. <G>.
de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página. järgmist lehekülge. Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın. <H> II
01*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 07*** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. 13*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. 19*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. 14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации. 15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. 21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. 16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. 22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. 24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
2P472847-1
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page: 05 continuación de la página anterior: 08 continuação da página anterior: 12 fortsettelse fra forrige side: 15 nastavak s prethodne stranice: 19 nadaljevanje s prejšnje strani: 22 ankstesnio puslapio tęsinys:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite: 06 continua dalla pagina precedente: 09 продолжение предыдущей страницы: 13 jatkoa edelliseltä sivulta: 16 folytatás az előző oldalról: 20 eelmise lehekülje järg: 23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
03 suite de la page précédente: 07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα: 10 fortsat fra forrige side: 14 pokračování z předchozí strany: 17 ciąg dalszy z poprzedniej strony: 21 продължение от предходната страница: 24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
04 vervolg van vorige pagina: 11 fortsättning från föregående sida: 18 continuarea paginii anterioare: 25 önceki sayfadan devam:
01 Design Specifications of the models to which this declaration relates: 07 Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση: 13 Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 20 Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
02 Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht: 08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração: 14 Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení: 21 Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
03 Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration: 09 Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление: 15 Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi: 22 Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
04 Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft: 10 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører: 16 A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői: 23 To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
05 Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración: 11 Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller: 17 Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja: 24 Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione: 12 Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 18 Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie: 25 Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
19 Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
01 ∙ Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar) 06 ∙ Pressione massima consentita (PS): <K> (bar) 10 ∙ Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar) 15 ∙ Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar) 19∙ Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar) 24 ∙ Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ Minimum/maximum allowable temperature (TS*): ∙ Temperatura minima/massima consentita (TS*): ∙ Min./maks. tilladte temperatur (TS*): ∙ Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*): ∙ Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*): ∙ Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C) * TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C) * TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C) * TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C) * TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C) * TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum * TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima * TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M> * TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom * TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu * TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
allowable pressure (PS): <M> (°C) consentita (PS): <M> (°C) (°C) tlaku (PS): <M> (°C) tlaku (PS): <M> (°C) tlakom (PS): <M> (°C)
∙ Refrigerant: <N> ∙ Refrigerante: <N> ∙ Kølemiddel: <N> ∙ Rashladno sredstvo: <N> ∙ Hladivo: <N> ∙ Chladivo: <N>
∙ Setting of pressure safety device: <P> (bar) ∙ Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar) ∙ Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar) ∙ Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar) ∙ Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar) ∙ Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
∙ Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate ∙ Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del ∙ Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt ∙ Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela ∙ Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico ∙ Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
02 ∙ Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar) modello 11 ∙ Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar) 16 ∙ Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar) 20∙ Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar) 25 ∙ İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
∙ Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*): 07 ∙ Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar) ∙ Min/max tillåten temperatur (TS*): ∙ Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*): ∙ Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*): ∙ İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C) ∙ Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*): * TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C) * TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon: * TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C) * TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS) * TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L> * TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS): <L> (°C) * TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud * TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
entspricht: <M> (°C) (°C) <M> (°C) * TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő temperatuur: <M> (°C) sıcaklığı: <M> (°C)
∙ Kältemittel: <N> * TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη ∙ Köldmedel: <N> telítettségi hőmérséklet: <M> (°C) ∙ Jahutusaine: <N> ∙ Soğutucu: <N>
∙ Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar) επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C) ∙ Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar) ∙ Hűtőközeg: <N> ∙ Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar) ∙ Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙ Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild ∙ Ψυκτικό: <N> ∙ Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt ∙ A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar) ∙ Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati ∙ İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
des Modells ∙ Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar) 12 ∙ Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar) ∙ Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján 21∙ Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
03 ∙ Pression maximale admise (PS): <K> (bar) ∙ Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα ∙ Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*): 17 ∙ Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar) ∙ Минимално/максимално допустима температура (TS*):
∙ Température minimum/maximum admise (TS*): αναγνώρισης του μοντέλου * TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C) ∙ Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*): * TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C) 08 ∙ Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar) * TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS): * TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C) <L> (°C)
* TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale ∙ Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*): <M> (°C) * TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu * TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
