Professional Documents
Culture Documents
Bbep 4
Bbep 4
Howard: First of all, they’re not tricks, they’re illusions and, secondly,
when we get married, they’re all going up in the attic so you can
have that closet for clothes.
Bernadette: Why would I keep clothes at your mother’s house?
Howard: Well, don’t think of it that way. Once we move in, it’ll be
our house.
Bernadette: Is she moving out?
Howard: Why would she move out? It’s her house.
Bernadette: Hang on. You seriously think I’m going to live with your
mother?
Sheldon: Howard, I think I can help here. Yes, Bernadette, that’s
exactly what he thinks.
Howard: Why not? It’s a great house, plenty of room, and if we have
kids, Mom’s there to help. You know, when she tells the Three Little
Pigs story, she actually has hair on her chinny-chin-chin.
Bernadette: I’m not gonna live with your mother. Not now, not ever.
Howard: Wow, someone obviously has some mommy issues.
Bernadette: Raj, take me home.
Howard: Don’t listen to her. Go to the movie theatre.
Bernadette: Take me home now.
Howard: Movie theatre.
Raj: Mmmmmm.
Sheldon: Okay, everybody calm down. There is a simple solution
here. Raj, take me to the train store, and then I don’t care what you
people do.
Amy: How was your shower?
Leonard: It was good, good. Just out of curiosity, what time do you
usually go to bed?
Amy: Oh, I’m up all night. I’m like a possum. Boy, you were not liked
in high school, were you?
Leonard: Not really. Is that my yearbook?
Amy: Mm-hmm. Dear Leonard, you’re really good at science.
Maybe one day you’ll come up with a cure for being a dork.
Leonard: Well, it wasn’t spray-painting a lightning bolt on my
briefcase, I can tell you that.
Amy: If it makes you feel any better, the only person who signed my
yearbook was my mother.
Leonard: Aw.
Amy: Dear Amy, self-respect and a hymen are better than friends
and fun. Love, Mom.
Sheldon: Well, you can add Jerry’s Junction to the list of train stores
Sheldon Cooper will never set foot in again.
Leonard: Rough night, Casey Jones?
Sheldon: You don’t know the half of it. It was billed as a lively give-
and-take on the merits of model train sizes. But it was actually a set-
up to intimidate weak-minded spineless rubes into buying H-O
starter sets.
Leonard: What’s in the bag?
Sheldon: I don’t want to talk about it. But it’s not a spine, I’ll tell you
that.
Amy: Well, I had a delightful evening, Leonard. We should do this
again sometime.
Leonard: Ah, sure. That’d be nice.
Amy: Glad to hear it. I need someone to accompany me to the
wedding of Dr. Moranelli and Dr. Gustufson this Friday. They’re kind
of the Brad and Angelina of the primatology department.
Leonard: Wouldn’t you rather bring Sheldon?
Amy: I would, but the last wedding we went to was a disaster. He
behaved like a child the entire time.
Sheldon: Not my fault. You said there’d be other scientists there my
age.
cheekbones: 광대뼈
ex. high cheekbones 툭 불거져 나온 광대뼈.
beckon: (오라고) 손짓하다, (손짓으로) 부르다, 유혹의 손짓을 하다
ex. He beckoned me to come nearer. 그는 나에게 더 가까이 오라고
손짓했다.
ex. The prospect of a month without work was beckoning her. 한 달 동안
일을 안 한다는 생각이 그녀에게는 아주 매력적으로 보였다.
pelvis: 골반
hello sailor: 직업 여성들이 선원들을 유혹하려고 하는 말
I got you this to give to me: 이거 줄 테니 다시 나한테 줘.
* put this on my dress'
corsage '코르사주(행사 때 여성이 옷에 다는 작은 꽃 장식)
'ex. pin a corsage on '…에 핀으로 코사지를 달다.
'more of~: '오히려~
ex. I was more of disappointed. 오히려 난 실망했다.
be done ~ing: ~을 마치다
'ex. I’m done with cooking. '요리 다 끝냈다.
* be done with ~을 마치다' ['다 쓰다]
ex. I’m done with that magazine. 그 잡지 다 봤다.
ex. I am done with you now. 이젠 너랑 끝이다.
'cop a feel '상대방의 젖가슴[엉덩이 등]을 만지다[더듬다]
'ex. cop a feel of his muscles '그의 근육을 만져 보다
'all aboard '('승객에게) 전원 승차[승선]해 주세요! 전원 승차[승선]
완료!
