Professional Documents
Culture Documents
Bbep 2
Bbep 2
Sheldon: It’s not what it looks like. It’s not what it looks like.
Leonard: What are you grinding about?
Sheldon: Penny’s brain teaser this morning. She and Koothrappali
emerged from your be droom. She is dishevelled, and Raj is dressed
only in a sheet. The sole clue, it’s not what it looks like.
Leonard: Just let it go, Sheldon.
Sheldon: If I could, I would, but I can’t, so I shan’t. Now, knowing
Penny, the obvious answer is, they engaged in coitus. But, since
that’s what it looked like, we can rule that out. Let’s put on
our thinking cap, shall we? Raj is from India, a tropical country. Third
World hygiene. Parasitic infections are common, such as pinworms.
Mm-hmm. The procedure for diagnosing pinworms is to wait until
the subject is asleep, and the worms crawl out of the rectum for air.
Yes, just like that. Penny could have been inspecting Raj’s anal
region for parasites. Oh, boy. That’s a true blue friend.
Leonard: They slept together, Sherlock.
Sheldon: No, you weren’t listening. She said, it’s not what it looks
like.
Leonard: She lied.
Sheldon: Oh. Then, don’t I look silly sitting here wearing this?
Howard: Hey.
Raj: Hey.
Leonard: Hey.
Sheldon: Hey. Leonard, is it awkward for you knowing that one of
your dear friends had sexual intercourse with a woman you used to
love in the very place you lay your head?
Leonard: No, I’m fine with it.
It’s not what it looks like: 그것은 보이는 것하고 다르다
grind: 갈다
ex. grind coffee 커피를 갈다
* grind about 중얼거리다
ex. What are you grinding about?: 무얼 그렇게 계속 중얼거리냐?
brain teaser: (푸는 데) 머리를 써야 하는 것(수수께끼.퍼즐 따위), 난제
* tease: 놀리다[곯리다]
* teaser: 곯리는 사람, 어려운 문제, 티저 광고(상품 이름을 비롯한
관련 정보를 거의 알려 주지 않아 호기심을 갖고 다음 광고에 주의를
기울이게 하는 광고)
ex. work on a brain teaser
emerge: (물속.어둠 속 등에서) 나오다[나타나다]
disheveled: 머리나 옷이 흩뜨려져 있는
ex. Her hair was disheveled. 그녀의 머리는 흩뜨려져 있었다.
be dressed in: ~을 입고 있다
ex. be dressed only in a t-shirt 티셔츠만 입고 있다
sole: 단 하나의
the sole survivor 유일한 생존자
clue: 단서
let it go: 내버려 둬
shan’t: shall not 의 축약형
engage in~: ~에 관여[참여]하다
ex. engage in criminal activities 범죄 활동에 관여하다
coitus: 성관계
rule out: 제외시키다, 배제 하다
ex. rule out the possibility he did it 그가 그것을 했다는 가능성을 배제
하다
put on one’s thinking cap: 골똘히 생각하다, 숙고하다
tropical: 열대 지방의, 열대의
third world: 제 3 세계, 개발 도상국
ex. live in a third world country 개발 도상국에 살다
hygiene: 위생
ex. oral hygiene 구강 위생
parasitic: 기생충의
ex. a parasitic disease 기생충에 의한 질병
* parasite 기생충
pinworm: 요충
diagnose: 진단하다
ex. diagnose a disease 병명을 알아내다
subject: 피험자
ex. He was a subject in the experiment. 그는 그 실험의 피험자였다.
rectum: 직장
ex. cancer of the rectum 직장암
anal region: 항문 부위
* anal 항문의, (부정적) 지나치게 꼼꼼한
ex. She is anal about what she eats. 그녀는 음식에 너무 까탈스로워.
* anus 항문
true blue: (좀처럼 바래지 않는) 남빛 염료, 충실한, 진정한
sleep together: 같이 자다, 성관계를 갖다
ex. They didn’t sleep together. 그들은 성관계를 갖지 않았다.
silly: 어리석은, 바보같은
awkward: 어색한, 거북한, 서투른
ex. an awkward conversation 어색한 대화
sexual intercourse: 성교
lay one’s head: 머리를 눕히다, 자다
ex. I need a place to lay my head. 내가 잘 수 있는 곳이 필요해.
I’m fine with it: 난 괜찮아
Sheldon: That sounds like sarcasm, but I’m going to disregard it,
because I have an agenda. Paintball. Specifically,
the interdepartmental tournament this weekend. Now, in order
to function better as a fighting unit, I thought we should establish a
chain of command. Now, it goes without saying that I would
outrank the three of you, but the question remains, by how much?
Now, I don’t see me as some four-star general, back at HQ riding a
desk and playing golf with the Secretary of Defence. But I also can’t
be Sergeant Cooper, because that might lead you to think of me as
just a regular Joe. This might take some thought. As you were.
