You are on page 1of 72

ADIM ADIM TÜRKÇE ÖÐRETÝM SETÝ

Hazýrlayanlar
Tuncay ÖZTÜRK
Sezgin AKÇAY
Mehmet ÇÖKELÝK

Danýþma Kurulu
Doç. Dr. Ali Fuat BÝLKAN
Orhan KESKÝN
Ali ÇAVDAR
Abdullah UYSAL

Kapak ve Sayfa Tasarýmý


Murat ALTINDAÐ

Yayýna Hazýrlýk
Zambak Dizgi ve Grafik

Film Çýkýþ
S.G.S.M.

Baský-Cilt
Çaðlayan A.Þ. Ýzmir – Temmuz 2003

Bu kitabýn tamamýnýn ya da bir kýsmýnýn, kitabý yayýnlayan þirketin önceden izni olmaksýzýn elektronik,
mekanik, fotokopi ya da herhangi bir kayýt sistemi ile çoðaltýlmasý, yayýmlanmasý ve depolanmasý yasak-
týr. Bu kitabýn tüm haklarý, Copyright © Zambak Basým Yayýn Eðitim ve Turizm Ýþletmeleri Sanayi Ticaret
A.Þ. ye aittir.

Bu kitabýn hazýrlanmasýnda Türk Dil Kurumunun Ýmlâ Kýlavuzu (2000) esas alýnmýþtýr.

ISBN : 975-6576-35-9

Bulgurlu Mah. Baðlar Sok. Nu. 5 81190


ÜSKÜDAR - ÝSTANBUL
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
P.K. 198
w w w. d i l s e t . c o m
81020 ACIBADEM - ÝSTANBUL
telefon : (0.216) 522 11 30 (Pbx)
fax : (0.216) 522 11 44
ÝÇÝNDEKÝLER / Ñîäåðæàíèå

1. Merhaba / Çäðàâñòâóé(òå)!..................................................................... 4

2. Nasýlsýnýz? / Êàê âàøè äåëà? ................................................................. 5

3. Alfabeyi Biliyor musun? / Çíàåòå ëè âû àëôàâèò?............................... 6

4. Bu ne? / Ýòî ÷òî? ..................................................................................... 7

5. Bugün Türkçe Var mý? / Ñåãîäíÿ åñòü óðîê òóðåöêîãî?.................... 9

6. Sayýlarý Öðrenelim / Äàâàéòå èçó÷èì ÷èñëà ........................................ 11

7. Hangi Mevsimdeyiz? / Êàêîå ñåé÷àñ âðåìÿ ãîäà? .............................. 14

8. Eviniz Kaç Odalý? / Ñêîëüêî êîìíàò â âàøåì äîìå?......................... 16

9. Televizyon Nerede? / Ãäå òåëåâèçîð?.................................................... 19

10. Ali Bey Neyin Oluyor? / Êåì ïðèõîäèòñÿ òåáå Àëèáåé? .................. 22

11. Ne Ýþ Yapýyorsunuz? / ×åì âû çàíèìàåòåñü?........................................ 24

12. Affedersiniz Saat Kaç? / Èçâèíèòå , ñêîëüêî âðåìÿ?.......................... 27

13. Muzun Kilosu Kaç Lira? / Ñêîëüêî ñòîèò êèëîãðàìì áàíàíîâ? ....... 29

14. Peynir Almak Ýstiyorum / Õî÷ó êóïèòü ñûð ........................................... 32

15. Bugün Mönüde Ne Var? / ×òî åñòü â ìåíþ íà ñåãîäíÿ? ................... 35

16. Ceketin Fiyatý Ne Kadar? / Ñêîëüêî ñòîèò ïèäæàê? ........................... 38

17. Hangi Renklerden Hoþlanýyorsunuz? / Êàêèå öâåòà âàì íðàâÿòñÿ?... 41

18. Nerelisiniz? / Îòêóäà âû ðîäîì? ........................................................... 44

19. Hangi Dili Konuþuyorsunuz? / Íà êàêîì ÿçûêå âû ðàçãîâàðèâàåòå? 47

20. Bugün Hava Nasýl? / Êàêàÿ ñåãîäíÿ ïîãîäà? ...................................... 50

21. Affedersiniz Hastahane Nerede? / Ãäå áîëüíèöà , íå ïîäñêàæåòå? . 52

22. Ders Saat Kaçta Baþlýyor? / Âî ñêîëüêî íà÷íóòñÿ óðîêè? ................. 54

23. Kulaklarýmýz Ne Ýþe Yarar? / Äëÿ ÷åãî íóæíû óøû? ............................ 57

24. Ne Zamandan Beri Hastasýnýz? / Ñ êàêèõ ïîð áîëååòå? .................... 60

25. Hayvanat Bahçesine Gidelim / Ïîøëè â çîîïàðê ............................... 62

26. Hangi Çiçeklerden Hoþlanýyorsunuz? / Êàêèå öâåòû âàì íðàâÿòñÿ? . 65


ÖN SÖZ

Sevgili Türkçe Dostu,


Yayýn evimiz Türkçe öðretimini daha da kolay-
laþtýrmak için büyük bir çaba göstermektedir. Bu
çabanýn bir neticesi olarak elinizdeki "Anahtar Kitap"
(lar) ortaya çýkmýþtýr.
Bu kitap “Adým Adým Türkçe 1” ders kitabýnýn
anahtar kitabýdýr. Anahtar kitapta, ders kitabý
içerisindeki “Kelime”, “Okuma-anlama”, “Örnek-
leme” ve “Konuþma” bölümlerinin Rusça karþýlýklarý
verilmiþtir.
Anahtar kitabýnýn amacý Türkçe öðretimini
kolaylaþtýrarak anlama seviyenizi yükseltmektir.
Kitapta tercih edilen Rusça, temel seviye Rusçadýr.
Bu kitap sayesinde özellikle ders dýþýnda Türkçe
öðrenmeniz kolaylaþacaktýr. Sözlükte kalýp halinde
bulamayacaðýnýz kelime ve kelime gruplarýný
rahatlýkla bu kitapta bulacaksýnýz.
Anahtar kitabýndaki konular, ders kitabýndaki
konular çerçevesinde oluþturulmuþtur. Yani her
konu baþýndaki konu numarasý ayný zamanda ders
kitabýnýn konu numarasýdýr. Bu çalýþmadan en iyi
derecede istifade edeceðinizi ümit ediyoruz.
Tuncay ÖZTÜRK
DÝLSET YAYINLARI
Ââåäåíèå

Äîðîãîé ëþáèòåëü òóðåöêîãî ÿçûêà.


Íàøå èçäàòåëüñòâî ïðèëàãàåò
áîëüøèå óñèëèÿ äëÿ òîãî, ÷òîáû îáëåã÷èòü
èçó÷åíèå òóðåöêîãî ÿçûêà. "Êíèãà-êëþ÷" ,
êîòîðóþ âû äåðæèòå â ðóêàõ, ÿâëÿåòñÿ
ðåçóëüòàòîì ýòèõ ñòàðàíèé.
Ýòà êíèãà ÿâëÿåòñÿ âñïîìîãàòåëüíûì
ïîñîáèåì ê ó÷åáíèêó "Òóðåöêèé-øàã çà
øàãîì 1. Â íåì äàíû ðóññêèå ýêâèâàëåíòû
ãëàâ "Ñëîâà", "×òåíèå - Ïðîñëóøèâàíèå",
"Ïðèìåðû" è "Äèàëîã".
Öåëü "Êíèãè - Êëþ÷a" - ïîâûøåíèå
ñòåïåíè ïîíèìàíèÿ ïóòåì îáëåã÷åíèÿ
ïðåïîäîâàíèÿ ÿçûêà. Â íåé ïðåäïî÷òåíèå
îòäàíî ïîâñåäíåâíî èñïîëüçóåìîìó
ðóññêîìó ÿçûêó. Ñ ïîìîùüþ ýòîé êíèãè,
îñîáåííî âíå óðîêà, îáó÷åíèå òóðåöêîìó
ÿçûêó îáëåã÷èòñÿ.  íåé âû ëåãêî íàéäåòå
ìîäåëè ñëîâ (ãðóïï ñëîâ), êîòîðûõ
òðóäíî íàéòè â îáû÷íûõ ñëîâàðÿõ.
Òåìàòèêà "Êíèãè-êëþ÷à" ñôîðìèðîâàíà
ñîîòâåòñòâåííî òåìàòèêå ó÷åáíèêà , ò.å.
íîìåð êàæäîé òåìû ñîâïàäàåò ñ íîìåðîì
òåìû ó÷åáíèêà. Íàäååìñÿ , ÷òî âû ñàìûì
íàèëó÷øèì îáðàçîì âîñïîëüçóåòåñü
ýòîé êíèãîé.
Òóíäæàé Îçòóðê
Èçäàòåëüñòâî "Äèëüñåò"
Türkçe Rusça

Merhaba Çäðàâñòâóé(òå)!

OKUMA - DÝNLEME ×òåíèå - Ïðîñëóøèâàíèå


Merhaba! Çäðàâñòâóéòå!

Merhaba! Çäðàâñòâóé!

Adýn ne? Êàê òåáÿ çîâóò?

Adým Ayþe. Ìåíÿ çîâóò Àéøå.

ÖRNEKLEME Ïðèìåðû
Merhaba! Çäðàâñòâóéòå!

Merhaba! Çäðàâñòâóé!

Adýn ne? Êàê òåáÿ çîâóò?

Adým Ayþe. Ìåíÿ çîâóò Àéøå.

6
Türkçe Rusça

Êàê âàøè
Nasýlsýnýz?
äåëà?
OKUMA - DÝNLEME ×òåíèå - Ïðîñëóøèâàíèå
Merhaba Çäðàâñòâóéòå!

Adýnýz ne? Êàê âàñ çîâóò?

Adým Hakan. Sizin Adýnýz ne? Ìåíÿ çîâóò Õàêàí. À êàê


âàñ çîâóò?

Adým Leylâ. Ìåíÿ çîâóò Ëåéëà.

Nasýlsýnýz? Êàê âàøè äåëà?

Teþekkür ederim. Ýyiyim. Siz Ñïàñèáî, õîðîøî. À ó


nasýlsýnýz? âàñ?

Ben de iyiyim. Ó ìåíÿ òîæå õîðîøî.

Memnun oldum. Î÷åíü ðàä.

Ben de memnun oldum. ß òîæå.

Hoþça kalýn. Äî ñâèäàíèÿ!

Güle güle. Äî ñâèäàíèÿ!

ÖRNEKLEME Ïðèìåðû
Nasýlsýnýz? Êàê âàøè äåëà?

Teþekkür ederim. Ýyiyim. Ñïàñèáî, õîðîøî.

Siz Nasýlsýnýz? À ó âàñ êàê äåëà?

Ben de iyiyim. Teþekkür ederim. Òîæå õîðîøî, ñïàñèáî.

Memnun oldum. Î÷åíü ðàä.

Ben de memnun oldum. ß òîæå î÷åíü ðàä.


7
Türkçe Rusça

Alfabeyi Çíàåòå
Biliyor musun? ëè âû àëôàâèò?
OKUMA - DÝNLEME ×òåíèå - Ïðîñëóøèâàíèå
Alfabeyi biliyor musun? Òû çíàåøü àëôàâèò?

Bilmiyorum. Íå çíàþ.

Haydi birlikte öðrenelim. Äàâàé èçó÷àòü åãî âìåñòå.

ÖRNEKLEME Ïðèìåðû
Alfabeyi biliyor musun? Òû çíàåøü àëôàâèò?

Hayýr, bilmiyorum. Íåò, íå çíàþ.

Bu hangi harf? Ýòî êàêàÿ áóêâà?

Bu “A” harfi. Ýòî áóêâà “À”.

KONUÞMA Äèàëîã
Günaydýn. Äîáðûé äåíü!

Günaydýn. Äîáðûé äåíü!

Adýn ne? Êàê òåáÿ çîâóò?

Adým Ayþe. Ìåíÿ çîâóò Àéøå.

Adýnýn harflerini söyler misin? Íàçîâè ñâîå èìÿ ïî


áóêâàì.

A–Y–Þ–E À-é-ø-å.

8
Türkçe Rusça

Bu ne? Ýòî ÷òî?

