You are on page 1of 532

L9000 LED

Light Source
REF 0220210000
Contents
User Guide ........................................................................................ 1

Guide de l’utilisateur ................................................................ 33

Benutzerhandbuch .................................................................... 65

Manuale d’uso .............................................................................. 97

Manual do Utilizador .............................................................. 127

Guía del usuario ........................................................................ 161

Gebruikershandleiding .......................................................... 191

Brugervejledning ...................................................................... 221

Käyttöohje .................................................................................... 253

Brukerveiledning ...................................................................... 285

Användarhandbok .................................................................... 315

Podręcznik użytkownika ............................................................ 345

Εγχειρίδιο χρήσης ........................................................................ 379


Kullanim Kilavuzu ......................................................................... 413

用户指南 ........................................................................................... 441

ユ ー ザ ーガイ ド .............................................................................. 467

사용 설명서 ..................................................................................... 497

0
Contents
Warnings and Cautions ............................................................. 2
Symbol Definitions ............................................................................ 4

Product Description and Intended Use ........................... 6


Indications ......................................................................................... 7
Intended Use ..................................................................................... 7

Setup and Assembly ................................................................. 10


Connecting the AC Power Cable .................................................... 10
Connecting the Light Cable ............................................................ 10

System Operation ....................................................................... 12


Powering the System On and Off ................................................... 12
Selecting the Operation Mode ........................................................ 13
Adjusting the Brightness ................................................................. 14
Visual Display .................................................................................. 15
Language Selection ........................................................................ 16
Safety Shutoff ................................................................................. 17
Checking the ESST Feature ............................................................ 18
Using the L9000 with a Voice-Controlled System Interface ........... 19
Using the SFB Serial Interface ........................................................ 19
Troubleshooting .............................................................................. 20

Cleaning and Maintenance ................................................... 22


Cleaning the L9000 ......................................................................... 22
Replacing the Fuses ....................................................................... 22
Disposing of the L9000 ................................................................... 22

Technical Specifications ....................................................... 23


Electromagnetic Compatibility ........................................................ 24

Warranty .......................................................................................... 28

1
Warnings and Cautions
Please read this manual and follow its instructions carefully. Certain symbols and
the words warning, caution, and note carry special meanings and should be
carefully reviewed:

WARNING THE PERSONAL SAFETY OF THE PATIENT OR USER MAY BE


INVOLVED. DISREGARDING THIS INFORMATION COULD RESULT IN
SERIOUS INJURY TO THE PATIENT OR USER.

Caution Special procedures or precautions must be followed to avoid


damaging the instrument.
Note Special information to make maintenance easier or important
information more clear.
An exclamation mark within a triangle is intended to alert the
user to the presence of important operating and maintenance
instructions in the manual.
A lightning bolt within a triangle is intended to warn of the
presence of hazardous voltage. Refer all service to authorized
personnel.

WARNING IMPORTANT SAFETY NOTICE: BEFORE OPERATING THIS


DEVICE, PLEASE READ THIS OPERATING MANUAL THOROUGHLY
AND CAREFULLY. WHEN USING THIS DEVICE WITH A LIGHT
SOURCE, FIRE AND/OR SEVERE INJURY MAY RESULT TO THE
PATIENT, USER OR INANIMATE OBJECTS, IF THE INSTRUCTIONS IN
THIS MANUAL ARE NOT FOLLOWED. ALL LIGHT SOURCES,
INCLUDING THE L9000, CAN GENERATE SIGNIFICANT AMOUNTS
OF HEAT (EXCEEDING 41 °C/106 °F) AT THE SCOPE TIP, THE
SCOPE LIGHT POST, THE LIGHT CABLE TIP, AND/OR NEAR THE
LIGHT CABLE ADAPTER. HIGHER LEVELS OF BRIGHTNESS FROM
THE LIGHT SOURCE RESULT IN HIGHER LEVELS OF HEAT. ALWAYS
ADJUST THE BRIGHTNESS LEVEL OF THE CAMERA AND THE
MONITOR, BEFORE ADJUSTING THE BRIGHTNESS LEVEL OF THE
LIGHT SOURCE. ADJUST THE BRIGHTNESS LEVEL OF THE LIGHT
SOURCE TO THE MINIMUM BRIGHTNESS NECESSARY TO
ADEQUATELY ILLUMINATE THE SURGICAL SITE. IN ADDITION,
ADJUST THE INTERNAL SHUTTER OF THE CAMERA HIGHER IN
ORDER TO RUN THE LIGHT SOURCE AT A LOWER INTENSITY.
AVOID TOUCHING THE SCOPE TIP OR THE LIGHT CABLE TIP TO
THE PATIENT, AND NEVER PLACE THEM ON TOP OF THE PATIENT,
AS DOING SO MAY RESULT IN BURNS TO THE PATIENT OR USER. IN
ADDITION, NEVER PLACE THE SCOPE TIP, THE SCOPE LIGHT POST,
THE LIGHT CABLE ADAPTER, OR THE LIGHT CABLE TIP ON THE

2
SURGICAL DRAPES OR OTHER FLAMMABLE MATERIAL, AS DOING
SO MAY RESULT IN FIRE. ALWAYS PLACE THE LIGHT SOURCE IN
STANDBY MODE WHENEVER THE SCOPE IS REMOVED FROM THE
LIGHT CABLE OR THE DEVICE IS UNATTENDED. THE SCOPE TIP,
SCOPE LIGHT POST, LIGHT CABLE ADAPTER, AND LIGHT CABLE TIP
WILL TAKE SEVERAL MINUTES TO COOL OFF AFTER BEING PLACED
IN STANDBY MODE, AND THEREFORE MAY STILL RESULT IN FIRE
OR BURNS TO THE PATIENT, USER, OR INANIMATE OBJECTS.

WARNING TO HELP AVOID POTENTIAL SERIOUS INJURY TO THE USER AND


THE PATIENT AND/OR DAMAGE TO THIS DEVICE, THE USER MUST:

1. Read this operating manual thoroughly, especially the warnings, and


be familiar with its contents prior to using this equipment.
2. Carefully unpack the unit and check if any damage occurred during
shipment. If damage is detected, please refer to the “Warranty” section
in this manual.
3. Be a qualified physician, having complete knowledge of the use of this
equipment.
4. Test this equipment prior to a surgical procedure. This unit was fully
tested at the factory before shipment.
5. Attempt no internal repairs or adjustments that are not specifically
detailed in the Troubleshooting, Cleaning and Maintenance sections of
this operating manual.
6. No modification of this equipment is allowed.
7. Never sterilize any part of the L9000 console.
8. Disconnect the L9000 from the electrical outlet when inspecting the
fuses.
9. To avoid risk of electric shock, this equipment must only be connected
to a supply mains with protective earth ground.
10. Do not position the console so that it is difficult to disconnect the
power cord from the supply mains.
11. Never use this equipment in the presence of flammable or explosive
gases.

3
The warranty is void if any of these warnings or cautions contained in this manual
are disregarded. The user must also be ensure that:
• Readjustments, modifications, and/or repairs are carried out
exclusively by Stryker Endoscopy.
• The electrical installation of the relevant operating room complies
with the applicable IEC, CEC, and NEC requirements.

WARNING FEDERAL LAW (UNITED STATES OF AMERICA) RESTRICTS THIS


DEVICE TO USE BY, OR ON ORDER OF, A PHYSICIAN.

Symbol Definitions

Type CF Applied Part

Protective Earth Ground

Equipotentiality

Denotes compliance to CSA 22.2 No.601.1 and UL60601-1.

This symbol indicates that the waste of electrical and


electronic equipment must not be disposed as unsorted
municipal waste and must be collected separately. Please
contact the manufacturer or other authorized disposal
company to decommission your equipment.

The user must read the provided instructions to safely operate


the device. Disregarding this information could result in
serious injury to the patient or user.

Consult instructions for use

Caution (consult instructions for use)

Power on/off (alternates when button is pushed)

4
Alternating current

Device recycling code (applicable in China)

Humidity range

Temperature range

Pressure range

Federal law (USA) restricts this device to use by, or on order


of, a physician

The device meets requirements for safety and effectiveness set


forth in MDD 93/42/EEC

Product catalog number

Product serial number

Stryker European representative

Date of manufacture

Legal manufacturer

Fuse rating

Turn the light source cable connection in the indicated


direction to detach the cable

Stryker Firewire

5
Product Description and Intended Use
The Stryker L9000 Light Source is a light-generating unit designed to illuminate
surgical sites during endoscopic applications. The L9000 uses light-emitting
diode (LED) technology to generate bright, crisp light, which it delivers to the
surgical site via a fiberoptic light cable. The L9000 is compatible with all Stryker
light cables, and, with the proper light cable and adapters, can connect to any
flexible or rigid endoscope.
The L9000 is equipped with Electronic Scope Sensing Technology (ESST),
a special safety feature that helps prevent accidental burns caused by a light cable
that is not connected to the scope. For more information, refer to the section
“Checking the ESST Feature”. When operated with an ESST light cable, the L9000
senses when the scope and the light cable are separated and places the light source
in Standby mode. In Standby mode, the L9000 will reduce light output to a
minimum, preventing the light cable from generating excessive heat.

WARNING THE SCOPE TIP, SCOPE LIGHT POST, LIGHT CABLE ADAPTER, AND
LIGHT CABLE TIP WILL TAKE SEVERAL MINUTES TO COOL OFF
AFTER BEING PLACED IN STANDBY MODE AND THEREFORE MAY
STILL RESULT IN FIRE AND/OR BURNS TO THE PATIENT, USER, OR
AN INANIMATE OBJECT IF NOT USED PROPERLY. DO NOT PLACE
THE SCOPE OR THE LIGHT CABLE ON THE PATIENT OR ON THE
DRAPES OR OTHER FLAMMABLE MATERIAL, EVEN WHEN THE
DEVICE IS IN STANDBY MODE.

The Stryker L9000 Light Source consists of one of each of the following:
• light source console
• power cord

6
Indications
The Stryker LED Light Source is used to illuminate the site of surgery during
minimally invasive surgical procedures in arthroscopy (orthopedic surgery),
laparoscopy (general and gynecological surgery) and in Endoscopy (general,
gastroenterological and ENT surgery). The light is transmitted from the source
through an optical cable and a scope.
The light source is an integral component of a visualization system which consists
of a video camera, video monitor, video recorder, video printer, light cable and
scope.

Intended Use
The Stryker LED Light Source is used to illuminate the site of surgery during
minimally invasive surgical procedures in Arthroscopy (orthopedic surgery),
Laparoscopy (general and gynecological surgery) and in Endoscopy (general,
gastroenterological and ENT surgery). The light is transmitted from the source
through an optical cable and a scope.

7
The features of the L9000 console are described below (see Figures 1 and 2).

1 2 3 4

Figure 1 Front panel of the L9000 console

1. Power Button: Powers the unit on and off.


2. Touch Screen: Provides user controls and system feedback.
3. Cable Clamp: Grasps the light-source end of an inserted fiberoptic
cable.
4. Jaw Handle: Opens the fiberoptic cable holder.

8
5 6 7

Figure 2 Rear panel of the L9000 console

5. SFB Series Connectors: Enables FireWire connection with Stryker


FireWire devices. Provides connection for remote diagnoses and future
software upgrades.
6. SIDNE Connector: Enables connection to the SIDNE voice control
system.
7. Equipotential ground plug: Connects to a potential equalization
conductor. The resulting medical electrical system shall follow all
applicable IEC 60601-1 requirements.
8. AC Inlet: Connects to the provided power cord for AC power supply.

9
Setup and Assembly
Note When selecting a setup location for the L9000, consult the
“Electromagnetic Compatibility” section included in this manual
to determine the best location.
To set up the L9000, make the following connections:
• Connect the AC power cable
• Connect the light cable
Caution To ensure proper cooling, position the L9000 on its feet.
Do not operate the unit upside down or on its side.

WARNING BEFORE EACH USE, CHECK THE OUTER SURFACE OF THE


ENDOSCOPE TO ENSURE THERE ARE NO ROUGH SURFACES,
SHARP EDGES, OR PROTRUSIONS.
ONLY CONNECT ITEMS TO THE LIGHT SOURCE THAT HAVE BEEN
SPECIFIED FOR USE WITH THE LIGHT SOURCE. CONNECTING
INCOMPATIBLE EQUIPMENT MAY CAUSE UNEXPECTED RESULTS.

Connecting the AC Power Cable


1. Plug in the AC power cord to the AC Inlet on the rear console panel.
2. Plug in the other end of the AC cord to a hospital-grade outlet.

WARNING WHEN THE L9000 IS INTERCONNECTED WITH OTHER MEDICAL


ELECTRICAL EQUIPMENT, LEAKAGE CURRENTS MAY BE ADDITIVE.
TO MINIMIZE LEAKAGE CURRENT THAT MAY TRAVEL TO THE
PATIENT OR USER, ANY TYPE CF APPLIED PART SHOULD BE USED
ONLY WITH OTHER TYPE CF APPLIED PARTS. ENSURE ALL
SYSTEMS ARE INSTALLED ACCORDING TO THE REQUIREMENTS OF
IEC 60601-1-1.

Connecting the Light Cable


WARNING USE ONLY NONCONDUCTIVE FIBEROPTIC CABLES WITH THE
L9000 TO MAINTAIN ELECTRICAL ISOLATION.

Note The L9000 Light Source is compatible with all Stryker Light
Cables.

10
1. Lock open the cable clamp by turning the jaw handle clockwise until it
stops (see Figure 3).

Figure 3 Locking open the cable clamp

WARNING KEEP FINGERS AWAY FROM THE CABLE CLAMP AS THE CLAMP MAY
INADVERTENTLY DEPLOY AND CAUSE INJURY.

WARNING DO NOT LOOK DIRECTLY INTO THE CABLE PORT. THE HIGH-
INTENSITY LIGHT MAY CAUSE DAMAGE TO THE EYES.

2. Insert a clean, dry fiberoptic cable into the cable port until the jaw latch
releases and the jaw clamps the cable in place (see Figure 4). Pull gently
on the fiberoptic cable to test that it is securely seated in the cable port.

Figure 4 Inserting the light cable into the cable port

3. Connect an endoscope to the opposite end of the fiberoptic cable.


4. To remove the light cable, press the mode button on the touch screen to
put the unit into standby. Then, turn the jaw handle clockwise until the
latch opens.

11
WARNING IF THE LIGHT SOURCE IS NOT IN STANDBY MODE PRIOR TO
REMOVING THE CABLE, THE HIGH INTENSITY LIGHT WILL SHINE
DIRECTLY OUT OF THE LIGHT SOURCE BRIEFLY BEFORE TURNING
OFF, POSSIBLY CAUSING INJURY TO THE USER’S EYES.

Note The Light Source will default to Standby mode when a light cable
is inserted.

System Operation
Note Before operating the L9000, see the “Setup and Assembly” section
of this manual.

Powering the System On and Off


To power on the L9000:
Press the power switch on the front panel. The LCD will indicate that the unit is
in Standby mode.
Note The light will not illuminate unless a light cable is installed in the
cable port.
To power off the L9000:
1. Put the light source unit into Standby mode.
2. Disconnect the light cable from the L9000 console.
3. Run the fan for at least one minute to cool the unit.
4. Press the power switch on the front panel of the L9000.

WARNING TO ALLOW FOR ADEQUATE COOLING, NEVER BLOCK THE REAR OR


SIDE FAN VENTS. FAILURE TO FOLLOW THIS INSTRUCTION MAY
RESULT IN DAMAGE TO THE L9000 OR A POSSIBLE FIRE.

12
Selecting the Operation Mode
The L9000 has two operation modes, Activate and Standby.
• ACTIVATE mode: The Activate mode is used during normal
operation. It enables light output to be controlled by the brightness
controls on the front console panel.

BRIGHTNESS

• STANDBY mode: The Standby mode is used when the L9000 is


powered on, but not in use. It reduces the light output to a minimum,
thereby reducing the heat generated at the tip of the light cable or
scope when the L9000 is not being used.

STANDBY

Press the Activate/Standby button on the LCD screen to toggle between the two
operational modes.

WARNING TO HELP PREVENT BURNS TO THE PATIENT, USER OR INANIMATE


OBJECTS AND POSSIBLE FIRE, ALWAYS PUT THE L9000 IN
STANDBY MODE WHENEVER THE ENDOSCOPE IS REMOVED FROM
THE LIGHT CABLE. THE SCOPE TIP, SCOPE LIGHT POST, LIGHT
CABLE ADAPTER, AND LIGHT CABLE TIP WILL TAKE SEVERAL
MINUTES TO COOL OFF AFTER BEING PLACED IN STANDBY MODE
AND THEREFORE MAY STILL RESULT IN FIRE AND/OR BURNS TO
THE PATIENT, USER OR INANIMATE OBJECTS IF NOT USED
PROPERLY. DO NOT PLACE THE SCOPE OR THE LIGHT CABLE ON
THE PATIENT, ON THE DRAPES, OR OTHER FLAMMABLE MATERIAL,
EVEN WHEN THE DEVICE IS IN STANDBY MODE.

13
Adjusting the Brightness
The L9000 has up and down buttons for adjusting brightness.
Press the up arrow to increase brightness, and press the down arrow to decrease
brightness. The selection will appear on the LCD as a percentage between 0
and 100.
When in Standby mode, the previous Activate mode brightness level appears in
the lower right-hand corner.

WARNING THE HIGHER THE BRIGHTNESS, THE MORE HEAT ENERGY THAT
WILL BE GENERATED IN THE SCOPE AND THE TIP OF THE CABLE.
ALWAYS ADJUST THE BRIGHTNESS LEVEL OF THE CAMERA AND
THE MONITOR BEFORE ADJUSTING THE BRIGHTNESS LEVEL OF THE
LIGHT SOURCE. ADJUST THE BRIGHTNESS LEVEL OF THE LIGHT
SOURCE TO THE MINIMUM BRIGHTNESS NECESSARY TO
ILLUMINATE THE SURGICAL SITE. FAILURE TO FOLLOW THIS
INSTRUCTION COULD RESULT IN FIRE OR BURNS TO THE PATIENT,
USER OR AN INANIMATE OBJECT. IN ADDITION, ADJUST THE
INTERNAL SHUTTER OF THE CAMERA HIGHER IN ORDER TO RUN
THE LIGHT SOURCE AT A LOWER INTENSITY.

WARNING THE SURFACE TEMPERATURE NEAR THE SCOPE ADAPTER AND AT


THE TIP OF THE SCOPE MAY EXCEED 41ºC IF THE UNIT IS
OPERATED AT HIGH LEVELS OF BRIGHTNESS FOR EXTENDED
PERIODS OF TIME. THE HEATED SCOPE AND ADAPTER MAY CAUSE
BURNS TO THE PATIENT, USER OR AN INANIMATE OBJECT.

14
Visual Display
The L9000 provides feedback through the touch-screen LCD.
• Brightness: The LCD display shows the intensity level of the light as a
percentage between 0 and 100. For example, if the LCD shows “70,”
the light output to the fiberoptic cable is running at 70 percent of
capacity.
• The LCD also displays warning and error codes. The table below lists
and defines the warning and error codes displayed.
Code Definition Recommended
Action

E-1 The LEDs have exceeded their Return the L9000 for
recommended operating temperature. repair.

E-2 All conditions are met for the LEDs to Return the L9000 for
illuminate, yet it remains off. repair.

E-3 The LEDs are kept off because the Return the L9000 for
electronics fan is not working properly. repair.

E-4 The LEDs are kept off because the heat Return the L9000 for
pipe fan is not working properly. repair.

E-5 All conditions are not met for the LEDs Return the L9000 for
to illuminate, yet it remains on. repair.

15
Language Selection
The L9000 LCD has the capability of displaying text in the following languages
Danish French Japanese Portuguese
Dutch German Korean Simplified Chinese
English Greek Norwegian Spanish
Finnish Italian Polish Swedish

To select a particular language, perform the following steps:


1. Go into Standby mode.

2. Press and hold the Activate/Standby toggle button until the language
identifier appears (approximately 5 seconds).
3. Use left and right arrows to scroll through the available languages.
4. Once the desired language is selected, press the Home button to return
to the previous menu.

16
Safety Shutoff
The L9000 Light Source is equipped with a Safety Shutoff feature which will
temporarily turn off the LEDs in the event of excessive heat in the LED assembly.

WARNING ONCE THE LIGHT SOURCE COOLS DOWN (AFTER 7-10 MINUTES),
POWER WILL RESUME TO THE LED MODULE AND THE UNIT WILL
RESTART IN STANDBY MODE. TO PREVENT FIRES AND
ACCIDENTAL BURNS TO THE PATIENT, USER OR INANIMATE
OBJECTS, ALWAYS PLACE THE SCOPES AND/OR FIBEROPTIC CABLES
IN A SAFE PLACE, AND NOT ON THE PATIENT, DRAPES, OR OTHER
FLAMMABLE MATERIAL, TO ENSURE SAFE RESUMPTION OF LIGHT
OUTPUT. IF THE L9000 LIGHT SOURCE EXPERIENCES A
TEMPORARY SHUTDOWN, IT IS RECOMMENDED THAT THE DEVICE
BE RETURNED FOR SERVICE.

Caution Do not abruptly interrupt power to the unit. This will turn off
the fan and may cause severe damage to the internal cooling
system.

17
Checking the ESST Feature
The L9000 is equipped with Electronic Scope Sensing Technology (ESST),
a special safety feature that helps prevent accidental fires or burns to the patient or
user caused by a light cable not connected to a scope. This feature will only work
if the L9000 is used with an ESST light cable. When operated with an ESST light
cable, the L9000 senses when the scope and light cable are separated, and places
the light source in Standby mode. In Standby mode, the L9000 will reduce light
output to a minimum, preventing the light cable from generating excessive heat.
To verify the ESST feature is active, perform the following test before every
surgical procedure:
1. Set up the L9000 system with an ESST light cable and scope, and then
power on the system.
2. Place the L9000 in Activate mode.
3. Remove the light cable from the ESST scope adapter.
The L9000 should return to Standby mode, indicating that the ESST feature is
functioning properly.

WARNING ALWAYS CHECK TO ENSURE THAT THE UNIT HAS SWITCHED INTO
STANDBY MODE, BEFORE ASSUMING ESST SAFETY PROTECTION. IF
THE UNIT FAILS TO RETURN TO STANDBY MODE, THERE MAY BE A
FAULT WITH THE ESST FEATURE. IN THIS CASE, DO NOT ASSUME
ESST SAFETY PROTECTION, AND RETURN THE UNIT FOR SERVICE.

WARNING EVEN WITH ESST PROTECTION, OR WHEN THE L9000 IS IN


STANDBY MODE, NEVER PLACE THE TIP OF THE LIGHT CABLE OR
LIGHT CABLE ADAPTER DIRECTLY ON THE PATIENT, DRAPES OR
OTHER FLAMMABLE MATERIAL, AS BURNS OR FIRE MAY RESULT.
THE SCOPE TIP, SCOPE LIGHT POST, LIGHT CABLE ADAPTER, AND
LIGHT CABLE TIP WILL TAKE SEVERAL MINUTES TO COOL OFF
AFTER BEING PLACED IN STANDBY MODE, AND THEREFORE MAY
STILL RESULT IN FIRE AND/OR BURNS TO THE PATIENT, USER, OR
AN INANIMATE OBJECT IF NOT USED PROPERLY. DO NOT PLACE
THE SCOPE OR THE LIGHT CABLE ON THE PATIENT, ON THE
DRAPES, OR OTHER FLAMMABLE MATERIAL, EVEN WHEN THE
DEVICE IS IN STANDBY MODE.

18
Using the L9000 with a Voice-Controlled
System Interface
The L9000 can be used in conjunction with Stryker voice-control systems
(SIDNE®). For more information about using the L9000 with Stryker voice-
control systems, refer to the SIDNE® Operating and Maintenance Manual
(P/N 1000-400-653).

Using the SFB Serial Interface


The SFB serial connection on the rear panel of the L9000 enables Firewire
connection to the Stryker Endoscopy Software Management site. Connecting to
this site enables remote diagnostics and software updates.
Note This system feature is not necessary for regular light-source
operation.
Note This system feature requires an additional device (such as a
computer) to connect to the Software Management site.
Note The SFB serial connection can also be used to connect the L9000
to the 1288HD Camera Console. When connected, the user
can control the L9000 from the 1288HD Camera Head.
For more information about using the L9000 with the 1288HD
Camera System, refer to the 1288HD Instructions For Use
(P/N 1000-401-140).

19
Troubleshooting

Problem Possible Solution

No light output • Ensure the AC power cord is properly connected to a


hospital-grade power outlet and the inlet on the rear
console panel.
• Ensure the power switch on the front panel is
powered on. (It will illuminate when powered on.)
• Ensure all fuses are operating. See the “Replacing the
Fuses” section of this manual for further instructions.
• Ensure the light cable is correctly engaged with the
cable port. As a safety feature, the L9000 will provide
no light output unless a fiberoptic light cable is
properly seated in the cable port.
• Check for error codes E-1, E-2, E-3, E-4 or E-5. See
the “Visual Display” section of this manual for details.
• Check that vents are not obstructed.
• If the safety shutoff has been activated, please return
the L9000 for service. Please see the section entitled
“Safety Shutoff ” in this manual for additional
information.

20
Too much or too • Ensure the light cable is correctly engaged with the
little light output cable port.
• Ensure the L9000 is in Activate mode. (The
brightness level should appear on the LCD.)
If necessary, press the Activate/Standby toggle
button to switch from Standby to Activate. If the
unit remains in Standby:
1. Ensure the light cable is correctly engaged with
the cable port.
2. If an ESST cable is connected to the L9000,
ensure the cable is attached to the scope using
an ESST scope adapter.
• Use the up/down buttons to adjust the brightness. For
details, see the “Adjusting the Brightness” section in
this manual.
• Ensure the fiberoptic cable is transmitting light
properly. Hold the light-source end of the cable up to
an overhead room light and look into the scope end
of the light cable. If the pattern contains any black
spots, the light cable may be worn out and may
require replacement.
• Ensure the light cable is of an adequate size for the
application. The cable diameter may be too small to
provide adequate light transmission for the medical
video camera in the endoscopic application.

Excessive glare in • Ensure the electronic shutter on the camera is


the video operating properly to control the video signal
brightness. If further light reduction is required,
decrease the light source brightness with the down
button.

Frozen • Turn off the console, wait 30 seconds, and then turn it
Touchscreen back on.