Leonard: What the hell is wrong with you?
Howard: Yeah, how could you do that?
Raj: What is it to you?
Howard: I got his back.
Raj: Yeah, right. You’re just jealous because it turns out I’m Penny’s
number two choice after Leonard.
Howard: Hey, if I wasn’t engaged to Bernadette, that totally could
have been me.
Leonard: Please. Sheldon would have been before you, and he
might not even have genitals.
Raj: Why do you care so much? You’re dating my sister, and Penny
and I are in love.
Leonard and Howard together: What?
Sheldon: Gentlemen, if I may interject, I’ve decided my rank will be
captain.
If it’s good enough for Kirk, Crunch and Kangaroo, it’s good enough
for me.
Howard: You’re not in love with Penny.
Raj: Yes, I am. The god Kamadeva has shot us with his flowery
arrows of love.
Howard: Who?
sarcasm: 비꼬는 말, 비꼼
disregard: 무시하다
agenda: 의사일정, 의제, 안건
paintball: 페인트볼(서로에게 페인트가 든 탄환을 쏘는 게임. 스포츠의
한 유형)
specific: 명확한, 구체적인
* specifically: 명확하게, 구체적으로 말하면
interdepartmental: 부처간의, 부서간의
fighting unit: 전투부대
establish: 수립하다, 확립하다
ex. establish a successful relationship 성공적인 관계를 수립하다
chain of command: 명령 계통
it goes without saying: 말할 필요도 없다, 명백하다
outrank: (신분.자질 등이) ~보다 더 높다
ex. outrank all other members
HQ: 본사, 본부(headquarters)
ride a desk: (= drive a desk) 책상에나 앉아 있다 (책상에만 붙어있는
것을 비꼬는 말)
Cooper: Sheldon 의 성(family name)
lead ~ to…: ~에게 … 하도록 유도하다
think of A as B: A 를 B 로 생각하다[여기다]
regular Joe: 보통 남자, 보통 병사
* Joe [구어] 남자, 녀석(guy), [미·속어] 병사
This might take some thought: 이것은 생각이 좀 필요할 수도 있다
As you were: 하고 있던 것을 계속 해라
What is it to you? 네가 무슨 상관이냐?
I got his back: 난 그 사람 편이다
ex. She got my back. 그녀는 내 편이다.
turn out: ~로 판명되다, ~로 밝혀지다
engaged: 1. (~을 하느라) 바쁜[열심인], ~하고 있는 2. 약혼한
ex. They were engaged in conversation. 그들은 대화를 나누느라 여념
없었다.
ex. She's engaged to John. 그녀는 존과 약혼한 사이이다.
genitals: 생식기
* genital [명사 앞에만 씀]생식기의
ex. the genital area 음부
be in love (with~): (~ 와) 사랑하는 사이다
interject: (격식)말참견을 하다
Kirk, Crunch, Kangaroo: 다른 유명한 captain 의 이름
Kamadeva: 힌두교의 사랑의 신
flowery: 꽃으로 덮인, 꽃무늬의
arrow: 화살
Raj: He’s the Hindu version of Cupid, but way better, because he
rides a giant parrot.
Leonard: Raj, come on. You fall in love with any girl who smiles at
you. A month ago, you were writing poems about his fiancée.
Howard: I’m sorry. What?
Raj: Rubbish. He’s talking rubbish.
Leonard: Oh, Bernadette, please play my clarinet.
Raj: That could have been about anyone. Besides, you have nothing
to worry about, because now I’m the dusky half of Koothrapenny.
Sheldon: For the record, I do have genitals. They’re functional and
aesthetically pleasing.
Penny: Coming. Yup, that’s good. Wine glasses should have
handles.
Amy: Keeping accurate track of your alcohol intake.
Smart idea considering how trampy you get when you’ve had a few.
Penny: You heard what I did?
Amy: Well, I heard who you did.
Penny: Oh, my God, I screwed up everything. I hurt Leonard, I hurt
Raj, I mean, what is wrong with me? I feel like two totally different
people, Dr. Jekyll and Mrs. Whore.
Amy: Don’t be so hard on yourself. Do you know the story of
Catherine the Great?
Penny: No.
Amy: She ruled Russia in the late seventeen hundreds, and one
night when she was feeling particularly randy, she used an intricate
system of pulleys to have intimate relations with a horse.
Penny: I’m… I’m sorry. What does this have to do with me?
Amy: She engaged in interspecies hanky-panky, and people still call
her great.
I’m sure your reputation can survive you shagging a little Indian
boy.
Bernadette: You jerk face! What did you tell Howard? Did you say
there was something going on between us? Because he thinks there
is. He’s completely freaking out!