KELÝMELER Ñëîâà
öðretmen ó÷èòåëü, ó÷èòåëüíèöà

tahta silgisi òðÿïêà äëÿ äîñêè

tebeþir ìåë

öðrenci ó÷åíèê

kitap êíèãà

kurþun kalem êàðàíäàø

defter òåòðàäü

harita êàðòà

tükenmez kalem ðó÷êà

silgi ðåçèíêà(äëÿ ñòèðàíèÿ)

sandalye ñòóë

cetvel ëèíåéêà

tahta äîñêà

sýra ïàðòà

çanta ñóìêà

OKUMA - DÝNLEME ×òåíèå - Ïðîñëóøèâàíèå


Merhaba arkadaþlar! Çäðàâñòâóéòå, äðóçüÿ!

Sað ol! Çäðàâñòâóéòå!

Nasýlsýnýz? Êàê âàøè äåëà?

9
Türkçe Rusça

Sað ol! Ñïàñèáî!

Arkadaþlar bu ne? Äðóçüÿ, ýòî ÷òî?

Kalem Ðó÷êà.

ÖRNEKLEME Ïðèìåðû
Bu ne? Ýòî ÷òî?

Bu kalem. Ýòî ðó÷êà.

Bunlar ne? À ýòî ÷òî?

Bunlar kalem. Ýòî ðó÷êè.

Bu kim? Ýòî êòî?

Bu Ahmet. Ýòî Àõìåò.

Bunlar kim? À ýòî êòî?

Bunlar öðrenci. Ýòî ó÷åíèêè.

KONUÞMA Äèàëîã
Ahmet nasýlsýn? Êàê äåëà Àõìåò?

Teþekkür ederim öðretmenim. Ñïàñèáî, ó÷èòåëü. Ó ìåíÿ


Siz nasýlsýnýz? âñå õîðîøî. À êàê ó âàñ äåëà?

Ben de iyiyim. Teþekkür ede- Ñïàñèáî, ó ìåíÿ òîæå


rim. õîðîøî.

Bu ne Ahmet? Àõìåò, ýòî ÷òî?

Bu kalem öðretmenim. Ýòî ðó÷êà, ó÷èòåëü.

10
Türkçe Rusça

Bugün Türkçe Dersi Ñåãîäíÿ


Va r m ý ? åñòü óðîê òóðåöêîãî?
OKUMA - DÝNLEME ×òåíèå - Ïðîñëóøèâàíèå
Ýyi günler Sibel. Äîáðûé äåíü, Ñèáåëü.

Ýyi günler Hakan. Äåíü äîáðûé, Õàêàí.

Bugün Türkçe var mý? Ñåãîäíÿ åñòü òóðåöêèé


ÿçûê?

Evet var. Äà, åñòü.

Peki yarýn hangi dersler var? À êàêèå ïðåäìåòû çàâòðà


áóäóò?

Türkçe, Ýngilizce, Fizik ve Òóðåöêèé ÿçûê,


Matematik. àíãëèéñêèé ÿçûê, ôèçèêà
è ìàòåìàòèêà.

Perþembe günü müzik var mý?  ÷åòâåðã áóäåò ìóçûêà?

Hayýr yok. Müzik cuma günü. Íåò, ìóçûêà - â ïÿòíèöó.

ÖRNEKLEME Ïðèìåðû
Bugün günlerden ne? Ñåãîäíÿ êàêîé äåíü íåäåëè?

Bugün günlerden pazartesi. Ñåãîäíÿ - ïîíåäåëüíèê.

Yarýn günlerden ne? Çàâòðà êàêîé äåíü íåäåëè?

Yarýn günlerden salý. Çàâòðà - âòîðíèê.

Bugün salý mý? Ñåãîäíÿ âòîðíèê?

Hayýr, bugün salý deðil. Íåò, ñåãîäíÿ íå âòîðíèê.

Bugün matematik var mý? Ñåãîäíÿ åñòü ìàòåìàòèêà?

11
Türkçe Rusça

Evet, var. Äà, åñòü.

Yarýn müzik var mý? Çàâòðà áóäåò ìóçûêà?

Hayýr, yok. Íåò.

KONUÞMA Äèàëîã
Bugün Türkçe var mý? Ñåãîäíÿ åñòü òóðåöêèé
ÿçûê

Evet, var. Äà, åñòü.

Yarýn hangi dersler var? À êàêèå óðîêè áóäóò


çàâòðà?

Yarýn bilgisayar ve fizik var. Çàâòðà áóäóò


èíôîðìàòèêà è ôèçèêà.

12
Türkçe Rusça

Sayýlarý Öðrenelim Äàâàéòå


èçó÷èì ÷èñëà
KELÝMELER Ñëîâà
sýfýr íîëü
bir îäèí
iki äâà
üç òðè
dört ÷åòûðå
beþ ïÿòü
altý øåñòü
yedi ñåìü
sekiz âîñåìü
dokuz äåâÿòü
on äåñÿòü
yirmi äâàäöàòü
otuz òðèäöàòü
kýrk ñîðîê
elli ïÿòüäåñÿò
altmýþ øåñòüäåñÿò
yetmiþ ñåìüäåñÿò
seksen âîñåìüäåñÿò
doksan äåâÿíîñòî
yüz ñòî
bin òûñÿ÷à

13
Türkçe Rusça

OKUMA - DÝNLEME ×òåíèå - Ïðîñëóøèâàíèå


Hoþ geldiniz. Äîáðî ïîæàëîâàòü.

Hoþ bulduk. Ñïàñèáî.

Adýn ve soyadýn. Èìÿ è ôàìèëèÿ.

Adým Zeynep. Soyadým KOÇ. Ìåíÿ çîâóò Çåéíåï. Ìîÿ


ôàìèëèÿ - Êî÷.

Kaç yaþýndasýn? Ñêîëüêî òåáå ëåò?

On üç yaþýndayým. Ìíå òðèíàäöàòü ëåò.

Kaç kardeþin var? Ñêîëüêî ó òåáÿ áðàòüåâ è


ñåñòåð?

Dört kardeþim var. Ó ìåíÿ ÷åòâåðî áðàòüåâ è


ñåñòåð.

Kaçýncý sýnýftasýn? Â êàêîì òû êëàññå?

Yedinci sýnýftayým. Â ñåäüìîì êëàññå.

Doðum tarihin kaç? Êîãäà òâîé äåíü ðîæäåíèÿ?

7 Nisan 1988 7 àïðåëÿ 1988 ãîäà

Telefon numaranýz kaç? Êàêîé ó âàñ íîìåð


òåëåôîíà?

247 15 19 247 15 19

Teþekkür ederim. Ñïàñèáî.

ÖRNEKLEME Ïðèìåðû
Kaç yaþýndasýn? Ñêîëüêî òåáå ëåò?

On beþ yaþýndayým. Ìíå ïÿòíàäöàòü ëåò.

14
Türkçe Rusça

Kaç kardeþin var? Ñêîëüêî ó òåáÿ áðàòüåâ è


ñåñòåð?

Beþ kardeþim var. Ïÿòåðî.

Doðum tarihin kaç? Êîãäà òû ðîäèëñÿ ?

15 Nisan 1985 15 àïðåëÿ 1985 ãîäà.

Telefon numaran kaç? Êàêîé ó òåáÿ íîìåð


òåëåôîíà?

Telefon numaram 448 04 44 Ìîé íîìåð òåëåôîíà-448


04 44.

Kaçýncý sýnýftasýn?  êàêîì êëàññå ó÷èøüñÿ?

Sekizinci sýnýftayým  ñåäüìîì êëàññå.

KONUÞMA Äèàëîã
Kaç yaþýndasýn? Ñêîëüêî òåáå ëåò?

14 yaþýndayým. Ìíå ÷åòûðíàäöàòü ëåò.

Ben de 14 yaþýndayým. Ìíå òîæå ÷åòûðíàäöàòü ëåò.

Kaç kardeþin var? Ñêîëüêî ó òåáÿ áðàòüåâ è


ñåñòåð?

Ýki kardeþim var. Senin kaç Äâîå. À ó òåáÿ?


kardeþin var?

Benim bir kardeþim var. Îäèí.

15
Türkçe Rusça

Hangi Êàêîå
Mevsimdeyiz? ñåé÷àñ âðåìÿ ãîäà?
KELÝMELER Ñëîâà
Ýlkbahar Âåñíà
(Mart – Nisan – Mayýs) (ìàðò-àïðåëü-ìàé)

Yaz Ëåòî
(Haziran – Temmuz – Aðustos) (èþíü, èþëü, àâãóñò)

Sonbahar Îñåíü
(Eylül – Ekim – Kasým) (ñåíòÿáðü, îêòÿáðü, íîÿáðü).

Kýþ Çèìà
(Aralýk – Ocak – Þubat) (äåêàáðü, ÿíâàðü, ôåâðàëü)

OKUMA - DÝNLEME ×òåíèå - Ïðîñëóøèâàíèå


Merhaba Ali. Çäðàâñòâóé, Àëè.

Merhaba Ayþe. Çäðàâñòâóé, Àéøå.

Bir yýlda kaç mevsim var? Ñêîëüêî âðåìåí ãîäà?

Dört mevsim var. ×åòûðå âðåìåíè ãîäà.

Sonbahar mevsiminde hangi Íàçîâè îñåííèå ìåñÿöû.


aylar var?

Eylül, ekim, kasým aylarý var. Ñåíòÿáðü, îêòÿáðü, íîÿáðü.

Þimdi hangi aydayýz? Ñåé÷àñ êàêîé ìåñÿö?

Eylül ayýndayýz. Ñåé÷àñ ñåíòÿáðü.

16
Türkçe Rusça

ÖRNEKLEME Ïðèìåðû
Hangi mevsimdeyiz? Ñåé÷àñ êàêîå âðåìÿ ãîäà?

Sonbahar mevsimindeyiz. Ñåé÷àñ - îñåíü.

Hangi aydayýz? Íûí÷å êàêîé ìåñÿö?

Eylül ayýndayýz. Ñåíòÿáðü

Eylül ayý kaçýncý ay? Êàêîé ïî ñ÷åòó ìåñÿö


ñåíòÿáðü?

9. ay Äåâÿòûé ìåñÿö.

Kasým ayý hangi mevsimdedir? Ê êàêîìó âðåìåíè ãîäà


îòíîñèòñÿ íîÿáðü?

Sonbahar mevsimindedir. Ê îñåíè.

Bir yýlda kaç ay vardýr? Ñêîëüêî ìåñÿöåâ â ãîäó?

12 ay vardýr. 12 ìåñÿöåâ.

KONUÞMA Äèàëîã
Sence hangi mevsim güzel? Êàêîå, ïî-òâîåìó, ëó÷øåå
âðåìÿ ãîäà?

Bence yaz mevsimi güzel. Ïî-ìîåìó, ëåòî ëó÷øåå


Sence? âðåìÿ ãîäà, à ïî-òâîåìó?

Bence ilkbahar mevsimi güzel. Ïî-ìîåìó âåñíà.

Peki sence hangi ay güzel? À êàêîé ìåñÿö íðàâèòñÿ


òåáå?

Bence nisan ayý güzel. Ìíå íðàâèòñÿ àïðåëü.

17
Türkçe Rusça

Eviniz Ñêîëüêî êîìíàò â


Kaç Odalý? âàøåì äîìå?
KELÝMELER Ñëîâà
oda êîìíàòà

garaj ãàðàæ

zemin ïîë

duvar ñòåíà

bahçe ñàä, îãîðîä

çatý êðûøà

pencere îêíî

kapý äâåðü

havuz áàññåéí

merdiven ëåñòíèöà

baca òðóáà (äûìîâàÿ)

balkon áàëêîí

OKUMA - DÝNLEME ×òåíèå-Ïðîñëóøèâàíèå


Merhaba Aysel. Çäðàâñòâóé, Àñåëü.

Merhaba Fatih. Çäðàâñòâóé, Ôàòèõ.

Eviniz nerede? Ãäå íàõîäèòñÿ âàø äîì?

Evimiz Çamlýca’da. Íàø äîì íàõîäèòñÿ â


×àìëûäæà.

Sizin eviniz nerede? À ãäå âàø äîì íàõîäèòñÿ?

18
Türkçe Rusça

Bizim evimiz Göztepe’de. Íàø äîì â øçòåïå.

Eviniz kaç odalý? Ñêîëüêî êîìíàò â âàøåì


äîìå ?

Dört odalý. Peki sizinki kaç ×åòûðå êîìíàòû. À ó


odalý? âàñ ñêîëüêî?

Bizim evimiz altý odalý. Íàø äîì øåñòèêîìíàòíûé.

Müstakil mi? ×àñòíûé ?

Evet. Äà.