21
Cleaning and Maintenance
Cleaning the L9000
WARNING UNPLUG THE L9000 BEFORE CLEANING THE UNIT.

1. Clean the external surfaces of the L9000 using a cloth or sponge


dampened with a mild detergent or disinfectant.
2. Clean and maintain the light cable according to the manufacturer’s
instructions.
Caution Do not use any abrasive cleaners. Do not allow any liquid to
drip into the unit.
Caution Do not sterilize or immerse the L9000.

Replacing the Fuses


1. Unplug the light source from the AC outlet and remove the power cord
from the rear of the unit.
2. Unlatch the fuse holder and remove the fuse(s).
3. Replace the fuse(s) with fuses of the same value and rating.

WARNING TO HELP AVOID THE RISK OF FIRE, USE ONLY T 5.0AH 250V
(SLOW BLOW, HIGH BREAKING CAPACITY 1500A) FUSES.

4. Reinstall the fuse holder.

Disposing of the L9000


The device must be disposed of according to local laws and hospital practices.
The device does not contain any hazardous materials.
This product is considered electronic equipment. It must not be disposed of as
unsorted municipal waste and must be collected separately. Please contact the
manufacturer or other authorized disposal company to decommission your
equipment.

22
Technical Specifications
Electrical
Primary: 100 - 240 VAC, 50/60 Hz, 400 W
Fuses (2): T 5.0AH 250V
Dimensions
Height: 4.75"(12.1 cm)
Width: 12.5" (31.8 cm)
Depth: 16.8" (42.7 cm)
Weight: 16.0 lbs. (7.3 kg)
Fiberoptic Cable Range:
2 mm to 6.5 mm diameter
Light Engine
Type: Red, Green, Blue LEDs
Operating Conditions
5 to 40°C
30 to 95% Relative Humidity
Transportation & Storage
-20 to 60°C
10% to 75% Relative Humidity
700 to 1060hPa
Classifications & Approvals
Class 1 Equipment
Type CF applied parts
Water Ingress Protection, IPX0 — Ordinary Equipment
Continuous Operation

23
Electromagnetic Compatibility
Like other electrical medical equipment, the L9000 requires special precautions to
ensure electromagnetic compatibility with other electrical medical devices. To
ensure electromagnetic compatibility (EMC), the L9000 must be installed and
operated according to the EMC information provided in this manual.
Note The L9000 has been designed and tested to comply with
IEC 60601-1-2 requirements for EMC with other devices.
Caution Equipment which employs radio frequency (RF)
communications may affect the normal function of the L9000.

WARNING DO NOT USE CABLES OR ACCESSORIES OTHER THAN THOSE


PROVIDED WITH THE L9000, AS THIS MAY RESULT IN INCREASED
ELECTROMAGNETIC EMISSIONS OR DECREASED IMMUNITY TO
SUCH EMISSIONS.

WARNING IF THE L9000 IS USED ADJACENT TO OR STACKED WITH OTHER


EQUIPMENT, OBSERVE AND VERIFY NORMAL OPERATION OF THE
L9000 IN THE CONFIGURATION IN WHICH IT WILL BE USED PRIOR
TO USING IT IN A SURGICAL PROCEDURE. CONSULT THE TABLES
BELOW FOR GUIDANCE IN PLACING THE L9000.

Guidance and Manufacturer's Declaration: Electromagnetic Emissions

L9000 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the
user of L9000 should ensure that it is used in such an environment.

Emissions test Compliance Electromagnetic Environment - guidance

RF emissions CISPR
Class B
11
L9000 is suitable for use in all establishments,
Harmonic emissions including domestic establishments and those
Class A
IEC61000-3-2 directly connected to the public low-voltage
power supply network that supplies buildings
Voltage Fluctuations/ used for domestic purposes.
flicker emissions Complies
IEC61000-3-3

24
Guidance and Manufacturer's Declaration: Electromagnetic Immunity

L9000 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or
the user of L9000 should ensure that it is used in such an environment.

Electromagnetic
IEC 60601 Test
Immunity Test Compliance Level Environment:
Level
Guidance

Floors should be
wood, concrete, or
Electrostatic Discharge ceramic tile. If floors
±6kV contact ±2,4,6kV contact are covered with
(ESD)
±8kV air ±2,4,8kV air synthetic material,
IEC61000-4-2 the relative humidity
should be at least
30%.

±2kV for power Mains power quality


Electrical fast should be that of a
supply lines ±2kV line to ground
transient/burst typical commercial
±1kV for input/ ±1kV line to line or hospital
IEC61000-4-4
output lines environment.

±1kV differential ±0.5, 1kV Mains power quality


Surge mode differential mode should be that of a
typical commercial
IEC61000-4-5 ±2kV common ±0.5, 1, 2kV or hospital
mode common mode environment.

Mains power quality


should be that of a
typical commercial
<5% Ut (>95% dip <5% Ut (>95% dip or hospital
in Ut) for 0.5 cycle in Ut) for 0.5 cycle environment. If the
Voltage dips, short user of L9000
40% Ut (60% dip 40% Ut (60% dip requires continued
interruptions and voltage
in Ut) for 5 cycles in Ut) for 5 cycles operation during
variations on power supply
input lines 70% Ut (30% dip 70% Ut (30% dip power mains
in Ut) for 25 cycles in Ut) for 25 cycles interruptions, it is
IEC61000-4-11 recommended that
<5% Ut (>95% dip <5% Ut (>95% dip L9000 be powered
in Ut) for 5 sec. in Ut) for 5 sec. from an
uninterruptible
power supply or a
battery.

Power-frequency
magnetic fields
Power frequency (50/60Hz) should be at levels
magnetic field characteristic of a
3 A/m N/A
typical location in a
IEC 61000-4-8 typical commercial
or hospital
environment.

NOTE: Ut is the AC mains voltage prior to application of the test level.

25
Guidance and Manufacturer's Declaration: Electromagnetic Immunity

L9000 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or
the user of L9000 should ensure that it is used in such an environment.

Immunity IEC 60601 Test Compliance Electromagnetic Environment:


Test Level Level Guidance

Equipment which employs RF


communications equipment should be
used no closer to any part of the L9000
system, including its cables, than the
recommended separation distance
calculated from the equation applicable to
the frequency of the transmitter.

Recommended Separation Distance


Conducted RF 3 Vrms 3V
IEC 61000-4-6 150 kHz to 80 MHz d = 1,17 P

NOTE 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.

NOTE 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by
absorption and reflection from structures, objects, and people.

(a) Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless)
telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast, and TV broadcast,
cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to
fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field
strength in the location in which the L9000 system is used exceeds the applicable RF compliance level
above, the L9000 system should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is
observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the L9000 unit.
(b) Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.

26
Recommended Separation Distances Between Portable and Mobile RF Communications
Equipment and the L9000 System

The L9000 system is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF
disturbances are controlled. The user of the L9000 system can help prevent electromagnetic
interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications
equipment (transmitters) and the L9000 system as recommended below, according to the maximum
output power of the communications equipment.

Separation distance (m) according to frequency of transmitter

Rated maximum output


power (W) of transmitter 150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2.5 GHz

d = 1,17 P d = 1,17 P d = 2,33 P

0.01 0.12 0.12 0.23

0.1 0.37 0.37 0.74

1 1.17 1.17 2.33

10 3.70 3.70 7.37

100 11.70 11.70 23.30

For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation
distance (d) in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the
transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to
the transmitter manufacturer.

NOTE 1: At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.

NOTE 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by
absorption and reflection from structures, objects, and people.

27
Warranty
Stryker Endoscopy warrants all products, subject to the exceptions provided
herein, to be free from defects in design, materials, and workmanship and to
substantially conform to the product specifications contained in the
documentation provided by Stryker Endoscopy with the products for a period of
one year from the date of purchase (the “Warranty Period”). This warranty shall
apply only to the original end-user purchaser of products directly from Stryker
Endoscopy or a Stryker Endoscopy authorized distributor. This warranty may
not be transferred or assigned without the express written consent of Stryker
Endoscopy.
If a valid warranty claim is received within the Warranty Period, Stryker will, in
its sole discretion: (1) repair the product at no charge, (2) replace the product at
no charge with a product that is at least functionally equivalent to the original
product, or (3) refund the purchase price of the product. In any event, Stryker’s
liability for breach of warranty shall be limited to the replacement value of the
defective or non-conforming part or component.
This warranty does not apply to: (1) products that have been misused, neglected,
modified, altered, adjusted, tampered with, improperly installed or refurbished;
(2) products that have been repaired by any person other than Stryker Endoscopy
personnel without the prior written consent of Stryker Endoscopy; (3) products
that have been subjected to unusual stress or have not been maintained in
accordance with the instructions in the user manual or as demonstrated by a
Stryker Endoscopy representative; (4) products on which any original serial
numbers or other identification marks have been removed or destroyed; or
(5) products that have been repaired with any unauthorized or non-Stryker
components, including replacement lamps.
If Stryker determines in its reasonable discretion that the claimed defect or non-
conformance in the product is excluded from warranty coverage as described
hereunder, it will notify the customer of such determination and will provide an
estimate of the cost of repair of the product. In such an event, any repair would be
performed at Stryker’s standard rates.

28
Products and product components repaired or replaced under this warranty
continue to be warranted as described herein during the initial Warranty Period
or, if the initial Warranty Period has expired by the time the product is repaired
or replaced, for thirty (30) days after delivery of the repaired or replaced product.
When a product or component is replaced, the item provided in replacement will
be the customer’s property and the replaced item will be Stryker’s property. If a
refund is provided by Stryker, the product for which the refund is provided must
be returned to Stryker and will become Stryker’s property.
The inspection, testing, acceptance, or use of the products and services furnished
hereunder shall not affect Stryker’s obligation under this warranty, and such
warranty shall survive inspection, test, acceptance, and use.
Notwithstanding the above, the following products are warranted for a period of
ninety (90) days from the date of purchase: Scopes, Associated Scope Hardware,
Fiber Optic Cables, Laparoscopic Instruments, VCRs, Monitors, and Printers;
replacement light bulbs are warranted for a period of sixty (60) days from the
date of purchase.
TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY LAW, THE EXPRESS
WARRANTY SET FORTH HEREIN IS THE ONLY WARRANTY
APPLICABLE TO THE PRODUCTS AND IS EXPRESSLY IN LIEU OF ANY
OTHER WARRANTY BY STRYKER, EXPRESSED OR IMPLIED,
INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY IMPLIED WARRANTY OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
EXCEPT AS SPECIFICALLY PROVIDED IN THIS WARRANTY AND TO
THE EXTENT PERMITTED BY LAW, STRYKER IS NOT RESPONSIBLE FOR
INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
RESULTING FROM ANY BREACH OF WARRANTY OR UNDER ANY
OTHER LEGAL THEORY.

29
Return Policy

Stryker Endoscopy values customer relationships and strives for satisfaction in


purchases made by our customers. Therefore, we offer a return policy for most
products. Under this policy, customers may return purchased products to Stryker
Endoscopy, within 90 days of customer’s receipt of the product, for a credit or a
refund of the purchase price paid, less shipping and handling and applicable
restocking fees. Products that fail after the first 90 days may be covered by and are
subject to the terms of applicable product warranty. Sterile products may not be
returned for credit or refund unless they are in their original, unopened
packaging or if they are in breach of the applicable warranty.
Restocking Fees: Unless the product is defective or the return is the direct result
of a Stryker Endoscopy error, a restocking fee of 10% may be charged on all
returned products.
A Returned Merchandise Authorization (RMA) number must be obtained from
Stryker Endoscopy before returning product. To obtain an RMA number, please
contact Stryker Endoscopy Customer Service at 1.800.624.4422.
Please send any returned products to:
Stryker Endoscopy

Attn: Returns

5900 Optical Court

San Jose, CA 95138

With the return, please include the following:


1. RMA number
2. Purchase order number
3. Original invoice number
4. Name, address, and account number (of the organization returning the product)
5. Itemized list of the items being returned
6. Reason for the return
7. Product Experience Report/Complaint number, if applicable

30
Please carefully package the product being returned. Credit will not be given for
items that are damaged in return shipment due to inadequate packaging.
Stryker Endoscopy does not accept any COD returns. Return shipping costs are
borne by the customer unless Stryker Endoscopy specifically agrees otherwise.
Please clean and sterilize all potentially contaminated products prior to returning
them to Stryker Endoscopy. It is unlawful to transport bio-contaminated
products through interstate commerce, unless they are properly packaged and
labeled as such. Stryker Endoscopy reserves the right to destroy contaminated
product at the customer’s expense and charge the customer for
a replacement unit.
If a return does not comply with these terms, Stryker Endoscopy reserves the
right to destroy the product at the customer’s expense. Any replacement would
be at the customer’s expense.

31
32
Sommaire
Avertissements et précautions d’emploi ..................... 34
Définition des symboles .................................................................. 37

Description et utilisation du produit .............................. 39


Indications ....................................................................................... 40
Utilisation prévue ............................................................................ 40

Configuration et montage ..................................................... 42


Connexion du câble d’alimentation secteur ................................... 42
Connexion du câble d’éclairage ..................................................... 42

Fonctionnement du système ............................................... 44


Mise sous tension et hors tension du système ............................... 44
Sélection du mode de fonctionnement ........................................... 45
Réglage de la luminosité ................................................................. 46
Dispositif d’affichage ...................................................................... 47
Choix de la langue .......................................................................... 48
Dispositif d’arrêt automatique de sécurité ...................................... 49
Vérification de la fonctionnalité ESST ............................................. 50
Utilisation de la L9000 avec une interface système
à commande vocale ........................................................................ 51
Utilisation de l’interface série SFB .................................................. 51
Dépannage ...................................................................................... 52

Nettoyage et entretien ............................................................ 54


Nettoyage de la L9000 .................................................................... 54
Remplacement des fusibles ............................................................ 54
Recyclage de la L9000 ................................................................... 54

Caractéristiques techniques ............................................... 55


Compatibilité électromagnétique .................................................... 56

Garantie ........................................................................................... 60

33
Avertissements et précautions
d’emploi
Prière de lire l’intégralité de ce manuel et d’en suivre attentivement
les instructions. Certains symboles et les termes avertissement, mise en garde et
remarque ont une signification particulière et doivent être considérés avec
attention :

AVERTISSEMENT L A SÉCURITÉ PERSONNELLE DU PATIENT ET DE L’UTILISATEUR


PEUT ÊTRE MISE EN CAUSE. NE PAS TENIR COMPTE DE CES
INFORMATIONS POURRAIT CAUSER DES BLESSURES GRAVES
AU PATIENT OU À L’UTILISATEUR.

Attention Des précautions ou des procédures spéciales doivent être


respectées afin d’éviter d’endommager l’équipement.
Remarque Informations spéciales pour faciliter l’entretien ou clarifier
des informations importantes.
Un point d’exclamation dans un triangle est destiné à attirer
l’attention de l’utilisateur sur la présence d’instructions
d’utilisation et d’entretien importantes dans le manuel.
Un éclair dans un triangle avertit l’utilisateur de la présence d’une
tension électrique dangereuse. Faire appel au personnel agréé
pour toute assistance technique.

AVERTISSEMENT AVIS DE SÉCURITÉ IMPORTANT : LIRE ATTENTIVEMENT


CE MANUEL D’UTILISATION AVANT D’ACTIONNER CE MATÉRIEL.
LORS DE L’UTILISATION DE CE MATÉRIEL AVEC UNE SOURCE
LUMINEUSE, LE NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS CONTENUES
DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER UN INCENDIE ET/OU DES
BLESSURES GRAVES POUR LE PATIENT, L’UTILISATEUR OU DES
OBJETS INANIMÉS. TOUTES LES SOURCES DE LUMIÈRE, Y COMPRIS
LA L9000, PEUVENT GÉNÉRER DES TEMPÉRATURES ÉLEVÉES
(SUPÉRIEURES À 41 °C) À L’EXTRÉMITÉ DE L’ENDOSCOPE, AU PORT
D’ÉCLAIRAGE DE L’ENDOSCOPE, À L’EXTRÉMITÉ DU CÂBLE
D’ÉCLAIRAGE ET/OU À PROXIMITÉ DE L’ADAPTATEUR DU CÂBLE
D’ÉCLAIRAGE. DES NIVEAUX PLUS ÉLEVÉS DE LUMINOSITÉ DE LA
SOURCE DE LUMIÈRE GÉNÈRENT DES NIVEAUX SUPÉRIEURS DE
CHALEUR. TOUJOURS RÉGLER LE NIVEAU DE LUMINOSITÉ DE LA
CAMÉRA ET DU MONITEUR AVANT DE RÉGLER LE NIVEAU DE
LUMINOSITÉ DE LA SOURCE LUMINEUSE. RÉGLER LE NIVEAU DE
LUMINOSITÉ DE LA SOURCE DE LUMIÈRE SUR LA LUMINOSITÉ
MINIMUM NÉCESSAIRE À L’ÉCLAIRAGE ADÉQUAT DU SITE
CHIRURGICAL. EN OUTRE, RÉGLER L’OBTURATEUR INTERNE DE LA
CAMÉRA À UN NIVEAU PLUS ÉLEVÉ AFIN DE FAIRE FONCTIONNER

34
LA SOURCE DE LUMIÈRE À UNE INTENSITÉ INFÉRIEURE. ÉVITER
QUE L’EXTRÉMITÉ DE L’ENDOSCOPE OU DU CÂBLE D’ÉCLAIRAGE
TOUCHE LE PATIENT ET NE JAMAIS LES PLACER SUR LE PATIENT,
CELA POURRAIT ENTRAÎNER DES BRÛLURES POUR LE PATIENT OU
L’UTILISATEUR. DE PLUS, NE JAMAIS PLACER L’EXTRÉMITÉ DE
L’ENDOSCOPE, LE PORT D’ÉCLAIRAGE DE L’ENDOSCOPE,
L’ADAPTATEUR DU CÂBLE D’ÉCLAIRAGE OU L’EXTRÉMITÉ DU
CÂBLE D’ÉCLAIRAGE SUR LES CHAMPS OPÉRATOIRES OU TOUT
AUTRE MATÉRIAU INFLAMMABLE. EN EFFET, CELA POURRAIT
ENTRAÎNER UN INCENDIE. TOUJOURS PLACER LA SOURCE DE
LUMIÈRE EN MODE DE VEILLE LORSQUE L’ENDOSCOPE EST RETIRÉ
DU CÂBLE D’ÉCLAIRAGE OU QUE LE DISPOSITIF EST LAISSÉ SANS
SURVEILLANCE. UNE FOIS QUE LA SOURCE EST PLACÉE EN
MODE DE VEILLE, LE REFROIDISSEMENT DE L’EXTRÉMITÉ DE
L’ENDOSCOPE, DU PORT D’ÉCLAIRAGE DE L’ENDOSCOPE,
DE L’ADAPTATEUR DE CÂBLE D’ÉCLAIRAGE ET DE L’EXTRÉMITÉ
DU CÂBLE D’ÉCLAIRAGE PREND PLUSIEURS MINUTES. CES PARTIES
POURRAIENT DÈS LORS TOUJOURS ENTRAÎNER UN INCENDIE OU
DES BRÛLURES POUR LE PATIENT, L’UTILISATEUR OU DES OBJETS
INANIMÉS.

AVERTISSEMENT POUR CONTRIBUER À ÉVITER DES RISQUES DE LÉSIONS GRAVES


POUR L’UTILISATEUR ET LE PATIENT, ET/OU DES DOMMAGES
CAUSÉS AU DISPOSITIF, L’UTILISATEUR DOIT OBSERVER LES
PRÉCAUTIONS SUIVANTES :

1. Lire entièrement ce manuel d’utilisation, en particulier les


avertissements, et se familiariser avec son contenu avant l’utilisation du
matériel.
2. Déballer soigneusement l’appareil et vérifier qu’il n’a pas été
endommagé au cours de l’expédition. Le cas échéant, consulter la
section « Service et réclamations » du présent manuel.
3. L’utilisateur doit être un praticien qualifié, possédant une parfaite
connaissance du fonctionnement de l’équipement.
4. Tester l’équipement préalablement à toute procédure chirurgicale.
Cette unité a été intégralement contrôlée en usine avant son transport.
5. Ne tenter aucune réparation ni aucun réglage interne qui ne sont pas
spécifiquement détaillés dans les sections Dépannage, Nettoyage et
Entretien de ce manuel d’utilisation.

35
6. Il est interdit d’apporter des modifications à l’équipement.
7. Ne jamais stériliser aucune partie de la console L9000.
8. Débrancher la L9000 de l’alimentation électrique lors de la vérification
des fusibles.
9. Pour éviter tout risque de choc électrique, l’équipement ne doit être
connecté qu’à une alimentation secteur avec mise à la terre de
protection.
10. Ne pas placer la console de manière à ce qu’il soit difficile de
déconnecter le cordon d’alimentation de l’alimentation réseau.
11. Ne jamais utiliser cet équipement en présence de gaz inflammables ou
explosifs.
La garantie n’est pas valable si l’un des avertissements ou l’une des précautions
de ce manuel est ignoré. L’utilisateur doit également s’assurer que :
• Les réajustements, modifications et/ou réparations ont été effectués
exclusivement par Stryker Endoscopy.
• L’installation électrique de la salle d’opération utilisée est conforme
aux normes CEI, CEC et NEC en vigueur.

AVERTISSEMENT L ES LOIS FÉDÉRALES DES ÉTATS-UNIS LIMITENT L’UTILISATION DE


CET APPAREIL AUX INTERVENTIONS RÉALISÉES PAR UN MÉDECIN
OU SOUS SA SUPERVISION.

36
Définition des symboles

Pièce appliquée de type CF

Protection par mise à la terre

Équipotentialité

Conformité aux normes CSA 22.2 N° 601.1 et UL60601-1.

Ce symbole indique que les équipements électriques et


électroniques usagés ne doivent pas être mis au rebut comme
les déchets ménagers ordinaires et doivent être collectés
séparément. Contacter le fabricant ou une société agréée
d’élimination des déchets pour organiser la mise au rebut
du matériel.
L’utilisateur doit lire les instructions fournies pour assurer le
fonctionnement de l’appareil en toute sécurité. Ne pas tenir
compte de ces informations pourrait causer des blessures graves
au patient ou à l’utilisateur.

Consulter le mode d’emploi

Mise en garde (consulter le mode d’emploi)

Alimentation marche/arrêt (s’alterne quand le bouton est


enfoncé)

Courant alternatif

Code de recyclage de l’appareil (applicable en Chine)

Plage d’humidité

37
Plage de températures

Plage de pressions

La loi fédérale américaine autorise l’utilisation de cet appareil


uniquement par un médecin ou sur ordonnance d’un médecin.

L’appareil est conforme aux exigences de sécurité et d’efficacité


définies dans la directive MDD 93/42/CEE.

Référence catalogue du produit

Numéro de série du produit

Représentant Stryker Europe

Date de fabrication

Fabricant légal

Calibre du fusible

Faire tourner la connexion du câble de la source de lumière dans


la direction indiquée pour détacher le câble

Stryker Firewire

38
Description et utilisation du produit
La source de lumière Stryker L9000 est un appareil générateur de lumière conçu
pour éclairer les sites chirurgicaux lors d’applications endoscopiques. La L9000
utilise la technologie des diodes électroluminescentes (DEL) afin de générer une
lumière intense et claire qu’elle fournit au site chirurgical via un câble d’éclairage
à fibres optiques. La L9000 est compatible avec tous les câbles d’éclairage Stryker,
et, avec les adaptateurs et câbles d’éclairage adaptés, elle peut se connecter sur
n’importe quel endoscope flexible ou rigide.
La L9000 est équipée de l’Electronic Scope Sensing Technology (ESST),
une fonction spéciale de sécurité qui permet d’éviter les brûlures accidentelles
causées par un câble d’éclairage qui n’est pas connecté à l’endoscope. Pour plus
d’informations, se reporter à la section « Vérification de la fonctionnalité ESST ».
Utilisée avec un câble d’éclairage ESST, la L9000 détecte lorsque l’endoscope et le
câble d’éclairage sont séparés et place la source de lumière en mode de veille.
En mode de veille, la L9000 réduira l’éclairage au minimum, empêchant le câble
d’éclairage de générer une chaleur excessive.

AVERTISSEMENT UNE FOIS QUE LA SOURCE EST PLACÉE EN MODE DE VEILLE,


LE REFROIDISSEMENT DE L’EXTRÉMITÉ DE L’ENDOSCOPE, DU PORT
D’ÉCLAIRAGE DE L’ENDOSCOPE, DE L’ADAPTATEUR DE CÂBLE
D’ÉCLAIRAGE ET DE L’EXTRÉMITÉ DU CÂBLE D’ÉCLAIRAGE PREND
PLUSIEURS MINUTES. CES PARTIES POURRAIENT DÈS LORS
TOUJOURS ENTRAÎNER UN INCENDIE ET/OU DES BRÛLURES POUR
LE PATIENT, L’UTILISATEUR OU UN OBJET INANIMÉ EN CAS
D’UTILISATION INCORRECTE. NE PAS PLACER L’ENDOSCOPE OU
LE CÂBLE D’ÉCLAIRAGE SUR LE PATIENT OU SUR LES CHAMPS OU
TOUT AUTRE MATÉRIAU INFLAMMABLE, MÊME LORSQUE LE
DISPOSITIF EST EN MODE DE VEILLE.

La source de lumière Stryker L9000 se compose de chacun des éléments suivants :


• console de source de lumière
• câble d’alimentation

39
Indications
La source de lumière DEL Stryker est utilisée pour éclairer le site chirurgical
lors de procédures chirurgicales minimalement invasives en arthroscopie
(chirurgie orthopédique), laparoscopie (chirurgie générale et gynécologique)
et en endoscopie (chirurgie générale, gastroentérologique et ORL). La lumière
est transmise de la source par le biais d’un câble optique et d’un endoscope.
La source lumineuse est un composant intégral du système de visualisation qui
comprend une caméra vidéo, un moniteur vidéo, un enregistreur vidéo, une
imprimante vidéo, un câble d’éclairage et un endoscope.

Utilisation prévue
La source de lumière DEL Stryker est utilisée pour éclairer le site chirurgical
lors de procédures chirurgicales minimalement invasives en arthroscopie
(chirurgie orthopédique), laparoscopie (chirurgie générale et gynécologique)
et en endoscopie (chirurgie générale, gastroentérologique et ORL). La lumière
est transmise de la source par le biais d’un câble optique et d’un endoscope.
Les fonctionnalités de la console L9000 sont décrites ci-dessous
(voir Figures 1 et 2).

1 2 3 4

Figure 1 Panneau avant de la console L9000

1. Bouton d’alimentation : met l’unité sous tension et hors tension.


2. Écran tactile : fournit des commentaires sur les commandes utilisateur
et le système.
3. Serre-câble : saisit l’extrémité de la source de lumière d’un câble à fibres
optiques inséré.
4. Poignée de mâchoire : ouvre le porte-câble à fibres optiques.

