You are on page 1of 7

王菲(1969 年 8 月 8 日),中國女歌手與影視女演員。她於 1987 年由出生

地北京前往香港發展。曾使用藝名王靖雯(英文名是 Shirley Wong);對


應「王菲」的英文名是 Faye Wong,一般在華人圈外使用。王菲在華人世
界擁有很高的知名度,在日本等地也有一些歌迷。她唱過許多經典的歌曲,
音樂又具有強烈的個人風格。她是 1990 年代初至 2000 年代中期十多年來
華語樂壇最出色的女歌手之一,被視為大中華地區的「樂壇天后」。王菲
自 2004、2005 年逐漸淡出歌壇,相夫教子,至今(2007 年冬)無復出跡象,
她經紀人也證實過她不再會復出。
Wángfēi (1969 nián 8 yuè 8 rì), zhōngguó nǚ gēshǒu yǔ yǐngshì nǚ yǎnyuán. Tā yú 1987

nián yóu chūshēng dì běijīng qiánwǎng xiānggǎng fāzhǎn. Céng shǐyòng yì míng

wángjìngwén (yīngwén míng shì Shirley Wong); duìyìng `wángfēi'de yīngwén míng shì

Faye Wong, yībān zài huárén quān wài shǐyòng. Wángfēi zài huárén shìjiè yǒngyǒu hěn

gāo de zhīmíngdù, zài rìběn děng dì yěyǒu yīxiē gēmí. Tā chàngguò xǔduō jīngdiǎn de

gēqǔ, yīnyuè yòu jùyǒu qiángliè de gèrén fēnggé. Tā shì 1990 niándài chū zhì 2000

niándài zhōngqí shí duō nián lái huáyǔ yuètán zuì chūsè de nǚ gēshǒu zhī yī, bèi shì wéi

dà zhōnghuá dìqū de `yuètán tiānhòu'. Wángfēi zì 2004,2005 nián zhújiàn dànchū gētán,

xiàng fū jiàozǐ, zhìjīn (2007 nián dōng) wú fùchū jīxiàng, tā jīngjì rén yě zhèngshíguò tā

bù zài huì fùchū.