Bahçesi var mý? Ó âàñ åñòü ñàä ?

Evet var. Bahçede köpeðimin Äà, åñòü. Â ñàäó åñòü


kulübesi var. áóäêà ìîåé ñîáàêè.

Benim böyle bir þansým yok. Ó ìåíÿ íåò òàêîé


Çünkü biz apartmandayýz. âîçìîæíîñòè. Ïîòîìó ÷òî
ìû æèâåì â ìíîãîýòàæíîì
äîìå.

ÖRNEKLEME Ïðèìåðû
Bu ne? ×òî ýòî?

Bu garaj. Ýòî ãàðàæ.

Burasý neresi? Ãäå ìû?

Burasý oturma odasý. Ýòî ãîñòèíàÿ.

Burasý mutfak mý? Ýòî êóõíÿ?

Evet, burasý mutfak. Äà, ýòî êóõíÿ.

Burasý misafir odasý mý? Ýòî ãîñòèííàÿ?

Hayýr, burasý misafir odasý Íåò, ýòî íå ãîñòèíàÿ, ýòî


deðil, çocuk odasý. äåòñêàÿ.

19
Türkçe Rusça

Eviniz nerede? Ãäå âàø äîì?

Evimiz Çamlýca’da. Íàø äîì - â ×àìëûäæà.

Hangi mahallede? Â êàêîé ìàõàëëå?

Cumhuriyet mahallesinde. Â ìàõàëëå Ðåñïóáëèêè.

KONUÞMA Äèàëîã
Eviniz Bursa’da mý? Âàø äîì â Áóðñå?

Evet, Bursa’da. Äà, â Áóðñå.

Eviniz kaç katlý? Ñêîëüêî ýòàæåé â âàøåì


äîìå?

Evimiz iki katlý. Íàø äîì äâóõýòàæíûé.

Evinizin bahçesi var mý? Ó âàñ åñòü ñàä?

Evet, var. Äà, åñòü.

Evinizin garajý var mý? Ó âàñ åñòü ãàðàæ?

Hayýr, yok. Íåò.

20
Türkçe Rusça

Ãäå
Te l e v i z y o n N e r e d e ?
òåëåâèçîð?
KELÝMELER Ñëîâà
buzdolabý õîëîäèëüíèê

askýlýk âåøàëêà

tencere êàñòðþëÿ

beþik êîëûáåëü

çaydanlýk ÷àéíèê

elbise dolabý øêàô äëÿ îäåæäû

musluk âîäîïðîâîäíûé êðàí

televizyon òåëåâèçîð

fýrýnlý ocak ãàçîâàÿ ïëèòà

radyo ðàäèî

havlu ïîëîòåíöå

kalorifer îáîãðåâàòåëüíàÿ áàòàðåÿ

klozet óíèòàç

lâmba ëàìïà

fayans êàôåëü

perde çàíàâåñêà

küvet âàííà

halý êîâåð

lâvabo ðàêîâèíà

koltuk êðåñëî

21
Türkçe Rusça

çekmece ÿùèê êîìîäà

tablo êàðòèíà

OKUMA - DÝNLEME ×òåíèå - Ïðîñëóøèâàíèå


Senin odan var mý? Ó òåáÿ åñòü ñâîÿ êîìíàòà?

Evet, var. Äà, åñòü.

Odanda neler var? ×òî åñòü â òâîåé êîìíàòå?

Pencerenin yanýnda yataðým Ðÿäîì ñ îêíîì ñòîèò


var. Pencerenin karþýsýnda ise êðîâàòü. À íàïðîòèâ îêíà
küçük bir vitrin var. åñòü îäèí ìàëåíüêèé
øêàô .

Kitaplýðým pencerenin yanýnda. Êíèæíàÿ ïîëêà íàõîäèòñÿ


Çöp kutusu ise köþede. ðÿäîì ñ îêíîì. Êîðçèíà
äëÿ ìóñîðà ñòîèò â óãëó.

Bilgisayarýn var mý? Ó òåáÿ åñòü êîìïüþòåð?

Evet var. Äà, åñòü.

Odan düzenli midir? Ó òåáÿ â êîìíàòå âñåãäà


ïîðÿäîê?

Evet, her zaman düzenlidir. Ya Äà, îíà âñåãäà óáðàíà. À


seninki? òâîÿ?

Benim odam her zaman Ó ìåíÿ â êîìíàòå âñåãäà


daðýnýktýr. áåñïîðÿäîê.

ÖRNEKLEME Ïðèìåðû
Yatak nerede? Ãäå êðîâàòü?

Yatak pencerenin önünde. Êðîâàòü ó îêíà.

22
Türkçe Rusça

Televizyon nerede? Ãäå òåëåâèçîð?

Masanýn üstünde. Íà ñòîëå.

Çöp kutusu odanýn köþesinde Êîðçèíà äëÿ ìóñîðà - â


mi? óãëó êîìíàòû?

Evet, çöp kutusu odanýn Äà, êîðçèíà äëÿ ìóñîðà


köþesinde. ñòîèò â óãëó êîìíàòû.

Kitaplýk nerede? Ãäå êíèæíàÿ ïîëêà?

Kitaplýk yataðýn yanýnda. Êíèæíàÿ ïîëêà - ðÿäîì ñ


êðîâàòüþ.

Odanda neler var? ×òî åñòü ó òåáÿ â êîìíàòå?

Odamda, bilgisayarým, yataðým Ó ìåíÿ â êîìíàòå åñòü


ve kitaplýðým var. êîìïüþòåð, êðîâàòü è
êíèæíàÿ ïîëêà.

KONUÞMA Äèàëîã
Evinizde sana ait bir oda var Ó òåáÿ äîìà åñòü ñâîÿ
mý? êîìíàòà?

Evet, var. Äà, åñòü.

Odanda neler var? ×òî ó òåáÿ åñòü â êîìíàòå?

Televizyon, koltuk, kitaplýk ve Ó ìåíÿ åñòü òåëåâèçîð,


vitrin var. êðåñëî, êíèæíàÿ ïîëêà è
øêàô .

Bilgisayarýn var mý? Ó òåáÿ åñòü êîìïüþòåð?

Hayýr, bilgisayarým yok. Íåò, ó ìåíÿ íåò êîìïüþòåðà.

23
Türkçe Rusça

Ali Bey Êåì ïðèõîäèòñÿ


Neyin Oluyor? òåáå Àëèáåé?
KELÝMELER Ñëîâà
anne ìàìà, ìàòü
dede äåäóøêà , äåä
erkek kardeþ áðàò
baba ïàïà, îòåö
kýz kardeþ ñåñòðà
kýz çocuðu äî÷ü
babaanne áàáóøêà (ïî ëèíèè îòöà)

OKUMA - DÝNLEME ×òåíèå - Ïðîñëóøèâàíèå


Bu ailenizin fotoðrafý mý Îñìàí, ýòî ôîòîãðàôèÿ
Osman? âàøåé ñåìüè?
Evet. Bu, benim. Bu da babam. Äà. Ýòî ÿ. À ýòî ìîé îòåö.
Babam doktor. Ýsmi Salih. Îí-äîêòîð. Åãî çîâóò Ñàëèõ
Hastahanede çalýþýyor. Annem Îí ðàáîòàåò â áîëüíèöå. À
öðretmen. Ýsmi Ayþe. O da ìàìà - ó÷èòåëüíèöà. Åå
okulda çalýþýyor. Bu da kýz çîâóò Àéøå. Îíà
kardeþim Nilgün. ðàáîòàåò â øêîëå. À ýòî
ìîÿ ñåñòðà Íèëüãóí.
Güzel bir kýz kardeþin var. O Ó òåáÿ êðàñèâàÿ ñåñòðà.
kaç yaþýnda. Ñêîëüêî åé ëåò?
Nilgün 10 yaþýnda. Åé 10 ëåò.
Bu yaþlý adam kim? Neyin À êòî ýòîò ïîæèëîé ÷åëîâåê?
oluyor? Êåì îí òåáå ïðèõîäèòñÿ?
O benim dedem. Îí ìîé äåäóøêà.
Bu fotoðrafta kimler var? À êòî åñòü íà ýòîé
ôîòîãðàôèè.
24
Türkçe Rusça

Halam Selma ve kocasý Sabri. Çäåñü ìîÿ òåòÿ Ñåëüìà è


Bunlar da çocuklarý Hakan ile åå ìóæ Ñàáðè. À ýòî èõ
Fatih. Kolejde okuyorlar. äåòè Õàêàí è Ôàòèõ. Îíè
ó÷àòñÿ â êîëëåäæå.
Peki, þu genç adam kim À êòî ýòîò ìîëîäîé
Osman? ÷åëîâåê, Îñìàí?
Bu, amcam Hüseyin. Ýòî ìîé äÿäÿ Õóñåéí.

ÖRNEKLEME Ïðèìåðû
Bu kim? Êòî ýòî?
Bu babam. Ýòî ìîé îòåö.
Baban kaç yaþýnda? Ñêîëüêî åìó ëåò?
Babam 40 yaþýnda. Åìó 40.
Annen 38 yaþýnda mý? À ìàòåðè 38, äà?
Hayýr, 38 yaþýnda deðil, 40 Íåò, åé íå 38, åé 40 ëåò.
yaþýnda.
Ali Bey neyin oluyor? Êåì òåáå ïðèõîäèòñÿ Àëè?
Ali Bey dayým oluyor. Îí ìíå äÿäÿ.
Halan var mý? À òåòÿ ó òåáÿ åñòü?
Hayýr, halam yok. Íåò, ó ìåíÿ íåò òåòè.

KONUÞMA Äèàëîã
Ali Bey neyin oluyor? Êåì òåáå ïðèõîäèòñÿ Àëè?
Ali Bey amcam oluyor. Îí ìíå äÿäÿ.
O nerede çalýþýyor? À ãäå îí ðàáîòàåò?
Hastahanede çalýþýyor. Îí ðàáîòàåò â áîëüíèöå.

25
Türkçe Rusça

Ne Ýþ ×åì âû
Ya p ý y o r s u n u z ? çàíèìàåòåñü?
KELÝMELER Ñëîâà
avukat àäâîêàò

ressam õóäîæíèê

tamirci ðåìîíòíèê

berber ïàðèêìàõåð

boyacý ìàëÿð

mimar àðõèòåêòîð

postacý ïî÷òàëüîí

diþçi ñòîìàòîëîã

hemþire ìåäñåñòðà

öðretmen ó÷èòåëü

þoför øîôåð

doktor äîêòîð , âðà÷

OKUMA - DÝNLEME ×òåíèå-Ïðîñëóøèâàíèå


Kaç kardeþin var Semra? Ñåìðà, ñêîëüêî ó òåáÿ
áðàòüåâ è ñåñòåð?

Bir kýz, bir erkek kardeþim var. Ó ìåíÿ îäíà ñåñòðà è


Kýz kardeþim ilkokul üçüncü îäèí áðàò. Ñåñòðà ó÷èòñÿ
sýnýfta, erkek kardeþim lise â òðåòüåì êëàññå, à áðàò
birde okuyor. â äåâÿòîì êëàññå ëèöåÿ.

Baban ne iþ yapýyor? Êåì ðàáîòàåò òâîé îòåö?

26
Türkçe Rusça

Doktor. Hayat Hastahanesinde Îí âðà÷, ðàáîòàåò â


çalýþýyor. áîëüíèöå “Õàéàò”.

Annen de çalýþýyor mu? Òâîÿ ìàìà òîæå ðàáîòàåò?

Evet, annem de çalýþýyor. Ayný Äà, ìàìà òîæå ðàáîòàåò. Â


hastahanede hemþire. òîé æå áîëüíèöå ìåäñåñòðîé.

Aðabeyin ve ablan var mý? Ó òåáÿ åñòü ñòàðøèå áðàò


èëè ñåñòðà?

Hayýr, yok. Senin annen ve Íåò. ×åì çàíèìàþòñÿ òâîè


baban ne iþ yapýyor? ðîäèòåëè?

Annem öðretmen, babam polis. Ìàìà - ó÷èòåëüíèöà, ïàïà


-ïîëèöåéñêèé.

Desene derslerde sorunun yok. Äîëæíî áûòü ó òåáÿ íåò


ïðîáëåì ñ óðîêàìè.

Anlamadým! Íå ïîíÿë.

Þaka yaptým! ß ïîøóòèë.

ÖRNEKLEME Ïðèìåðû
Ne iþ yapýyorsun Ahmet Bey? ×òî çà ðàáîòà ó âàñ
Àõìåò?