'official '공무[직무]상의, (직책과 관련된) 공식적인[공적인]
'ex. an official decision '공식 결정
'trainiac '(train + maniac) '기차 메니아
* maniac '미치광이(의), 매니아
'fatty '지방이 많은; 지방으로 된
'ex. fatty foods '지방이 많은 식품
'Waterpik '분수식 치아 세척기
'squirt '('액체'・'가스' 등을 가늘게) 찍 짜다[내뿜다/뿌리다], 찍
나오다[뿌려지다]
'ex. squirt water on the flames '그 불길에 대고 물을 뿌리다
'brisket '('특히 소의) 가슴살
'hubba-hubba'좋아 좋아!
'relax '안심[진정]하다
'canoodle '두 사람이 애무하다( to kiss and hold each other a lot)
'ex. He was canoodling with his new girlfriend.
foot rub '발마사지
Amy: We just had a lovely meal, the band is on fire, and you’re
sitting next to a beautiful woman wearing whorish makeup. Why
don’t we head out on the dance floor and see if I can sweat through
these dress shields.
Leonard: Once again, I, I’m really not much of a dancer.
Amy: Don’t worry, I’ll lead.
Bernadette: Howard?
Howard: Ready for bed?
Bernadette: No. I need to brush my teeth, but your mother’s been
in the bathroom for, like, an hour.
Howard: Oh. Yeah, she sometimes has problems doing her
business. Hang on. Ma, give up! Tonight’s not your night!
Mrs Wolowitz: You don’t know that! I just sat down!
Howard: Come on, take a break! Bernadette needs to brush her
teeth!
Mrs Wolowitz: She can come in and brush her teeth! I’m not
embarrassed!
Howard: Problem solved.
Bernadette: No, it’s not. I’m not going in there.
Howard: Oh, come on, honey. She’s just sitting in there reading a
magazine.
You can’t see anything. I go in all the time.
Mrs Wolowitz: Ha! The eagle has landed!
Howard: And we have splashdown. Wait here, I’m gonna go light a
candle.
And then we make passionate love.
Amy: There we go, last floor.
Leonard: I just can’t figure out what happened. I put my left leg in, I
took my left leg out, I put my left leg in, and something just
snapped.
Amy: The hokey pokey is a young man’s game.
Leonard: I did have a great time. Thank you for reminding me it’s
okay to have fun once in a while.
Amy: You’re welcome.
be on fire 불타고 있다
ex. The house was on fire. 그 집에 불이 났었다.
next to~: ~바로 옆에
whorish 매춘부의[같은], 음탕한
* whore 매춘부, 음탕한 여자
ex. whorish behavior 음탕한 행동
makeup 화장
ex. wear makeup 화장을 하다 / wear a beard 수염을 기르다[수염이
있다]
head out~: ~으로 향하다[for]
ex. She headed out for school. 그녀는 학교로 향했다.
dress shield 땀받이 ((여성의 속옷 겨드랑이 밑에 대는))
* shield 방패
have a problem ~ing: ~하느라 애먹다
ex. have a problem finding it 그것을 찾느라 애먹다
do one’s business: 볼일을 보다, 《완곡적》 용변을 보다
be not one’s day: …에게 운이 없는 날이다
ex. Today is not my day. 오늘 일진 안 좋다.
take a break 잠시 휴식을 취하다.
ex. Let's take a break. 좀 쉬었다 하자.
embarrass: 당황스럽게 만들다, 곤란[난처]하게 만들다
* embarrassed 어색한, 당황스러운
splashdown: (우주선의) 착수(着水), 여기서는 똥이 물에 떨어졌다는 뜻
passionate 열정적인, 열렬한
ex. passionate words 정열적인 말
figure out: 계산하다, (생각한 끝에) ~을 알아내다
ex. I can’t figure her out. 그녀를 이해할 수가 없다.
snap: 딱[툭] (하고) 부러뜨리다[부러지다], 찰깍[딱]하고 소리가 나다
ex. The wind had snapped the tree in two. 바람에 그 나무가 딱 하고 두
토막이 나 버렸던 것이다.
ex. The door snapped open. 문이 덜컥 열렸다.
hokey pokey 어린이들이 즐겁게 따라서 할 수 있는 춤 동요의 제목
once in a while 가끔[이따금]
Leonard: And also for breaking the head off the ice swan so I could
hold it against my pulled groin.
Amy: I excel at spatial reasoning, and I had a hunch that the
graceful slope of its neck would cradle your genitals nicely.
Leonard: Well, okay. Again, thank you.
Amy: And again, you’re welcome.
Leonard: Want to come in, have a cup of tea?
Amy: No, thanks. I’m gonna head home.
Leonard: Okay. Well, good night.
Amy: Good night.
Penny: Ames, hi. How was the wedding?
Amy: Great. Until I accidentally made Leonard fall in love with me.