40
5 6 7

Figure 2 Panneau arrière de la console L9000

5. Connecteurs série SFB : permettent une connexion FireWire aux


appareils Stryker FireWire. Fournissent une connexion pour les
télédiagnostics et les mises à jour logicielles ultérieures.
6. Connecteur SIDNE : permet de se connecter au système de commande
vocale SIDNE.
7. Prise équipotentielle de mise à la terre : se connecte à une barre
d’équipotentialité. Le système électrique médical qui en résulte doit être
conforme à toutes les exigences CEI 60601-1 applicables.
8. Entrée CA : connecte le câble d’alimentation fourni pour
l’alimentation c.a.

41
Configuration et montage
Remarque Lors du choix d’un site de configuration pour la L9000, consulter
la section « Compatibilité électromagnétique » de ce manuel pour
déterminer le meilleur emplacement.
Pour configurer la L9000, procéder aux connexions décrites ci-après.
• Brancher le câble d’alimentation secteur
• Connecter le câble d’éclairage
Attention Pour assurer un refroidissement approprié, positionner la
L9000 sur ses pieds. Ne pas faire fonctionner l’unité à l’envers
ou sur le côté.

AVERTISSEMENT AVANT CHAQUE UTILISATION, VÉRIFIER QUE LA SURFACE


EXTERNE DE L’ENDOSCOPE NE PRÉSENTE AUCUNE RUGOSITÉ,
ARÊTE AIGUË OU PROTUBÉRANCE.
NE CONNECTER À LA SOURCE DE LUMIÈRE QUE DES ACCESSOIRES
COMPATIBLES AVEC CELLE-CI, SOUS PEINE DE PROVOQUER DES
RÉSULTATS INATTENDUS.

Connexion du câble d’alimentation secteur


1. Brancher le cordon d’alimentation secteur à l’entrée CA située sur
le panneau arrière de la console.
2. Brancher l’autre extrémité du cordon d’alimentation CA sur une
sortie conforme aux normes hospitalières.

AVERTISSEMENT L ORSQUE LA L9000 EST INTERCONNECTÉE AVEC D’AUTRES


APPAREILS ÉLECTRIQUES MÉDICAUX, DES COURANTS DE FUITE
PEUVENT S’AJOUTER. POUR MINIMISER LE COURANT DE FUITE
SUSCEPTIBLE DE TRAVERSER LE PATIENT OU L’UTILISATEUR,
TOUTE PIÈCE APPLIQUÉE DE TYPE CF DOIT ÊTRE UTILISÉE
UNIQUEMENT AVEC D’AUTRES PIÈCES APPLIQUÉES DE TYPE CF.
VÉRIFIER QUE TOUS LES SYSTÈMES SONT INSTALLÉS
CONFORMÉMENT À LA NORME CEI 60601-1-1.

Connexion du câble d’éclairage


AVERTISSEMENT UTILISER UNIQUEMENT DES CÂBLES À FIBRES OPTIQUES NON
CONDUCTEURS AVEC LA L9000 POUR MAINTENIR L’ISOLATION
ÉLECTRIQUE.

Remarque La source de lumière L9000 est compatible avec tous les câbles
d’éclairage Stryker.

42
1. Verrouiller le serre-câble en position ouverte en tournant la poignée de
la mâchoire dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle
s’arrête (voir Figure 3).

Figure 3 Verrouillage du serre-câble en position ouverte

AVERTISSEMENT NE PAS APPROCHER LES DOIGTS DU SERRE-CÂBLE, CAR IL PEUT


SE DÉPLOYER INVOLONTAIREMENT ET CAUSER DES BLESSURES.

AVERTISSEMENT NE PAS REGARDER DIRECTEMENT EN DIRECTION DES ENTRÉES


DE CÂBLES. L A LUMIÈRE À HAUTE INTENSITÉ POURRAIT
ENDOMMAGER LES YEUX.

2. Insérer un câble à fibres optiques sec et propre dans l’entrée de câble


jusqu’à ce que le loquet de la mâchoire s’ouvre et que la mâchoire serre
le câble en place (voir Figure 4). Tirer doucement sur le câble à fibres
optiques pour tester qu’il est bien en place dans l’entrée du câble.

Figure 4 Insertion du câble d’éclairage dans l’entrée du câble

43
3. Connecter un endoscope sur l’autre extrémité du câble à fibres optiques.
4. Pour retirer le câble d’éclairage, appuyer sur le bouton mode sur
l’écran tactile afin de mettre l’unité en veille. Tourner ensuite la poignée
de la mâchoire dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle
soit ouverte.

AVERTISSEMENT SI LA SOURCE DE LUMIÈRE N’EST PAS EN MODE VEILLE AVANT LE


RETRAIT DU CÂBLE, LA LUMIÈRE À HAUTE DENSITÉ ÉMANERA
BRIÈVEMENT DE LA SOURCE DE LUMIÈRE AVANT DE DISPARAÎTRE,
CE QUI RISQUE DE PROVOQUER DE LÉSIONS OCULAIRES À
L’UTILISATEUR.

Remarque Lors de l’insertion d’un câble d’éclairage, par défaut, la source de


lumière est sur le mode de veille.

Fonctionnement du système
Remarque Avant d’actionner la L9000, voir la « Configuration et montage »
de ce manuel.

Mise sous tension et hors tension du système


Pour allumer la L9000 :
Appuyer sur l’interrupteur d’alimentation du panneau avant. L’affichage LCD
indique que l’unité est en mode de veille.
Remarque L’éclairage ne s’allumera que si un câble d’éclairage est installé
sur l’entrée du câble.
Pour éteindre la L9000 :
1. Placer l’unité de source de lumière en mode veille.
2. Déconnecter le câble d’éclairage de la console L9000.
3. Faire fonctionner le ventilateur pendant au moins une minute pour
refroidir l’unité.
4. Appuyer sur l’interrupteur d’alimentation du panneau avant de la L9000.

AVERTISSEMENT POUR PERMETTRE UN REFROIDISSEMENT ADÉQUAT, NE JAMAIS


BLOQUER LES AÉRATIONS DU VENTILATEUR ARRIÈRE OU LATÉRALES.
LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS EST SUSCEPTIBLE
D’ENDOMMAGER LA L9000 OU DE CAUSER UN INCENDIE.

44
Sélection du mode de fonctionnement
La L9000 est dotée de deux modes de fonctionnement : activation et veille.
• Mode ACTIVER : le mode d’activation est utilisé en cours
de fonctionnement normal. Il permet de contrôler la lumière grâce
aux commandes de luminosité sur le panneau avant de la console.

LUMINOSITÉ

• Mode VEILLE : le mode de veille est utilisé lorsque la X8000 est sous
tension, mais pas en cours d’utilisation. Il réduit la luminosité
au minimum, limitant ainsi la chaleur générée à l’extrémité du câble
d’éclairage ou de l’endoscope lorsque la L9000 n’est pas en cours
d’utilisation.

VEILLE

Appuyer sur la touche d'activation/de veille de l'écran à cristaux liquides pour


basculer entre les deux modes de fonctionnement.

45
AVERTISSEMENT POUR CONTRIBUER À EMPÊCHER LES BRÛLURES SUR LE PATIENT,
L’UTILISATEUR OU DES OBJETS INANIMÉS ET UN ÉVENTUEL
INCENDIE, TOUJOURS METTRE LA L9000 EN MODE VEILLE DÈS QUE
L’ENDOSCOPE EST RETIRÉ DU CÂBLE D’ÉCLAIRAGE. UNE FOIS
QU’ELLE EST PLACÉE EN MODE VEILLE, LE REFROIDISSEMENT DE
L’EXTRÉMITÉ DE L’ENDOSCOPE, DU PORT D’ÉCLAIRAGE DE
L’ENDOSCOPE, DE L’ADAPTATEUR DE CÂBLE D’ÉCLAIRAGE ET DE
L’EXTRÉMITÉ DU CÂBLE D’ÉCLAIRAGE PREND PLUSIEURS MINUTES.
CES PARTIES POURRAIENT DÈS LORS TOUJOURS ENTRAÎNER UN
INCENDIE ET/OU DES BRÛLURES POUR LE PATIENT, L’UTILISATEUR
OU DES OBJETS INANIMÉS EN CAS D’UTILISATION INCORRECTE.
NE PAS PLACER L’ENDOSCOPE OU LE CÂBLE D’ÉCLAIRAGE SUR
LE PATIENT, SUR LES CHAMPS OU TOUT AUTRE MATÉRIAU
INFLAMMABLE, MÊME LORSQUE LE DISPOSITIF EST EN MODE
VEILLE.

Réglage de la luminosité
La L9000 est dotée de boutons fléchés vers le haut et vers le bas permettant
de régler la luminosité.
Appuyer sur la touche fléchée vers le haut pour augmenter la luminosité et sur
la touche fléchée vers le bas pour la diminuer. La sélection s’affiche sur l’affichage
à cristaux liquides sous forme de pourcentage compris entre 0 et 100.
En mode de veille, le niveau de luminosité du mode d’activation précédent
apparaît dans le coin inférieur droit.

AVERTISSEMENT PLUS LA LUMINOSITÉ EST ÉLEVÉE, PLUS L’ÉNERGIE THERMIQUE


GÉNÉRÉE DANS L’ENDOSCOPE ET L’EXTRÉMITÉ DU CÂBLE EST
ÉLEVÉE. TOUJOURS RÉGLER LE NIVEAU DE LUMINOSITÉ DE LA
CAMÉRA ET DU MONITEUR AVANT DE RÉGLER LE NIVEAU DE
LUMINOSITÉ DE LA SOURCE DE LUMIÈRE. RÉGLER LE NIVEAU
DE LUMINOSITÉ DE LA SOURCE DE LUMIÈRE SUR LA LUMINOSITÉ
MINIMUM NÉCESSAIRE À L’ÉCLAIRAGE DU SITE CHIRURGICAL.
LE NON-RESPECT DE CETTE INSTRUCTION POURRAIT ENTRAÎNER
UN INCENDIE OU DES BRÛLURES POUR LE PATIENT, L’UTILISATEUR
OU UN OBJET INANIMÉ. EN OUTRE, RÉGLER L’OBTURATEUR
INTERNE DE LA CAMÉRA À UN NIVEAU PLUS ÉLEVÉ AFIN DE FAIRE
FONCTIONNER LA SOURCE DE LUMIÈRE À UNE INTENSITÉ
INFÉRIEURE.

46
AVERTISSEMENT L A TEMPÉRATURE DE LA SURFACE À PROXIMITÉ DE L’ADAPTATEUR
DE L’ENDOSCOPE ET À L’EXTRÉMITÉ DE L’ENDOSCOPE PEUT
DÉPASSER 41 °C SI L’UNITÉ EST UTILISÉE À DES NIVEAUX ÉLEVÉS
DE LUMINOSITÉ PENDANT DE LONGUES PÉRIODES. L’ADAPTATEUR
ET L’ENDOSCOPE CHAUFFÉS PEUVENT CAUSER DES BRÛLURES DU
PATIENT, DE L’UTILISATEUR OU D’UN OBJET INANIMÉ.

Dispositif d’affichage
La L9000 fournit des commentaires via l’écran tactile LCD.
• Luminosité : l’affichage à cristaux liquides indique le niveau
d’intensité de la lumière sous forme de pourcentage compris entre
0 et 100. Par exemple, si l’affichage à cristaux liquides indique « 70 »,
l’intensité du câble à fibres optiques est à 70 pour cent de sa capacité.
• L’affichage à cristaux liquides indique également des codes d’erreur
et d’avertissement. Le tableau ci-dessous répertorie et définit les codes
d’erreur et d’avertissement affichés.

Code Définition Action recommandée

E-1 Les DEL ont dépassé la plage de Renvoyer la L9000


température de fonctionnement pour réparation.
recommandée.

E-2 Toutes les conditions sont réunies pour Renvoyer la L9000


que les DEL s'allument, et pourtant elles pour réparation.
restent éteintes.

E-3 Les DEL sont maintenues éteintes Renvoyer la L9000


parce que le ventilateur électronique pour réparation.
ne fonctionne pas correctement.

E-4 Les DEL sont maintenues éteintes Renvoyer la L9000


parce que le ventilateur thermique pour réparation.
ne fonctionne pas correctement.

E-5 Les conditions ne sont pas toutes Renvoyer la L9000


réunies pour que les DEL s'allument, pour réparation.
et pourtant elles restent allumées.

47
Choix de la langue
L’affichage à cristaux liquides de la L9000 a la capacité d’afficher du texte dans
les langues suivantes :
Danois Français Japonais Portugais
Hollandais Allemand Coréen Chinois simplifié
Français Grec Norvégien Espagnol
Finlandais Italien Polonais Suédois

Pour sélectionner une langue en particulier, procéder comme suit :


1. Passer en mode Veille.

LANGUE
FRANÇAIS

2. Maintenir le bouton ACTIVER/VEILLE enfoncé jusqu'à l'apparition de


l'identification linguistique (5 secondes environ).
3. Utiliser les flèches gauche et droite pour faire défiler la liste des langues
disponibles.
4. Une fois la langue souhaitée sélectionnée, appuyer sur le bouton
d’accueil pour revenir au menu précédent.

48
Dispositif d’arrêt automatique de sécurité
La source de lumière L9000 est équipée d’un dispositif d’arrêt automatique de
sécurité qui éteint temporairement les DEL si la température augmente de façon
excessive dans l’ensemble des DEL.

AVERTISSEMENT UNE FOIS LA SOURCE LUMINEUSE REFROIDIE (APRÈS 7 À


10 MINUTES), LE MODULE DES DEL SE RALLUME ET LE SYSTÈME
REDÉMARRE EN MODE VEILLE. POUR EMPÊCHER LES INCENDIES ET
LES BRÛLURES ACCIDENTELLES SUR LE PATIENT, L’UTILISATEUR OU
DES OBJETS INANIMÉS, TOUJOURS PLACER LES ENDOSCOPES ET/OU
LES CÂBLES À FIBRES OPTIQUES DANS UN ENDROIT SÛR ET NON SUR
LE PATIENT, LES CHAMPS OU TOUT AUTRE MATÉRIAU INFLAMMABLE
AFIN D’ASSURER UNE REPRISE SÛRE DE LA LUMIÈRE. SI LA SOURCE
DE LUMIÈRE L9000 S’ÉTEINT TEMPORAIREMENT, IL EST
RECOMMANDÉ DE FAIRE PROCÉDER À UNE RÉVISION DE L’APPAREIL.

Attention Ne pas débrancher brusquement l’appareil. Cela arrêterait le


ventilateur et pourrait gravement endommager le système de
refroidissement interne.

49
Vérification de la fonctionnalité ESST
La L9000 est équipée de l’Electronic Scope Sensing Technology (ESST),
une fonction spéciale de sécurité qui permet d’éviter les brûlures ou les incendies
accidentels sur le patient ou l’utilisateur causés par un câble d’éclairage non
connecté à un endoscope. Cette fonction fonctionnera uniquement si la L9000
est utilisée avec un câble d’éclairage ESST. Utilisée avec un câble d’éclairage ESST,
la L9000 détecte lorsque l’endoscope et le câble d’éclairage sont séparés et place
la source de lumière en mode Veille. En mode Veille, la L9000 réduira l’éclairage
au minimum, empêchant le câble d’éclairage de générer une chaleur excessive.
Pour vérifier que la fonction ESST est active, effectuer le test suivant avant toute
procédure chirurgicale :
1. Configurer le système L9000 avec un endoscope et un câble d’éclairage
ESST, puis mettre le système sous tension.
2. Placer la L9000 en mode Activation.
3. Retirer le câble d’éclairage de l’adaptateur de l’endoscope ESST.
La L9000 doit revenir en mode Veille, indiquant que la fonction ESST s’exécute
correctement.

AVERTISSEMENT TOUJOURS S’ASSURER QUE L’UNITÉ EST PASSÉE EN MODE DE VEILLE


AVANT DE SUPPOSER QU’ELLE BÉNÉFICIE D’UNE PROTECTION DE
SÉCURITÉ ESST. L E NON-RETOUR DE L’UNITÉ EN MODE VEILLE
PEUT ÊTRE LE SIGNE D’UNE DÉFAILLANCE DE LA FONCTION ESST.
DANS CE CAS, NE PAS SUPPOSER QUE L’UNITÉ BÉNÉFICIE D’UNE
PROTECTION DE SÉCURITÉ ESST, ET LA RETOURNER POUR
ENTRETIEN.

AVERTISSEMENT MÊME AVEC UNE PROTECTION ESST OU LORSQUE LA L9000 EST


EN MODE VEILLE, NE JAMAIS PLACER L’EXTRÉMITÉ DU CÂBLE
D’ÉCLAIRAGE OU L’ADAPTATEUR DE CÂBLE D’ÉCLAIRAGE
DIRECTEMENT SUR LE PATIENT, LES CHAMPS OU TOUT AUTRE
MATÉRIAU INFLAMMABLE. CELA RISQUERAIT D’ENTRAÎNER
DES BRÛLURES OU UN INCENDIE. UNE FOIS EN MODE VEILLE,
LE REFROIDISSEMENT DE L’EXTRÉMITÉ DE L’ENDOSCOPE, DU PORT
D’ÉCLAIRAGE DE L’ENDOSCOPE, DE L’ADAPTATEUR DE CÂBLE
D’ÉCLAIRAGE ET DE L’EXTRÉMITÉ DU CÂBLE D’ÉCLAIRAGE PREND
PLUSIEURS MINUTES. CES PARTIES POURRAIENT DÈS LORS
TOUJOURS ENTRAÎNER UN INCENDIE ET/OU DES BRÛLURES POUR
LE PATIENT, L’UTILISATEUR OU UN OBJET INANIMÉ EN CAS
D’UTILISATION INCORRECTE. NE PAS PLACER L’ENDOSCOPE OU LE
CÂBLE D’ÉCLAIRAGE SUR LE PATIENT, SUR LES CHAMPS OU TOUT
AUTRE MATÉRIAU INFLAMMABLE, MÊME LORSQUE LE DISPOSITIF
EST EN MODE VEILLE.

50
Utilisation de la L9000 avec une interface système
à commande vocale
La L9000 peut être utilisée conjointement avec des systèmes à commande vocale
Stryker (SIDNE®). Pour plus d’informations sur l’utilisation de la L9000 avec des
systèmes à commande vocale Stryker, se reporter au Manuel d’utilisation et de
maintenance de SIDNE® (réf. 1000-400-846).

Utilisation de l’interface série SFB


La connexion série SFB sur le panneau arrière de la L9000 permet de se connecter
par FireWire sur le site Stryker Endoscopy Software Management (Gestion
logicielle endoscopique Stryker). La connexion à ce site facilite les télédiagnostics
et les mises à jour du logiciel.
Remarque Cette fonctionnalité n’est pas requise pour une utilisation
courante de la source lumineuse.
Remarque Cette fonctionnalité du système requiert un dispositif
supplémentaire (un ordinateur par exemple) pour se connecter
au site Software Management (gestion logicielle).
Remarque La connexion série SFB permet également de connecter la L9000
à la console de caméra 1288HD. Une fois celle-ci connectée,
l’utilisateur peut contrôler la L9000 à partir de la tête de
caméra 1288HD. Se reporter au mode d’emploi du 1288HD
(réf. 1000-401-140) pour d’autres informations sur l’utilisation
de la L9000 avec le système de caméra 1288HD

51
Dépannage

Problème Solution possible

Pas de lumière • S’assurer que le cordon d’alimentation CA est


correctement branché sur une prise électrique de
qualité hospitalière et sur le panneau arrière de la
console.
• S’assurer que l’interrupteur d’alimentation sur le
panneau avant est sur la position Marche. (Il s’allume
lorsqu’il est sur la position Marche.)
• S’assurer que tous les fusibles fonctionnent. Pour plus
d’informations, voir la section « Remplacement des
fusibles » de ce manuel.
• S’assurer que le câble lumineux est correctement
placé dans l’orifice du câble. À titre de sécurité,
la L9000 ne fournira de la lumière que si un câble
lumineux à fibres optiques est correctement installé
dans l’orifice du câble.
• Vérifier les codes d’erreur E-1, E-2, E-3, E-4 ou E-5.
Pour plus de détails, consulter le paragraphe
« Dispositif d’affichage » de ce manuel.
• S’assurer que les orifices d’aération ne sont pas
obstrués.
• Si le dispositif d’arrêt automatique de sécurité a été
activé, retourner la L9000 pour entretien. Pour des
informations supplémentaires, consulter le chapitre
« Dispositif d’arrêt automatique de sécurité » de ce
manuel.

52
Luminosité trop • S’assurer que le câble lumineux est correctement
élevée ou trop enclenché avec l’entrée du câble.
faible • Vérifier que la L9000 est en mode Activation.
(Le niveau de luminosité devrait apparaître sur l'écran
à cristaux liquides.) Si nécessaire, appuyer sur la touche
bascule Activation/Veille pour passer du mode Veille
au mode Activation. Si l’unité reste en veille :
1. S’assurer que le câble lumineux est
correctement placé dans l’orifice du câble.
2. Si un câble ESST est connecté à la L9000,
s’assurer que le câble est relié à l’endoscope
à l’aide d’un adaptateur d’endoscope ESST.
• Utiliser les boutons fléchés vers le haut/le bas pour
régler la luminosité. Pour plus de détails, voir la
section « Réglage de la luminosité » de ce manuel.
• S’assurer que le câble à fibres optiques transmet
correctement la lumière. Maintenir l’extrémité source
de lumière du câble à la verticale en direction d’un
éclairage par plafonniers de la pièce et regarder dans
l’extrémité endoscope du câble d’éclairage. Si le modèle
contient des points noirs, il est possible que le câble
d’éclairage soit usé et doive être remplacé.
• S’assurer que le câble d’éclairage est d’une taille
adaptée à l’application. Le diamètre du câble est
peut-être trop petit pour fournir une transmission
lumineuse adéquate pour la caméra vidéo médicale
dans l’application endoscopique.

Reflet excessif • S’assurer que l’obturateur électronique de la caméra


dans la vidéo fonctionne correctement pour contrôler la luminosité
du signal vidéo. Si l’intensité de la lumière doit encore
être réduite, utiliser le bouton fléché vers le bas.

Écran tactile figé • Mettre la console hors tension, attendre 30 secondes


et la remettre sous tension.

53
Nettoyage et entretien
Nettoyage de la L9000
AVERTISSEMENT DÉBRANCHER LA L9000 DE LA PRISE D’ALIMENTATION AVANT
DE LA NETTOYER.

1. Nettoyer les surfaces externes de la L9000 au moyen d’un chiffon ou


d’une éponge imbibée d’un désinfectant ou d’un détergent doux.
2. Nettoyer et entretenir le câble d’éclairage conformément aux instructions
du fabricant.
Attention Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs. Veiller à ce qu’aucun
liquide ne pénètre dans l’unité.
Attention Ne pas stériliser ou immerger la L9000.

Remplacement des fusibles


1. Débrancher la source de lumière de la prise secteur et retirer le cordon
d’alimentation de l’arrière de l’unité.
2. Déverrouiller le porte-fusible et retirer le(s) fusible(s).
3. Remplacer le(s) fusible(s) par de nouveaux fusibles présentant les mêmes
caractéristiques.

AVERTISSEMENT POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE, UTILISER UNIQUEMENT


DES FUSIBLES T 5.0AH 250 V (DE 1500 A À FUSION LENTE ET À
HAUTE CAPACITÉ DE COUPURE).

4. Réinstaller le porte-fusible.

Recyclage de la L9000
Le dispositif doit être recyclé conformément aux réglementations locales et
hospitalières en vigueur. Le dispositif ne contient aucun matériau dangereux.
Ce produit est considéré comme du matériel électronique. Il ne doit pas être
mis au rebut comme des déchets ménagers ordinaires mais il doit être collecté
séparément. Contacter le fabricant ou une société agréée d’élimination des
déchets pour organiser la mise au rebut du matériel.

54
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique
Principale : 100 - 240 V c.a., 50/60 Hz, 400 W
Fusibles (2) : T 5.0AH 250 V
Dimensions
Hauteur : 12,1 cm
Largeur : 31,8 cm
Profondeur : 42,7 cm
Poids : 7,3 kg
Plage de câble à fibres optiques :
2 mm à 6,5 mm de diamètre
Moteur lumineux
Type : DEL rouge, vert et bleu
Conditions d’utilisation
5 à 40 °C
30 à 95 % d’humidité relative
Transport et stockage
-20 à 60 °C
10 % à 75 % d’humidité relative
700 à 1060 hPa
Classifications et agréments
Matériel de classe 1
Pièces appliquées de type CF
Protection contre la pénétration de liquide, IPX0 – Équipement courant
Fonctionnement continu

55
Compatibilité électromagnétique
Comme tout équipement médical électrique, la L9000 demande des précautions
spéciales afin de garantir la compatibilité électromagnétique avec d’autres appareils
médicaux électriques. Pour garantir la compatibilité électromagnétique (CEM),
la L9000 doit être installée et utilisée conformément aux informations de CEM
présentées dans ce mode d’emploi.
Remarque La L9000 a été conçue et testée pour être conforme aux directives
CEI 60601-1-2 en matière de CEM avec d’autres appareils.
Attention Les équipements utilisant des radiofréquences
(communications RF) peuvent affecter le fonctionnement
de la L9000.

AVERTISSEMENT NE PAS UTILISER DE CÂBLES OU D’ACCESSOIRES AUTRES QUE CEUX


FOURNIS AVEC LA L9000 ; CECI POURRAIT AUGMENTER LES
ÉMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES ET DIMINUER LA PROTECTION
CONTRE DE TELLES ÉMISSIONS.

AVERTISSEMENT SI LA L9000 EST UTILISÉE À PROXIMITÉ OU EMPILÉ SUR D’AUTRES


APPAREILS, VÉRIFIER QUE L’APPAREIL FONCTIONNE DANS LA
CONFIGURATION DANS LAQUELLE IL VA ÊTRE UTILISÉ AVANT DE
COMMENCER UNE INTERVENTION CHIRURGICALE. CONSULTER
LES TABLES CI-DESSOUS POUR SAVOIR COMMENT POSITIONNER
LA L9000.

Directives et déclaration du fabricant : émissions électromagnétiques

La L9000 est destinée à être utilisée dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous.
L’acheteur ou l’utilisateur de la L9000 doit s’assurer qu’elle est utilisée dans un tel environnement.