Doktorum. ß - äîêòîð.

Mesleðiniz ne? Êòî âû ïî ïðîôåññèè?

Hemþireyim. Ìåäñåñòðà.

Baban ne iþ yapýyor? ×åì çàíèìàåòñÿ âàø


îòåö? .

Babam mimar. Ìîé îòåö - àðõèòåêòîð.

Siz sekreter misiniz? Âû ñåêðåòàðü?

27
Türkçe Rusça

Hayýr, sekreter deðilim. Íåò, ÿ íå ñåêðåòàðü. ß


Muhasebeciyim. áóõãàëòåð.

Siz polis misiniz? À âû ïîëèöåéñêèé?

Evet, polisim. Äà, ÿ ïîëèöåéñêèé.

KONUÞMA Äèàëîã
Bu kim? Êòî ýòî?

Halam Ayþe. Ìîÿ òåòÿ Àéøå.

Onun mesleði ne? Êàêàÿ ó íåå ïðîôåññèÿ?

Onun mesleði hemþirelik. Åå ïðîôåññèÿ ìåäñåñòðà.

28
Türkçe Rusça

Affedersiniz Èçâèíèòå,
Saat Kaç? ñêîëüêî âðåìÿ?
OKUMA - DÝNLEME ×òåíèå - Ïðîñëóøèâàíèå
Affedersiniz saatiniz var mý? Èçâèíèòå, ó âàñ åñòü ÷àñû?

Evet, var. Äà, åñòü.

Saat kaç? Ñêîëüêî âðåìÿ?

Saat onu on geçiyor. Äåñÿòü ìèíóò îäèííàäöàòîãî.

Teþekkür ederim. Ñïàñèáî.

Bir þey deðil. Íå çà ÷òî.

KONUÞMA Äèàëîã
Affedersiniz saat kaç? Èçâèíèòå, ñêîëüêî âðåìÿ?

Saat sekize çeyrek var. Âðåìÿ áåç ïÿòíàäöàòè


âîñåìü.

Teþekkür ederim. Ñïàñèáî.

Önemli deðil. Íå ñòîèò.

ÖRNEKLEME Ïðèìåðû
Saat kaç? Ñêîëüêî âðåìÿ?

Saat dokuz. Äåâÿòü ÷àñîâ.

Saat kaç? Ñêîëüêî âðåìÿ?

Saat on ikiyi on geçiyor. Âðåìÿ äåñÿòü ìèíóò


ïåðâîãî.

29
Türkçe Rusça

Saat kaç? Ñêîëüêî âðåìÿ?


Saat biri çeyrek geçiyor. Ïÿòíàäöàòü ìèíóò âòîðîãî.
Saat kaç? Ñêîëüêî âðåìÿ?
Saat iki buçuk. Âðåìÿ ïîëòðåòüåãî.
Saat kaç? Ñêîëüêî âðåìÿ?
Saat dokuza yirmi beþ var. Áåç äâàäöàòè ïÿòè äåâÿòü.
Saat kaç? Ñêîëüêî âðåìÿ?
Saat on bire çeyrek var. Áåç ïÿòíàäöàòè
îäèííàäöàòü.

30
Türkçe Rusça
Muzun Kilosu Kaç Ñêîëüêî
Lira? ñòîèò
êèëîãðàìì áàíàíîâ?
KELÝMELER Ñëîâà
kayýsý àáðèêîñ

havuç ìîðêîâü

viþne âèøíÿ

muz áàíàí

patates êàðòîôåëü

portakal àïåëüñèí

domates ïîìèäîð

çilek êëóáíèêà

limon ëèìîí

karpuz àðáóç

þeftali ïåðñèê

soðan ëóê

elma ÿáëîêî

turp ðåäüêà

kavun äûíÿ

OKUMA - DÝNLEME ×òåíèå - Ïðîñëóøèâàíèå


Buyurun beyefendi. Èçâîëüòå, ïîæàëóéñòà .

Meyve ve sebze almak istiyo- ß õîòåë áû êóïèòü îâîùè


rum. è ôðóêòû.

31
Türkçe Rusça

Meyvelerim ve sebzelerim çok Ôðóêòû è îâîùè î÷åíü


taze. Yeni geldi. Meyvelerden ñâåæèå. Òîëüêî ÷òî
ne almak istiyorsunuz? ïðèâåçëè. ×òî æåëàåòå èç
ôðóêòîâ?

Bir kilo muz, iki kilo üzüm ve Êèëîãðàìì áàíàíîâ, 2 êã.


üç kilo þeftali almak istiyorum. âèíîãðàäà è 3 êã. ïåðñèêîâ.
Fiyatlarý ne kadar? Ñêîëüêî îíè ñòîÿò?

Þeftali ve üzüm beþ yüz bin Ïåðñèêè è âèíîãðàä -


lira. Muz ise bir milyon lira. 500 òûñÿ÷ ëèð. Áàíàíû - 1
ìèëëèîí ëèð.

Muz kalsýn. Çünkü muz çok Áàíàíîâ íå íàäî. Òàê êàê


pahalý. Peki patetes ve fasul- îíè î÷åíü äîðîãèå. À
yenin kilosu kaç lira? ñêîëüêî ñòîÿò êàðòîôåëü
è ôàñîëü?

Patates iki yüz bin lira. Fasulye Êàðòîôåëü - 200 òûñÿ÷.


ise beþ yüz bin lira. Ôàñîëü - 500 òûñÿ÷ ëèð.

Ýki kilo üzüm, üç kilo þeftali, iki 2 êã. âèíîãðàäà, 3 êã.


kilo patates ve bir kilo fasulye ïåðñèêîâ, 2 êã. êàðòîôåëÿ è
verin lütfen! 1 êã ôàñîëè ïîæàëóéñòà.

Buyurun efendim. Ïîæàëóéñòà.


Teþekkür ederim. Ýyi günler. Ñïàñèáî. Äî ñâèäàíèÿ.

ÖRNEKLEME Ïðèìåðû
Dün ne yaptýn? ×òî òû äåëàë â÷åðà?

Pazara gittim. Õîäèë çà ïîêóïêàìè.

Ahmet dün öðleden sonra Àõìåò â÷åðà ïîñëå îáåäà


pazara gitti mi? ñõîäèë çà ïîêóïêàìè?

Hayýr, gitmedi. O evde ders Íåò, îí äåëàë óðîêè


çalýþtý. äîìà.

32
Türkçe Rusça

Annen dün pazardan neler ×òî â÷åðà ìàìà êóïèëà?


satýn aldý?

Annem pazardan bezelye, çilek Ìàìà êóïèëà çåëåíûé


ve kabak satýn aldý. ãîðîøåê, êëóáíèêó è
êàáà÷êè.

Fasulyenin kilosu kaç lira? Ñêîëüêî ñòîèò êèëî


ôàñîëè?

Fasulyenin kilosu beþ yüz bin Êèëîãðàìì ôàñîëè ñòîèò


lira. 100 òûñÿ÷ ëèð.

Meyvelerden ne almak istiyor- Êàêèå ôðóêòû âû õîòèòå


sunuz? êóïèòü?

Muz, þeftali ve elma almak ß õî÷ó êóïèòü áàíàíû,


istiyorum ïåðñèêè è ÿáëîêè.

Kaç kilo elma istiyorsunuz? Âàì ñêîëüêî êèëîãðàìì


ÿáëîê?

Üç kilo elma istiyorum 3 êèëîãðàììà ÿáëîê.

KONUÞMA Äèàëîã
Nereden geliyorsun? Òû îòêóäà èäåøü?

Pazardan geliyorum. Èäó ñ áàçàðà.

Ne aldýn? ×òî òû êóïèë?

2 kilo domates, biber, erik ve 2 êèëîãðàììà ïîìèäîðîâ,


elma aldým. ïåðåö, ñëèâû è ÿáëîêè.

Kaç lira ödedin? Ñêîëüêî çàïëàòèë?

5 milyon lira. 5 ìèëëèîíîâ ëèð.

33
Türkçe Rusça

Pe y n i r
Õî÷ó êóïèòü ñûð
Almak Ýstiyorum
KELÝMELER Ñëîâà
ekmek õëåá

yumurta ÿéöî

kahve êîôå

peynir ñûð

süt ìîëîêî

meyve suyu ôðóêòîâûé ñîê

tereyaðý ñëèâî÷íîå ìàñëî

zeytin îëèâêè

yoðurt éîãóðò

bisküvi ïå÷åíüå

tuz ñîëü

kola êîëà

OKUMA - DÝNLEME ×òåíèå - Ïðîñëóøèâàíèå


Günaydýn efendim yardýmcý Äîáðûé äåíü, ÷åì ìîãó
olabilir miyim? âàì ïîìî÷ü?

3 ekmek, 1 kutu konserve, 1 ß õîòåë áû êóïèòü 3


kilo et ve portakal suyu almak áóëêè õëåáà, 1 áàíêó
istiyorum. êîíñåðâîâ, 1 êã ìÿñà è
àïåëüñèíîâûé ñîê.

34
Türkçe Rusça

Ekmek, et ve portakal suyu Õëåá, ìÿñî è àïåëüñèíîâûé


var. Ama konserve yok. ñîê åñòü. Íî êîíñåðâîâ íåò.
Ekmek et ve portakal suyu ala- ß ìîãó êóïèòü õëåá, ìÿñî
bilir miyim? è àïåëüñèíîâûé ñîê?
Buyurun efendim. Hepsi bura- Ïîæàëóéñòà, âñå íóæíîå
da. âàì çäåñü.
Unuttum. Süt ve peynir de ala- Çàáûë. ß ìîãó êóïèòü
bilir miyim? ìîëîêî è ñûð?
Süt var ama peynir taze deðil. Ìîëîêî åñòü, íî ñûð
íåñâåæèé.
Öyleyse peynir kalsýn. Åñëè òàê, òî ñûð íå íóæåí.
Buyurun 1 kutu süt. Ïîæàëóéñòà, 1 ïàêåò ìîëîêà.
Teþekkür ederim. Borcum ne Áîëüøîå ñïàñèáî, ñêîëüêî
kadar? ÿ âàì äîëæåí?
Hepsi beþ milyon lira. 5000000 ëèð.
Buyurun lütfen! Ïîæàëóéñòà.
Yine bekleriz. Görüþmek üzere. Ïðèõîäèòå åùå. Äî
ñâèäàíèÿ.

ÖRNEKLEME Ïðèìåðû
Bir kilo zeytin almak istiyorum ß õîòåë áû êóïèòü 1 êã
îëèâîê.
Buyurun, bir kilo zeytin. Ïîæàëóéñòà, 1 êã îëèâîê.
Peynir taze mi? Ñûð ó âàñ ñâåæèé?
Evet, taze. Äà, ñâåæèé.
Bal var mý? Ó âàñ åñòü ìåä?

35
Türkçe Rusça

Hayýr, yok. Íåò.

Reçel kaç lira? Ñêîëüêî ëèð ñòîèò


âàðåíüå?

Reçel bir milyon lira. Âàðåíüå - 1000000 ëèð.

KONUÞMA Äèàëîã
Marketten bir þeye ihtiyacýnýz Âàì ÷òî-íèáóäü íóæíî
var mý? êóïèòü?

Evet 2 kilo peynire ihtiyacým Äà, ìíå íóæíî êóïèòü 2 êã


var. ñûðà.

Baþka bir þeye ihtiyacýnýz var Æåëàåòå åùå ÷åãî-íèáóäü?


mý?

Hayýr, sadece 2 kilo peynire Íåò. Òîëüêî 2 êã ñûðà.


ihtiyacým var.

36
Türkçe Rusça

Bugün Mönüde Ne ×òî åñòü â


Va r ? ìåíþ íà ñåãîäíÿ?
KELÝMELER Ñëîâà
patates êàðòîôåëü

tavuk êóðèöà

pilâv ïëîâ

tatlý ñëàäêîå, ñëàäîñòè

dolma äîëìà

salata ñàëàò

çay ÷àé

makarna ìàêàðîíû

çorba ñóï

balýk ðûáà

kebap êåáàá , øàøëûê

kek êåêñ

OKUMA - DÝNLEME ×òåíèå - Ïðîñëóøèâàíèå


Erkan Bey sabah erken kalktý. Ýðêàí âñòàë ðàíî óòðîì.
Önce elini ve yüzünü yýkadý. Ñíà÷àëà îí âûìûë ðóêè è
ëèöî.