Penny: Come in, let’s talk. Do you want a glass of wine?
Amy: Wine is one of the reasons I’m in this fix. That and this dang
pelvis.
Penny: Okay, I’m sorry, what exactly happened?
Amy: The inevitable, he was lonely and vulnerable from missing his
girlfriend, while I was charming, supportive and, let’s face it, in this
dress, the perfect combination of Madonna and whore.
Penny: Oh, God, did he make a move on you?
Amy: No, but it’s only a matter of time. How could I have not seen
this coming?
Now I’m gonna have to break the little sad sack’s heart.
Penny: Yeah, I’m sure he’ll be okay.
ice swan 얼음 으로 만든 백조
pull (근육 등을) 삐다[접지르다]
ex. pull a muscle 근육을 삐끗하다
groin 사타구니
ex. give a kick in the groin 사타구니를 걷어차다
excel: 뛰어나다, 탁월하다
ex. He excelled at music and art. 음악과 미술에 뛰어났었다.
spatial 공간의, 공간적인
reasoning 추리, 추론
* spatial reasoning 공간 추론
hunch 직감, 육감
ex. have a hunch that~라는 직감이 들다
graceful 우아한
ex. a graceful bow 우아한 절
slope 경사(도), 기울기
ex. a slope of 45 degrees 45 도의 경사
cradle 요람, 부드럽게 잡다[안다]
genitals: 생식기
accidentally 우연히, 뜻하지 않게(by chance)
ex. accidentally meet 우연히 만나다.
fix 곤경
ex. get in a fix 곤경에 빠지다.
dang: damn (을 완곡하게 표현한 것)
ex. It's just dang stupid! 그저 지독히 멍청하군!
pelvis 골반
inevitable: 불가피한, 필연적인
* the inevitable 필연적인[불가피한] 것
ex. You have to accept the inevitable. 불가피한 것은 받아들여야 한다.
vulnerable (~에) 취약한, 연약한(신체적・정서적으로 상처받기 쉬움을
나타냄)
ex. be vulnerable to attack 공격에 취약하다
charming 매력적인, 멋진
ex. She's a charming person. 그녀는 매력적인 사람이다.
supportive 지원하는, 도와주는, 힘을 주는
ex. a supportive family 지원을 아끼지 않는[힘이 되는] 가족
let‘s face it: 사실을 직시하자, 솔직히[까놓고] 말해서(frankly)
Madonna 성모 마리아
whore 매춘부
make a move on somebody: (성관계를 갖기 위해) ~에게 수작을 걸다
ex. He made a move on me at the party.
sad sack 요령이 없는 사람, 요령 없는 멍청이
ex. a hopeless sad sack 어쩔 도리가 없는 멍청이.
Amy: Oh, Penny, much as I would treasure knowing that the two of
us had been defiled by the same man, Leonard just doesn’t get my
motor running.
Penny: So, um, what are you gonna do? Do you want me to talk to
Leonard, let him down easy?
Amy: No. I’ll let him have tonight. Then in the morning, I’ll send him
an e-mail letting him know this body is never gonna be his
wonderland. I mean, frankly, you’ve got a better shot than he does.
Sheldon: Leonard. Check it out. I bought an N-gauge locomotive.
Half the size of H-O. Look, it fits in my mouth.
Leonard: Sounds like you had a great night.
Sheldon: I did. How was yours?
Leonard: Not bad. I had a lot more fun with Amy than I thought I
would.
Sheldon: What exactly do you mean by that?
Leonard: Well, it turns out she really knows how to help a guy
loosen up and have a good time, although, truth be told, my groin’s
a little worse for wear.Ow! Why did you do that?
Sheldon: To send a message. She is not for you.
Leonard: What?
Sheldon: Not for you!
Bernadette: Good morning, handsome.
Howard: Morning, Mom.
Bernadette: It’s me.
Howard: Yes, it is, and you’re so pretty in the morning.
Bernadette: Your mom and I made you breakfast.
Howard: Oh, wow. So you guys are getting along?
Bernadette: Yeah, I guess. We’re very different people, Howard, so
communication’s a little tricky.
Mrs Wolowitz: Does he like the pancakes?!
Bernadette: He didn’t try them yet!
Howard: Is there any butter?
Bernadette: It’s butter-flavored syrup.
Howard: Oh.
Mrs Wolowitz: So, what’s the word?
Bernadette: He wants butter!
Mrs Wolowitz: It’s butter-flavored syrup
Bernadette: I just told him that!
Howard: I don’t need any butter.
Bernadette: If you want butter, I’ll get you butter.
Howard: Well, I guess I’ll cut these by myself.