admise (PS): <M> (°C) * TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C) ∙ Kjølemedium: <N> dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C) допустимото налягане (PS): <M> (°C)
∙ Réfrigérant: <N> * TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima ∙ Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar) ∙ Czynnik chłodniczy: <N> ∙ Охладител: <N>
∙ Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar) permitida (PS): <M> (°C) ∙ Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate ∙ Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar) ∙ Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
∙ Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette ∙ Refrigerante: <N> 13 ∙ Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar) ∙ Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu ∙ Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
signalétique du modèle ∙ Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar) ∙ Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*): 18 ∙ Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar) на модела
04 ∙ Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar) ∙ Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações * TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C) ∙ Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*): 22∙ Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
∙ Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*): da unidade * TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila: * TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C) ∙ Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C) 09 ∙ Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар) <M> (°C) * TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime * TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal ∙ Минимально/Максимально допустимая температура (TS*): ∙ Kylmäaine: <N> admisibile (PS): <M> (°C) * TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
toelaatbare druk (PS): <M> (°C) * TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления: ∙ Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar) ∙ Agent frigorific: <N> (PS): <M> (°C)
∙ Koelmiddel: <N> <L> (°C) ∙ Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi ∙ Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar) ∙ Šaldymo skystis: <N>
∙ Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar) * TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально 14 ∙ Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar) ∙ Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare ∙ Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
∙ Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model допустимому давлению (PS): <M> (°C) ∙ Minimální/maximální přípustná teplota (TS*): a modelului ∙ Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
05 ∙ Presión máxima admisible (PS): <K> (bar) ∙ Хладагент: <N> * TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C) plokštelę <K> PS 40 bar
∙ Temperatura mínima/máxima admisible (TS*): ∙ Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар) * TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému 23 ∙ Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C) ∙ Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку tlaku (PS): <M> (°C) ∙ Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*): <L> TSmin –20 °C
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima модели ∙ Chladivo: <N> * TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
admisible (PS): <M> (°C) ∙ Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar) * TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo <M> TSmax 70 °C
∙ Refrigerante: <N> ∙ Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu spiedienu (PS): <M> (°C)
∙ Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar) ∙ Dzesinātājs: <N> <N> R32
∙ Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa ∙ Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
de especificaciones técnicas del modelo ∙ Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa <P> 40 bar
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
01 Name and address of the Notified body that judged positively 06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità 10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv 14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení 19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil 24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
on compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q> alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q> bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q> združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q> smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der 07 Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη Trykbærende Udstyr): <Q> 15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o 20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust 25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q> θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση: 11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q> positiivselt, nimi ja aadress: <Q> değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
03 Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la <Q> tryckutrustningsdirektivet: <Q> 16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való 21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q> 08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a 12 Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q> се е произнесъл положително относно съвместимостта
04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q> samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive): 17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię с Директивата за оборудване под налягане: <Q>
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q> 09 Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего <Q> dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych: 22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės <Q> VINÇOTTE nv
05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании 13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen <Q> įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q> Jan Olieslagerslaan 35
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q> под давлением: <Q> painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q> 18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv 23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību 1800 Vilvoorde, Belgium
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
presiune: <Q> adrese: <Q>
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of June 2017
2P472847-1
Table of contents
INFORMATION
Table of contents This appliance is intended to be used by expert or trained
users in shops, in light industry and on farms, or for
commercial use by lay persons.
1 About the documentation 5
Documentation set
1.1 About this document.................................................................. 5
This document is part of a documentation set. The complete set
2 About the box 5 consists of:
2.1 Outdoor unit............................................................................... 5
▪ General safety precautions:
2.1.1 To remove the accessories from the outdoor unit....... 5
▪ Safety instructions that you must read before installing
3 Preparation 6
▪ Format: Paper (in the box of the outdoor unit)
3.1 Preparing installation site .......................................................... 6
3.1.1 Installation site requirements of the outdoor unit ........ 6 ▪ Outdoor unit installation manual:
5 Commissioning 14
5.1 Checklist before commissioning................................................ 14
5.2 To perform a test run................................................................. 14
5.3 Error codes when performing a test run .................................... 15
d e
6 Disposal 15 1× 1×
2
7 Technical data 16 3 ENERG Y IJA
IE IA
ENERG Y IJA
IE IA
WARNING a
The appliance shall be stored in a room without
continuously operating ignition sources (example: open
flames, an operating gas appliance or an operating electric 4.1.2 To install the outdoor unit
heater).
INFORMATION
4× M12
The sound pressure level is less than 70 dBA.
CAUTION
Appliance not accessible to the general public, install it in a
secured area, protected from easy access.
This unit, both indoor and outdoor, is suitable for
installation in a commercial and light industrial
environment.
4.1.3 To provide drainage
INFORMATION
4 Installation If necessary, you can use a drain plug kit (field supply) to
prevent drain water from dripping.