Sonra güzel bir kahvaltý yaptý. Ïîòîì õîðîøî ïîçàâòðàêàë.


Kahvaltýda peynir, rafadan Íà çàâòðàê áûë ñûð, âàðåíîå
yumurta, bal ve tereyaðý vardý. âñìÿòêó ÿéöî, ìåä è ìàñëî

Erkan Bey kahvaltýdan sonra Ïîñëå çàâòðàêà Ýðêàí


iþe gitmek için evden çýktý. âûøåë èç äîìà, ÷òîáû
ïîéòè íà ðàáîòó.
37
Türkçe Rusça

Öðle yemeði için arkadaþý Halil Íà îáåä, îí ïîøåë â ðåñòî-


Beyle lokantaya gitti. Yemeði ðàí ñ äðóãîì Õàëèëîì.
Erkan Bey ýsmarladý. Döner ve Ýðêàí óãîùàë. Îíè ïîåëè
salata yediler. äîíåð ñ ñàëàòîì.

Erkan Bey akþam iþten eve geç Ýðêàí ïðèøåë ñ ðàáîòû


döndü. Hanýmý akþam yemeði ïîçäíî âå÷åðîì. Íà óæèí
için tavuk çorbasý, balýk, salata æåíà ïðèãîòîâèëà êóðèíûé
ve makarna hazýrladý. ñóï, ðûáó, ñàëàò è ìàêàðîíû.

Erkan Bey yemekten sonra çay Ïîñëå óæèíà Ý ðêàí ïèë


içti ve ailesi ile televizyon ÷àé è ñìîòðåë òåëåâèçîð
seyretti. ñ ñåìüåé.

ÖRNEKLEME Ïðèìåðû
Bugün öðle yemeðini nerede Ãäå áóäåøü ñåãîäíÿ
yiyeceksin? îáåäàòü?

Öðle yemeðini lokantada yiye- ß áóäó îáåäàòü â


ceðim. ðåñòîðàíå.

Kahvaltýda ne yedin? ×òî òû åë íà çàâòðàê?

Yumurta, reçel, zeytin ve ßéöî, âàðåíüå, îëèâêè è


poðaça. áóëî÷êó.

Yemeklerden neler var? ×òî ó âàñ åñòü èç åäû?

Çorba, patlýcan kebabý ve pilâv. Ñóï, áàêëàæàííûé êåáàá


è ïëîâ.

Döneri nasýl buldun? Êàê òû íàõîäèøü äîíåð?

Döneri harika buldum. Äîíåð áûë èçóìèòåëüíûì.

Etli pilâvý beðendin mi? Ïëîâ ñ ìÿñîì ïîíðàâèëñÿ?

Evet, çok beðendim. Äà, î÷åíü.

38
Türkçe Rusça

KONUÞMA Äèàëîã
Ýyi günler Äîáðûé äåíü!

Ýyi günler. Ýçeceklerden ne Äîáðûé äåíü. ×òî ó âàñ


var? åñòü èç íàïèòêîâ.

Kola, limonata ve ayran var. Êîëà, ëèìîíàä è àéðàí.

Ayran lütfen. Àéðàí, ïîæàëóéñòà.

Buyurun beyefendi. Ïîæàëóéñòà.

39
Türkçe Rusça

Ceketin Ñêîëüêî ñòîèò


Fiyatý Ne Kadar? ïèäæàê?
KELÝMELER Ñëîâà
kravat ãàëñòóê

saat ÷àñû

ayakkabý îáóâü

ceket ïèäæàê

pantolon áðþêè

çorap íîñêè

elbise îäåæäà

gömlek ðóáàøêà

palto ïàëüòî

þapka øàïêà , øëÿïà

kemer ðåìåíü

yüzük êîëüöî

bilezik áðàñëåò

gerdanlýk êîëüå

kazak ñâèòåð

OKUMA - DÝNLEME ×òåíèå - Ïðîñëóøèâàíèå


Buyurun hanýmefendi. Hoþ gel- Äîáðî ïîæàëîâàòü.
diniz. Ïðîõîäèòå ïîæàëóéñòà,
ìàäàì.

40
Türkçe Rusça

Hoþ bulduk. Bir gömlek almak Ñïàñèáî. ß õîòåë áû


istiyorum. êóïèòü ðóáàøêó.

Nasýl bir gömlek istiyorsunuz? Êàêóþ ðóáàøêó õîòèòå?

Kýsa kollu, mavi renkli bir göm- Ñèíþþ, ñ êîðîòêèìè


lek istiyorum. ðóêàâàìè.

Kaç numara giyiyorsunuz. Êàêîé ó âàñ ðàçìåð?

Ýki numara giyiyorum. Ó ìåíÿ âòîðîé ðàçìåð.

Fiyatý ne kadar? Ñêîëüêî ñòîèò?

Sekiz milyon lira. Âîñåìü ìèëëèîíîâ ëèð.

Çok pahalý deðil mi? Ýndirim Ñëèøêîì äîðîãî. Ìîæåò


yapamaz mýsýnýz? óñòóïèòå?

En son yedi milyon lira olur. Îêîí÷àòåëüíî áóäåò ñåìü.

Teþekkürler. Buyurun ücretiniz. Ñïàñèáî. Âîò äåíüãè.

Ýyi günlerde kullanýnýz. Íîñèòå íà çäîðîâüå.

ÖRNEKLEME Ïðèìåðû
Ne almak istiyorsunuz? ×òî áû âû õîòåëè êóïèòü?

Pantolon almak istiyorum. Õî÷ó êóïèòü áðþêè.

Kaç numara gömlek giyiyor- Êàêîé ðàçìåð ðóáàøêè


sunuz? âû íîñèòå?

Ýki numara gömlek giyiyorum Ðóáàøêó âòîðîãî ðàçìåðà.

Ceketin fiyatý ne kadar? Ñêîëüêî ñòîèò ïèäæàê?

Ceketin fiyatý yirmi milyon lira Ïèäæàê ñòîèò äâàäöàòü


ìèëëèîíîâ.

41
Türkçe Rusça

Ayakkabý kaç lira? Ñêîëüêî ñòîèò îáóâü?

Ayakkabý 10.000.000 lira Îáóâü ñòîèò 10000000 ëèð.

KONUÞMA Äèàëîã
Buyurun efendim. ×òî âû õîòèòå êóïèòü?

Pantolon almak istiyorum. Õî÷ó êóïèòü áðþêè.

Kaç beden giyiyorsunuz? Êàêîé ðàçìåð íîñèòå?

42 beden giyiyorum. 42 ðàçìåð.

Ne renk istersiniz? Êàêîé öâåò õîòèòå ?

Lacivert isterim. Òåìíî - ñèíèé.

Buyurun efendim. Ïîæàëóéñòà.

Fiyatý kaç lira? Ñêîëüêî ñòîèò?

10 milyon lira 10 ìèëëèîíîâ ëèð.

42
Türkçe Rusça

Hangi Renklerden Êàêèå


Hoþlanýyorsunuz? öâåòà âàì íðàâÿòñÿ?
KELÝMELER Ñëîâà
lacivert òåìíî-ñèíèé

turuncu îðàíæåâûé

kýrmýzý êðàñíûé

mor ôèîëåòîâûé

sarý æåëòûé

beyaz áåëûé

bordo áîðäîâûé

yeþil çåëåíûé

siyah ÷åðíûé

kahverengi êîðè÷íåâûé

mavi ñèíèé

pembe ðîçîâûé

OKUMA - DÝNLEME ×òåíèå - Ïðîñëóøèâàíèå


Bu güzel bir etek. Ýòî êðàñèâàÿ þáêà.

Beðendin mi? Òåáå ïîíðàâèëàñü?

Evet, çok hoþuma gitti. Mavi Äà, ìíå î÷åíü ïîíðàâèëàñü.


renkten çok hoþlanýrým. Sen Ìíå ñèíèé öâåò î÷åíü
hangi renklerden hoþlaný- íðàâèòñÿ. Òåáå êàêèå
yorsun? öâåòà íðàâÿòñà?

43
Türkçe Rusça

Kýrmýzý ve siyahtan hoþlanýyo- Ìíå íðàâÿòñÿ êðàñíûé è


rum. Pembe ve yeþil renkler ÷åðíûé öâåò, à ðîçîâûé
ise hoþuma gitmiyor. è çåëåíûé íå íðàâÿòñÿ.

Ben mavi ve yeþili seviyorum. ß ëþáëþ ñèíèé è


Siyah renkten nefret ediyo- çåëåíûé öâåòà. ×åðíûé
rum. öâåò íåíàâèæó.

ÖRNEKLEME Ïðèìåðû
Hangi renkten hoþlanýyorsu- Êàêîé öâåò âàì íðàâèòñÿ?
nuz? .

Mavi renkten hoþlanýyorum. Ìíå íðàâèòñÿ ñèíèé öâåò.

Hangi renk daha güzel? Êàêîé öâåò êðàñèâåå?

Lacivert renk daha güzel. Òåìíî - ñèíèé öâåò


êðàñèâåå.

Bugün üzerindeki gömleðin Ðóáàøêó êàêîãî öâåòà


rengi ne? ñåãîäíÿ òû îäåë ?

Yeþil. Çåëåíîãî.

Hangi rengi sevmiyorsunuz? Êàêîé öâåò âû íå ëþáèòå?

Siyah rengi sevmiyorum. ß íå ëþáëþ ÷åðíûé öâåò.

Hangi renkten nefret ediyor- Êàêèå öâåòà âàì íå íðà-


sunuz? âÿòñÿ?

Turuncu renkten nefret ediyo- ß íåíàâèæó îðàíæåâûé


rum. öâåò.

KONUÞMA Äèàëîã
Affedersiniz mavi renk etek var Èçâèíèòå, ó âàñ åñòü þáêà
mý? ñèíåãî öâåòà?

44
Türkçe Rusça

Evet, var. Äà, åñòü.

Kaliteli mi? Õîðîøåãî êà÷åñòâà?

Evet, kaliteli bir etek. Äà, êà÷åñòâî þáêè õîðîøåå.

Fiyatý ne kadar? Ñêîëüêî ñòîèò?

Fiyatý 15 milyon lira. Îíà ñòîèò 15 ìèëëèîíîâ


ëèð.

Çok pahalý, alamayacaðým. Î÷åíü äîðîãàÿ, íå áóäó


Hayýrlý iþler. áðàòü. Âñåãî õîðîøåãî.

Teþekkür ederim efendim. Yine Ñïàñèáî âàì. Ïðèõîäèòå,


bekleriz. áóäåì æäàòü.

45
Türkçe Rusça

Nerelisiniz? Îòêóäà âû ðîäîì?

KELÝMELER Ñëîâà
Türkiye (Ankara) Òóðöèÿ (Àíêàðà)

Fransa (Paris) Ôðàíöèÿ (Ïàðèæ)

Ýspanya (Madrit) Èñïàíèÿ (Ìàäðèä)

Amerika (Washington) Àìåðèêà (Âàøèíãòîí)

Almanya (Berlin) Ãåðìàíèÿ (Áåðëèí)

Çin (Pekin) Êèòàé (Ïåêèí)

Ýngiltere (Londra) Àíãëèÿ (Ëîíäîí)

Rusya (Moskova) Ðîññèÿ (Ìîñêâà)

Hindistan (Yeni Delhi) Èíäèÿ (Äåëè)

OKUMA - DÝNLEME ×òåíèå - Ïðîñëóøèâàíèå


BENÝM SINIFIM Ìîé êëàññ.

Benim adým Mahmut. Ìåíÿ çîâóò Ìàõìóò.

Türk’üm, Ýstanbulluyum. ß òóðîê, èç Ñòàìáóëà.

Bükreþ Uluslar Arasý Türk ß ó÷óñü â Áóõàðåñòñêîì


Kolejinde okuyorum. ìåæäóíàðîäíîì êîëëåäæå.

Annem, babam ve ben Bük- ß, ïàïà è ìàìà æèâåì â


reþ’te yaþýyoruz. Áóõàðåñòå.

Babam Türkiye Cumhuriyeti Ìîé îòåö ðàáîòàåò â


Bükreþ Büyük Elçiliðinde ça- Òóðåöêîì ïîñîëüñòâå â
lýþýyor. Áóõàðåñòå.

46
Türkçe Rusça

Annem çalýþmýyor. O ev haný- Ìàìà íå ðàáîòàåò. Îíà


mýdýr. äîìîõîçÿéêà.