Environnement électromagnétique :
Test d’émission Conformité
directives

Émissions RF CISPR
Classe B
11
La L9000 est utilisable dans tous les
établissements, y compris les établissements
Émissions harmoniques
Classe A domestiques et ceux qui sont directement reliés
CEI 61000-3-2
au réseau public de basse tension, comme celui
qui alimente les constructions utilisées
Fluctuations de tension/ à des fins domestiques.
émissions discontinues Conforme
CEI 61000-3-3

56
Directives et déclaration du fabricant : immunité électromagnétique

La L9000 est destinée à être utilisée dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous.
Le client ou l’utilisateur de la L9000 doit s’assurer que l’appareil est bien utilisé dans un tel
environnement.

Environnement
Niveau de test CEI Niveau de
Test d’immunité électromagnétique :
60601 conformité
Directives

Les sols doivent être


en bois, en béton ou
en dalles de
Décharges céramique. Si les sols
Contact ±6 kV Contact ±2, 4, 6 kV sont recouverts de
électrostatiques (DES)
Air ±8 kV Air ±2, 4, 8 kV matériaux
CEI 61000-4-2 synthétiques,
l’humidité relative
doit être au moins
égale à 30 %.

La qualité de
Rafale/courant ±2 kV pour les lignes l’alimentation secteur
±2 kV ligne à la
transitoire électrique d’alimentation doit être celle d’un
terre
rapide environnement
±1 kV pour les lignes
±1 kV ligne à ligne commercial ou
CEI 61000-4-4 d’entrée/sortie
hospitalier type.

La qualité de
Mode différentiel l’alimentation secteur
Surtension Mode différentiel ±1 kV ±0,5, 1 kV doit être celle d’un
CEI 61000-4-5 Mode commun ±2 kV ±0,5, 1, 2 kV mode environnement
commun commercial ou
hospitalier type.

La qualité de
l’alimentation secteur
doit être celle d’un
<5 % Ut (>chute environnement
<5 % Ut (>chute d’Ut d’Ut de 95 %) commercial ou
de 95 %) pendant pendant 0,5 cycle hospitalier type.
Chutes de tension, 0,5 cycle Si l’utilisateur de la
40 % Ut (creux d’Ut L9000 doit poursuivre
courtes interruptions et
40 % Ut (creux d’Ut de de 60 %) pendant ses opérations
variations de tension
60 %) pendant 5 cycles 5 cycles pendant des
sur la ligne
d’alimentation 70 % Ut (creux d’Ut de 70 % Ut (creux d’Ut interruptions de
principale 30 %) pendant de 30 %) pendant l’alimentation
25 cycles 25 cycles principale, il est
CEI 61000-4-11 recommandé que
<5 % Ut (>chute d’Ut <5 % Ut (>chute l’appareil soit
de 95 %) pendant 5 s d’Ut de 95 %) alimenté par une
pendant 5 s source de courant qui
ne peut pas être
interrompue ou par
une batterie.

57
Directives et déclaration du fabricant : immunité électromagnétique

La L9000 est destinée à être utilisée dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous.
Le client ou l’utilisateur de la L9000 doit s’assurer que l’appareil est bien utilisé dans un tel
environnement.

Les champs
magnétiques liés à la
fréquence du courant
Champ magnétique doivent être au niveau
lié à la fréquence du caractéristique des
courant (50/60 Hz) 3 A/m S/O
emplacements
CEI 61000-4-8 habituels dans les
environnements
commerciaux ou
hospitaliers types.

REMARQUE : Ut est la tension du secteur avant l’application du niveau de test.

Directives et déclaration du fabricant : immunité électromagnétique

La L9000 est destinée à être utilisée dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous.
Le client ou l’utilisateur de la L9000 doit s’assurer que l’appareil est bien utilisé dans un tel
environnement.

Test Niveau de test CEI Niveau de Environnement électromagnétique :


d’immunité 60601 conformité Directives

Les équipements de communication RF


ne doivent pas être utilisés à proximité du
système L9000, y compris de ses câbles,
à une distance inférieure à la distance de
séparation recommandée, calculée à
partir de l’équation applicable à la
fréquence de l’émetteur.

Distance de séparation recommandée


Conduction RF 3 Veff. 3V
CEI 61000-4-6 150 kHz à 80 MHz d = 1 ,17 P

REMARQUE 1 : À 80 et 800 MHz, la plage de fréquences la plus élevée s’applique.

REMARQUE 2 : Il est possible que ces directives ne s’appliquent pas à toutes les situations.
La propagation électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures,
des objets et des personnes.

(a) Les intensités de champ provenant d’émetteurs fixes, tels que les stations de base pour téléphones
radio (cellulaire/sans fil) et radios mobiles terrestres, radios amateurs, émissions radio AM et FM
et émissions TV ne peuvent pas être théoriquement prédites avec précision. Pour évaluer
l’environnement électromagnétique causé par des émetteurs RF fixes, une étude électromagnétique
du site doit être envisagée. Si la force du champ mesurée à l’emplacement où est utilisé le système
L9000 est supérieure au niveau de conformité RF applicable exposé ci-dessus, le bon fonctionnement
du système doit être vérifié. Si un fonctionnement anormal est observé, des mesures supplémentaires
peuvent s’avérer nécessaires, en réorientant ou en déplaçant l’unité L9000.
(b) Dans la plage de fréquences de 150 kHz à 80 MHz, les intensités de champ doivent être
inférieures à 3 V/m.

58
Distances de séparation recommandées avec les équipements
de communication RF mobiles et portables et le système L9000

Le système L9000 est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique où les
perturbations RF rayonnées sont contrôlées. L’utilisateur du système L9000 peut éviter les
interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les équipements de
communications RF portables et mobiles (émetteurs) et le système L9000, comme il est recommandé
ci-dessous, en fonction de la puissance maximale d’émission de ces équipements de communication.

Distance de séparation (m) en fonction de la fréquence


de l’émetteur
Puissance nominale
d’émission maximale (W)
de l’émetteur 150 kHz à 80 MHz 80 MHz à 800 MHz 800 MHz à 2,5 GHz

d = 1 ,17 P d = 1 ,17 P d = 2 ,33 P

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,37 0,37 0,74

1 1,17 1,17 2,33

10 3,70 3,70 7,37

100 11,70 11,70 23,30

Pour les émetteurs dont la puissance de sortie maximum n’est pas répertoriée ci-dessus, la distance
de séparation recommandée (d) exprimée en mètres (m) peut être estimée à l’aide de l’équation de la
fréquence de l’émetteur, où P est la puissance nominale de sortie maximum de l’émetteur en watts (W),
selon le fabricant de l’émetteur.

REMARQUE 1 : À 80 et 800 MHz, la distance de séparation pour la plage de fréquences la plus


élevée s’applique.

REMARQUE 2 : Il est possible que ces directives ne s’appliquent pas à toutes les situations.
La propagation électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures,
des objets et des personnes.

59
Garantie
La société Stryker Endoscopy garantit tous les produits, sauf exceptions annoncées
dans le présent document, contre tout vice de conception, de pièces et de main-
d’oeuvre et garantit qu’ils sont en tous points conformes aux caractéristiques du
produit contenues dans la documentation fournie par Stryker Endoscopy pour une
période d’un an à partir de la date d’achat (la « Période de garantie »). Cette garantie
s’applique uniquement à l’acquéreur final initial de produits directement achetés
auprès de Stryker Endoscopy ou d’un distributeur agréé par Stryker Endoscopy.
Cette garantie ne peut être ni transférée ni cédée sans le consentement exprès et
écrit de Stryker Endoscopy.
Si une déclaration de sinistre est reçue durant la période de garantie, Stryker
pourra à sa seule discrétion : (1) réparer le produit gratuitement, (2) remplacer
le produit gratuitement par un produit dont les fonctionnalités sont au moins
équivalentes à celles du produit d’origine ou (3) rembourser le prix d’achat du
produit. Dans tous les cas, la responsabilité de Stryker pour non-respect de la
garantie se limite au coût de remplacement de la pièce ou du composant
défaillant ou non conforme.
Cette garantie ne s’applique pas : (1) en cas d’usage abusif, de négligence,
de modification, de changement, de réglage, de manipulation, de mauvaise
installation ou de remise en état des produits ; (2) si les produits ont été réparés
par toute autre personne qu’un membre du personnel de Stryker Endoscopy
et sans le consentement écrit de Stryker Endoscopy ; (3) aux produits ayant été
soumis à une utilisation abusive ou qui n’ont pas été entretenus conformément
aux instructions du manuel de l’utilisateur ou comme expliqué par un représentant
de Stryker Endoscopy ; (4) aux produits sur lesquels les numéros de série d’origine
ou autres marques d’identification ont été supprimés ou détruits ; ou (5) aux
produits ayant été réparés avec des composants non autorisés ou autres que de
marque Stryker, y compris les lampes de rechange.

60
Si Stryker considère, à sa discrétion, que le défaut ou la non-conformité du
produit n’est pas couvert par la présente garantie, elle informera le client de cette
décision et lui communiquera un devis du coût de réparation du produit. Dans
ce cas, toute réparation sera effectuée au tarif uniforme pratiqué par Stryker.
Les produits et leurs composants réparés ou remplacés dans le cadre de cette
garantie continuent d’être garantis comme décrit dans le présent document pour
la période de garantie d’origine, ou si la période de garantie a expiré au moment
où le produit est réparé ou remplacé, pendant trente (30) jours après la livraison
du produit réparé ou remplacé. Lorsqu’un produit ou un composant est remplacé,
l’article de remplacement sera la propriété du client et l’article remplacé sera la
propriété de Stryker. En cas de remboursement par Stryker, le produit remboursé
doit être retourné à Stryker et redevient la propriété de Stryker.
La vérification, le test, l’acceptation ou l’utilisation des produits ou services
fournis et décrits dans le présent document ne modifie pas les obligations de
Stryker dans le cadre de cette garantie, laquelle survit à la vérification, au test,
à l’acceptation et à l’utilisation.
Nonobstant les remarques ci-dessus, les produits suivants sont garantis pour une
période de quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d’achat : les endoscopes,
le matériel associé aux endoscopes, les câbles à fibres optiques, les instruments
laparoscopiques, les magnétoscopes, les moniteurs et les imprimantes.
Les ampoules de rechange sont garanties pour une période de soixante (60)
jours à partir de la date d’achat.
CONFORMÉMENT À LA LOI, LA PRÉSENTE GARANTIE EST LA SEULE
GARANTIE APPLICABLE AUX PRODUITS ET TIENT LIEU DE TOUTE
AUTRE GARANTIE DE STRYKER, EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT,
MAIS NON LIMITÉE À, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. EN
DEHORS DES EXCEPTIONS MENTIONNÉES DANS CETTE GARANTIE ET
CONFORMÉMENT À LA LOI, STRYKER N’EST PAS RESPONSABLE DES
DOMMAGES INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU FORTUITS
RÉSULTANT DE TOUTE VIOLATION DE GARANTIE OU DE TOUTE
AUTRE RÉGLEMENTATION.

61
Politique de retour

Stryker Endoscopy fait grand cas de ses relations avec ses clients et s’efforce de
satisfaire les achats que ceux-ci effectuent. C’est pourquoi nous avons mis en
place une politique de retour pour la plupart de nos produits. Dans le cadre
de cette politique, les clients peuvent retourner des produits achetés à Stryker
Endoscopy, dans les 90 jours suivant réception du produit par le client, contre
un avoir ou un remboursement du prix d’achat payé, moins les frais d’expédition,
de manutention et de retour. Les produits qui tombent en panne après les
90 premiers jours peuvent être couverts et sont soumis aux conditions de la
garantie applicable au produit. Les produits stériles ne peuvent être retournés
pour un avoir ou un remboursement à moins d’être dans leur emballage d’origine
non ouvert, ou s’ils sont en infraction avec la garantie applicable.
Frais de retour : À moins que le produit ne soit défectueux ou que le retour
résulte d’une erreur de Stryker Endoscopy, des frais de retour de 10 % peuvent
être facturés sur tous les produits retournés.
Un numéro RMA (autorisation de retour de marchandise) doit être obtenu
auprès de Stryker Endoscopy avant le retour du produit. Pour obtenir un numéro
RMA, contacter le service client de Stryker Endoscopy au 1-800-624-4422.
Renvoyer les produits retournés à :
Stryker Endoscopy

Attn : Returns

5900 Optical Court

San Jose, CA 95138, USA

62
Avec le retour, inclure les éléments suivants :
1. Numéro RMA
2. Numéro du bon de commande
3. Numéro de facture d’origine
4. Nom, adresse et numéro de compte (de l’entreprise retournant le produit)
5. Description des articles retournés
6. Motif du retour
7. Rapport de l’expérience avec le produit/numéro de réclamation,
le cas échéant
Emballer avec soin le produit retourné. Aucun crédit ne sera accordé pour
des articles abîmés pendant l’expédition en raison d’un emballage défectueux.
Stryker Endoscopy n’accepte pas de retours contre remboursement. Les coûts
d’expédition des retours sont à la charge du client, à moins que Stryker
Endoscopy n’en décide spécifiquement autrement.
Nettoyer et stériliser tout produit ayant pu être contaminé avant de le renvoyer à
Stryker Endoscopy. Il est illégal de faire circuler des produits biocontaminés entre
les pays, à moins qu’ils ne soient correctement emballés et identifiés comme tels.
Stryker Endoscopy se réserve le droit de détruire tout produit contaminé aux
frais du client et de facturer à celui-ci l’article de remplacement.
Si un retour ne respecte pas ces conditions, Stryker Endoscopy se réserve le
droit de détruire le produit aux frais du client. Tout remplacement serait aux
frais du client.

63
64
Inhalt
Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen ................... 66
Erläuterung der Symbole ................................................................ 69

Produktbeschreibung und Verwendungszweck ....... 71


Indikationen .................................................................................... 72
Einsatzbereich ................................................................................. 72

Einrichtung und Montage ...................................................... 75


Anschließen des Netzkabels ........................................................... 75
Anschließen des Lichtleiterkabels ................................................... 76

Betrieb .............................................................................................. 77
Ein- und Ausschalten des Systems ................................................ 77
Auswählen des Betriebsmodus ...................................................... 78
Helligkeitsanpassung ...................................................................... 79
LCD-Anzeige ................................................................................... 80
Sprachauswahl ............................................................................... 81
Sicherheitsabschaltung .................................................................. 82
Überprüfen der ESST-Funktion ...................................................... 83
Verwenden der Lichtquelle L9000 mit einer
sprachgesteuerten Systemschnittstelle .......................................... 84
Verwenden der seriellen SFB-Schnittstelle ..................................... 84
Fehlerbehebung .............................................................................. 85

Reinigung und Wartung .......................................................... 87


Reinigen der Lichtquelle L9000 ...................................................... 87
Austauschen der Sicherungen ........................................................ 87
Entsorgung der Lichtquelle L9000 .................................................. 87

Technische Daten ...................................................................... 88


Elektromagnetische Verträglichkeit ................................................ 89

Garantie ........................................................................................... 93

65
Warnhinweise und
Vorsichtsmaßnahmen
Das Handbuch sollte sorgfältig durchgelesen und die darin enthaltenen
Anweisungen eingehalten werden. Bestimmte Symbole und die Worte
„Warnung“, „Vorsicht“ und „Hinweis“ kennzeichnen wichtige Stellen dieses
Handbuchs, die besonders zu beachten sind.

WARNUNG DIESE HINWEISE BETREFFEN DIE SICHERHEIT DES PATIENTEN


ODER DES BENUTZERS. WENN DIESE INFORMATIONEN NICHT
BEACHTET WERDEN, KÖNNEN BENUTZER ODER PATIENT
ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN ERLEIDEN.

Vorsicht Diese Hinweise beschreiben besondere Verfahren und


Vorsichtsmaßnahmen, die beachtet werden müssen,
um das Gerät nicht zu beschädigen.
Hinweis Hierbei handelt es sich um Anmerkungen, die die Wartung
vereinfachen oder wichtige Informationen verdeutlichen.
Das Ausrufezeichen in einem Dreieck weist den Anwender
auf wichtige Bedienungs- und Wartungsanweisungen im
Handbuch hin.
Der Blitz in einem Dreieck kennzeichnet eine Warnung vor
gefährlicher Spannung. Alle Wartungsarbeiten dürfen nur von
autorisiertem Personal durchgeführt werden.

WARNUNG WICHTIGER SICHERHEITSHINWEIS: LESEN SIE VOR


INBETRIEBNAHME DIESES GERÄTS AUFMERKSAM DIESES
BENUTZERHANDBUCH DURCH. BEI VERWENDUNG DIESES
GERÄTS MIT EINER LICHTQUELLE KÖNNEN SICH PATIENTEN
ODER BENUTZER BRANDVERLETZUNGEN UND/ODER ANDERE
ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN ZUZIEHEN, ODER OBJEKTE KÖNNEN
FEUER FANGEN, WENN DIE ANWEISUNGEN IN DIESEM HANDBUCH
NICHT BEFOLGT WERDEN. ALLE LICHTQUELLEN EINSCHLIEßLICH
DER L9000 KÖNNEN AN DER SPITZE, AM LICHTANSCHLUSS, AM
ENDE DES LICHTLEITERKABELS UND/ODER NAHE DES
LICHTLEITERKABELADAPTERS DES ENDOSKOPS SEHR HEIß
WERDEN (MEHR ALS 41 °C). EINE STÄRKERE HELLIGKEIT DER
LICHTQUELLE BEWIRKT EINE STÄRKERE HITZEENTWICKLUNG.
STELLEN SIE IMMER ZUERST DIE HELLIGKEIT DER KAMERA UND
DES MONITORS EIN, BEVOR SIE DIE HELLIGKEIT DER
LICHTQUELLE ANPASSEN. STELLEN SIE DIE HELLIGKEIT DER
LICHTQUELLE SO EIN, DASS SIE FÜR EINE ADÄQUATE
AUSLEUCHTUNG DES EINGRIFFSBEREICHS GERADE AUSREICHT.
STELLEN SIE DARÜBER HINAUS DIE INTERNE BLENDE DER

66
KAMERA SO EIN, DASS SIE DIE LICHTQUELLE MIT GERINGERER
INTENSITÄT VERWENDEN KÖNNEN. ACHTEN SIE DARAUF, DASS
DER PATIENT NICHT MIT DER SPITZE DES ENDOSKOPS BZW. DES
LICHTLEITERKABELS IN BERÜHRUNG KOMMT, UND LEGEN SIE
DIESE TEILE NIE AUF DEM PATIENTEN AB, DA DIES ZU
VERBRENNUNGEN DES PATIENTEN BZW. DES BENUTZERS FÜHREN
KANN. LEGEN SIE AUßERDEM DIE SPITZE DES ENDOSKOPS, DEN
LICHTANSCHLUSS, DEN LICHTLEITERKABELADAPTER ODER DAS
ENDE DES LICHTLEITERKABELS NIE AUF DEN OP-ABDECKUNGEN
ODER SONSTIGEM ENTFLAMMBAREM MATERIAL AB, DA DIES ZU
EINEM BRAND FÜHREN KANN. SCHALTEN SIE DIE LICHTQUELLE
IMMER IN DEN STANDBY-MODUS, WENN DAS ENDOSKOP VOM
LICHTLEITERKABEL GETRENNT WIRD ODER DAS GERÄT
UNBEAUFSICHTIGT IST. DIE SPITZE UND DER LICHTANSCHLUSS
DES ENDOSKOPS SOWIE DER LICHTLEITERKABELADAPTER UND
DAS ENDE DES LICHTLEITERKABELS BRAUCHEN EINIGE MINUTEN,
UM ABZUKÜHLEN, NACHDEM DAS GERÄT IN DEN STANDBY-
MODUS GESCHALTET WURDE. SIE KÖNNEN DAHER IMMER NOCH
EINEN BRAND ODER BRANDVERLETZUNGEN AM PATIENTEN ODER
BENUTZER VERURSACHEN.

WARNUNG UM ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN DES BENUTZERS UND DES


PATIENTEN UND/ODER SCHÄDEN AM GERÄT ZU VERMEIDEN,
IST FOLGENDES ZU BEACHTEN:

1. Bevor Sie dieses Gerät verwenden, lesen Sie dieses Handbuch und
insbesondere die Warnungen gründlich durch und machen Sie sich
mit dem Inhalt vertraut.
2. Packen Sie die Einheit vorsichtig aus, und überprüfen Sie den Inhalt
auf Unversehrtheit. Sollten Beschädigungen festgestellt werden, bitte
den Garantie-Abschnitt dieses Handbuchs einsehen.
3. Der Benutzer muss ein qualifizierter Arzt sein und über vollständige
Kenntnisse hinsichtlich des Gebrauchs dieses Geräts verfügen.
4. Testen Sie die Geräte, bevor Sie sie in einem chirurgischen Verfahren
einsetzen. Das Gerät wurde vor dem Versand im Werk gründlich
getestet.
5. Versuchen Sie nicht, Bauteile im Geräteinneren zu reparieren oder
Anpassungen vorzunehmen, die nicht speziell in den Abschnitten
zur Fehlerbehebung, Reinigung und Wartung in diesem Handbuch
beschrieben sind.
6. Dieses Gerät darf nicht modifiziert werden.
7. Sterilisieren Sie keinesfalls die Konsole der Lichtquelle L9000 bzw.
ihre Teile.

67
8. Klemmen Sie die Lichtquelle L9000 von der Stromversorgung ab,
wenn Sie die Sicherungen überprüfen.
9. Zur Vermeidung von Stromschlaggefahr darf dieses Gerät nur an eine
Netzsteckdose mit Schutzerdung angeschlossen werden.
10. Die Konsole nur so positionieren, dass das Stromkabel ohne Probleme
von der Netzsteckdose getrennt werden kann.
11. Das Gerät niemals in der Nähe entzündlicher oder explosiver Gase
verwenden.
Werden Warnhinweise in diesem Handbuch nicht beachtet, erlischt die Garantie
des Geräts. Darüber hinaus muss der Benutzer Folgendes sicherstellen:
• Neuanpassungen, Änderungen und/oder Reparaturen werden
ausschließlich von Stryker Endoscopy durchgeführt.
• Die elektrische Installation des OPs, in dem die Geräte verwendet
werden, erfüllt die IEC-, CEC- und NEC-Anforderungen.

WARNUNG DIE BUNDESGESETZGEBUNG DER USA SCHREIBT VOR, DASS


DIESES GERÄT NUR VON EINEM ARZT ODER AUF ÄRZTLICHE
ANORDNUNG VERWENDET WERDEN DARF.

68
Erläuterung der Symbole

Bauteil vom Typ CF

Schutzerdung

Potenzialausgleich

Konformitätszeichen für CSA 22.2 Nr. 601.1 und UL60601-1.

Dieses Symbol bedeutet, dass von elektrischen und


elektronischen Geräten stammender Abfall nicht dem Hausmüll
zugeführt werden darf, sondern gesondert entsorgt werden
muss. Wenden Sie sich bezüglich der Entsorgung des Geräts
an den Hersteller oder an ein entsprechendes
Entsorgungsunternehmen.
Die mitgelieferte Gebrauchsanweisung ist zu beachten, um das
Gerät sicher zu betreiben. Wenn diese Informationen nicht
beachtet werden, können Benutzer oder Patient ernsthafte
Verletzungen erleiden.

Gebrauchsanweisung beachten

Vorsicht (Gebrauchsanweisung beachten)

Ein-/Ausschalter (verändert sich beim Drücken der Taste)

Wechselstrom

Recycling-Vorschriften für das Gerät (geltend für China)

Luftfeuchtigkeit

69
Temperatur

Druck

Die Bundesgesetzgebung der USA schreibt vor, dass dieses Gerät


nur von einem Arzt oder auf ärztliche Anordnung verwendet
werden darf.
Das Gerät erfüllt die in MDD 93/42/EEC beschriebenen Anfor-
derungen an die Sicherheit und Wirksamkeit.

Katalognummer des Produkts

Produktseriennummer

Stryker-Vertretung in Europa

Herstellungsdatum

Rechtmäßiger Hersteller

Sicherungsnennwerte

Den Anschluss für das Kabel der Lichtquelle in angegebener


Richtung drehen, um das Kabel abzuziehen

Stryker Firewire

70
Produktbeschreibung
und Verwendungszweck
Die Lichtquelle Stryker L9000 ist ein Licht erzeugendes Gerät zur Ausleuchtung
des Eingriffsbereichs bei endoskopischen Anwendungen. Die Lichtquelle L9000
verwendet LED-Technologie, mit der helles, klares Licht generiert und über ein
Glasfaser-Lichtleiterkabel an den Eingriffsbereich geleitet wird. Die Lichtquelle
L9000 ist mit allen Lichtleiterkabeln von Stryker kompatibel und kann mit dem
mitgelieferten Lichtleiterkabel und Adaptern mit jedem flexiblen oder starren
Endoskop verbunden werden.
Die Lichtquelle L9000 ist mit Electronic Scope Sensing Technology (ESST)
ausgestattet - einer speziellen Sicherheitsfunktion, die Verbrennungen durch ein
nicht mit dem Endoskop verbundenes Lichtleiterkabel vermeiden hilft. Weitere
Informationen hierzu finden Sie im Abschnitt „Überprüfen der ESST-Funktion“.
Wenn Sie das Gerät mit einem ESST-Lichtleiterkabel betreiben, bemerkt die
Lichtquelle L9000, wenn das Lichtleiterkabel vom Endoskop getrennt wird, und
schaltet in den Standby-Modus. Im Standby-Modus verringert die Lichtquelle
L9000 die Lichtabgabe auf ein Minimum, damit das Lichtleiterkabel keine
übermäßige Hitze produziert.

WARNUNG DIE SPITZE UND DER LICHTANSCHLUSS DES ENDOSKOPS


SOWIE DER LICHTLEITERKABELADAPTER UND DAS ENDE
DES LICHTLEITERKABELS BRAUCHEN EINIGE MINUTEN,
UM ABZUKÜHLEN, NACHDEM DAS GERÄT IN DEN STANDBY-
MODUS VERSETZT WURDE. SIE KÖNNEN DAHER BEI NICHT
SACHGEMÄßER VERWENDUNG IMMER NOCH EINEN BRAND
UND/ODER BRANDVERLETZUNGEN AM PATIENTEN ODER
BENUTZER VERURSACHEN. L EGEN SIE DAS ENDOSKOP ODER
DAS LICHTLEITERKABEL NICHT AUF DEM PATIENTEN ODER AUF
DEN OP-ABDECKUNGEN BZW. SONSTIGEM ENTFLAMMBAREM
MATERIAL AB, AUCH WENN SICH DAS GERÄT IM STANDBY-
MODUS BEFINDET.