4× M12
B
0
35
62
0
(3
45
36
-3
C
55
61
)
>150
262 D
a E
(mm) 416
595
a Make sure not to cover the drain holes of the bottom plate
of the unit. A Discharge side
B Distance between anchor points
INFORMATION C Bottom frame
D Drain holes
The recommended height of the upper protruding part of E Knockout hole for snow
the bolts is 20 mm.
Snow
In regions with snowfall, snow might build up and freeze between the
20
heat exchanger and the external plate. This might decrease the
operating efficiency. To prevent this:
1 Drill (a, 4×) and remove the knockout hole (b).
4× Ø6 mm a b
b
2 Remove the burrs, and paint the edges and areas around the
edges using repair paint to prevent rusting.
c c
4.1.4 To prevent the outdoor unit from falling
over 4 Do the following:
▪ Connect the liquid pipe (a) to the liquid stop valve.
1 Prepare 2 cables as indicated in the following illustration (field
▪ Connect the gas pipe (b) to the gas stop valve.
supply).
2 Place the 2 cables over the outdoor unit.
3 Insert a rubber sheet between the cables and the outdoor unit
to prevent the cable from scratching the paint (field supply). b
a
4 Attach the cable’s ends. Tighten those ends.
5 Do the following:
▪ Insulate the liquid piping (a) and the gas piping (b).
▪ Wind heat insulation around the curves, and then cover it
with vinyl tape (c).
▪ Make sure the field piping does not touch any compressor
components (d).
▪ Seal the insulation ends (sealant etc.) (e).
NOTICE
Any exposed piping might cause condensation.
a 7 Reattach the service cover and the piping intake plate.
8 Seal all gaps (example: a) to prevent snow and small animals
b c from entering the system.
d
a c
b
g
f Stop valve
Main piping
4.4 Charging refrigerant
h Refrigerant branch kit
i Branch piping
4.4.1 About charging refrigerant
4.3.2 To check for leaks The outdoor unit is factory charged with refrigerant, but in some
cases the following might be necessary:
NOTICE
What When
Do NOT exceed the unit's maximum working pressure (see
Charging additional refrigerant When the total liquid piping
"PS High" on the unit name plate).
length is more than specified
(see later).
Completely recharging refrigerant Example:
▪ When relocating the system.
▪ After a leak.
INFORMATION a
4.4.6 To charge additional refrigerant ▪ Only use R32 as refrigerant. Other substances may
cause explosions and accidents.
WARNING ▪ R32 contains fluorinated greenhouse gases. Its global
▪ Only use R32 as refrigerant. Other substances may warming potential (GWP) value is 675. Do NOT vent
cause explosions and accidents. these gases into the atmosphere.
▪ R32 contains fluorinated greenhouse gases. Its global ▪ When charging refrigerant, always use protective
warming potential (GWP) value is 675. Do NOT vent gloves and safety glasses.
these gases into the atmosphere.
Prerequisite: Before completely recharging refrigerant, make sure
▪ When charging refrigerant, always use protective the system is pumped down, the outdoor unit's external refrigerant
gloves and safety glasses. piping is checked (leak test, vacuum drying) and vacuum drying on
the outdoor unit's internal refrigerant piping is performed.
Prerequisite: Before charging refrigerant, make sure the refrigerant
piping is connected and checked (leak test and vacuum drying). 1 If not already done (for vacuum drying of the unit), activate the
vacuum mode (see "4.4.7 To activate/deactivate the vacuum
1 Connect the refrigerant cylinder to both the service port of the mode field setting" on page 11)
gas stop valve and the service port of the liquid stop valve.
2 Connect the refrigerant cylinder to the service port of the liquid
2 Charge the additional refrigerant amount. stop valve.
3 Open the stop valves. 3 Open the liquid stop valve.
4 Charge the complete refrigerant amount.
4.4.7 To activate/deactivate the vacuum mode
field setting 5 Deactivate the vacuum mode (see "4.4.7 To activate/deactivate
the vacuum mode field setting" on page 11).