Bizim sýnýftaki öðrenciler çok Ó÷åíèêè íàøåãî êëàññà


ilginç. î÷åíü íåîáûêíîâåííûå.

Hans Almanyalýdýr. Õàíñ èç Ãåðìàíèè.

Futbol oynamayý çok sever. Îí ëþáèò èãðàòü â ôóòáîë.

Andrey Rusyalýdýr. Àíäðåé èç Ðîññèè.

O çok güzel resim çizer. Îí õîðîøî ðèñóåò.

Michel Fransýzdýr. Ìèøåëü - ôðàíöóç.

Çok güzel piyano çalar. Îí õîðîøî èãðàåò íà


ïèàíèíî.

Pablo Ýtalyan’dýr. Ïàáëî-èòàëüÿíåö.

Çok güzel þarký söyler. Îí õîðîøî ïîåò.

Ben çok kitap okurum. ß ÷èòàþ ìíîãî êíèã.

Müzik dinlerim. Ëþáëþ ñëóøàòü ìóçûêó.

Hafta sonu arkadaþlarýmla fut- Â êîíöå íåäåëè èãðàþ â


bol oynarým. ôóòáîë ñ äðóçüÿìè.

Galatasaray futbol takýmýný ß áîëåëüùèê êîìàíäû


tutuyorum. “Ãàëàòàñàðàé”.

Gördüðünüz gibi bizim sýnýf Êàê âèäèòå, íàø êëàññ


çok ilginçtir. î÷åíü íåîáûêíîâåííûé.

Bizim sýnýfta herkes birbirini  íàøåì êëàññå âñå ëþáÿò


çok sever. äðóã äðóãà.

ÖRNEKLEME Ïðèìåðû
Nerelisin? Òû îòêóäà?

47
Türkçe Rusça

Türkiyeliyim. ß èç Òóðöèè.

Nerede oturuyorsun? Ãäå òû æèâåøü?

Ýstanbul’da oturuyorum. ß æèâó â Ñòàìáóëå.

Türkiye’nin baþkenti neresidir? Êàê íàçûâàåòñÿ ñòîëèöà


Òóðöèè?

Türkiye’nin baþkenti Ankara’dýr. Ñòîëèöà Òóðöèè - Àíêàðà.

Nerede doðdunuz? Âû ãäå ðîäèëèñü?

Bursa’da doðdum. Â Áóðñå.

Ýtalya’nýn baþkenti Bükreþ mi? Ñòîëèöà Èòàëèè-Áóõàðåñò?

Hayýr, Bükreþ deðil Roma. Íåò, íå Áóõàðåñò, à Ðèì.

Hangi ülkede yaþýyorsunuz? Â êàêîé ñòðàíå âû æèâåòå?

Almanya’da yaþýyorum. Â Ãåðìàíèè.

KONUÞMA Äèàëîã
Adýnýz ve soyadýnýz? Âàøå èìÿ è ôàìèëèÿ?

Andrey Baraþkin. Àíäðåé Áàðàøêèí.

Nerelisiniz? Âû îòêóäà?

Rusyalýyým. Èç Ðîññèè.

Rusya’nýn baþkenti Kiev mi? Ñòîëèöà Ðîññèè - Êèåâ?

Hayýr, Kiev deðil Moskova. Íåò, íå Êèåâ, à Ìîñêâà.

Nerede oturuyorsunuz? Ãäå âû æèâåòå?

Petersburg’ta oturuyorum. Â Ïåòåðáóðãå.

Tanýþtýðýmýza memnun oldum. Áûë ðàä ïîçíàêîìèòüñÿ.

48
Türkçe Rusça
Hangi Dili Íà êàêîì
Ko n u þ u y o r s u n u z ? ÿçûêå âû
ðàçãîâàðèâàåòå?
KELÝMELER Ñëîâà
Türk (Türkçe) Òóðîê (òóðåöêèé)

Fransýz (Fransýzca) Ôðàíöóç (ôðàíöóçñêèé)

Ýspanyol (Ýspanyolca) Èñïàíåö (èñïàíñêèé)

Ýngiliz (Ýngilizce) Àíãëè÷àíèí (àíãëèéñêèé)

Alman (Almanca) Íåìåö (íåìåöêèé)

Çin (Çince) Êèòàé (êèòàéñêèé)

Amerikan (Ýngilizce) Àìåðèêàíåö (àíãëèéñêèé)

Rus (Rusça) Ðóññêèé (ðóññêèé)

Hint (Hintçe) Èíäèåö (õèíäè)

OKUMA - DÝNLEME ×òåíèå - Ïðîñëóøèâàíèå


Bugün okulda çok ilginç bir Ñåãîäíÿ â øêîëå ìû
konu iþledik. ïðîõîäèëè î÷åíü
èíòåðåñíóþ òåìó.

Hangi konuyu iþlediniz? Êàêóþ òåìó âû ïðîõîäèëè?

Devletler ve diller. Dünyada Ñòðàíû è ÿçûêè. Òû çíàåøü


kaç dil olduðunu biliyor mu- ñêîëüêî ÿçûêîâ â ìèðå?
sun?

Hayýr, bilmiyorum. Íåò, íå çíàþ.

Kaç dil var? Ñêîëüêî ñóùåñòâóåò


ÿçûêîâ?

49
Türkçe Rusça

2800 dil var. Ñóùåñòâóåò 2800 ÿçûêîâ.

Peki kaç tane ülke olduðunu À òû çíàåøü ñêîëüêî


biliyor musun? ñóùåñòâóåò ñòðàí?

Hayýr, bilmiyorum. Íåò, íå çíàþ.

Dünyada 188 ülke var. Â ìèðå åñòü 188 ñòðàí.

188 ülke mi? Çok ilginç. 188 ñòðàí? Î÷åíü èíòåðåñíî.

Ýspanyollar hangi dili konuþu- Íà êàêîì ÿçûêå ãîâîðÿò


yorlar? èñïàíöû?

Tabiî ki Ýspanyolca. Êîíå÷íî æå íà èñïàíñêîì.

Peki Ruslar. À ðóññêèå?

Rusça konuþurlar. Íà ðóññêîì.

Pakistanlýlar hangi dili Íà êàêîì ÿçûêå ãîâîðÿò


konuþurlar? ïàêèñòàíöû?

Bunu bilmeyecek ne var. ×òî òóò íåÿñíîãî. Íà


Pakistanca. ïàêèñòàíñêîì.

Maalesef bilemedin. Pakistan- Ê ñîæàëåíèþ, íå óãàäàë.


lýlar Urduca konuþuyorlar. Ïàêèñòàíöû ãîâîðÿò íà
óðäó.

ÖRNEKLEME Ïðèìåðû
Nerelisiniz? Âû îòêóäà?

Türkiyeliyim Èç Òóðöèè.

Türk müsünüz? Âû ïî íàöèè òóðîê?

Evet, Türk’üm. Äà, ÿ òóðîê.

Hangi dili konuþuyorsunuz? Íà êàêîì ÿçûêå âû


ãîâîðèòå?

50
Türkçe Rusça

Türkçe konuþuyorum. Íà òóðåöêîì.

Yabancý dil biliyor musunuz? Çíàåòå èíîñòðàííûé ÿçûê?

Evet, Ýngilizce biliyorum. Äà, ÿ çíàþ àíãëèéñêèé.

KONUÞMA Äèàëîã
Ýsminiz ne? Êàê âàñ çîâóò?

Ýsmim Serkan. Ìåíÿ çîâóò Ñåðêàí.

Nerede oturuyorsunuz? Ãäå âû æèâåòå?

Bursa’da. Â Áóðñå.

Hangi dili konuþuyorsunuz? Íà êàêîì ÿçûêå ãîâîðèòå.

Türkçe konuþuyorum. ß ãîâîðþ íà òóðåöêîì


ÿçûêå.

Boþ zamanlarýnýzda ne yapar- ×åì âû çàíèìàåòåñü â


sýnýz? ñâîáîäíîå âðåìÿ?

Futbol oynarým, müzik dinle- Èãðàþ â ôóòáîë, ñëóøàþ


rim, kitap okurum. ìóçûêó, ÷èòàþ êíèãè.

51
Türkçe Rusça
Bugün Êàêàÿ
Hava Nasýl? ñåãîäíÿ ïîãîäà?
KELÝMELER Ñëîâà
yaðmurlu äîæäëèâûé
buzlu ëåäÿíîé, ëåäîâûé
serin ïðîõëàäíûé
þimþek ìîëíèÿ
karlý ñíåæíûé
soðuk õîëîäíûé
bulutlu îáëà÷íûé
sisli òóìàííûé
güneþli ñîëíå÷íûé
sýcak ãîðÿ÷èé , æàðêèé, æàðà
rüzgârlý âåòðåííûé
kaygan ñêîëüçêèé

OKUMA - DÝNLEME ×òåíèå - Ïðîñëóøèâàíèå


Alo Hülya, Ben Ahmet Nasýl- Àëëî, Õóëèÿ, ÿ Àõìåò. Êàê
sýn? äåëà?
Teþekkür ederim, iyiyim. Sen Ñïàñèáî, õîðîøî. Êàê òû
nasýlsýn? ñàì?
Ben de iyiyim. Neredesin? Ó ìåíÿ òîæå âñå õîðîøî.
Òû ãäå?
Erzurum’da Tatildeyim. Íà êàíèêóëàõ, â Ýðçóðóìå.
Erzurum da hava nasýl? Êàêàÿ ïîãîäà â Ýðçóðóìå?
Hava çok soðuk ve karlý. Î÷åíü õîëîäíàÿ è ñíåæíàÿ.

52
Türkçe Rusça

Kayak yapýyor musun? Êàòàåòåñü íà ëûæàõ?


Evet, Palandöken kayak Äà, êàòàþñü, â ëûæíîì
merkezinde kayak yapýyorum. öåíòðå Ïàëàíäîêåíà.
Sen neredesin? À òû ãäå?
Ben de Antalya da tatildeyim... ß íà êàíèêóëàõ,â Àíòàëèè.
Orada hava nasýl? Êàêàÿ òàì ïîãîäà?
Çok güzel ara sýra denize giri- Ïîãîäà õîðîøàÿ, èíîãäà
yorum. êóïàþñü â ìîðå.
Sýcaklýk kaç derece? Ñêîëüêî ãðàäóñîâ òåïëà?
32 derece. 32 ãðàäóñà.
Orada kaç derece? Ó âàñ ñêîëüêî?
Sýfýrýn altýnda 8 derece. O 8 ãðàäóñîâ íèæå 0. Òàê
kadar soðuk ki dün gece ke- õîëîäíî, ÷òî íàøà êîøêà
dimiz öldü. óìåðëà îò õîëîäà.
Yaa! Çok üzüldüm. Ýyi tatiller. Ñîæàëåþ. Õîðîøèõ êàíèêóë.
Sana da iyi tatiller. Òåáå òîæå.

ÖRNEKLEME Ïðèìåðû
Ýzmir’de hava nasýl? Êàêàÿ ïîãîäà â Èçìèðå?
Ýzmir’de hava çok güzel. Â Èçìèðå ïîãîäà õîðîøàÿ.
Orada hava açýk mý? Ó âàñ ïîãîäà ÿñíàÿ?
Evet, hava açýk. Äà, ó íàñ ÿñíàÿ ïîãîäà.
Ankara’da sýcaklýk kaç derece? Â Àíêàðå ñêîëüêî ãðàäóñîâ?
Ankara’da sýcaklýk 15 derece. Â Àíêàðå 15 ãðàäóñîâ òåïëà.
Ýstanbul’da hava nasýl? Êàêàÿ ïîãîäà â Ñòàìáóëå?
Ýstanbul’da hava yaðmurlu. Â Ñòàìáóëå ïîãîäà
äîæäëèâàÿ.

53
Türkçe Rusça

Affedersiniz Ãäå áîëüíèöà,


Hastahane Nerede? íå ïîäñêàæåòå?
OKUMA - DÝNLEME ×òåíèå - Ïðîñëóøèâàíèå
HASTAHANE NEREDE? Ãäå áîëüíèöà?

Affedersiniz, buralarda hasta- Èçâèíèòå, çäåñü ïîáëèçîñòè


hane var mý? åñòü áîëüíèöà?

Evet var. Äà åñòü.

Nasýl gidebilirim? Tarif eder Êàê òóäà ìîæíî äîáðàòüñÿ?


misiniz? Íå ïîäñêàæåòå.