Die Lichtquelle Stryker L9000 besteht aus folgenden Bauteilen:


• Konsole der Lichtquelle
• Stromkabel

71
Indikationen
Mit der LED-Lichtquelle von Stryker wird der Bereich bei minimalinvasiven
chirurgischen Eingriffen wie Arthroskopie (orthopädische OP), Laparoskopie
(allgemeine und gynäkologische OP) und Endoskopie (allgemeine,
gastroenterologische und HNO-OP) ausgeleuchtet. Das Licht wird von
der Quelle über ein optisches Kabel und ein Endoskop übertragen.
Die Lichtquelle ist eine Komponente eines Visualisierungssystems, das aus einer
Videokamera, einem Videomonitor, einem Videorekorder, einem Videodrucker,
einem Lichtleiterkabel und einem Endoskop besteht.

Einsatzbereich
Mit der LED-Lichtquelle von Stryker wird der Bereich bei minimalinvasiven
chirurgischen Eingriffen wie Arthroskopie (orthopädische OP), Laparoskopie
(allgemeine und gynäkologische OP) und Endoskopie (allgemeine,
gastroenterologische und HNO-OP) ausgeleuchtet. Das Licht wird von
der Quelle über ein optisches Kabel und ein Endoskop übertragen.

72
Die Funktionen der L9000-Konsole werden im Folgenden beschrieben
(siehe Abbildungen 1 und 2).

1 2 3 4

Abbildung 1 Frontblende der L9000-Konsole

1. Netzschalter: Dient zum Ein- und Ausschalten des Geräts.


2. Berührungsbildschirm: Ermöglicht Benutzern, Befehle einzugeben
und Feedback vom System zu erhalten.
3. Kabelanschluss: Anschluss für die zur Lichtquelle weisende Seite eines
Glasfaserkabels.
4. Klemmhebel: Öffnet die Halterung für das Glasfaserkabel.

73
5 6 7

Abbildung 2 Rückseite der L9000-Konsole

5. Serielle SFB-Anschlüsse: Ermöglicht FireWire-Verbindungen mit


Stryker-FireWire-Geräten. Ermöglicht den Anschluss von Geräten
zur Ferndiagnose und für Software-Aktualisierungen.
6. SIDNE-Anschluss: Ermöglicht den Anschluss des SIDNE-
Sprachsteuerungssystems.
7. Spannungsausgleich-Schutzkontaktstecker: Ermöglicht das
Anschließen eines Potenzialausgleichsleiters. Das dadurch entstehende
medizinische elektrische System muss alle geltenden Erfordernisse der
Norm IEC 60601-1 erfüllen.
8. Netzanschluss: Anschluss für das mitgelieferte Netzkabel.

74
Einrichtung und Montage
Hinweis Beachten Sie bei der Auswahl eines Aufstellorts für die
Lichtquelle L9000 den Abschnitt „Elektromagnetische
Verträglichkeit“ in diesem Handbuch, um den optimalen
Ort zu ermitteln.
Stellen Sie zum Einrichten der Lichtquelle L9000 die folgenden
Verbindungen her:
• Schließen Sie das Netzkabel an
• Schließen Sie das Lichtleiterkabel an
Vorsicht Um eine ausreichende Kühlung zu gewährleisten, stellen Sie
die Lichtquelle L9000 auf ihre Füße. Betreiben Sie das Gerät
nicht, wenn es auf den Kopf gestellt ist oder auf der Seite liegt.

WARNUNG ÜBERPRÜFEN SIE DIE AUßENFLÄCHEN DES ENDOSKOPS VOR DER


VERWENDUNG AUF RAUE, SCHARFKANTIGE UND VORSTEHENDE
STELLEN.
SCHLIEßEN SIE NUR KOMPONENTEN AN DIE LICHTQUELLE AN,
DIE FÜR DIE VERWENDUNG MIT DER LICHTQUELLE BESTIMMT
SIND. DAS ANSCHLIEßEN NICHT KOMPATIBLER KOMPONENTEN
KANN ZU UNERWARTETEN ERGEBNISSEN FÜHREN.

Anschließen des Netzkabels


1. Schließen Sie das Netzkabel an die Netzanschlussbuchse an der
Rückseite der Konsole an.
2. Schließen Sie das andere Ende des Netzkabels an eine für den
Krankenhausbetrieb geeignete Steckdose an.

WARNUNG IST DIE LICHTQUELLE L9000 MIT ANDEREN MEDIZINISCHEN


ELEKTRISCHEN GERÄTEN VERBUNDEN, KÖNNEN SICH
KRIECHSTRÖME SUMMIEREN. UM MÖGLICHE KRIECHSTRÖME
ZUM PATIENTEN ODER BENUTZER ZU MINIMIEREN, SOLLTE JEDES
BAUTEIL VOM TYP CF NUR IN VERBINDUNG MIT ANDEREN
BAUTEILEN VOM TYP CF VERWENDET WERDEN. STELLEN
SIE SICHER, DASS ALLE SYSTEME ENTSPRECHEND DEN
ANFORDERUNGEN DER IEC-NORM 60601-1-1 INSTALLIERT SIND.

75
Anschließen des Lichtleiterkabels
WARNUNG VERWENDEN SIE IN VERBINDUNG MIT DER LICHTQUELLE L9000
NUR NICHT LEITENDE GLASFASERKABEL, UM DIE ELEKTRISCHE
ISOLIERUNG SICHERZUSTELLEN.

Hinweis Die Lichtquelle L9000 ist mit allen Lichtleiterkabeln von Stryker
kompatibel.
1. Entriegeln Sie die Kabelklemme, indem Sie den Klemmhebel bis
zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen (siehe Abbildung 3).

Abbildung 3 Kabelklemme dauerhaft öffnen

WARNUNG HALTEN SIE IHRE FINGER VON DER KABELKLEMME FERN!


FALLS SIE SICH VERSEHENTLICH SCHLIEßT, KÖNNEN SIE SICH
VERLETZEN.

WARNUNG SEHEN SIE NICHT DIREKT IN DEN KABELANSCHLUSS. DAS STARKE


LICHT KANN AUGENSCHÄDEN VERURSACHEN.

2. Stecken Sie ein sauberes, trockenes Glasfaserkabel in den


Kabelanschluss, bis die Klemmsperre ausgelöst und das Kabel fixiert
wird (siehe Abbildung 4). Ziehen Sie vorsichtig am Glasfaserkabel,
um zu testen, ob es fest im Kabelanschluss sitzt.

76
Abbildung 4 Einstecken des Lichtleiterkabels in den Kabelanschluss

3. Schließen Sie ein Endoskop an das andere Ende des Lichtleiterkabels an.
4. Um das Lichtleiterkabel zu entfernen, drücken Sie die Modustaste auf
dem Berührungsbildschirm, um das Gerät in den Standby-Modus zu
versetzen. Drehen Sie dann den Klemmhebel im Uhrzeigersinn, bis er
entriegelt ist.

WARNUNG WENN SICH DIE LICHTQUELLE VOR DEM ENTFERNEN DES


KABELS NICHT IM STANDBY-MODUS BEFINDET, SCHEINT DAS
HOCHINTENSIVE LICHT VOR DEM ABSCHALTEN KURZ DIREKT
AUS DER LICHTQUELLE, WODURCH BEIM BENUTZER EINE
VERLETZUNG DER AUGEN VERURSACHT WERDEN KANN.

Hinweis Nach dem Anschließen eines Glasfaserkabels befindet sich die


Lichtquelle standardmäßig im Standby-Modus.

Betrieb
Hinweis Lesen Sie vor Inbetriebnahme der Lichtquelle L9000 den
Abschnitt „Einrichtung und Montage“ dieses Handbuchs.

Ein- und Ausschalten des Systems


So schalten Sie die Lichtquelle L9000 ein:
Drücken Sie den Netzschalter an der Vorderseite der Konsole. Die LED zeigt
nun an, dass sich das Gerät im Standby-Modus befindet.
Hinweis Die LED leuchtet nur, wenn ein Lichtleiterkabel mit dem
Kabelanschluss verbunden ist.

77
So schalten Sie die Lichtquelle L9000 aus:
1. Versetzen Sie die Lichtquelleneinheit in den Standby-Modus.
2. Trennen Sie das Lichtleiterkabel von der L9000-Konsole.
3. Lassen Sie den Lüfter mindestens eine Minute lang laufen, um das Gerät
abzukühlen.
4. Drücken Sie den Netzschalter an der Vorderseite der Lichtquelle L9000.

WARNUNG UM EINE AUSREICHENDE KÜHLUNG ZU GEWÄHRLEISTEN,


DÜRFEN DIE HINTEREN UND SEITLICHEN BELÜFTUNGSSCHLITZE
NIE VERDECKT WERDEN. ANDERENFALLS KANN DIE LICHTQUELLE
L9000 BESCHÄDIGT WERDEN ODER IN BRAND GERATEN.

Auswählen des Betriebsmodus


Die Lichtquelle L9000 verfügt über zwei Betriebsmodi - „Aktiv“ und „Standby“.
• Modus „Aktiv“: Der Modus „Aktiv“ wird für den normalen
Betrieb verwendet. Er ermöglicht es, die Lichtabgabe mithilfe
der Helligkeitsregler an der Vorderseite der Konsole zu steuern.

HELLIGKEIT

• Modus „Standby“: Der Modus „Standby“ wird verwendet, wenn die


Lichtquelle L9000 zwar eingeschaltet, jedoch vorübergehend nicht in
Gebrauch ist. In diesem Modus ist die Lichtabgabe auf ein Minimum
reduziert, wodurch sich die Spitze des Lichtleiterkabels bzw. des
Endoskops weniger erwärmt, wenn die Lichtquelle L9000 nicht
verwendet wird.

STANDBY

78
Drücken Sie die Taste „Betrieb/Standby“ auf dem LCD-Bildschirm, um zwischen
den beiden Betriebsmodi zu wechseln.

WARNUNG UM BRANDVERLETZUNGEN DES PATIENTEN UND DES BENUTZERS


SOWIE EINEN MÖGLICHEN BRAND ZU VERMEIDEN, SOLLTEN
SIE DIE LICHTQUELLE L9000 IMMER IN DEN STANDBY-MODUS
SCHALTEN, WENN DAS ENDOSKOP VOM LICHTLEITERKABEL
GETRENNT WIRD. DIE SPITZE UND DER LICHTANSCHLUSS DES
ENDOSKOPS SOWIE DER LICHTLEITERKABELADAPTER UND DAS
ENDE DES LICHTLEITERKABELS BRAUCHEN EINIGE MINUTEN,
UM ABZUKÜHLEN, NACHDEM DAS GERÄT IN DEN STANDBY-
MODUS GESCHALTET WURDE. SIE KÖNNEN DAHER BEI NICHT
SACHGEMÄßER VERWENDUNG EINEN BRAND UND/ODER
BRANDVERLETZUNGEN AM PATIENTEN ODER BENUTZER
VERURSACHEN. LEGEN SIE DAS ENDOSKOP ODER DAS
LICHTLEITERKABEL NICHT AUF DEM PATIENTEN ODER AUF
DEN OP-ABDECKUNGEN BZW. SONSTIGEM ENTFLAMMBAREM
MATERIAL AB, AUCH WENN SICH DAS GERÄT IM STANDBY-
MODUS BEFINDET.

Helligkeitsanpassung
Die Lichtquelle L9000 verfügt über Aufwärts- und Abwärtstasten zum Anpassen
der Helligkeit.
Drücken Sie die Aufwärtstaste, um die Helligkeit zu erhöhen, bzw. die
Abwärtstaste, um die Helligkeit zu verringern. Der gewählte Wert wird in der
LCD-Anzeige als Prozentsatz zwischen 0 und 100 angezeigt.
Im Standby-Modus wird der vorherige Helligkeitsgrad des Aktivmodus in der
Ecke unten rechts angezeigt.

WARNUNG JE STÄRKER DIE HELLIGKEIT, DESTO MEHR HITZE WIRD IM


ENDOSKOP UND AM ENDE DES KABELS ERZEUGT. STELLEN
SIE IMMER ZUERST DIE HELLIGKEIT DER KAMERA UND DES
MONITORS EIN, BEVOR SIE DIE HELLIGKEIT DER LICHTQUELLE
ANPASSEN. STELLEN SIE DIE HELLIGKEIT DER LICHTQUELLE
SO EIN, DASS SIE FÜR EINE ADÄQUATE AUSLEUCHTUNG DES
EINGRIFFSBEREICHS GERADE AUSREICHT. ANDERENFALLS
BESTEHT BRAND- UND VERBRENNUNGSGEFAHR FÜR PATIENTEN
UND BENUTZER. STELLEN SIE DARÜBER HINAUS DIE INTERNE
BLENDE DER KAMERA SO EIN, DASS SIE DIE LICHTQUELLE MIT
GERINGERER INTENSITÄT VERWENDEN KÖNNEN.

79
WARNUNG DIE OBERFLÄCHENTEMPERATUR NAHE DES ENDOSKOPADAPTERS
UND DER SPITZE DES ENDOSKOPS KANN ÜBER 41 ºC BETRAGEN,
WENN DAS GERÄT ÜBER EINEN LÄNGEREN ZEITRAUM HINWEG
MIT SEHR HOHER HELLIGKEIT BETRIEBEN WIRD. DIE STARKE
AUFHEIZUNG VON ENDOSKOP UND ADAPTER KANN ZU
VERBRENNUNGEN BEIM PATIENTEN ODER BENUTZER BZW.
ZU BRANDSCHÄDEN AN GEGENSTÄNDEN FÜHREN.

LCD-Anzeige
Auf dem LCD-Berührungsbildschirm der Lichtquelle L9000 werden Daten für
den Benutzer angezeigt.
• Helligkeit: In der LCD-Anzeige wird die Helligkeit als Prozentsatz
zwischen 0 und 100 angezeigt. Wenn beispielsweise „70“ angezeigt
wird, bedeutet dies, dass die Lichtabgabe des Glasfaserkabels
70 Prozent der Maximalkapazität beträgt.
• Im LCD werden außerdem Warnungs- und Fehlercodes angezeigt.
Die unten stehende Tabelle enthält Erläuterungen zu den angezeigten
Warnungs- und Fehlercodes.
Code Definition Empfohlene Aktion

E-1 Die empfohlene Betriebstemperatur der Senden Sie die


LEDs wurde überschritten. Lichtquelle L9000
zur Reparatur ein.

E-2 Alle Voraussetzungen für das Leuchten Senden Sie die


der LEDs sind erfüllt, sie leuchten Lichtquelle L9000
jedoch nicht. zur Reparatur ein.

E-3 Die LEDs können nicht eingeschaltet Senden Sie die


werden, weil der Elektrolüfter nicht Lichtquelle L9000
ordnungsgemäß funktioniert. zur Reparatur ein.

E-4 Die LEDs können nicht eingeschaltet Senden Sie die


werden, weil der Wärmerohrlüfter nicht Lichtquelle L9000
ordnungsgemäß funktioniert. zur Reparatur ein.

E-5 Es sind nicht alle Voraussetzungen Senden Sie die


für das Leuchten der LEDs erfüllt, Lichtquelle L9000
sie leuchten jedoch trotzdem. zur Reparatur ein.

80
Sprachauswahl
Die LCD-Anzeige der Lichtquelle L9000 kann Text in den folgenden Sprachen
anzeigen:
Dänisch Französisch Japanisch Portugiesisch
Niederländisch Deutsch Koreanisch Chinesisch
Englisch Griechisch Norwegisch Spanisch
Finnisch Italienisch Polnisch Schwedisch

Führen Sie zum Auswählen einer bestimmten Sprache die folgenden Schritte aus:
1. Schalten Sie in den Standby-Modus.

SPRACHE

DEUTSCH

2. Halten Sie die Taste „Betrieb/Standby“ gedrückt, bis die Sprachkennung


angezeigt wird (ca. 5 Sekunden).
3. Blättern Sie mithilfe der Nach-links- und Nach-rechts-Pfeiltasten durch
die verfügbaren Sprachen.
4. Wenn Sie die gewünschte Sprache ausgewählt haben, drücken Sie die
Taste Startbildschirm, um das vorhergehende Menü erneut aufzurufen.

81
Sicherheitsabschaltung
Die Lichtquelle L9000 ist mit einer Sicherheitsabschaltfunktion ausgestattet,
die zum vorübergehenden Abschalten der LEDs im Falle einer Überhitzung
der LED-Baugruppe führt.

WARNUNG WENN DIE LICHTQUELLE ABGEKÜHLT IST (NACH 7-10 MINUTEN),


SCHALTET SICH DAS LED-MODUL WIEDER EIN UND DAS GERÄT
WIRD IM STANDBY-MODUS NEU GESTARTET. UM EINEN
BRAND UND VERBRENNUNGEN VON PATIENT, BENUTZER UND
GEGENSTÄNDEN ZU VERHINDERN, MÜSSEN SIE DIE ENDOSKOPE
UND/ODER GLASFASERKABEL IMMER AN EINEM SICHEREN PLATZ
ABLEGEN, D. H. NICHT AUF DEM PATIENTEN, OP-ABDECKUNGEN
ODER ANDEREM ENTFLAMMBAREM MATERIAL, DAMIT DAS
GERÄT SEINEN BETRIEB GEFAHRLOS WIEDER AUFNEHMEN
KANN. WENN SICH DIE LICHTQUELLE L9000 VORÜBERGEHEND
AUTOMATISCH AUSSCHALTET, SOLLTE DAS GERÄT ZUR WARTUNG
EINGESCHICKT WERDEN.

Vorsicht Unterbrechen Sie nicht plötzlich die Stromversorgung des


Geräts. Dadurch würde der Lüfter ausgeschaltet und das
interne Kühlsystem könnte schwer beschädigt werden.

82
Überprüfen der ESST-Funktion
Die Lichtquelle L9000 ist mit Electronic Scope Sensing Technology (ESST)
ausgestattet, einer speziellen Sicherheitsfunktion, die einen Brand oder
Verbrennungen des Patienten oder Benuters durch ein nicht mit einem Endoskop
verbundenes Lichtleiterkabel vermeiden hilft. Diese Funktion funktioniert nur,
wenn die Lichtquelle L9000 mit einem ESST-Lichtleiterkabel verwendet wird.
Wenn Sie das Gerät mit einem ESST-Lichtleiterkabel betreiben, bemerkt die
Lichtquelle L9000, wenn das Lichtleiterkabel vom Endoskop getrennt wird, und
schaltet die Lichtquelle in den Standby-Modus. Im Standby-Modus verringert die
Lichtquelle L9000 die Lichtabgabe auf ein Minimum, damit das Lichtleiterkabel
keine übermäßige Hitze produziert.
Um festzustellen, ob die ESST-Funktion aktiviert ist, führen Sie den folgenden
Test vor jedem chirurgischen Eingriff durch:
1. Versehen Sie das L9000-System mit einem ESST-Lichtleiterkabel und
einem Endoskop, und schalten Sie anschließend das System ein.
2. Schalten Sie die Lichtquelle L9000 in den Aktivmodus.
3. Trennen Sie das Lichtleiterkabel vom ESST-Endoskopadapter.
Die Lichtquelle L9000 sollte in den Standby-Modus schalten, was darauf hinweist,
dass die ESST-Funktion ordnungsgemäß funktioniert.

WARNUNG STELLEN SIE IMMER SICHER, DASS SICH DAS GERÄT IN DEN
STANDBY-MODUS GESCHALTET HAT, BEVOR SIE DAVON
AUSGEHEN, DASS DER SCHUTZMECHANISMUS VON ESST AKTIV IST.
FALLS DAS GERÄT NICHT IN DEN STANDBY-MODUS SCHALTET,
LIEGT VERMUTLICH EIN FEHLER BEI DER ESST-FUNKTION VOR.
VERLASSEN SIE SICH IN DIESEM FALL NICHT AUF DEN
SCHUTZMECHANISMUS VON ESST UND SCHICKEN SIE DAS
GERÄT ZUR WARTUNG EIN.

83
WARNUNG LEGEN SIE TROTZ ESST-SCHUTZ ODER STANDBY-MODUS
DER LICHTQUELLE L9000 NIEMALS DAS ENDE DES
LICHTLEITERKABELS ODER DEN LICHTLEITERKABELADAPTER
DIREKT AUF DEM PATIENTEN, AUF ABDECKUNGEN ODER ANDEREM
ENTFLAMMBAREM MATERIAL AB, DA DIES EINEN BRAND ODER
BRANDVERLETZUNGEN VERURSACHEN KANN. DIE SPITZE
UND DER LICHTANSCHLUSS DES ENDOSKOPS SOWIE
DER LICHTLEITERKABELADAPTER UND DAS ENDE
DES LICHTLEITERKABELS BRAUCHEN EINIGE MINUTEN,
UM ABZUKÜHLEN, NACHDEM DAS GERÄT IN DEN STANDBY-MODUS
VERSETZT WURDE. SIE KÖNNEN DAHER BEI NICHT SACHGEMÄßER
VERWENDUNG EINEN BRAND UND/ODER BRANDVERLETZUNGEN
AM PATIENTEN ODER BENUTZER VERURSACHEN. LEGEN SIE DAS
ENDOSKOP ODER DAS LICHTLEITERKABEL NICHT AUF DEM
PATIENTEN ODER AUF DEN OP-ABDECKUNGEN BZW. SONSTIGEM
ENTFLAMMBAREM MATERIAL AB, AUCH WENN SICH DAS GERÄT IM
STANDBY-MODUS BEFINDET.

Verwenden der Lichtquelle L9000 mit einer


sprachgesteuerten Systemschnittstelle
Die Lichtquelle L9000 kann in Verbindung mit Sprachsteuerungssystemen von
Stryker (SIDNE®) verwendet werden. Weitere Informationen zur Verwendung
der Lichtquelle L9000 mit Stryker-Sprachsteuerungssystemen finden Sie im
Bedienungs- und Wartungshandbuch für SIDNE® (Bestellnr. 1000-400-846).

Verwenden der seriellen SFB-Schnittstelle


Der serielle SFB-Anschluss an der Rückseite der Lichtquelle L9000 ermöglicht
eine FireWire-Verbindung mit dem Software-Verwaltungszentrum von Stryker
Endoscopy. Durch eine Verbindung zu diesem Zentrum werden Ferndiagnosen
und Software-Aktualisierungen ermöglicht.
Hinweis Für den regulären Betrieb der Lichtquelle ist diese
Systemfunktion nicht erforderlich.
Hinweis Für diese Systemfunktion ist ein zusätzliches Gerät
(z. B. ein Computer) erforderlich, über das eine Verbindung
zum Software-Verwaltungszentrum aufgebaut werden kann.
Hinweis Der serielle SFB-Anschluss kann auch zur Verbindung der
Lichtquelle L9000 mit der 1288HD-Kamerakonsole verwendet
werden. Wenn die Lichtquelle L9000 mit der Kamerakonsole
verbunden ist, kann der Benutzer sie vom 1288HD-Kamerakopf
aus steuern. Weitere Informationen zur Verwendung der
Lichtquelle L9000 mit dem 1288HD-Kamerasystem finden Sie in
den 1288HD Anwendungshinweisen (Bestellnr. 1000-401-140).

84
Fehlerbehebung

Problem Mögliche Lösung

Keine • Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel ordnungsgemäß


Lichtausgabe mit einer für Krankenhauszwecke geeigneten
Steckdose und der Buchse an der Rückseite der
Konsole verbunden ist.
• Stellen Sie sicher, dass der Netzschalter an der
Vorderseite eingeschaltet ist. (Er leuchtet, wenn
er eingeschaltet ist.)
• Stellen Sie sicher, dass alle Sicherungen intakt sind.
Weitere Informationen hierzu finden Sie unter
„Austauschen der Sicherungen“ in diesem Handbuch.
• Stellen Sie sicher, dass das Lichtleiterkabel
ordnungsgemäß im Kabelanschluss sitzt.
Aus Sicherheitsgründen gibt die Lichtquelle L9000
nur Licht aus, wenn ein Glasfaser-Lichtleiterkabel
ordnungsgemäß mit dem Kabelanschluss
verbunden ist.
• Überprüfen Sie die Anzeige auf die Fehlercodes E-1,
E-2, E-3, E-4 oder E-5. Weitere Informationen hierzu
finden Sie im Abschnitt „LCD-Anzeige“ dieses
Handbuchs.
• Stellen Sie sicher, dass die Entlüftungsöffnungen
nicht verdeckt sind.
• Falls die Sicherheitsabschaltfunktion aktiviert wurde,
senden Sie die Lichtquelle L9000 bitte zur Wartung
ein. Weitere Informationen hierzu finden Sie im
Abschnitt „Sicherheitsabschaltung“ dieses Handbuchs.

85
Zu hohe oder • Stellen Sie sicher, dass das Lichtleiterkabel
zu geringe ordnungsgemäß im Kabelanschluss sitzt.
Lichtleistung • Stellen Sie sicher, dass sich die Lichtquelle L9000
im Aktivmodus befindet. (Die Helligkeitsstufe wird
auf dem LCD-Bildschirm angezeigt.) Drücken Sie
ggf. die Taste „Betrieb/Standby“, um vom Standby-
Modus in den Aktivmodus zu schalten. Führen
Sie folgende Schritte aus, wenn das Gerät im
Standby-Modus bleibt:
1. Stellen Sie sicher, dass das Lichtleiterkabel
ordnungsgemäß im Kabelanschluss sitzt.
2. Falls ein ESST-Kabel an die Lichtquelle L9000
angeschlossen ist, stellen Sie sicher, dass das
Kabel unter Verwendung eines ESST-
Endoskopadapters mit einem Endoskop
verbunden ist.
• Passen Sie die Helligkeit mit der Aufwärts-/
Abwärtstaste an. Weitere Informationen hierzu
finden Sie im Abschnitt „Helligkeitsanpassung“
dieses Handbuchs.
• Stellen Sie sicher, dass das Licht ordnungsgemäß
vom Lichtleiterkabel übertragen wird. Halten Sie
die normalerweise zur Lichtquelle weisende Seite
des Kabels gegen eine Deckenlampe und sehen Sie
sich die endoskopseitige Spitze des Lichtleiterkabels
an. Sind schwarze Flecken zu sehen, ist das
Lichtleiterkabel möglicherweise verschlissen und
muss ausgetauscht werden.
• Stellen Sie sicher, dass das Lichtleiterkabel
die passende Größe für Ihre Anwendung hat.
Möglicherweise ist der Kabeldurchmesser zu gering,
um eine ausreichende Lichtübertragung für die
medizinische Videokamera Ihrer Endoskopie-
Anwendung zu liefern.