王菲曾榮獲所有兩岸三地重大頒獎禮的女歌手最高榮譽,如事業顛峰期於

「十大勁歌金曲頒獎典禮」中兩度(1994、1998 年度)奪得「最受歡迎女歌星」和

1
六度(1994-1997、1999-2000 年度)奪得「亞太區最受歡迎香港女歌星」;在

《叱咤樂壇流行榜頒獎典禮》四度(1993-1994、1996-1997 年度)奪得「叱咤樂

壇女歌手金獎」和連續三屆(1997-1999 年度)奪得「叱咤樂壇我最喜愛的女歌

手」;於 2000 年度和陳慧琳、陳奕迅一同奪「四台聯頒音樂大獎− 傳媒大獎」,

成為四大電子傳媒音樂頒獎典禮大贏家。2004 年憑《將愛》專輯第五次入圍台灣

「金曲獎」並勇奪「最佳國語女演唱人」。王菲特色為不擅言語表達,並內心心

境與生活感受透過歌唱作品呈現,並選擇以歌曲表達真實自己。曲評者認為「不

論歌曲為何,王菲都能深刻的傳達出百分之百的王菲。」[1]除此,也有人以社會

學角度來看王菲的受歡迎,他們認為:王菲在流行文化歷史系譜下形塑了文化全

球化逆流,並展現去文化工業的契機。也呈現女性主義於批判流行文化的重要性。

Wángfēi céng rónghuò suǒyǒu liǎng'àn sān dì chóng dà bānjiǎng lǐ de nǚ gēshǒu zuìgāo
róngyù, rú shìyè diān fēng qī yú `shí dà jìnggē jīnqǔ bānjiǎng diǎnlǐ'zhōng liǎng dù
(1994,1998 niándù) duó dé `zuì shòu huānyíng nǚ gēxīng'hé liù dù (1994-1997,1999-
2000 niándù) duó dé `yàtài qū zuì shòu huānyíng xiānggǎng nǚ gēxīng'; zài “chìzhà
yuètán liú háng bǎng bānjiǎng diǎnlǐ” sì dù (1993-1994,1996-1997 niándù) duó dé
`chìzhà yuètán nǚ gēshǒu jīnjiǎng'hé liánxù sān jiè (1997-1999 niándù) duó dé `chìzhà
yuètán wǒ zuì xǐ'ài de nǚ gēshǒu'; yú 2000 niándù hé chénhuìlín, chényìxùn yītóng duó
`sì tái lián bān yīnyuè dàjiǎng −chuánméi dàjiǎng', chéngwéi sì dà diànzǐ chuánméi
yīnyuè bānjiǎng diǎnlǐ dà yíngjiā.2004 Nián píng “jiāng ài” zhuānjí dì wǔ cì rùwéi táiwān
`jīnqǔ jiǎng'bìng yǒng duó `zuì jiā guóyǔ nǚ yǎnchàng rén'. Wángfēi tèsè wéi bù shàn
yányǔ biǎodá, bìng nèixīn xīnjìng yǔ shēnghuó gǎnshòu tòuguò gēchàng zuòpǐn
chéngxiàn, bìng xuǎnzé yǐ gēqǔ biǎodá zhēnshí zìjǐ. Qū píngzhě rènwéi `bùlùn gēqǔ
wèihé, wángfēi dōu néng shēnkè de chuándá chū bǎifēnzhībǎi de wángfēi.'[1] Chú cǐ,

2
yěyǒu rén yǐ shèhuì xué jiǎodù lái kàn wángfēi de shòu huānyíng, tāmen rènwéi:
Wángfēi zài liúxíng wénhuà lìshǐ xìpǔ xià xíng sùle wénhuà quánqiú huà nìliú, bìng
zhǎnxiàn qù wénhuà gōngyè de qìjī. Yě chéngxiàn nǚxìng zhǔyì yú pīpàn liúxíng wénhuà
de zhòngyào xìng.

不留 歌词

Bù liú
No queda res

我把风情给了你 ,日子给了他。

Wǒ bǎ fēngqíng gěile nǐ, rìzi gěile tā


Et vaig donar sensualitat, a ell li vaig donar els meus dies

我把笑容给了你, 把宽容给了他。

Wǒ bǎ xiàoróng gěile nǐ, bǎ kuānróng gěile tā


Et vaig donar somriures, a ell el vaig tolerar

我把心给了你, 身体给了他。

Wǒ bǎ xīn gěile nǐ, shēntǐ gěile tā


Et vaig donar el meu cor, a ell el meu cos.

我把眼泪给了你。

Wǒ bǎ yǎnlèi gěile nǐ
Et vaig donar les llàgrimes.

我把照片给了你,日历给 了他

Wǒ bǎ zhàopiàn gěile nǐ, rìlì gěile tā


Et vaig donar fotos, a ell li vaig donar el calendari.

我把颜色给了你,(把)风景给了他 。

3
Wǒ bǎ yánsè gěile nǐ,(bǎ) fēngjǐng gěile tā
Et vaig donal el color, a ell li vaig donar el paisatge

我把距离给了你 ... ... 呼吸给了他。

Wǒ bǎ jùlí gěile nǐ... ... Hūxī gěile tā


Et vaig imposar distància, a ell el vaig fer respirar.

我把烟花给了你 ,节日给了他。

Wǒ bǎ yānhuā gěile nǐ, jiérì gěile tā


Et vaig fer sentir focs artificials, a ell el vaig fer sentir com un festival.

我把电影票给了你, 我把座位给了他。

Wǒ bǎ diànyǐng piào gěile nǐ, wǒ bǎ zuòwèi gěile tā


Et vaig donar una entrada per la pel·lícula, a ell li vaig donar el seient.

我把烛光给了你, 晚餐给了他。

Wǒ bǎ zhúguāng gěile nǐ, wǎncān gěile tā


Et vaig donar les espelmes, a ell li vaig donar el sopar.

我把歌点给了你 ,麦克风递给他。

Wǒ bǎ gē diǎn gěile nǐ, màikèfēng dì gěi tā


Et vaig dedicar/elegir la cançó, a ell li vaig passar el micròfon.

声音给了你 ,画面给了他。

Shēngyīn gěile nǐ, huàmiàn gěile tā


Et vaig donar veu, ell li vaig donar imatge.

我把情节给了你,结局给了他。

Wǒ bǎ qíngjié gěile nǐ, jiéjú gěile tā


Et vaig donar un argument, a ell li vaig donar un desenllaç.