Çok kolay. Bu caddeden doðru Î÷åíü ïðîñòî. Èäèòå


yürüyün. Bankadan saða dö- ïðÿìî ïî ýòîé óëèöå. Ó
nün. Az ileride Ufuk Kolejini áàíêà çàâåðíèòå íàïðàâî.
göreceksin. Hastahane kolejin Äàëüøå áóäåò êîëëåäæ
arkasýnda. Óôóê. Áîëüíèöà áóäåò
ïðÿìî çà íåé.

Peki yakýnlarda eczahane de Íàâåðíîå è àïòåêà


var mý acaba? íàéäåòñÿ.

Eczahane çok. Ama en yakýn Àïòåê ìíîãî.Ñàìàÿ áëèçêàÿ


eczahane 300 metre ileride. â 300 ìåòðàõ îòñþäà. Ïîä
Menekþe pasajýnýn altýnda ïàññàæåì Ìåíåêøå.

Yardýmýnýz için teþekkürler. Ñïàñèáî âàì çà ïîìîùü.

Rica ederim. Önemli deðil. Ðàäè áîãà. Íå çà ÷òî.

ÖRNEKLEME Ïðèìåðû
Affedersiniz, postahane nere- Èçâèíèòå, íå ïîäñêàæåòå,
de? ãäå íàõîäèòñÿ ïî÷òà?

Âîçëå ñóïåðìàðêåòà.

54
Türkçe Rusça

Süpermarketin yanýnda. Èçâèíèòå, ãäå áîëüíèöà?

Affedersiniz hastahane nerede? Â 100 ìåòðàõ îòñþäà.

Hastahane 100 metre ileride. Íàïðîòèâ áàíêà.

Bankanýn karþýsýnda. Åñòü ëè ïîáëèçîñòè


îâîùíîé ìàãàçèí ?
Yakýnlarda manav var mý?
Äà, åñòü.

Evet, var Íå ïîäñêàæåòå ãäå?

Tarif eder misiniz? Îò ôîíàðåé íàïðàâî.


Âíóòðè íàðîäíîãî áàçàðà.
Iþýklardan saða dönün. Halk
pazarýnýn içinde. Ãäå êèíîòåàòð?

Kent sinemasý nerede? Â òîðãîâîì öåíòðå.

Alýþ veriþ merkezinin içinde. Êàê òóäà ìîæíî äîáðàòüñÿ?

Nasýl gidebilirim? Ñÿäüòå íà àâòîáóñ íîìåð


15, ñîéäèòå íà 3-åé
15 numaralý otobüse binin. 3. îñòàíîâêå. Íàïðîòèâ
durakta inin alýþ veriþ merkezi áóäåò òîðãîâûé öåíòð.
karþýda.

55
Türkçe Rusça

Ders Saat Âî ñêîëüêî


Kaçta Baþlýyor? íà÷íóòñÿ óðîêè?
OKUMA - DÝNLEME ×òåíèå - Ïðîñëóøèâàíèå
Tarkan her akþam saat sekiz- Òàðêàí êàæäûé âå÷åð ñ
den ona kadar ders çalýþýr. âîñüìè äî äåñÿòè ó÷èò óðîêè.

Her gece on birde yatar. Êàæäûé âå÷åð îí ëîæèòñÿ


â 11 ÷àñîâ.

Yatmadan önce 15 dakika Ïåðåä ñíîì 15 ìèíóò


Türkçe roman okur. ÷èòàåò ðîìàí íà òóðåöêîì
ÿçûêå.

Saati altý buçuða kurar. Çàâîäèò ÷àñû íà 6 óòðà.

Güzel bir uykudan sonra saatin Ïîñëå õîðîøåãî ñíà îí


çalmasýyla uyanýr. ïðîñûïàåòñÿ ïî çâîíó
áóäèëüíèêà.

Ancak yataktan kalkmak iste- Íî íå õî÷åò âñòàâàòü ñ


mez. êðîâàòè.

5–10 dakika yatakta oyalanýr. 5-10 ìèíóò ëåæèò â ïîñòåëè.

Yediye çeyrek kala yataktan Áåç ïÿòíàäöàòè ñåìü âñòàåò


kalkar. ñ êðîâàòè.

Sonra lâvaboya gider ve elini Ïîòîì èäåò â âàííóþ


yüzünü yýkar. êîìíàòó è óìûâàåòñÿ.

Yedide annesinin hazýrladýðý bol  ñåìü ÷àñîâ îí ñ íåîõîòîé


enerjili kahvaltýyý nazlanarak åñò êàëîðèéíûé çàâòðàê,
yer. ïðèãîòîâëåííûé ìàìîé.

Yediyi çeyrek geçe kahvaltýyý  ñåìü ïÿòíàäöàòü çàêàí÷è


bitirir. -âàåò ñâîé çàâòðàê.

Diþlerini fýrçalar. ×èñòèò çóáû.

56
Türkçe Rusça

Yedi buçuða kadar okul eþya- Äî ñåìè òðèäöàòè ãîòîâèò


larýný hazýrlar. øêîëüíûå ïðèíàäëåæíîñòè.

Sekize yirmi kala evden çýkar. Áåç äâàäöàòè âîñåìü


âûõîäèò èç äîìà.

Sekize çeyrek kala otobüs Áåç ïÿòíàäöàòè âîñåìü


duraðýnda olur. óæå ñòîèò íà àâòîáóñíîé
îñòàíîâêå.

Aþaðý yukarý her gün sekize on Ïðèìåðíî áåç äåñÿòè


kala okul servisi gelir. âîñåìü ïðèåçæàåò
øêîëüíûé àâòîáóñ.

Etrafý seyrederek okula sekizi Îñìàòðèâàÿ îêðåñíîñòè,


çeyrek geçe varýr. îí ïðèåçæàåò â øêîëó ê
8:15.

Sabah töreninden sonra saat Ïîñëå óòðåííåé ëèíåéêè


sekiz buçukta büyük maraton, , â ïîëäåâÿòîãî íà÷èíàåòñÿ
yani dersler baþlar. áîëüøîé ìàðàôîí, òî
åñòü óðîêè.

Bu maroton saat üçe kadar Ýòîò ìàðàôîí ïðîäîëæàåòñÿ


sürer. äî òðåõ ÷àñîâ.

Yorgun bir savaþçý gibi üçte Äîìîé îí âîçâðàùàåòñÿ


tekrar eve döner. â òðè ÷àñà êàê óñòàëûé
áîåö.

ÖRNEKLEME Ïðèìåðû
Arkadaþlarýn ne zaman gele- Êîãäà ïðèäóò òâîè
cek? äðóçüÿ?

Üçe çeyrek kala gelecekler. Îíè ïðèäóò áåç


ïÿòíàäöàòè òðè.

Tren Haydarpaþa’dan ne zaman Êîãäà òðîíåòñÿ ïîåçä ñ


hareket edecek? âîêçàëà Õàéäàðïàøà?

57
Türkçe Rusça

Tren, Haydarpaþa’dan dörde Ïîåçä èç Õàéäàðïàøà


çeyrek kala hareket edecek òðîíåòñÿ áåç ïÿòíàäöàòè
÷åòûðå.

Film saat kaçta baþlayacak? Âî ñêîëüêî íà÷íåòñÿ


ôèëüì?

Film saat ikide baþlayacak Ôèëüì íà÷íåòñÿ â äâà


÷àñà.

Ders saat kaçta baþlayacak? Âî ñêîëüêî íà÷íóòñÿ


óðîêè?

Ders saat sekiz buçukta Óðîê íà÷íåòñÿ â âîñåìü


baþlayacak òðèäöàòü.

Uçak ne zaman kalkacak? Êîãäà âçëåòàåò ñàìîëåò?

Uçak saat ikide kalkacak. Ñàìîëåò âçëåòàåò â äâà


÷àñà.

KONUÞMA Äèàëîã
Galatasaray’ýn maçý saat kaçta Âî ñêîëüêî íà÷èíàåòñÿ
baþlayacak? ìàò÷ Ãàëàòàñàðàÿ?

Saat dokuz buçukta baþlaya- Ìàò÷ íà÷íåòñÿ â


cak. ïîëäåñÿòîãî.

Saat dokuz buçukta mý? Ïîë äåñÿòîãî? Òîãäà ìíå


Hemen eve gitmek zorun- íóæíî ñðî÷íî èäòè
dayým? äîìîé?

Niçin? Ïî÷åìó?

Çünkü, saat dokuz. Ïîòîìó ÷òî óæå äåâÿòü


÷àñîâ.

58
Türkçe Rusça

Ku l a k l a r ý m ý z Äëÿ ÷åãî
N e Ý þ e Ya r a r ? íóæíû óøû?
KELÝMELER Ñëîâà
diþ çóá

aðýz ðîò

yüz ëèöî

baþ ãîëîâà

dudak ãóáû

göz ãëàç

burun íîñ

bacak íîãà

týrnak íîãîòü

kulak óõî

parmak ïàëåö

kol ðóêà

saç âîëîñû

ayak íîãà

kirpik ðåñíèöû

OKUMA - DÝNLEME ×òåíèå - Ïðîñëóøèâàíèå


Merhaba Merve, nasýlsýn? Çäðàâñòâóé, Ìåðâå, êàê
äåëà?

Teþekkür ederim, iyiyim. Ñïàñèáî, âñå õîðîøî.

59
Türkçe Rusça

Dersler nasýl gidiyor? Êàê ó÷åáà?

Çok iyi gidiyor. Î÷åíü õîðîøî.

En çok hangi dersi seviyorsun? Êàêîé òâîé ñàìûé


ëþáèìûé ïðåäìåò?

En çok biyoloji dersini seviyo- Ìîé ñàìûé ëþáèìûé


rum. ïðåäìåò - áèîëîãèÿ.

Niçin? Ïî÷åìó?

Çünkü bu derste organlarýmý Ïîòîìó ÷òî íà ýòîì óðîêå


yakýndan tanýyorum. ÿ çíàêîìëþñü ñî ñòðîåíèåì
îðãàíîâ.

Sence en önemli organýmýz Ïî - òâîåìó, êàêîé ñàìûé


hangisi? ãëàâíûé îðãàí?

Bence bu soru doðru deðil. Ïî-ìîåìó, ýòîò âîïðîñ


Çünkü her organýn ayrý ayrý íåïðàâèëüíûé, ïîòîìó
görevleri var. ÷òî ó êàæäîãî îðãàíà
ðàçëè÷íûå ôóíêöèè.

Gerçekten öyle. Ne burnumuzu Äà, äåéñòâèòåëüíî. Íåëüçÿ


kulaðýmýza, ne de gözümüzü âûáèðàòü ìåæäó íîñîì
elimize tercih edebiliriz. Hep- èëè óõîì, ãëàçîì èëè
sinin yeri ayrý. ðóêîé. Âñå îíè äîëæíû
áûòü íà ñâîåì ìåñòå.

Dün dersimizde kulaðýmýzý Íà â÷åðàøíåì óðîêå ìû


tanýdýk. Kulaðýn yapýsý ve çalýþ çíàêîìèëèñü ñî ñòðîåíèåì
masý karþýsýnda hayretler óõà. Ìåíÿ ïîðàçèëî
içinde kaldým. ñòðîåíèå è ðàáîòà óõà.

Biyoloji dersine hiç bu açýdan Ðàíüøå ÿ íå ðàññìàòðèâàë


bakmamýþtým. Çok teþekkür áèîëîãèþ ñ ýòîé òî÷êè
ederim. çðåíèÿ. Áîëüøîå ñïàñèáî.

60
Türkçe Rusça

ÖRNEKLEME Ïðèìåðû
O yazýyý okuyabilir misin? Òû ìîæåøü ïðî÷èòàòü òó
íàäïèñü?

Hayýr, okuyamam. Çünkü ben Íåò, íå ìîãó. Ïîòîìó ÷òî ó


uzaðý göremiyorum. ìåíÿ áëèçîðóêîñòü.

Niçin futbol oynamýyorsun? Ïî÷åìó òû íå èãðàåøü


ôóòáîë?

Çünkü, geçen hafta ayaðým Ïîòîìó ÷òî íà ïðîøëîé


burkuldu. íåäåëå ÿ ïîäâåðíóë íîãó.

Kulaklarýmýz ne iþe yarar? Äëÿ ÷åãî íóæíû óøè?

Kulaklarýmýz duymamýza yarar. Äëÿ òîãî, ÷òîáû ñëûøàòü.

KONUÞMA Äèàëîã
Kulak ne iþe yarar? Äëÿ ÷åãî íóæíû óøè?

Kulak iþitmemize yarar. Óøè íóæíû, ÷òîáû


ñëûøàòü.