Zu starke • Stellen Sie sicher, dass die elektronische Blende


Blendungen der Kamera korrekt funktioniert und die Helligkeit
in der des Videosignals ordnungsgemäß steuert. Ist es
Videoaufnahme erforderlich, die Lichtabgabe noch weiter zu
verringern, verringern Sie die Helligkeit der
Lichtquelle mithilfe der Abwärtstaste.

Touchscreen • Schalten Sie die Konsole aus, warten Sie 30 Sekunden,


reagiert nicht und schalten Sie sie wieder ein.

86
Reinigung und Wartung
Reinigen der Lichtquelle L9000
WARNUNG ZIEHEN SIE VOR DEM REINIGEN DER LICHTQUELLE L9000
DAS NETZKABEL.

1. Reinigen Sie die Außenflächen der Lichtquelle L9000 mit einem mit
mildem Reinigungs- oder Desinfektionsmittel befeuchteten Tuch oder
Schwamm.
2. Reinigen und warten Sie das Lichtleiterkabel entsprechend den
Anweisungen des Herstellers.
Vorsicht Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel. Achten
Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Geräteinnere tropft.
Vorsicht Sterilisieren Sie die Lichtquelle L9000 nicht und tauchen Sie
sie nicht in Flüssigkeiten ein.

Austauschen der Sicherungen


1. Ziehen Sie das Netzkabel der Lichtquelle von der Steckdose und
anschließend von der Rückseite des Geräts ab.
2. Entriegeln Sie den Sicherungshalter und entfernen Sie die
Sicherung(en).
3. Ersetzen Sie die Sicherung(en) durch baugleiche Sicherungen.

WARNUNG ZUR VERMEIDUNG EINES BRANDES DÜRFEN NUR T 5,0 A H/


250 V-SICHERUNGEN (TRÄGE, HOHES AUSSCHALTVERMÖGEN
VON 1500 A) EINGESETZT WERDEN.

4. Setzen Sie den Sicherungshalter wieder ein.

Entsorgung der Lichtquelle L9000


Das Gerät ist in Übereinstimmung mit den örtlichen Gesetzesvorschriften und
Klinikrichtlinien zu entsorgen. Das Gerät enthält keine gefährlichen Materialien.
Dieses Produkt ist ein elektronisches Gerät. Es muss getrennt entsorgt werden
und darf nicht dem Haushaltsmüll zugeführt werden. Wenden Sie sich bezüglich
der Entsorgung des Geräts an den Hersteller oder an ein entsprechendes
Entsorgungsunternehmen.

87
Technische Daten
Elektrische Daten
Hauptstromversorgung: 100-240 V Wechselstrom, 50/60 Hz, 400 W
Sicherungen (2): T 5,0 A H, 250 V
Abmessungen
Höhe: 12,1 cm
Breite: 31,8 cm
Tiefe: 42,7 cm
Gewicht: 7,3 kg
Verwendbare Glasfaserkabel:
2 bis 6,5 mm Durchmesser
Lichtquelle
Type: rote, grüne, blaue LEDs
Betriebsbedingungen
5 bis 40 °C
30 bis 95 % relative Luftfeuchtigkeit
Transport und Lagerung
-20 bis 60 °C
10 bis 75 % relative Luftfeuchtigkeit
700 bis 1.060 hPa
Klassifizierungen und Zulassungen
Gerät der Klasse 1
Bauteile vom Typ CF
Schutz gegen Eindringen von Wasser, IPX0-übliches Gerät
Dauerbetrieb

88
Elektromagnetische Verträglichkeit
Wie bei elektromedizinischen Geräten üblich, sind für die Lichtquelle L9000
zur Gewährleistung der elektromagnetischen Verträglichkeit mit anderen
elektromedizinischen Geräten besondere Vorsichtsmaßnahmen erforderlich.
Zur Gewährleistung der elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) muss die
Lichtquelle L9000 entsprechend den EMV-Informationen in diesem Handbuch
installiert und betrieben werden.
Hinweis Die Konformität der Lichtquelle L9000 mit den Anforderungen
von IEC 60601-1-2 auf elektromagnetische Verträglichkeit mit
anderen Geräten wurde bei der Auslegung berücksichtigt
und geprüft.
Vorsicht Hochfrequenzkommunikationsgeräte können die normalen
Funktionen der Lichtquelle L9000 beeinträchtigen.

WARNUNG VERWENDEN SIE AUSSCHLIEßLICH DIE MIT DER LICHTQUELLE


L9000 GELIEFERTEN KABEL UND ZUBEHÖRTEILE, DA ES ANSONSTEN
ZU INTENSIVIERTEN ELEKTROMAGNETISCHEN STRAHLUNGEN ODER
ERHÖHTER STÖRANFÄLLIGKEIT KOMMEN KANN.

WARNUNG SOLL DIE LICHTQUELLE L9000 IN DER NÄHE VON ODER IM


STAPELVERBUND MIT ANDEREN GERÄTEN EINGESETZT WERDEN,
IST VOR DEM CHIRURGISCHEN VERFAHREN SICHERZUSTELLEN,
DASS DER EINWANDFREIE BETRIEB DER LICHTQUELLE L9000
IN DER VORGESEHENEN KONFIGURATION MÖGLICH IST.
DIE FOLGENDEN TABELLEN SOLLEN DIE PLATZIERUNG DER
LICHTQUELLE L9000 ERLEICHTERN.

Angaben und Herstellererklärung: Elektromagnetische Emissionen

Die Lichtquelle L9000 ist für den Einsatz in folgenden elektromagnetischen Umfeldern vorgesehen.
Der Käufer bzw. Benutzer der Lichtquelle L9000 sollte sicherstellen, dass das Gerät nur in diesen
Umfeldern verwendet wird.

Angaben zur elektromagnetischen


Emissionsprüfung Konformität
Umgebung

HF-Strahlung CISPR
Klasse B
11
Die Lichtquelle L9000 ist für die Verwendung an
allen Betriebsstätten geeignet, einschließlich
Oberschwingungsemissionen
Klasse A häuslicher Betriebsstätten und direkt an das
IEC61000-3-2
öffentliche Niederspannungsnetzwerk
angeschlossener Gebäude, die zu
Spannungsschwankungen/ Wohnzwecken genutzt werden.
Flicker Konform
IEC61000-3-3

89
Angaben und Herstellererklärung: Elektromagnetische Störfestigkeit

Die Lichtquelle L9000 ist für den Einsatz in folgenden elektromagnetischen Umfeldern
vorgesehen. Der Käufer bzw. Benutzer der Lichtquelle L9000 muss sicherstellen,
dass diese nur in derartigen Umgebungen verwendet wird.

Angaben zur
IEC 60601- Eingehaltene
Störfestigkeitsprüfung elektromagnetischen
Prüfschärfe Werte
Umgebung

Der Fußboden sollte


aus Holz, Beton oder
Keramikfliesen
Entladung statischer bestehen. Bestehen
±6 kV, Kontakt ±2, 4, 6 kV, Kontakt die Bodenbeläge aus
Elektrizität (ESD)
±8 kV, Luft ±2, 4, 8 kV, Luft synthetischem
IEC61000-4-2 Material, sollte die
relative Luftfeuchtigkeit
bei mindestens
30 % liegen.

±2 kV für
±2 kV, Die Netzqualität muss
Kurzfristige Netzleitungen
Erdungsleitung gewerblichen bzw.
Überspannung/Burst
±1 kV für Klinikerfordernissen
±1 kV,
IEC61000-4-4 Eingangs-/ entsprechen.
Leitungsübergang
Ausgangsleitungen

±1 kV, ±0,5; 1 kV, Die Netzqualität muss


Überspannungen Differenzspannung Differenzspannung gewerblichen bzw.
IEC61000-4-5 ±2 kV, ±0,5; 1; 2 kV, Klinikerfordernissen
Gleichtaktspannung Gleichtaktspannung entsprechen.

Die Netzqualität muss


<5 % Ut (>95 % <5 % Ut (>95 % gewerblichen bzw.
Einbruch in Ut) Einbruch in Ut) Klinikerfordernissen
bei 0,5 Zyklen bei 0,5 Zyklen entsprechen. Muss ein
ununterbrochener
Spannungseinbrüche, 40 % Ut (60 % 40 % Ut (60 % Betrieb der Lichtquelle
Kurzzeitunterbrechungen Einbruch in Ut) Einbruch in Ut) L9000 auch bei
und bei 5 Zyklen bei 5 Zyklen Unterbrechungen der
Spannungsschwankungen Netzstromversorgung
bei Netzeingangsleitungen 70 % Ut (30 % 70 % Ut (30 %
Einbruch in Ut) Einbruch in Ut) gewährleistet sein,
IEC61000-4-11 bei 25 Zyklen bei 25 Zyklen empfiehlt sich der
Betrieb der Lichtquelle
<5 % Ut (>95 % <5 % Ut (>95 % L9000 über eine
Einbruch in Ut) Einbruch in Ut) unterbrechungsfreie
für 5 Sekunden für 5 Sekunden Stromversorgung oder
per Batterie.

Die Magnetfelder mit


energietechnischen
Magnetfelder mit Frequenzen sollten
energietechnischen stärkemäßig einem
Frequenzen (50/60 Hz) 3 A/m –
gängigen
IEC 61000-4-8 betrieblichen oder
Krankenhausumfeld
entsprechen.

HINWEIS: Ut bezeichnet die Netz-Wechselstromspannung vor der Anwendung der Prüfschärfe.

90
Angaben und Herstellererklärung: Elektromagnetische Störfestigkeit

Die Lichtquelle L9000 ist für den Einsatz in folgenden elektromagnetischen Umfeldern vorgesehen.
Der Käufer bzw. Benutzer der Lichtquelle L9000 muss sicherstellen, dass diese nur in derartigen
Umgebungen verwendet wird.

IEC 60601- Eingehaltene Angaben zur elektromagnetischen


Störfestigkeitsprüfung
Prüfschärfe Werte Umgebung

Hochfrequenzkommunikationsgeräte
sollten den anhand der
Senderfrequenzgleichung
berechneten Sicherheitsabstand
zu allen Komponenten des L9000-
Systems, einschließlich dessen
Kabeln, nicht unterschreiten.
Leitungsgeführte 3 Vrms 3V
Störgrößen, induziert Empfohlener Sicherheitsabstand
150 kHz bis
durch hochfrequente 80 MHz
Felder d = 1 ,17 P
IEC 61000-4-6

HINWEIS 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich.

HINWEIS 2: Diese Richtlinien haben nicht in allen Situationen Gültigkeit. Elektromagnetische


Ausbreitung wird durch Absorption und Reflexion von Strukturen, Objekten und Personen beeinflusst.

(a) Feldstärken fest installierter Sender, z. B. Basisstationen von tragbaren Telefonen


(mobil/schnurlos) und Überlandfunkgeräten, Amateurfunk, Radio und Fernsehgeräten, können
theoretisch nicht mit Genauigkeit vorherbestimmt werden. Zur Ermittlung der durch feste HF-Sender
verursachten elektromagnetischen Strahlung sollte deshalb eine elektromagnetische Untersuchung
des Standorts erfolgen. Bei gemessenen Feldstärken, die die oben beschriebene einschlägige
HF-Konformitätsebene übersteigen, sollte das L9000-System im Hinblick auf einwandfreie Funktion
überwacht werden. Zeigen sich Unregelmäßigkeiten, sind evtl. weitere Maßnahmen erforderlich,
wie beispielsweise die Neuausrichtung oder Umplatzierung der Lichtquelle L9000.
(b) Oberhalb des Frequenzbereichs von 150 kHz bis 80 MHz sollten die Feldstärken unter
3 V/m liegen.

91
Empfohlener Abstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten
Gerät und L9000-System

Das L9000-System ist für den Einsatz in elektromagnetischen Umfeldern vorgesehen, in denen die
Ausstrahlung hochfrequenter Störungen reguliert ist. Der Benutzer des L9000-Systems kann zur
Vermeidung elektromagnetischer Störungen beitragen, indem er zwischen tragbaren und mobilen
RF-Kommunikationsgeräten (Sendern) und dem L9000-System einen Mindestabstand einhält,
welcher der maximalen Ausgangsleistung des Kommunikationsgeräts entspricht (siehe die folgenden
Empfehlungen).

Sicherheitsabstand (m) entsprechend der Senderfrequenz


Nominelle maximale
Ausgangsleistung (W) 150 kHz bis 80 MHz 80 MHz bis 800 MHz 800 MHz bis 2,5 GHz
des Senders
d = 1 ,17 P d = 1 ,17 P d = 2 ,33 P

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,37 0,37 0,74

1 1,17 1,17 2,33

10 3,70 3,70 7,37

100 11,70 11,70 23,30

Der empfohlene Sicherheitsabstand (d) in Metern (m) für Sender, deren nominelle maximale
Ausgangsleistung im Vorhergehenden nicht aufgeführt ist, kann mithilfe der für die Senderfrequenz
gültigen Gleichung abgeschätzt werden. Dabei ist P die maximale Ausgangsleistung des Senders
in Watt (W) gemäß den Angaben des Senderherstellers.

HINWEIS 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der Sicherheitsabstand für den höheren Frequenzbereich.

HINWEIS 2: Diese Richtlinien haben nicht in allen Situationen Gültigkeit. Elektromagnetische


Ausbreitung wird durch Absorption und Reflexion von Strukturen, Objekten und Personen beeinflusst.

92
Garantie
Stryker Endoscopy gewährleistet für den Zeitraum von einem (1) Jahr ab
Kaufdatum („Garantiezeitraum“), dass alle Produkte vorbehaltlich der hier
aufgeführten Ausnahmen frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind und
den Produktspezifikationen in der Dokumentation entsprechen, die von Stryker
Endoscopy mit den Produkten geliefert wird. Diese Garantie gilt ausschließlich
für den ursprünglichen Käufer, der das Produkt/die Produkte direkt über
Stryker Endoscopy oder über einen von Stryker Endoscopy autorisierten
Fachhändler erworben hat. Diese Garantie kann ohne das ausdrückliche
schriftliche Einverständnis von Stryker Endoscopy nicht auf andere Personen
übertragen werden.
Wenn während des Garantiezeitraums ein gültiger Anspruch geltend gemacht
wird, entscheidet Stryker Endoscopy nach eigenem Ermessen, welche der
folgenden Maßnahmen durchgeführt wird: (1) Das Produkt wird kostenlos
repariert; (2) das Produkt wird ohne Mehrkosten durch ein Produkt ersetzt, dessen
Funktionsumfang den Funktionen des ursprünglichen Produkts entspricht; oder
(3) der Kaufpreis des Produkts wird erstattet. Stryker Endoscopy haftet in keinem
Fall für die Verletzung der Gewährleistungspflicht in einem Umfang, der den
Ersatzwert des defekten Teils oder der defekten Komponente überschreitet.
Diese Garantie gilt nicht für: (1) Produkte, die unsachgemäß eingesetzt,
nicht ordnungsgemäß gewartet, fahrlässig gehandhabt, in irgendeiner Weise
manipuliert, falsch installiert oder instand gesetzt wurden; (2) Produkte, die ohne
eine schriftliche Einverständniserklärung von Stryker Endoscopy von Personen
repariert wurden, bei denen es sich nicht um von Stryker Endoscopy autorisiertes
Fachpersonal handelt; (3) Produkte, die Belastungen außerhalb der Norm
ausgesetzt wurden oder nicht entsprechend den Anweisungen im
Benutzerhandbuch oder entsprechend der von einem Vertreter von Stryker
Endoscopy durchgeführten Demonstration gewartet wurden; (4) Produkte,
deren Original-Seriennummern oder andere unveränderliche Kennzeichen
zerstört wurden; (5) Produkte, die mit nicht zulässigen oder nicht von Stryker
stammenden Komponenten repariert oder ausgestattet wurden, einschließlich
Ersatzglühbirnen.

93
Wenn der Defekt des Produkts nach Ermessen von Stryker nicht unter die
Garantieleistung fällt wie hier beschrieben, wird der Kunde hierüber in Kenntnis
gesetzt und erhält einen Kostenvoranschlag für die Reparatur des Produkts.
In diesem Fall werden alle Reparaturen nach den Standardtarifen von Stryker
ausgeführt.
Für die unter dieser Garantie reparierten oder ersetzten Produkte läuft die
Garantie wie hier beschrieben für den ursprünglichen Garantiezeitraum weiter.
Falls der ursprüngliche Garantiezeitraum zu dem Zeitpunkt, zu dem die
Reparatur bzw. der Ersatz des Produkts erfolgt, bereits abgelaufen ist, gilt die
Garantie für dreißig (30) Tage ab dem Lieferdatum des reparierten oder ersetzten
Produkts. Wenn ein Produkt oder eine Komponente ersetzt wird, geht das
Ersatzprodukt in das Eigentum des Kunden und das ersetzte Produkt in das
Eigentum von Stryker über. Wenn Stryker eine Rückerstattung leistet, muss das
Produkt, für das diese Rückerstattung geleistet wird, an Stryker zurückgesendet
werden und geht in das Eigentum von Stryker über.
Inspektion, Tests, Akzeptanz und Verwendung der Produkte und
Dienstleistungen unter dieser Garantie haben keinen Einfluss auf die Haftung
von Stryker unter dieser Garantie, und diese Garantie besteht unabhängig von
Inspektion, Tests, Akzeptanz und Verwendung.
Ungeachtet der oben genannten Bestimmungen gilt für die folgenden Produkte
ein Garantiezeitraum von neunzig (90) Tagen ab Kaufdatum: Endoskope,
Endoskopiezubehör, Glasfaserkabel, laparoskopische Instrumente, Videorekorder,
Monitore und Drucker. Für Ersatzglühbirnen gilt ein Garantiezeitraum von
sechzig (60) Tagen ab Kaufdatum.
SOWEIT GESETZLICH ZULÄSSIG IST DIE HIER AUFGEFÜHRTE
GARANTIE DIE EINZIGE GARANTIE, DIE AUF DIE PRODUKTE
ANGEWENDET WERDEN KANN, UND GILT ALLEINIG UND
ANSTELLE VON ALLEN ANDEREN AUSDRÜCKLICHEN ODER
STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN VON STRYKER, EINSCHLIESSLICH,
JEDOCH NICHT BESCHRÄNKT AUF, ALLE STILLSCHWEIGENDEN
GEWÄHRLEISTUNGEN FÜR DIE GEBRAUCHSLEISTUNG ODER DIE
EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. AUSSERHALB DES

94
RAHMENS DIESER GARANTIE UND SOWEIT GESETZLICH ZULÄSSIG,
SCHLIESST STRYKER DIE HAFTUNG FÜR INDIREKTE, BESONDERE,
FOLGE- ODER NEBENSCHÄDEN INFOLGE DER VERLETZUNG DER
GEWÄHRLEISTUNGSPFLICHT AUS.

Rücksendungsrichtlinie
Für Stryker Endoscopy sind Kundenbeziehungen und die Zufriedenheit unserer
Kunden von großer Bedeutung. Daher bieten wir für die meisten Produkte eine
Rücksendungsrichtlinie an. Kunden können gemäß dieser Richtlinie erworbene
Produkte innerhalb von 90 Tagen nach Erhalt des Produkts an Stryker Endoscopy
zurücksenden und erhalten eine Gutschrift oder eine Erstattung des Kaufpreises
abzüglich der Kosten, die durch Versand und Bearbeitung der Rücksendung
entstehen, sowie der Rücknahmegebühren. Produkte, die nach den ersten 90 Tagen
Fehler aufweisen, unterliegen der geltenden Produktgarantie und sind durch diese
abgedeckt. Für sterile Produkte wird nur dann eine Gutschrift oder
Kostenerstattung gewährt, wenn sie in der ungeöffneten Originalverpackung
zurückgesendet werden und die geltende Garantie nicht verletzt wurde.
Rücknahmegebühren: Sofern das Produkt nicht defekt ist oder die
Rücksendung die direkte Folge eines Fehlers von Stryker Endoscopy ist, wird
eine Rücknahmegebühr von 10 % für alle zurückgesendeten Produkte erhoben.
Vor der Rücksendung eines Produkts muss bei Stryker Endoscopy eine RMA-
Nummer (Return Merchandise Authorization, Rücksendeerlaubnis) angefordert
werden. Diese können Sie unter der Nummer +1-800-624-4422 (gebührenfrei
nur in den USA) telefonisch beim Kundendienst von Stryker Endoscopy
anfordern.
Senden Sie die Produkte an folgende Adresse:
Stryker Endoscopy

Attn: Returns

5900 Optical Court

San Jose, CA 95138, USA

95
Die Rücksendung muss Folgendes enthalten:
1. RMA-Nummer
2. Auftragsnummer
3. Nummer der Originalrechnung
4. Name, Adresse und Kontodaten (der Organisation, die das Produkt
zurücksendet)
5. Liste der zurückgesendeten Komponenten
6. Begründung für die Rücksendung
7. Produkterfahrungsbericht/Reklamationsnummer, sofern zutreffend
Verpacken Sie das Produkt sorgfältig. Für Teile, die bei der Rücksendung
Schaden nehmen, weil sie nicht ordnungsgemäß verpackt wurden, wird keine
Gutschrift erteilt.
Stryker Endoscopy nimmt keine Rücksendungen per Nachnahme an.
Die Versandkosten für die Rücksendung gehen zu Lasten des Kunden,
sofern keine andere Vereinbarung mit Stryker Endoscopy existiert.
Alle möglicherweise kontaminierten Produkte müssen vor der Rücksendung
an Stryker Endoscopy entsprechend gesäubert und sterilisiert werden. Der
internationale Versand von kontaminierten Produkten ist nur gestattet, wenn
diese entsprechend verpackt und ausgewiesen sind. Stryker Endoscopy behält
sich das Recht vor, kontaminierte Produkte auf Kosten des Kunden zu
vernichten und dem Kunden das Ersatzprodukt in Rechnung zu stellen.
Wenn diese Bedingungen nicht bei einer Rücksendung erfüllt werden, behält
Stryker Endoscopy sich das Recht vor, das Produkt auf Kosten des Kunden
zu vernichten. Ein eventuelles Ersatzprodukt wird dem Kunden in Rechnung
gestellt.

96
Indice
Messaggi di avvertenza e di attenzione ....................... 98
Definizioni dei simboli ................................................................... 100

Descrizione del prodotto e uso previsto .................... 102


Indicazioni ..................................................................................... 102
Uso previsto .................................................................................. 103

Installazione e montaggio ................................................... 105


Collegamento del cavo di alimentazione CA ................................ 105
Collegamento del cavo luce ......................................................... 105

Funzionamento del sistema ............................................... 107


Accensione e spegnimento del sistema ....................................... 107
Selezione del modo di funzionamento .......................................... 108
Regolazione della luminosità ........................................................ 109
Display visivo ................................................................................ 110
Selezione della lingua ................................................................... 111
Arresto di sicurezza ...................................................................... 112
Controllo della funzione ESST ...................................................... 112
Utilizzo dell'unità L9000 con un'interfaccia di sistema
a comandi vocali ........................................................................... 114
Uso dell’interfaccia seriale SFB .................................................... 114
Risoluzione dei problemi ............................................................... 115

Pulizia e manutenzione ........................................................ 117


Pulizia del L9000 ........................................................................... 117
Sostituzione dei fusibili ................................................................. 117
Smaltimento dell'L9000 ................................................................ 117

Specifiche tecniche ................................................................ 118


Compatibilità elettromagnetica ..................................................... 119

Garanzia ......................................................................................... 123

97
Messaggi di avvertenza e di attenzione
Leggere il manuale e atten ersi scrupolosamente alle istruzioni. Determinati
simboli e le parole avvertenza, attenzione e nota hanno un significato particolare
e devono essere rispettate:
AVVERTENZA INFORMAZIONI CHE RIGUARDANO LA SICUREZZA PERSONALE DEL
PAZIENTE O DELL'UTENTE. NON TENERE CONTO DELLE PRESENTI
INFORMAZIONI POTREBBE COMPORTARE LESIONI A CARICO DEL
PAZIENTE O DELL'UTENTE.

Attenzione Per evitare di danneggiare lo strumento, si dovranno seguire


speciali procedure o osservare adeguate precauzioni.
Nota Informazioni specifiche per facilitare la manutenzione
o chiarimenti su informazioni importanti.
Un punto esclamativo inserito in un triangolo segnala all'utente
la presenza di importanti istruzioni per il funzionamento e la
manutenzione nel manuale allegato al prodotto.
Il simbolo del fulmine all'interno di un triangolo ha lo scopo
di avvisare della presenza di tensione pericolosa. Per gli interventi
di manutenzione rivolgersi al personale autorizzato.

AVVERTENZA AVVISO IMPORTANTE SULLA SICUREZZA: PRIMA DI


UTILIZZARE QUESTO DISPOSITIVO, LEGGERE ATTENTAMENTE
E ACCURATAMENTE IL PRESENTE MANUALE D'USO. SE NON SI
RISPETTANO LE ISTRUZIONI RIPORTATE IN QUESTO MANUALE,
QUANDO SI UTILIZZA QUESTO DISPOSITIVO CON UNA SORGENTE
LUMINOSA, SI POSSONO CAUSARE USTIONI E/O GRAVI LESIONI AL
PAZIENTE, ALL'UTENTE OPPURE DANNI A OGGETTI INANIMATI.
TUTTE LE SORGENTI LUMINOSE, INCLUSO IL SISTEMA L9000,
POSSONO GENERARE UNA NOTEVOLE QUANTITÀ DI CALORE
(SUPERIORE AI 41 °C) SULLA PUNTA DELL'ENDOSCOPIO, SULLA
PUNTA DEL CAVO LUCE E/O IN PROSSIMITÀ DELL'ADATTATORE DEL
CAVO LUCE. LIVELLI ELEVATI DI LUMINOSITÀ PRODOTTI DALLA
SORGENTE LUMINOSA GENERANO UNA MAGGIORE QUANTITÀ DI
CALORE. REGOLARE SEMPRE IL LIVELLO DI LUMINOSITÀ DELLA
VIDEOCAMERA E DEL MONITOR, PRIMA DI REGOLARE IL LIVELLO DI
LUMINOSITÀ DELLA SORGENTE LUMINOSA. REGOLARE LA
LUMINOSITÀ DELLA VIDEOCAMERA SUL LIVELLO MINIMO
NECESSARIO PER ILLUMINARE IN MODO ADEGUATO IL SITO
CHIRURGICO. INOLTRE, REGOLARE L'OTTURATORE INTERNO DELLA
VIDEOCAMERA SU UN VALORE MAGGIORE PER POTER UTILIZZARE LA
SORGENTE LUMINOSA CON UN LIVELLO D'INTENSITÀ MINORE.
EVITARE IL CONTATTO TRA LA PUNTA DELL'ENDOSCOPIO O DEL
CAVO LUCE E IL PAZIENTE, IN QUANTO SI POSSONO CAUSARE GRAVI

98
USTIONI AL PAZIENTE O ALL'UTENTE. INOLTRE, NON APPOGGIARE
MAI LA PUNTA DELL'ENDOSCOPIO, IL SUPPORTO LUCE
DELL'ENDOSCOPIO, L'ADATTATORE DEL CAVO LUCE O LA PUNTA
DEL CAVO LUCE SUI TELI CHIRURGICI O ALTRO MATERIALE
INFIAMMABILE, IN QUANTO SI POSSONO CAUSARE INCENDI.
METTERE SEMPRE LA SORGENTE LUMINOSA IN MODO DI
FUNZIONAMENTO DI STANDBY TUTTE LE VOLTE CHE L'ENDOSCOPIO
VIENE RIMOSSO DAL CAVO LUCE O IL DISPOSITIVO È PRIVO DI
SORVEGLIANZA. DAL MOMENTO CHE LA PUNTA DELL'ENDOSCOPIO,
IL SUPPORTO LUCE DELL'ENDOSCOPIO, L'ADATTATORE DEL CAVO
LUCE E LA PUNTA DEL CAVO LUCE RICHIEDONO DIVERSI MINUTI PER
RAFFREDDARSI UNA VOLTA ATTIVATA IL MODO DI FUNZIONAMENTO
DI STANDBY, SUSSISTE IL PERICOLO DI INCENDI O USTIONI AL
PAZIENTE O ALL'UTENTE O DI DANNI AGLI OGGETTI INANIMATI.