Description
6 Open the gas stop valve.
To perform vacuum drying or a complete recharge of the outdoor
unit’s internal refrigerant piping it is necessary to activate the
4.4.9 To fix the fluorinated greenhouse gases
vacuum mode which will open required valves in the refrigerant
circuit so the vacuuming process or recharge of refrigerant can be
label
done properly. 1 Fill in the label as follows:
To activate vacuum mode: Contains fluorinated greenhouse gases a
Activating the vacuum mode is done by operating the push buttons
RXXX 1 = kg b
BS* on the PCB (A1P) and reading the feedback from the 7‑segment f GWP: XXX
displays. 2 = kg c
2
Operate the switches and push buttons with an insulated stick (such 1 1 + 2 = kg d
as a closed ball-point pen) to avoid touching of live parts. GWP × kg
1000
= tCO2eq e
a If a multilingual fluorinated greenhouse gases label is
delivered with the unit (see accessories), peel off the
applicable language and stick it on top of a.
b Factory refrigerant charge: see unit name plate
1 When the unit is powered on and not running, hold down the
c Additional refrigerant amount charged
BS1 pushbutton for 5 seconds. d Total refrigerant charge
e Greenhouse gas emissions of the total refrigerant charge
Result: You will reach the setting mode, the 7 segment display
expressed as tonnes CO2-equivalent
will show '2 0 0'.
f GWP = Global warming potential
2 Press the BS2 button until you reach page 2–28.
2 Fix the label on the inside of the outdoor unit. There is a Equipment complying with EN/IEC 61000‑3‑2 (European/
dedicated place for it on the wiring diagram label. International Technical Standard setting the limits for harmonic
currents produced by equipment connected to public low-voltage
systems with input current ≤16 A per phase.).
4.5 Connecting the electrical wiring
4.5.2 Guidelines when connecting the electrical
DANGER: RISK OF ELECTROCUTION
wiring
WARNING Tightening torques
ALWAYS use multicore cable for power supply cables. Item Tightening torque (N•m)
L1 L2 L3 N b b
a a
a
a Power supply cable
b Interconnection cable
Connecting to the When cables are routed from the unit, a
e a frame protection sleeve for the conduits (PG
insertions) can be inserted at the knockout
hole.
a When you do not use a wire conduit,
protect the wires with vinyl tubes to
prevent the edge of the knockout hole from
cutting the wires.
a
A B
4.6.2 To check the insulation resistance of the There are NO refrigerant leaks.
compressor
The correct pipe size is installed and the pipes are
NOTICE properly insulated.
If, after installation, refrigerant accumulates in the The stop valves (gas and liquid) on the outdoor unit are
compressor, the insulation resistance over the poles can fully open.
drop, but if it is at least 1 MΩ, then the unit will not break
down.
5.2 To perform a test run
▪ Use a 500 V mega-tester when measuring insulation.
▪ Do not use a mega-tester for low-voltage circuits. This task is only applicable when using the BRC1E52 user interface.
▪ When using BRC1E51, see the installation manual of the user
1 Measure the insulation resistance over the poles.
interface.
If Then ▪ When using BRC1D, see the service manual of the user interface.
≥1 MΩ Insulation resistance is OK. This procedure
NOTICE
is finished.
<1 MΩ Insulation resistance is not OK. Go to the Do not interrupt the test run.
next step.
INFORMATION
2 Turn ON the power and leave it on for 6 hours. Backlight. To perform an ON/OFF action on the user
Result: The compressor will heat up and evaporate any interface, the backlight does not need to be lit. For any
refrigerant in the compressor. other action, it needs to be lit first. The backlight is lit for
±30 seconds when you press a button.
3 Measure the insulation resistance again.
1 Perform introductory steps.
# Action
5 Commissioning 1 Open the liquid stop valve (A) and gas stop valve (B)
by removing the stem cap and turning
NOTICE
counterclockwise with a hex wrench until it stops.
NEVER operate the unit without thermistors and/or
pressure sensors/switches. Burning of the compressor
might result.
A B
NOTICE
3 Change the position. If the airflow flap of the
indoor unit moves, ▪ The reversed phase protection detector of this product
operation is OK. only functions when the product starts up.
Consequently reversed phase detection is not
If not, operation is not OK. performed during normal operation of the product.
4 Press. The home menu is
▪ The reversed phase protection detector is designed to
displayed.
stop the product in the event of an abnormality when
the product is started up.
▪ Replace 2 of the 3 phases (L1, L2, and L3) during
5 Stop the test run. reverse-phase protection abnormality.
# Action Result
1 Press at least 4 seconds. The Service Settings menu
is displayed. 6 Disposal
NOTICE
7 Technical data
A subset of the latest technical data is available on the regional Daikin website (publicly accessible). The full set of latest technical data is
available on the Daikin extranet (authentication required).
sv Capillary tube
Electronic expansion valve
4‑way valve
A
Heat exchanger
B
Compressor
4P485927-1 2017.04