Nerededir? Ãäå îíè íàõîäÿòñÿ?

Baþýmýzdadýr. Íà ãîëîâå.

61
Türkçe Rusça
Ne Ñ
Zamandan êàêèõ
Beri Hastasýnýz? ïîð áîëååòå?
KELÝMELER Ñëîâà
baþ aðýrýsý ãîëîâíàÿ áîëü

mide aðrýsý áîëü â æåëóäêå

nezle ïðîñòóäà

öksürük êàøåëü

diþ aðrýsý çóáíàÿ áîëü

kýzamýk êîðü

yara ðàíà

göz aðrýsý áîëü â ãëàçàõ

OKUMA - DÝNLEME ×òåíèå - Ïðîñëóøèâàíèå


DÝÞÇÝDE Ó çóáíîãî âðà÷à.

Buyurun. Hoþ geldiniz. Äîáðî ïîæàëîâàòü.


Ïðîõîäèòå.

Hoþ bulduk doktor bey. Ñïàñèáî, äîêòîð.

Neyiniz var? ×òî ó âàñ?

Akþamdan beri diþim aðrýyor. Ñî â÷åðàøíåãî âå÷åðà


áîëèò çóá.

Hýmm! Diþiniz çürük, dolgu Ììì. Ó âàñ êàðèåñ, âàì


yapmalýyýz. íàäî ñäåëàòü ïëîìáó.

Tedavi kaç gün sürer? Ñêîëüêî äíåé çàéìåò


ëå÷åíèå?

62
Türkçe Rusça

Ýki gün sürer. Äâà äíÿ.

Ücreti ne kadar olur? Ñêîëüêî ýòî áóäåò ñòîèò?

10 milyon lira. 10 ìèëëèîíîâ ëèð.

Teþekkür ederim. Ñïàñèáî.

Geçmiþ olsun. Âûçäîðàâëèâàéòå.

ÖRNEKLEME Ïðèìåðû
Neyiniz var? ×òî ó âàñ?

Baþým aðrýyor. Ãîëîâà áîëèò.

Kendinizi nasýl hissediyor- Êàê âû ñåáÿ ÷óâñòâóåòå?


sunuz?

Kendimi kötü hissediyorum. ß ÷óâñòâóþ ñåáÿ ïëîõî.

Tedavi kaç gün sürer? Ñêîëüêî äíåé çàéìåò


ëå÷åíèå?

Tedavi iki gün sürer. Ëå÷åíèå áóäåò äëèòüñÿ 2


äíÿ.

Muayene ücreti ne kadar? Ñêîëüêî ñòîèò êîíñóëüòàöèÿ?

10 milyon lira. 10 ìèëëèîíîâ ëèð.

Ne zamandan beri baþýnýz Ñ êàêîãî âðåìåíè áîëèò


aðrýyor? ãîëîâà?

Dünden beri baþým aðrýyor. Ñî â÷åðàøíåãî äíÿ.

KONUÞMA Äèàëîã
Bugün kendinizi nasýl hissedi- Êàê âû ñåãîäíÿ ñåáÿ
yorsunuz? ÷óâñòâóåòå?
63
Türkçe Rusça

Çok kötü hissediyorum. Ýki Î÷åíü ïëîõî. Óæå äâà


saatten beri baþým aðrýyor. ÷àñà áîëèò ãîëîâà.

Neden olabilir? Èç-çà ÷åãî?

Akþam çok geç uyudum. Â÷åðà ëåã ñïàòü î÷åíü


ïîçäíî.

64
Türkçe Rusça

Hayvanat Bahçesine Ïîøëè


Gidelim â çîîïàðê
KELÝMELER Ñëîâà
keçi êîçà

örümcek ïàóê

karýnca ìóðàâåé

fare ìûøü

tavþan êðîëèê , çàÿö

kurbaða ëÿãóøêà

inek êîðîâà

deve âåðáëþä

fil ñëîí

yýlan çìåÿ

arý ï÷åëà

geyik ëàíü

penguen ïèíãâèí

güvercin ãîëóáü

OKUMA - DÝNLEME ×òåíèå - Ïðîñëóøèâàíèå


Hayvanlar çok ilginç, deðil mi Æèâîòíûå î÷åíü èíòåðåñíû,
Ayþe? íå ïðàâäà ëè, Àèøå?

Gerçekten çok ilginç. Her türlü Äåéñòâèòåëüíî. Çäåñü åñòü


hayvan var burada. ðàçëè÷íûå æèâîòíûå.

65
Türkçe Rusça

Önce evcil hayvanlar bölümünü Ñíà÷àëà ïðîéäåìñÿ ïî


gezelim. ïàâèëüîíó äîìàøíèõ
æèâîòíûõ.

Bu bölümde hangi hayvanlar Êàêèå â ýòîì ïàâèëüîíå


var? åñòü æèâîòíûå?

Burada inek, at, tavuk, ördek, Çäåñü åñòü êîðîâû,


eþek, manda gibi hayvanlar ëîøàäû, êóðèöû, óòêè,
var. îñëû è áóéâîëû.

Aaa! Çok ilginç mandalar Ààà! Êàê èíòåðåñíî


suyun içinde yatýyorlar. áóéâîëû ëåæàò â âîäå.

Þimdi de vahþî hayvanlarý Òåïåðü äàâàéòå ïîñìîòðèì


görelim. íà äèêèõ æèâîòíûõ.

Arslan çok tehlikeli ve korkunç Ëåâ êàæåòñÿ î÷åíü


görünüyor. îïàñíûì è ñòðàøíûì.

Timsaha bak! Diþleri çok Ïîñìîòðè íà êðîêîäèëà!


keskin. Çok vahþî bir hayvan. Ó íåãî î÷åíü îñòðûå çóáû.
Tilkiyi gördün mü? Nasýl da Î÷åíü äèêîå æèâîòíîå.
kurnaz kurnaz oturuyor. Òû âèäåë ëèñó? Ñìîòðè
êàê îíà õèòðåíüêî ñèäèò.

Yan tarafta kuþlar var. Çok Òóò ðÿäîì ïòèöû. Î÷åíü


sevimli hayvanlar kuþlar. ñèìïàòè÷íûå ñóùåñòâà-
ïòèöû.

Deve kuþunu gördün mü? Òû âèäåë ñòðàóñà?

Evet, çok ilginç bir kuþ. Äà, î÷åíü èíòåðåñíàÿ ïòèöà.

En çok hangi hayvan hoþuna Êàêîå æèâîòíîå òåáå


gitti? áîëüøå ïîíðàâèëîñü?

Kuzu. Ya senin? ßãíåíîê. À òåáå?

Benim de atlar hoþuma gitti. À ìíå ëîøàäè.

66
Türkçe Rusça

ÖRNEKLEME Ïðèìåðû
Hayvanlarý sever misin? Òû ëþáèøü æèâîòíûõ?

Evet, severim. Äà, ëþáëþ.

En çok hangi hayvaný sever- Êàêîå æèâîòíîå òû


sin? ëþáèøü áîëüøå âñåõ?

Bülbülü severim. ß ëþáëþ ñîëîâüÿ.

Balinalar nerede yaþarlar? Ãäå æèâóò êèòû?

Balinalar okyanuslarda yaþar- Êèòû æèâóò â îêåàíàõ?


lar.

Vahþî hayvanlar nerelerde Ãäå æèâóò äèêèå çâåðè?


yaþarlar?

Vahþî hayvanlar ormanlarda Äèêèå çâåðè æèâóò â


yaþarlar ëåñàõ?

Atlar ne yer? ×òî åäÿò ëîøàäè?

Atlar, ot yer. Ëîøàäè åäÿò òðàâó.

KONUÞMA Äèàëîã
Hayvanlarý sever misin? Òû ëþáèøü æèâîòíûõ?

Evet, çok severim. Äà, î÷åíü ëþáëþ.

En çok hangi hayvaný sever- Êàêîå æèâîòíîå òû


sin? ëþáèøü áîëüøå âñåõ?

Kediyi çok severim, ya sen? ß ëþáëþ êîøåê, à òû?

Ben de kuþlarý çok severim. À ÿ ëþáëþ ïòèö.

67
Türkçe Rusça
Hangi Êàêèå
Çiçeklerden öâåòû âàì
Hoþlanýyorsunuz? íðàâÿòñÿ?
KELÝMELER Ñëîâà
gül öâåòîê

menekþe ôèàëêà

kaktüs êàêòóñ

çam åëêà

söðüt èâà

çimen ãàçîí

kavak òîïîëü

OKUMA - DÝNLEME ×òåíèå - Ïðîñëóøèâàíèå


ÇÝÇEKÇÝDE Ó ïðîäàâöà öâåòîâ.

Ýyi günler. Äîáðûé äåíü!

Ýyi günler. Äîáðûé äåíü!

Buyurun. ×òî æåëàåòå?

Kýzýmýn doðum günü için çiçek Õî÷ó êóïèòü äî÷åðè


almak istiyorum. Çiçeklerden öâåòû íà äåíü ðîæäåíèÿ.
ne tavsiye edersiniz? Êàêèå öâåòû ïîñîâåòóåòå?

Lâle ve papatya almanýzý ß áû ïîñîâåòîâàë êóïèòü


tavsiye ederim. òþëüïàíû èëè ðîìàøêè.

Kýzým ne lâleden ne de papat- Äî÷åðè íå íðàâÿòñÿ íè


yadan hoþlanýr. òþëüïàíû, íè ðîìàøêè.

68
Türkçe Rusça

Nergis olabilir mi? Íàðöèññû ïîäîéäóò?


Evet, olur. Güzel bir buket Äà, ïîäîéäóò. Ñäåëàéòå,
yapýn lütfen! ïîæàëóéñòà îäèí
êðàñèâûé áóêåò.
Buyurun çiçeðiniz. Ïîæàëóéñòà âàøè öâåòû.
Borcum ne kadar? Ñêîëüêî ÿ âàì äîëæåí?
5 milyon lira. 5 ìèëëèîíîâ ëèð.
Teþekkür ederim. Ñïàñèáî.

ÖRNEKLEME Ïðèìåðû
Çiçek almak istiyorum ne Õî÷ó êóïèòü öâåòû, ÷òî
tavsiye edersiniz? ïðåäëîæèòå?
Çiçeklerden gülü tavsiye ede- Ìîãó ïðåäëîæèòü ðîçû.
rim.

Çiçek yetiþtiriyor musunuz? Âû âûðàùèâàåòå öâåòû?


Evet, çiçek yetiþtiriyorum. Äà, ÿ âûðàùèâàþ öâåòû.
Hangi çiçeði yetiþtiriyorsunuz? Êàêèå öâåòû âûðàùèâàåòå?
Gül yetiþtiriyorum. ß âûðàùèâàþ ðîçû.
Gülü nerede yetiþtiriyorsunuz? Ãäå âû âûðàùèâàåòå ðîçû?
Saksýda yetiþtiriyorum.  öâåòî÷íûõ ãîðøêàõ.
Gülü mü tavsiye edersiniz. Âû ñîâåòóåòå êóïèòü ðîçû
Karanfili mi? èëè ãâîçäèêè?
Ne gülü ne karanfili tavsiye ß íå ñîâåòóþ ïîêóïàòü íè
ederim. ðîç, íè ãâîçäèê.
Ihlamuru mu tercih edersiniz, Âû ïðåäïî÷èòàåòå ëèïîâûé
elma çayýný mý? èëè ÿáëî÷íûé ÷àé?

69
Türkçe Rusça

Hem ýhlamuru hem de elma ß ïðåäïî÷èòàþ è


çayýný tercih ederim. ëèïîâûé, è ÿáëî÷íûé ÷àé.

KONUÞMA Äèàëîã
Evde çiçek yetiþtiriyor musu- Òû äîìà ðàçâîäèøü
nuz? öâåòû?

Evet, yetiþtiriyorum. Äà, ðàçâîæó.

Hangi çiçekleri yetiþtiriyor- Êàêèå öâåòû ðàçâîäèøü?


sunuz?

Menekþe ve kaktüs yetiþtiriyo- ß ðàçâîæó ôèàëêó è


rum. êàêòóñ.

Hangisini daha çok seviyor- Êîòîðûé âàì áîëüøå âñåãî


sunuz? íðàâèòñÿ?

Hem menekþeyi hem de kak- ß ëþáëþ è ôèàëêó, è


tüsü seviyorum. êàêòóñ.

70
NOTLAR
NOTLAR

You might also like