AVVERTENZA PER IMPEDIRE POSSIBILI GRAVI LESIONI ALL'UTENTE E AL PAZIENTE


E/O DANNI AL DISPOSITIVO, OSSERVARE LE SEGUENTI DISPOSIZIONI:

1. Prima di usare il dispositivo, leggere attentamente il presente manuale,


con particolare attenzione ai messaggi di avvertenza, e acquisire
familiarità con il suo contenuto.
2. Disimballare con cautela l'unità e verificare che non si siano verificati
danni durante il trasporto. In caso di danni, consultare la sezione
“Assistenza” del presente manuale.
3. Il dispositivo deve essere utilizzato esclusivamente da medici qualificati e
in possesso delle conoscenze e delle nozioni necessarie al suo impiego.
4. Testare questo dispositivo prima di una procedura chirurgica. L'unità
è stata completamente verificata in fabbrica prima della spedizione.
5. Non eseguire riparazioni o regolazioni non espressamente descritte
nelle sezioni “Risoluzioni dei problemi” e “Pulizia e manutenzione”
del presente manuale.
6. Non sono consentite modifiche dell'apparecchiatura.
7. Non sterilizzare mai le parti della console del sistema L9000.
8. Scollegare il sistema L9000 dalla presa elettrica quando si ispezionano
i fusibili.
9. Per evitare il rischio di scossa elettrica, questa attrezzatura deve essere
collegata esclusivamente ad una alimentazione di rete con messa a terra.
10. Non posizionare la console in maniera che poi risulti difficile lo
scollegamento del cavo dall'alimentazione di rete.
11. Non utilizzare mai questa apparecchiatura in presenza di gas
infiammabili o esplosivi.

99
Il mancato rispetto dei messaggi di avvertenza o attenzione riportati nel presente
manuale rende nulla la garanzia. L'utente deve inoltre assicurarsi che:
• Riadattamenti, modifiche e/o riparazioni vengano effettuati da Stryker
Endoscopy.
• L'impianto elettrico della camera operatoria sia conforme ai requisiti
IEC, CEC e NEC applicabili.
AVVERTENZA LA LEGGE FEDERALE DEGLI STATI UNITI CONSENTE L'UTILIZZO DI
QUESTI DISPOSITIVI ESCLUSIVAMENTE DA PARTE O PER ORDINE DI
UN MEDICO.

Definizioni dei simboli

Parte applicata di tipo CF

Messa a terra di protezione

Equipotenza

Denota conformità alle norme CSA 22.2 N.601.1 e UL60601-1.

Questo simbolo indica che le apparecchiature elettriche ed


elettroniche non devono essere smaltite come rifiuti cittadini
indifferenziati ma separatamente. Per lo smaltimento
dell'apparecchiatura rivolgersi al produttore o ad altre aziende
di smaltimento autorizzate.
L'utente deve leggere le istruzioni fornite per operare in sicurezza
il dispositivo. Non tenere conto delle presenti informazioni
potrebbe comportare lesioni a carico del paziente o dell'utente.

Consultare le istruzioni per l'uso

Attenzione (consultare le istruzioni per l'uso)

Alimentazione on/off (alternanza alla pressione dei pulsanti)

Corrente alternata

100
Codice di riciclaggio del dispositivo (applicabile in Cina)

Intervallo umidità

Intervallo di temperature

Intervallo di pressione

In base alla legge federale (USA) il dispositivo può essere


utilizzato solo da un medico o su prescrizione medica.
Il dispositivo soddisfa i requisiti di sicurezza e di efficacia di cui
la direttiva DDM 93/42/CEE.

Numero di catalogo del prodotto

Numero di serie del prodotto

Rappresentante europeo Stryker

Data di produzione

Produttore legale

Fusibili

Ruotare il collegamento del cavo della sorgente luminosa nella


direzione indicata per staccare il cavo.

Firewire Stryker

101
Descrizione del prodotto
e uso previsto
La sorgente luminosa Stryker L9000 è un generatore di luce ideato per illuminare il
sito chirurgico durante le applicazioni endoscopiche. Il sistema L9000 utilizza una
diodo luminoso (LED) per generare una luce luminosa e nitida che viene erogata al
sito chirurgico mediante un cavo luce a fibre ottiche. Il sistema L9000 è compatibile
con tutti i cavi luce Stryker e mediante adattatori e cavi luce idonei può collegarsi
a qualsiasi endoscopio flessibile o rigido.
Il sistema L9000 è dotato della funzione ESST (Electronic Scope Sensing
Technology), una speciale funzione di sicurezza che consente di evitare ustioni
accidentali causate da un cavo luce non collegato all'endoscopio. Per ulteriori
informazioni, consultare la sezione “Controllo della funzione ESST”. Quando
utilizzato con un cavo luce ESST, il sistema L9000 rileva quando l'endoscopio è
staccato dal cavo luce e attiva quindi il modo di funzionamento di Standby della
sorgente luminosa. In modo di funzionamento Standby, il sistema L9000 riduce
al minimo l'uscita di luce evitando che il cavo luce generi eccessivo calore.

AVVERTENZA DAL MOMENTO CHE LA PUNTA DELL'ENDOSCOPIO, IL SUPPORTO


LUCE DELL'ENDOSCOPIO, L'ADATTATORE DEL CAVO LUCE E LA
PUNTA DEL CAVO LUCE RICHIEDONO DIVERSI MINUTI PER
RAFFREDDARSI UNA VOLTA ATTIVATA IL MODO DI
FUNZIONAMENTO DI STANDBY, SUSSISTE IL PERICOLO DI INCENDI
O USTIONI AL PAZIENTE, ALL'UTENTE E DI DANNI A OGGETTI
INANIMATI. NON POGGIARE L'ENDOSCOPIO OPPURE IL CAVO
LUCE SUL PAZIENTE, SUI TELI CHIRURGICI O SU ALTRO MATERIALE
INFIAMMABILE, ANCHE QUANDO IL DISPOSITIVO È IN MODO DI
FUNZIONAMENTO DI STANDBY.

La sorgente luminosa Stryker L9000 è costituita dai seguenti componenti:


• console della sorgente luminosa
• cavo di alimentazione

Indicazioni
La sorgente luminosa Stryker LED viene utilizzata per illuminare il sito chirurgico
durante procedure chirurgiche minimamente invasive in artroscopia (chirurgia
ortopedica), laparoscopia (chirurgia generale e ginecologica) e endoscopia
(chirurgia generale, gastroenterologica e ORL). La luce viene trasmessa dalla
sorgente attraverso un cavo ottico e un endoscopio.
La sorgente luminosa è un componente integrato di un sistema di visualizzazione
che consta di una videocamera, di un monitor, di un videoregistratore, di una
stampante video, di un cavo luce e di un endoscopio.

102
Uso previsto
La sorgente luminosa Stryker LED viene utilizzata per illuminare il sito chirurgico
durante procedure chirurgiche minimamente invasive in artroscopia (chirurgia
ortopedica), laparoscopia (chirurgia generale e ginecologica) e endoscopia
(chirurgia generale, gastroenterologica e ORL). La luce viene trasmessa dalla
sorgente attraverso un cavo ottico e un endoscopio.
Le caratteristiche della console del sistema L9000 sono descritte di seguito
(vedere Figure 1 e 2).

1 2 3 4

Figura 1 Pannello anteriore della console del sistema L9000

1. Pulsante di alimentazione: consente di accendere e spegnere l'unità.


2. Schermo tattile: visualizza i comandi dell'utente e la risposta del
sistema.
3. Morsetto del cavo: blocca l'estremità del cavo a fibre ottiche inserito
nella sorgente luminosa.
4. Manopola del fermo: apre il supporto del cavo a fibre ottiche.

103
5 6 7

Figura 2 Pannello posteriore della console del sistema L9000

5. Connettori seriali SFB: consentono la connessione FireWire ai dispositivi


FireWire Stryker. Forniscono una connessione per diagnosi remote
e successivi aggiornamenti software.
6. Connettore SIDNE: consente il collegamento al sistema di controllo
vocale SIDNE.
7. Spina di massa equipotenziale: collega ad un conduttore di
compensazione di potenziale. Il risultante sistema elettromedicale deve
rispettare tutti i requisiti applicabili della IEC 60601-1.
8. Ingresso CA: consente di collegare il cavo di alimentazione fornito
per l'alimentazione CA.

104
Installazione e montaggio
Nota Prima di scegliere dove installare il sistema L9000, consultare
la sezione “Compatibilità elettromagnetica” inclusa nel presente
manuale per determinare l'ubicazione migliore.
Per installare il sistema L9000, effettuare i seguenti collegamenti:
• Collegare il cavo di alimentazione CA
• Collegare il cavo luce
Attenzione Per garantire un raffreddamento adeguato, posizionare
l'L9000 sugli appositi piedini. Non far funzionare l'unità
capovolta o poggiata su un lato.

AVVERTENZA PRIMA DI OGNI USO, CONTROLLARE LA SUPERFICIE ESTERNA


DELL’ENDOSCOPIO PER ACCERTARSI CHE NON VI SIANO SUPERFICI
RUVIDE, BORDI TAGLIENTI O SPORGENZE.
COLLEGARE ESCLUSIVAMENTE ALLA SORGENTE LUMINOSA
SPECIFICATA PER L'USO CON LA SORGENTE LUMINOSA. IL
COLLEGAMENTO DI ATTREZZATURA INCOMPATIBILE PUÒ AVERE
RISULTATI IMPREVISTI.

Collegamento del cavo di alimentazione CA


1. Collegare il cavo di alimentazione CA alla presa CA sul pannello
posteriore della console.
2. Collegare l'altra estremità del cavo di alimentazione CA a una presa per
uso ospedaliero.

AVVERTENZA QUANDO IL SISTEMA L9000 È INTERCONNESSO CON ALTRE


APPARECCHIATURE MEDICALI ELETTRICHE, LE CORRENTI DI
DISPERSIONE POTREBBERO SOMMARSI. PER RIDURRE AL MINIMO
LA CORRENTE DI DISPERSIONE A CARICO DEL PAZIENTE O
DELL'UTENTE, UTILIZZARE I COMPONENTI APPLICATI DI TIPO CF
SOLO INSIEME AD ALTRI COMPONENTI APPLICATI DI TIPO CF.
ACCERTARSI CHE TUTTI I SISTEMI SIANO INSTALLATI SULLA BASE
DEI REQUISITI DELLA NORMA IEC 60601-1-1.

Collegamento del cavo luce


AVVERTENZA UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE CAVI A FIBRE OTTICHE NON
CONDUTTIVI CON IL SISTEMA L9000 PER MANTENERE
L'ISOLAMENTO ELETTRICO.

Nota La sorgente luminosa L9000 è compatibile con tutti i cavi luce


Stryker.

105
1. Bloccare in posizione aperta il morsetto del cavo girando la manopola
del fermo in senso orario fino a quando non si arresta (vedere Figura 3).

Figura 3 Bloccaggio del morsetto del cavo in posizione aperta

AVVERTENZA TENERE LE DITA LONTANO DAL MORSETTO DEL CAVO IN QUANTO


PUÒ INAVVERTITAMENTE ALLARGARSI CAUSANDO DELLE LESIONI.

AVVERTENZA NON GUARDARE DIRETTAMENTE NELLA PORTA DEL CAVO.


LA LUCE AD ALTA INTENSITÀ PUÒ CAUSARE DANNI AGLI OCCHI.

2. Inserire un cavo a fibre ottiche asciutto e pulito nella porta del cavo fino
a quando il blocco del fermo non viene rilasciato e il fermo non stringe
saldamente il cavo nella sede (vedere Figura 4). Tirare delicatamente il
cavo a fibre ottiche per controllare che sia fissato saldamente nella porta
del cavo.

Figura 4 Inserimento del cavo luce nella porta del cavo

106
3. Collegare un endoscopio all'estremità opposta del cavo a fibre ottiche.
4. Per rimuovere il cavo luce, premere il pulsante del modo di
funzionamento sullo schermo tattile per portare l'unità in modo
di funzionamento di Standby. Girare quindi la manopola del fermo
in senso orario fino a quando il blocco non si apre.

AVVERTENZA SE LA SORGENTE LUMINOSA NON È IN MODO DI FUNZIONAMENTO


STANDBY PRIMA DI RIMUOVERE IL CAVO, EMETTERÀ PER BREVE
TEMPO UNA LUCE AD ALTA INTENSITÀ PRIMA DI SPEGNERSI,
CON POSSIBILE RISCHIO DI LESIONI AGLI OCCHI DELL'UTENTE.

Nota La sorgente luminosa si porta per impostazione predefinita


in modo di funzionamento di Standby non appena viene
inserito il cavo.

Funzionamento del sistema


Nota Prima di mettere in funzione il sistema L9000, vedere
“Installazione e montaggio” nel presente manuale.

Accensione e spegnimento del sistema


Per accendere il sistema L9000:
Premere l'interruttore di alimentazione situato sul pannello anteriore.
L'LCD indica che l'unità si trova in modo di funzionamento di Standby.
Nota La luce si accende solo quando un cavo luce viene installato
nella porta del cavo.
Per spegnere il sistema L9000:
1. Mettere la sorgente luminosa in modo di funzionamento Standby.
2. Scollegare il cavo luce dalla console del sistema L9000.
3. Lasciare funzionare la ventola per almeno un minuto in modo da
raffreddare l'unità.
4. Premere l'interruttore di alimentazione situato sul pannello anteriore
del sistema L9000.

AVVERTENZA PER GARANTIRE UN RAFFREDDAMENTO ADEGUATO, NON


BLOCCARE MAI LE APERTURE POSTERIORI E LATERALI DELLA
VENTOLA. IN CASO CONTRARIO, SI POSSONO CAUSARE DANNI AL
SISTEMA L9000 O SI PUÒ PROVOCARE UN POSSIBILE INCENDIO.

107
Selezione del modo di funzionamento
Il sistema L9000 ha due modi di funzionamento: Attivo e Standby.
• Modo ATTIVO: Il modo Attivo viene utilizzato durante il normale
funzionamento. Consente di controllare l'uscita di luce mediante
i controlli di luminosità posti sul pannello anteriore della console.

LUMINOSITÀ

• Modo STANDBY: Il modo di funzionamento di Standby viene


utilizzato quando il sistema L9000 è acceso ma non in uso. Riduce
al minimo l'uscita di luce diminuendo quindi l'emissione di calore
sulla punta del cavo luce o dell'endoscopio quando il sistema L9000
non viene utilizzato.

STANDBY

Premere il pulsante Attivo/Standby sullo schermo LCD per commutare tra le due
modalità operative.

108
AVVERTENZA PER EVITARE USTIONI AL PAZIENTE O ALL'UTENTE, DANNI A
OGGETTI INANIMATI E IL RISCHIO DI UN POSSIBILE INCENDIO,
METTERE SEMPRE IL SISTEMA L9000 IN MODO DI
FUNZIONAMENTO DI STANDBY TUTTE LE VOLTE CHE SI RIMUOVE
L'ENDOSCOPIO DAL CAVO LUCE. DAL MOMENTO CHE LA PUNTA
DELL'ENDOSCOPIO, IL SUPPORTO LUCE DELL'ENDOSCOPIO,
L'ADATTATORE DEL CAVO LUCE E LA PUNTA DEL CAVO LUCE
RICHIEDONO DIVERSI MINUTI PER RAFFREDDARSI UNA VOLTA
ATTIVATO IL MODO DI FUNZIONAMENTO DI STANDBY, SE NON
UTILIZZATI CORRETTAMENTE SUSSISTE IL PERICOLO DI INCENDI
O USTIONI AL PAZIENTE, ALL'UTENTE E DI DANNI A OGGETTI
INANIMATI. NON POGGIARE L'ENDOSCOPIO OPPURE IL CAVO
LUCE SUL PAZIENTE, SUI TELI CHIRURGICI O SU ALTRO MATERIALE
INFIAMMABILE, ANCHE QUANDO IL DISPOSITIVO È IN MODO DI
FUNZIONAMENTO DI STANDBY.

Regolazione della luminosità


Il sistema L9000 è dotato di pulsanti su e giù per regolare la luminosità.
Premere la freccia su per aumentare la luminosità e la freccia giù per diminuirla.
La selezione verrà visualizzata sul display LCD sotto forma di percentuale
compresa tra 0 e 100.
Quando il dispositivo si trova in modo di funzionamento di Standby,
nell'angolo superiore destro viene visualizzato il precedente livello di
luminosità del modo Attivo.

AVVERTENZA PIÙ ELEVATO È IL LIVELLO DI LUMINOSITÀ, MAGGIORE È


L'EMISSIONE DI CALORE NELL'ENDOSCOPIO E SULLA PUNTA DEL
CAVO. REGOLARE SEMPRE IL LIVELLO DI LUMINOSITÀ DELLA
VIDEOCAMERA E DEL MONITOR PRIMA DI REGOLARE IL LIVELLO
DI LUMINOSITÀ DELLA SORGENTE LUMINOSA. REGOLARE IL
LIVELLO DI LUMINOSITÀ DELLA SORGENTE LUMINOSA SUL VALORE
MINIMO NECESSARIO PER ILLUMINARE IN MANIERA ADEGUATA IL
SITO CHIRURGICO. IN CASO CONTRARIO, SI POSSONO CAUSARE
INCENDI O USTIONI AL PAZIENTE, ALL'UTENTE E DANNI A UN
OGGETTO INANIMATO. INOLTRE, REGOLARE L'OTTURATORE
INTERNO DELLA VIDEOCAMERA SU UN VALORE MAGGIORE PER
POTER UTILIZZARE LA SORGENTE LUMINOSA CON UN LIVELLO
D'INTENSITÀ MINORE.

109
AVVERTENZA LA TEMPERATURA SUPERFICIALE IN PROSSIMITÀ
DELL'ADATTATORE DELL'ENDOSCOPIO E SULLA PUNTA
DELL'ENDOSCOPIO PUÒ SUPERARE I 41 °C SE L'UNITÀ FUNZIONA
AD ALTI LIVELLI DI LUMINOSITÀ PER PERIODI DI TEMPO
PROLUNGATI. L'ENDOSCOPIO E L'ADATTATORE QUANDO SONO
RISCALDATI POSSONO CAUSARE USTIONI AL PAZIENTE,
ALL'UTENTE E DANNI A UN OGGETTO INANIMATO.

Display visivo
Il sistema L9000 utilizza lo schermo tattile LCD per trasmettere tutte le
informazioni.
• Luminosità: Il display LCD mostra il livello di intensità della luce
sotto forma di percentuale compresa tra 0 e 100. Se, ad esempio,
il display LCD mostra “70”, significa che l'uscita di luce sul cavo
a fibre ottiche sta funzionando al 70 percento della capacità.
• Sul display LCD vengono visualizzati anche messaggi e codici
di errore. Nella seguente tabella vengono riportati i messaggi
di avvertenza e i codici di errori visualizzati.

Codice Definizione Azione consigliata

E-1 I LED hanno superato la loro Restituire l'L9000


temperatura di esercizio raccomandata. per la riparazione.

E-2 I LED non si accendono nonostante Restituire l'L9000


siano state rispettate tutte le condizioni per la riparazione.
per l'accensione.

E-3 I LED sono spenti perché la ventola Restituire l'L9000


elettronica non funziona correttamente. per la riparazione.

E-4 I LED sono spenti perché la ventola heat Restituire l'L9000


pipe non funziona correttamente. per la riparazione.

E-5 I LED si accendono nonostante non Restituire l'L9000


siano state rispettate tutte le condizioni per la riparazione.
per l'accensione.

110
Selezione della lingua
Il display LCD del sistema L9000 consente di visualizzare il testo nelle
seguenti lingue:
Danese Francese Giapponese Portoghese
Olandese Tedesco Coreano Cinese semplificato
Italiano Greco Norvegese Spagnolo
Finlandese Italiano Polacco Svedese

Per selezionare una particolare lingua, attenersi alla procedura di seguito riportata:
1. Passare al modo Standby

LINGUA
ITALIANO

2. Tenere premuto il pulsante Attivo/Standby fino a che non compare


l'identificativo della lingua (circa 5 secondi).
3. Utilizzare le frecce sinistra e destra per scorrere le lingue disponibili.
4. Dopo aver selezionato la lingua desiderata, premere Home per tornare
al menu precedente.

111
Arresto di sicurezza
Il sistema sorgente luminosa L9000 è dotato di una funzione di Arresto di
sicurezza che spegne momentaneamente i LED in caso di surriscaldamento.

AVVERTENZA QUANDO LA SORGENTE LUMINOSA SI RAFFREDDA


(DOPO 7-10 MINUTI), IL MODULO LED SI RIACCENDE E
L’UNITÀ RIPARTE IN MODO DI FUNZIONAMENTO DI STANDBY.
PER EVITARE RISCHI DI INCENDI E USTIONI ACCIDENTALI AL
PAZIENTE O ALL'UTENTE, NONCHÉ DANNI A OGGETTI INANIMATI,
POSIZIONARE GLI ENDOSCOPI E/O I CAVI A FIBRE OTTICHE SU
SUPERFICI SICURE, MAI SUL PAZIENTE, SUI TELI CHIRURGICI O SU
ALTRO MATERIALE INFIAMMABILE, PER ASSICURARE UN RIPRISTINO
SICURO DELL'USCITA DI LUCE. SE SI VERIFICA UNO SPEGNIMENTO
TEMPORANEO DELLA SORGENTE LUMINOSA L9000, SI RACCOMANDA
DI RICHIEDERE L’INTERVENTO DELL’ASSISTENZA.

Attenzione Non interrompere bruscamente l’alimentazione dell’unità.


In questo modo si spegnerebbe la ventola con gravi danni al
sistema di raffreddamento interno.

Controllo della funzione ESST


Il sistema L9000 è dotato della funzione ESST (Electronic Scope Sensing
Technology), una speciale funzione di sicurezza che consente di evitare rischi di
incendio e ustioni accidentali al paziente e all'utente, causate da un cavo luce non
collegato a un endoscopio. Questa funzione sarà operativa solo se il sistema L9000
viene utilizzato con un cavo luce ESST. Quando utilizzato con un cavo luce ESST,
il sistema L9000 rileva quando l'endoscopio è staccato dal cavo luce e attiva
quindi il modo di funzionamento di Standby della sorgente luminosa. In modo
di funzionamento di Standby, il sistema L9000 riduce al minimo l'uscita di luce
evitando che il cavo luce generi eccessivo calore.
Per verificare se la funzione ESST è attiva, effettuare il test riportato di seguito
prima di ogni procedura chirurgica:
1. Installare il sistema L9000 con l'endoscopio e il cavo luce ESST
e accendere quindi il sistema.
2. Mettere il sistema L9000 in modo di funzionamento Attivo.
3. Rimuovere il cavo luce dall'adattatore dell'endoscopio ESST.
Il sistema L9000 dovrebbe ritornare in modo di funzionamento di Standby;
ad indicare il corretto funzionamento della funzione ESST.

112
AVVERTENZA VERIFICARE SEMPRE CHE L'UNITÀ SIA PASSATA IN MODO DI
FUNZIONAMENTO DI STANDBY, PRIMA DI UTILIZZARE LA
PROTEZIONE FORNITA DALLA FUNZIONE DI SICUREZZA ESST.
SE L'UNITÀ NON RITORNA IN MODO DI FUNZIONAMENTO DI
STANDBY, È POSSIBILE CHE CI SIA UN PROBLEMA CON LA
FUNZIONE ESST. IN TAL CASO, DIFFIDARE DELLA PROTEZIONE
FORNITA DALLA FUNZIONE DI SICUREZZA ESST E RESTITUIRE
L'UNITÀ PER L'ASSISTENZA.

AVVERTENZA ANCHE CON LA PROTEZIONE ESST OPPURE QUANDO IL SISTEMA


L9000 SI TROVA IN MODO DI FUNZIONAMENTO DI STANDBY, NON
POSIZIONARE MAI LA PUNTA O L'ADATTATORE DEL CAVO LUCE
DIRETTAMENTE SUL PAZIENTE, SUI TELI CHIRURGICI OPPURE SU
ALTRO MATERIALE INFIAMMABILE, PER EVITARE USTIONI OPPURE
INCENDI. DAL MOMENTO CHE LA PUNTA DELL'ENDOSCOPIO,
IL SUPPORTO LUCE DELL'ENDOSCOPIO, L'ADATTATORE DEL
CAVO LUCE E LA PUNTA DEL CAVO LUCE RICHIEDONO
DIVERSI MINUTI PER RAFFREDDARSI UNA VOLTA ATTIVATI IL
MODO DI FUNZIONAMENTO DI STANDBY, SE NON UTILIZZATI
CORRETTAMENTE SUSSISTE IL PERICOLO DI INCENDI O USTIONI
AL PAZIENTE E ALL'UTENTE O DI DANNI A UN OGGETTO
INANIMATO. NON POGGIARE L'ENDOSCOPIO OPPURE IL CAVO
LUCE SUL PAZIENTE, SUI TELI CHIRURGICI O SU ALTRO MATERIALE
INFIAMMABILE, ANCHE QUANDO IL DISPOSITIVO È IN MODO DI
FUNZIONAMENTO DI STANDBY.