Raj: Please, come in.
Bernadette: What the hell is wrong with you?
Raj: Well, you were always so nice to me, I thought maybe you liked
me.
Bernadette: I’m nice to everyone.
Raj: I’m sorry.
Bernadette: Damn right, you’re sorry. And you tell Howard there’s
never been anything between us.
Raj: I will. Hey, Bernadette?
Bernadette: What?!
Raj: Do you think I have a shot with Penny?
Bernadette: Of course you do. You’re a cutie pie. Any girl would be
lucky to have you.
Penny: You know, I’ve done this before. In kindergarten, I was
supposed to marry Jason Sorensen at recess, but by the time my
class got out there, he was already engaged to Chelsea Himmelfarb.
So what did I do? Hung upside down from the monkey bars, let all
the boys see my underpants.
Amy: You can’t blame yourself. When your prefrontal cortex fails to
make you happy, promiscuity rewards you with the needed flood of
dopamine. We neurobiologists refer to this as the skank reflex.
Penny: You know what? Let’s get out of here.
Amy: Where are we going?
Penny: Somewhere where no one’s seen me naked. We may
have to drive a while.
Sheldon: Subtlety isn’t her strong suit, is it?
Penny: Can I stay at your place for a few nights?
Amy: Really? A best friend sleepover? Yay.
Penny: Yeah, sure. Yay!
Amy: We’ll make popcorn, stay up all night and I’ll teach you my
secret language, Op.
Penny: Sounds great.
Amy: Nope. Sounds Gop Rop E A Top.
Penny: Yeah, I’m gonna go pack a bag.
Amy: No, you’re not. You’re gonna Pop A Cop Kop A Bop A Gop.
jerk: 머저리, 멍청이
jerk face: 머저리 같은 놈 (= a jerk)
something going on between us: 우리 사이에 무슨 일 (연애)
freak out: 흥분하다, 기겁하다, 자제력을 잃다[잃게 하다],
제정신이 아니다
ex. My mom would freak out if I say some bad words. 우리 엄마는 내가
나쁜 말들을 하면 기겁하실 거야.
have a shot with ~: (=have a chance with~) ~와 사귈 가능성 이 있다
cutie pie: 귀여운 사람
be supposed to~: ~하기로 되어있다
recess: 휴식시간
hang: 매달리다, 매달다, 걸다
upside down: (아래위가) 거꾸로
monkey bars: (=jungle gym) 정글짐
underpants: (남성용.여성용) 팬티
prefrontal cortex: 전전두엽 피질
promiscuity: 상대를 가리지 않는 성행위, 난교
reward: 보상[보답]하다
dopamine: 도파민(신경 전달 물질 등의 기능을 하는 체내 유기
화합물)
neurobiology: 신경 생물학
refer to A as B: A 를 B 라고, 부르다
ex. Don’t’ refer to him as a cur. 그 개를 똥개라고 부르지마.
skank: 추잡한 사람, 난교를 하는 사람(특히 여자)
reflex: 반사 작용
a while: 한동안
subtlety: 미묘함, 절묘함
* subtle 미묘한, 감지하기 힘든
ex. subtle flavors/smells 미묘한 맛/냄새
strong suit: 강점, 장점
subtlety isn’t her strong suit: 그녀는 미묘하지가 못하다
sleepover: (아이들이 한 집에 모여) 함께 자며 놀기
* sleep over (남의 집에서) 자고 가다[오다]
ex. It's very late now; why don't you sleep over? 시간이 아주 늦었어.
자고 가지 그러니?
ex. Can I sleep over at my friend's house? 친구 집에서 자고 와도 돼요?
stay up: (평상시보다 더 늦게까지) 안 자다
ex. I don't want you staying up late. 안 자고 늦게까지 있지 마[너무
늦지 않게 자].
pack a bag: 가방을 싸다
renowned: 유명한, 명성 있는
ex. a world-renowned author 세계적 명성의 저술가
parenting: 육아
* parent: 부모 역할을 하다, 부모로서 양육하다
sissy: 계집애 같은 사내
sissy pants: 패기 없는 남자, 연약한 남자
log off: 로그오프 하다
liquid: 액체, 액체의
point: (말.행동의) 요점, (의도하는) 의미
ex. I think I missed the point. 내가 요점을 놓친 것 같군요.
ex. What's the point of killing such a little insect? 그런 작은 벌레를 죽일
필요가 있느냐?