我把水晶鞋给了你 ... ... 十二点给了他。

Wǒ bǎ shuǐjīng xié gěile nǐ... ... Shí'èr diǎn gěile tā


Et vaig donar una sabata de vidre, a ell li vaig donar 12 hores/ ell es podía
quedar fins les 12

4
我把心给了你, 身体给了他。

Wǒ bǎ xīn gěile nǐ, shēntǐ gěile tā


Et vaig donar el cor, a ell el meu cos

情愿甚么也不留下。

Qíngyuàn shénme yě bù liú xià


Prefiero que no quede nada .

再也没有... ... 甚么牵挂。

Zài yě méiyǒu... ... Shénme qiānguà


Nada más que preocuparme

如果我还有哀伤 ... ... 让风吹散它。

Rúguǒ wǒ hái yǒu āishāng ... ... Ràng fēng chuī sàn tā
Si estic trista, deixa que el vent la dispersi

如果我还有快乐 ... ... 如果我还有快乐... ...

Rúguǒ wǒ hái yǒu kuàilè ... ... Rúguǒ wǒ hái yǒu kuàilè... ...
Si sóc feliç, si sóc feliç…

我把风景给了你, 日子给了他。

Wǒ bǎ fēngjǐng gěile nǐ, rìzi gěile tā


Et vaig donar gràcia, a ell li vaig donar els meus dies

我把笑容给了你, 宽容给了他。

Wǒ bǎ xiàoróng gěile nǐ, kuānróng gěile tā


Et vaig donar somriures, a ell el vaig tolerar

我把心给了你, 身体给了他。

Wǒ bǎ xīn gěile nǐ, shēntǐ gěile tā


Et vaig donar el meu cor, a ell el meu cos

我把眼泪给了你 ... ... 责任给了他。

5
Wǒ bǎ yǎnlèi gěile nǐ... ... Zérèn gěile tā
Et vaig donar les llàgrimes… A ell la responsabilitat

我把烟花给了你,(我把) 节日给了他。

Wǒ bǎ yānhuā gěile nǐ,(wǒ bǎ) jiérì gěile tā


Et vaig fer sentir focs artificials, a ell el vaig fer sentir com un festival.

我把电影票给了你 ,我把座位给了他。

Wǒ bǎ diànyǐng piào gěile nǐ, wǒ bǎ zuòwèi gěile tā


Et vaig donar l’entrada per la pel·lícula, a ell el seient.

我把烛光给了你, 晚餐给了他。

Wǒ bǎ zhúguāng gěile nǐ, wǎncān gěile tā


Et vaig donar llum, a ell nit

我把歌点给了你, 麦克风递给他。

Wǒ bǎ gē diǎn gěile nǐ, màikèfēng dì gěi tā


Et vaig dedicar una cançó, a ell li vaig donar el micròfon

我把心给了你, 身体给了他。

Wǒ bǎ xīn gěile nǐ, shēntǐ gěile tā


Et vaig donar el cor, a ell li vaig donar el meu cos

情愿甚么也不留下。

Qíngyuàn shénme yě bù liú xià


No et quedis de mala gana.

再也没有... ... 甚么牵挂。

Zài yě méiyǒu... ... Shénme qiānguà


Ni tampoc tornis i et preocupis.

6
如果我还有哀伤 ... ... 让风吹散它。

Rúguǒ wǒ hái yǒu āishāng ... ... Ràng fēng chuī sàn tā
Si estic trista, deixa que el vent em dispersi

如果我还有快乐... ... 如果我还有快乐... ...

Rúguǒ wǒ hái yǒu kuàilè... ... Rúguǒ wǒ hái yǒu kuàilè... ...
Si sóc feliç, si sóc feliç…

如果我还有哀伤... ... 让风吹散它。

Rúguǒ wǒ hái yǒu āishāng... ... Ràng fēng chuī sàn tā


Si estic trista, deixa que el vent em dispersi

如果我还有快乐 ... ... 也许吧。

Rúguǒ wǒ hái yǒu kuàilè... ... Yěxǔ ba


Si sóc feliç, potser…

Ejercicios:
1. Poner en pinyin toda la canción. Se trata de que podáis leerla con fluidez en las
clases y, a la larga, memorizarla, ayudándoos en casa con el vídeo que encontraréis en:

http://www.youtube.com/watch?v=rqZlVtQAai8

2. Traducir la canción.

You might also like