The closest I came (to getting an acting job)
ex. The closest I came to meeting the president was last year when I was
invited to a party.
callback: 답신 전화
hemorrhoid: 치질
commercial: 상업적인, 상업 광고
I could so see you being ~: 네가 ~가 되는 것을 상상할 수 있다
* could so(=really) see you
thrive: 번창하다, 잘 자라다
ex. New businesses thrive here. 여기서는 새 사업체들이 번창하고 있다.
kind of: 좀, 약간
ex. I felt kind of stupid. 나는 약간 바보 같은 기분이 들었다.
lives and dies with you: 너와 같이 살고 같이 죽는다
ex. He lives and dies following orders. 그는 명령에 살고 명령에 죽는다.
trundle bed: (높은 침대 밑으로 밀어 넣어 놓을 수 있는) 바퀴 달린
낮은 침대
* trundle: (침대 등의) 다리 바퀴
It does get better: 삶이 좋아지다
clear out: 청소해서 비우다
ex. I cleared out the room. 방을 청소해서 비워놨다.
keep it in your pants: 거시기를 바지 속에 간직해 두다; 거시기 함부로
놀리지 마라 (남자한테 하는 말)
Raj: Cool. Can I say it fell apart because you were all, I want to have
your babies, and I was like, I’m too rock and roll to be tied down?
Penny: No.
Raj: Can I say I ruined you for white men?
Penny: Also no.
Raj: Okay, just the candle thing.
Penny: Yeah.
Raj: Cool. All right friend.
Penny: Hmm.
Raj: I’ll see you around.
Penny: Okay. Raj, wait. Thank you for being my friend.
Raj: Penny?
Penny: Mm-hmm?
Raj: It’s getting beautiful again.
Sheldon: All right, this is a Google Earth view of the field of battle.
Howard: I don’t see anything.
Sheldon: Give it a second to load. Whenever you’re ready, AT&T!
Okay, here we go. This is us here. To the south is Professor Loomis
and the Geology Department. According to their Twitter
feed, they’re out of sunblock, which means they’ll have to hug the
tree line or risk melanoma. That’s our edge. All we have to do is
move quickly over this ridge. The rock-worshipping pasty-
faced bastards won’t know what hit them. All right, let’s move out.
Leonard: Hang on, Sheldon. How could you not tell me your sister
was moving back to India?
Howard: Maybe he was too busy writing clumsy penis metaphors
about my fiancée.
Raj: Screw you. That was a beautifully written penis metaphor.
Leonard: You know what, guys, I’m not in the mood for paintball.
What do you say we just bag it?
Howard: Fine with me.
Raj: Sure, whatever.
Quit: 그만두다
ex. I've quit smoking. 나 담배 끊었어.
court martial: 군법회의(재판)
court-martial offence: 군법회의 재판 받을 죄
offence: 위법[범법]행위, 범죄
punishable: 처벌할 수 있는, …형에 처해질 수 있는
ex. a crime punishable by imprisonment 징역에 처해질 수 있는 범죄
Battle of Antietam: 1862 년에 일어났던 미국 남북 전쟁의 한 전투
Sack of Rome: 1527 년에 일어났던 로마의 침략, 약탈
sack: 약탈하다, (점령 도시에서의)약탈, 부대자루
ex. The troops sacked the city. 군은 그 도시를 약탈했다.
mutiny: (특히 군인.선원들의) 반란[폭동]
earn: (일을 하여 돈을) 벌다, (그럴 만한 자격.자질이 되어서 무엇을)
얻다[받다]
ex. earn a reputation 명성을 얻다
bars: 계급장
apparently: 보아하니
* apparent (눈으로 보아서)분명한, 명백한
ex. He is apparently a gentleman. 보아하니 그는 신사인 것 같다.
make up for~: (잘못된 상황을 바로잡을 수 있도록) 벌충[만회]하다
ex. make up for lost time 잃어버린 시간을 만회하다
what I lack in ~ I make up for in … : 난 ~은 모자라지만 …으로 모자란
만큼 보충한다
ex. What I lack in size I make up for in speed. 난 덩치는 부족하지만
그만큼 빠르다.
let it go (at that): 그쯤 해 두다
ex. I don't entirely agree, but I'll let it go at
that. 내가 전적으로 동의하는 것은 아니
지만 그쯤 해 두겠어.
Jamba Juice: 잠바 주스(Jamba 는
프렌차이즈 이름)
follow in the footsteps of~: ~의 뒤를
따르다
ex. follow in the footsteps of his father 아버지의 뒤를 따르다
Toast: 건배, 축배
ex. propose a toast to the bride and groom 신랑 신부를 위한 건배를
제의하다
inspire: (욕구・자신감・열의를 갖도록)
고무[격려]하다
ex. inspire hope in children 아이들에게
희망을 불어넣다
Hear, hear!: (특히 연설 중에 맞장구 치는
말로) 옳소! 옳소!
Major: 육군 소령
last breath: 숨을 거두는 순간
award: 수여하다
ex. award him a prize 그에게 상을 수여하다
battlefield: 전장
promotion: 승진, 진급
ex. She got a promotion. 그녀는 승진했다.