113
Utilizzo dell'unità L9000 con un'interfaccia
di sistema a comandi vocali
L'unità L9000 può essere utilizzata insieme al sistema a comandi vocali Stryker
(SIDNE®). Per ulteriori informazioni sull'utilizzo dell'unità L9000 con i sistemi
a comandi vocali Stryker, consultare il manuale di funzionamento e manutenzione
del sistema SIDNE® (P/N 1000-400-846).

Uso dell’interfaccia seriale SFB


La connessione seriale SBF sul pannello posteriore del sistema L9000 consente
la connessione FireWire al sito di gestione software di Stryker Endoscopy.
La connessione a questo sito consente la diagnostica remota e gli aggiornamenti
del software.
Nota Questa funzione di sistema non è necessaria per un
funzionamento normale della sorgente luminosa.
Nota Questa funzione di sistema richiede un dispositivo aggiuntivo
(come un computer) per collegarsi al sito di gestione software.
Nota Per collegare l'L9000 alla console della videocamera 1288HD
è possibile utilizzare anche il collegamento seriale SFB. Quando
collegato, l'utente può controllare l'L9000 dalla testa della
videocamera 1288HD. Per ulteriori informazioni sull'utilizzo
dell'unità L9000 con il sistema per videocamera 1288HD,
consultare le istruzioni per l'uso 1288HD (P/N 1000-401-140).

114
Risoluzione dei problemi

Problema Soluzione possibile

Nessuna uscita • Verificare che il cavo di alimentazione CA sia collegato


di luce correttamente a una presa elettrica di grado ospedaliero
e all'ingresso sul retro del pannello della console.
• Verificare che l'interruttore di alimentazione sul
pannello anteriore sia acceso (si illumina quando
è acceso).
• Verificare il funzionamento di tutti i fusibili.
Per ulteriori istruzioni, vedere la sezione
“Sostituzione dei fusibili” del presente manuale.
• Verificare che il cavo luce sia bloccato correttamente
nella porta del cavo. Come misura di sicurezza,
il sistema L9000 non fornirà un'uscita di luce se il
cavo luce a fibre ottiche non è inserito correttamente
nella porta del cavo.
• Controllare i codici errore E-1, E-2, E-3, E-4 oppure
E-5. Per dettagli, vedere la sezione “Display visivo”
del presente manuale.
• Controllare che le prese d’aria non siano ostruite.
• Se è stato attivato l'arresto di sicurezza, restituire
il sistema L9000 per l'assistenza. Per ulteriori
informazioni, vedere la sezione intitolata “Arresto
di sicurezza” contenuta del presente manuale.

115
Uscita di luce • Verificare che il cavo luce sia bloccato correttamente
eccessiva o nella porta del cavo.
insufficiente • Accertarsi che il sistema L9000 sia in modo di
funzionamento Attivo. (Il livello di luminosità
dovrebbe apparire sull'LCD). Se necessario, premere
il pulsante Attivo/Standby per passare dalla modalità
di standby a quella attiva. Se l'unità rimane in Standby:
1. Verificare che il cavo luce sia bloccato
correttamente nella porta del cavo.
2. Se al sistema L9000 è collegato un cavo
ESST, verificare che il cavo sia collegato
all'endoscopio mediante l'adattatore
dell'endoscopio ESST.
• Utilizzare i pulsanti su/giù per regolare la luminosità.
Per i dettagli, vedere la sezione “Regolazione della
luminosità” del presente manuale.
• Verificare la corretta trasmissione della luce del cavo
a fibre ottiche. Sollevare l'estremità della sorgente
luminosa del cavo verso le luci sospese della sala e
guardare nell'estremità dell'endoscopio del cavo luce.
Se la struttura contiene delle macchie nere, è possibile
che il cavo luce sia usurato e debba essere sostituito.
• Verificare che le dimensioni del cavo luce siano
adeguate per l'applicazione. È possibile che il
diametro del cavo sia troppo piccolo per consentire
una trasmissione della luce adeguata per la
videocamera medica nell'applicazione endoscopica.

Bagliore eccessivo • Verificare che l'otturatore elettronico della


nel video videocamera funzioni correttamente per controllare
la luminosità del segnale video. Se è necessaria
un'ulteriore riduzione della luce, diminuire la
luminosità della sorgente luminosa con il pulsante giù.

Touchscreen • Spegnere la console, attendere 30 secondi, quindi


congelato riaccenderla.

116
Pulizia e manutenzione
Pulizia del L9000
AVVERTENZA SCOLLEGARE IL SISTEMA L9000 PRIMA DI PROCEDERE
ALLA PULIZIA.

1. Pulire le superfici esterne del sistema L9000 utilizzando un panno o una


spugna imbevuti di un detergente o disinfettante delicato.
2. Pulire ed eseguire la manutenzione del cavo luce in base alle istruzioni
del produttore.
Attenzione Non utilizzare detergenti abrasivi. Non far sgocciolare liquidi
nell'unità.
Attenzione Non sterilizzare o immergere il sistema L9000.

Sostituzione dei fusibili


1. Scollegare la sorgente luminosa dalla presa CA e rimuovere il cavo
di alimentazione dalla parte posteriore dell'unità.
2. Sbloccare il portafusibili e rimuovere i fusibili.
3. Sostituire i fusibili con altri dello stesso valore e capacità.

AVVERTENZA PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO, UTILIZZARE SOLO


FUSIBILI T 5.0AH 250V (AD AZIONE LENTA, ALTO POTERE DI
INTERRUZIONE 1500A).

4. Reinstallare il portafusibili.

Smaltimento dell'L9000
Il dispositivo deve essere smaltito conformemente alle leggi e alle pratiche
ospedaliere locali. Il dispositivo non contiene materiali pericolosi.
Questo prodotto è considerato un'apparecchiatura elettronica. Non deve essere
smaltito nel sistema di raccolta comunale collettivo ma separatamente. Per lo
smaltimento dell'apparecchiatura rivolgersi al produttore o ad altre aziende di
smaltimento autorizzate.

117
Specifiche tecniche
Valori elettrici
Alimentazione principale: 100 - 240 VCA, 50/60 Hz, 400 W
Fusibili (2): T 5.0AH 250V
Dimensioni
Altezza: 12,1 cm
Larghezza: 31,8 cm
Profondità: 42,7 cm
Peso 7,3 kg
Dimensioni del cavo a fibre ottiche:
Diametro da 2 mm a 6,5 mm
Motore luci
Tipo: LED rossi, verdi, blu
Condizioni di funzionamento
Da 5 a 40 °C
Umidità relativa dal 30 al 95 %
Trasporto e conservazione
Da -20 a 60 °C
Umidità relativa dal 10 al 75 %
Da 700 a 1060 hPa
Classificazioni e autorizzazioni
Apparecchiatura di Classe 1
Parti applicate di tipo CF
Protezione da ingresso d’acqua, IPX0 — Apparecchiatura ordinaria
Funzionamento continuo

118
Compatibilità elettromagnetica
Come qualsiasi apparecchiatura medicale, il sistema L9000 richiede particolari
precauzioni per assicurare la compatibilità elettromagnetica con altre
apparecchiature medicali elettriche. Per assicurare la compatibilità
elettromagnetica (EMC), il sistema L9000 deve essere installato e utilizzato
secondo le informazioni EMC contenute in questo manuale.
Nota Il sistema L9000 è stato progettato e verificato per la conformità
ai requisiti IEC 60601-1-2 per la compatibilità elettromagnetica
con altre apparecchiature.
Attenzione Un'apparecchiatura che utilizza comunicazioni in
radiofrequenze (RF) può influire sul normale
funzionamento dell'L9000.

AVVERTENZA NON UTILIZZARE CAVI O ACCESSORI DIVERSI DA QUELLI FORNITI


CON IL SISTEMA L9000 PER NON CAUSARE MAGGIORI EMISSIONI
ELETTROMAGNETICHE O MINORE IMMUNITÀ A TALI EMISSIONI.

AVVERTENZA SE IL SISTEMA L9000 È UTILIZZATO IN PROSSIMITÀ O INSIEME AD


ALTRE APPARECCHIATURE, VERIFICARNE IL CORRETTO
FUNZIONAMENTO NELLA CONFIGURAZIONE IN CUI VERRÀ
IMPIEGATO PRIMA DI UTILIZZARLO IN UNA PROCEDURA
CHIRURGICA. PER INFORMAZIONI SUL POSIZIONAMENTO DEL
SISTEMA L9000, CONSULTARE LE TABELLE RIPORTATE DI SEGUITO.

Indicazioni e dichiarazione del produttore: emissioni elettromagnetiche

Il sistema L9000 è destinato ad essere utilizzato nell'ambiente elettromagnetico indicato di seguito.


Accertarsi che venga utilizzato in tale ambiente.

Test di emissione Conformità Ambiente elettromagnetico: indicazioni

CISPR emissioni RF
Classe B
11
Il sistema L9000 è adatto all'uso in tutti gli
Emissioni armoniche impianti, inclusi gli impianti domestici e quelli
Classe A
IEC61000-3-2 direttamente connessi alla rete di alimentazione
pubblica a bassa tensione che rifornisce gli
Fluttuazioni di tensione/ edifici adibiti ad attività domestiche.
sfarfallamento Conforme
IEC61000-3-3

119
Indicazioni e dichiarazione del produttore: immunità elettromagnetica

Il sistema L9000 è destinato ad essere utilizzato nell'ambiente elettromagnetico indicato di seguito.


Il cliente o l'operatore del sistema L9000 dovrà assicurarsi che il dispositivo venga
utilizzato in tale ambiente.

Ambiente
Livello del test IEC Livello di
Test di immunità elettromagnetico:
60601 conformità
indicazioni

I pavimenti devono
essere di legno,
cemento o piastrelle
Scarica elettrostatica ±2, 4, 6 kV a di ceramica. Se i
±6 kV a contatto
(ESD) contatto pavimenti sono
±8 kV in aria coperti con materiale
IEC61000-4-2 ±2, 4, 8 kV in aria
sintetico, l'umidità
relativa deve essere
almeno del 30.

La qualità
±2 kV per linee di ±2 kV da linea a dell’alimentazione di
Transitorio elettrico rapido/ rete dovrà essere
rete terra
scarica quella standard di un
±1 kV per linee di ±1 kV da linea a ambiente
IEC61000-4-4
ingresso/uscita linea ospedaliero
o commerciale.

La qualità
±1 kV modo ±0,5, 1 kV modo dell’alimentazione di
Sovracorrente rete dovrà essere
differenziale differenziale
momentanea quella standard
±2 kV modo ±0,5, 1, 2 kV modo di un ambiente
IEC61000-4-5
comune comune ospedaliero
o commerciale.

La qualità
<5% Ut (>95% <5% Ut (>95% dell’alimentazione
caduta in Ut) caduta in Ut) di rete dovrà essere
per 0,5 cicli per 0,5 cicli quella standard di un
ambiente
40% Ut (60% 40% Ut (60% ospedaliero o
Cadute di tensione, brevi commerciale. Se è
caduta in Ut) caduta in Ut)
interruzioni e variazioni necessario che il
per 5 cicli per 5 cicli
di tensione sulle linee di sistema L9000 resti
ingresso dell'alimentazione 70% Ut (30% 70% Ut (30% attivo durante le
caduta in Ut) caduta in Ut) interruzioni di
IEC61000-4-11
per 25 cicli per 25 cicli alimentazione,
si consiglia di
<5% Ut (>95% <5% Ut (>95% alimentarlo tramite
caduta in Ut) caduta in Ut) un gruppo di
per 5 sec. per 5 sec. continuità o una
batteria.

120
Indicazioni e dichiarazione del produttore: immunità elettromagnetica

Il sistema L9000 è destinato ad essere utilizzato nell'ambiente elettromagnetico indicato di seguito.


Il cliente o l'operatore del sistema L9000 dovrà assicurarsi che il dispositivo venga
utilizzato in tale ambiente.

I campi magnetici
originati dalla
frequenza di rete
Campo magnetico con devono essere
frequenza di alimentazione compresi nei livelli
(50/60Hz) 3 A/m N/A caratteristici per
una comune
IEC 61000-4-8 collocazione
in ambiente
commerciale od
ospedaliero tipico.

NOTA: Ut è la tensione di rete in CA prima dell'applicazione del livello del test.

Indicazioni e dichiarazione del produttore: immunità elettromagnetica

Il sistema L9000 è destinato ad essere utilizzato nell'ambiente elettromagnetico indicato di seguito.


Il cliente o l'operatore del sistema L9000 dovranno assicurarsi che il dispositivo venga
utilizzato in tale ambiente.

Test di Livello del test IEC Livello di Ambiente elettromagnetico:


immunità 60601 conformità indicazioni

Non utilizzare apparecchiature che


impiegano comunicazione RF in
prossimità di alcuna parte del sistema
L9000, cavi inclusi, a una distanza
superiore a quella di separazione
calcolata dall'equazione applicabile alla
frequenza del trasmettitore.

Distanza di separazione consigliata


RF condotta 3 Vrm 3V
IEC 61000-4-6 da 150 kHz a 80 MHz d = 1 ,17 P

NOTA 1: a 80 MHz e 800 MHz, si applica l'intervallo di frequenza più elevata.

NOTA 2: queste indicazioni potrebbero non essere applicabili in tutte le situazioni. La propagazione
elettromagnetica è influenzata dall’assorbimento e dal riflesso provenienti da strutture, oggetti,
persone.

(a) Le intensità di campo dai trasmettitori fissi, quali stazioni base per radiotelefoni (cellulari o cordless),
stazioni radio mobili terrestri, radio amatoriali, trasmissioni radio AM e FM e trasmissioni televisive
non possono essere previste con precisione. Per valutare l’ambiente elettromagnetico di trasmettitori
RF fissi, occorrerà prendere in considerazione la possibilità di un rilievo elettromagnetico del sito.
Se l'intensità di campo misurata nel luogo in cui verrà utilizzato il sistema L9000 supera il livello
applicabile di conformità delle radiofrequenze riportato in precedenza, verificare attentamente che il
sistema funzioni correttamente. Se viene rilevato un funzionamento anomalo, può essere necessario
adottare ulteriori precauzioni, ad esempio riorientare o riposizionare l'unità.
(b) Oltre l'intervallo di frequenza compreso tra 150 kHz e 80 MHz, le intensità di campo dovrebbero
essere inferiori a 3 V/m.

121
Distanze di separazione consigliate fra apparecchiature mobili e portatili di comunicazione
RF Sistema L9000 e altre apparecchiature

Il sistema L9000 è destinato all'uso in un ambiente elettromagnetico con disturbi da radiofrequenze


moderati. L'utente del sistema L9000 può evitare interferenze elettromagnetiche mantenendo una
distanza minima tra il sistema e le apparecchiature di comunicazione a radiofrequenze (trasmettitori)
portatili e mobili, come indicato di seguito secondo la potenza massima di uscita dell'apparecchiatura
di comunicazione.

Distanza di separazione (m) in base alla frequenza del trasmettitore


Potenza massima
di uscita
nominale (W) del da 150 kHz a 80 MHz da 80 MHz a 800 MHz da 800 MHz a 2,5 GHz
trasmettitore
d = 1 ,17 P d = 1 ,17 P d = 2 ,33 P

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,37 0,37 0,74

1 1,17 1,17 2,33

10 3,70 3,70 7,37

100 11,70 11,70 23,30

Per i trasmettitori la cui potenza massima di uscita nominale non è riportata nell'elenco precedente,
la distanza di separazione consigliata (d) in metri (m) può essere stimata mediante l'equazione
applicabile alla frequenza del trasmettitore, dove P è la potenza massima di uscita nominale del
trasmettitore in watt (W) indicata dal produttore.

NOTA 1: a 80 MHz e 800 MHz, si applica la distanza di separazione per l'intervallo di frequenza più alto.

NOTA 2: queste indicazioni potrebbero non essere applicabili in tutte le situazioni. La propagazione
elettromagnetica è influenzata dall’assorbimento e dal riflesso provenienti da strutture, oggetti, persone.

122
Garanzia
Stryker Endoscopy garantisce che tutti i prodotti, fatte salve le eccezioni qui
fornite, sono privi di difetti nel design, nei materiali e nella manodopera e che
sono sostanzialmente conformi alle specifiche di prodotto contenute nella
documentazione fornita con i prodotti da Stryker Endoscopy per un periodo di
un anno dalla data di acquisto (il “Periodo di garanzia”). La presente garanzia
è applicabile esclusivamente per l'utente finale originale acquirente di prodotti
direttamente presso Stryker Endoscopy o un distributore autorizzato Stryker
Endoscopy. La presente garanzia non può essere trasferita o assegnata senza
previo consenso scritto da parte di Stryker Endoscopy.
In caso di una richiesta in garanzia valida ricevuta entro il Periodo di garanzia,
Stryker, a sua discrezione: (1) riparerà il prodotto a costo zero, (2) sostituirà il
prodotto a costo zero con un prodotto almeno equivalente all'originale dal punto
di vista funzionale o (3) rimborserà il prezzo di acquisto del prodotto. In qualsiasi
caso, la responsabilità di Stryker per una violazione della garanzia sarà limitata al
valore di sostituzione della parte o componente difettosa o non conforme.
La presente garanzia non si applica a: (1) prodotti che non sono stati utilizzati
correttamente, utilizzati con negligenza, modificati, alterati, regolati, manomessi,
installati in maniera scorretta o rimessi a nuovo; (2) prodotti che sono stati
riparati da persone diverse dal personale Stryker Endoscopy senza previo
consenso scritto da parte di Stryker Endoscopy; (3) prodotti che sono stati
sottoposti a sollecitazioni anomale o dei quali non è stata eseguita la
manutenzione in accordo con le istruzioni presenti nel manuale dell'utente o
indicate da un rappresentante Stryker Endoscopy; (4) prodotti sui quali siano
stati rimossi o distrutti i numeri di serie originali o gli eventuali altri contrassegni
di identificazione; o (5) prodotti che sono stati riparati con componenti non
autorizzati o non originali Stryker, comprese le sostituzioni di lampadine.
Qualora Stryker ritenesse a sua ragionevole discrezione che il difetto oggetto del
reclamo o la non-conformità nel prodotto siano esclusi dalla copertura in
garanzia come descritto qui, informerà il cliente di tale decisione e fornirà una
stima dei costi di riparazione del prodotto. In tal caso, l'eventuale riparazione
verrebbe eseguita alle tariffe standard di Stryker.

123
I prodotti e i componenti di prodotti riparati o sostituiti in base alla presente
garanzia continuano ad essere garantiti come qui descritto per tutta la durata del
Periodo di garanzia iniziale oppure, se il Periodo di garanzia iniziale è scaduto al
momento della riparazione o sostituzione del prodotto, per trenta (30) giorni
dalla consegna del prodotto riparato o sostituito. In caso di sostituzione di un
prodotto o componente, l'articolo fornito in sostituzione sarà proprietà del
cliente mentre l'articolo sostituito sarà proprietà di Stryker. In caso di rimborso
da parte di Stryker, il prodotto oggetto del rimborso deve essere restituito
a Stryker e diventerà proprietà di Stryker.
L'ispezione, il test, l'accettazione o l'uso dei prodotti e servizi ivi forniti
non modificheranno gli obblighi di Stryker ai sensi della presente garanzia,
che sopravviverà all'ispezione, al test, all'accettazione e all'uso.
Malgrado quanto detto in precedenza, i seguenti prodotti sono coperti da garanzia
per un periodo di novanta (90) giorni a partire dalla data d'acquisto: Endoscopi,
ferramenta associata agli endoscopi, cavi a fibre ottiche, strumenti laparoscopici,
VCR, monitor e stampanti, mentre le lampadine sostitutive sono coperte dalla
garanzia per un periodo di sessanta (60) giorni dalla data di acquisto.
NEI LIMITI MASSIMI CONSENTITI DALLA LEGGE, LA GARANZIA
ESPLICITA QUI RIPORTATA È L'UNICA GARANZIA APPLICABILE
AI PRODOTTI E SOSTITUISCE ESPLICITAMENTE OGNI ALTRA
EVENTUALE GARANZIA DA PARTE DI STRYKER, ESPLICITA
O IMPLICITA, INCLUSA, TRA L'ALTRO, OGNI GARANZIA IMPLICITA
DI COMMERCIABILITÀ O DI IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.
AD ECCEZIONE DI QUANTO SPECIFICAMENTE FORNITO NELLA
PRESENTE GARANZIA E NEI LIMITI CONSENTITI DALLA LEGGE,
STRYKER NON È RESPONSABILE PER GLI EVENTUALI DANNI
INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O CONSEQUENZIALI DERIVANTI
DA EVENTUALI VIOLAZIONI DELLA GARANZIA O QUALSIASI ALTRA
TEORIA LEGALE.

124
Politica di restituzione
Stryker Endoscopy dà valore ai rapporti con i clienti e si impegna costantemente
affinché i clienti siano totalmente soddisfatti di quanto acquistato. Pertanto,
esiste una politica di restituzione per la maggior parte dei prodotti. Ai sensi di
tale politica, i clienti possono restituire a Stryker Endoscopy i prodotti acquistati
entro 90 giorni dalla ricezione del prodotto da parte del cliente, per ottenere un
credito o un rimborso del prezzo di acquisto pagato, meno le spese di spedizione
e di gestione nonché eventuali tasse di ripensamento. I prodotti che presentano
guasti dopo i primi 90 giorni potrebbero essere coperti da garanzia e sono
soggetti ai termini della garanzia del prodotto applicabile. I prodotti sterili non
possono essere restituiti per ottenere credito o rimborso a meno che non
si trovino ancora nella confezione originale integra e se violano la garanzia
applicabile.
Tasse di ripensamento: A meno che il prodotto non sia difettoso o il reso sia il
risultato diretto dio un errore di Stryker Endoscopy, su tutti i prodotti resi
potrebbe essere addebitata una tassa di ripensamento pari al 10%.
Prima della restituzione di un prodotto, è necessario ottenere da Stryker
Endoscopy un numero di autorizzazione per la restituzione delle merci (RMA).
Per ottenere un numero RMA, contattare l'Assistenza clienti di Stryker
Endoscopy al numero 1.800.624.4422.
Inviare i prodotti da restituire a:
Stryker Endoscopy

Attn: Returns

5900 Optical Court

San Jose, CA 95138, USA

125
Con il reso, includere quanto segue:
1. Numero RMA
2. Numero ordine di acquisto
3. Numero fattura originale
4. Nome, indirizzo e numero di conto (dell'azienda che rende il prodotto)
5. Elenco degli articoli resi
6. Motivo del reso
7. Resoconto utilizzabilità del prodotto/codice reclamo, se applicabile
Confezionare con cura il prodotto da restituire. Gli articoli danneggiati a seguito
di reso in confezione inadeguata non verranno rimborsati.
Stryker Endoscopy non accetta alcun reso in contrassegno. I costi della
spedizione sono a carico del cliente a meno di specifico diverso accordo
con Stryker Endoscopy.
Prima della restituzione a Stryker Endoscopy, pulire e sterilizzare tutti i prodotti
potenzialmente contaminati. Il trasporto di prodotti biologicamente contaminati
attraverso il commercio interstatale è considerato illegale, a meno che non
vengano confezionati in maniera idonea ed etichettati come tali. Stryker
Endoscopy si riserva il diritto di distruggere ogni prodotto contaminato a spese
del cliente e di addebitare al cliente un'unità di sostituzione.
Se un reso non è conforme a queste condizioni, Stryker Endoscopy Stryker
Endoscopy si riserva il diritto di distruggere il prodotto a spese del cliente.
Eventuali sostituzioni saranno a carico del cliente.

126
Índice
Advertências e Precauções ............................................... 128
Explicação dos Símbolos ............................................................. 131

Descrição e Finalidade do Produto ............................... 133


Indicações ..................................................................................... 134
Finalidade ...................................................................................... 134

Configuração e Montagem ................................................. 137


Ligação do cabo de alimentação de CA ....................................... 137
Ligação do cabo de fibra óptica ................................................... 138

Funcionamento do Sistema ................................................ 140


Ligar e desligar o sistema ............................................................. 140
Selecção do Modo de Funcionamento ......................................... 141
Ajuste da Luminosidade ............................................................... 142
Visor .............................................................................................. 143
Selecção do Idioma ...................................................................... 144
Desconexão de Segurança ........................................................... 145
Verificação do Sistema ESST ....................................................... 146
Utilização da L9000 com uma Interface de Sistema
de Comando por Voz .................................................................... 147
Utilização da Interface Série SFB ................................................. 147
Resolução de problemas .............................................................. 148

Limpeza e manutenção ........................................................ 150


Limpeza da L9000 ........................................................................ 150
Substituição dos fusíveis .............................................................. 150
Eliminação da L9000 .................................................................... 150

Especificações técnicas ...................................................... 151


Compatibilidade electromagnética ............................................... 152

Garantia ......................................................................................... 156

127
Advertências e Precauções
Ler este manual e seguir cuidadosamente as respectivas instruções. Determinados
símbolos e as palavras advertência, precaução e nota revestem-se de significados
especiais e exigem particular atenção:

ADVERTÊNCIA A SEGURANÇA PESSOAL DO PACIENTE OU DO UTILIZADOR


PODERÁ SER AFECTADA. O NÃO CUMPRIMENTO DESTA
INFORMAÇÃO PODE RESULTAR EM LESÕES GRAVES TANTO
NO PACIENTE COMO NO UTILIZADOR.

Precaução Os procedimentos ou precauções especiais de utilização devem


ser seguidos para evitar danificar o instrumento.
Nota Informações especiais para facilitar a manutenção ou esclarecer
informações importantes.
Um triângulo com um ponto de exclamação serve para alertar
o utilizador para a presença de instruções importantes de
operação e manutenção no manual.
Um triângulo com um raio pretende alertar para a presença
de tensão elevada e perigosa. A assistência ao equipamento
deve ser efectuada por pessoal autorizado.

ADVERTÊNCIA AVISO DE SEGURANÇA IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR


ESTE DISPOSITIVO, LER ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL DE
UTILIZAÇÃO. AO UTILIZAR ESTE DISPOSITIVO COM UMA FONTE
LUMINOSA, PODERÁ PROVOCAR UM INCÊNDIO E/OU LESÕES
GRAVES NO PACIENTE, NO UTILIZADOR OU EM OBJECTOS
INANIMADOS, SE AS INSTRUÇÕES NESTE MANUAL NÃO FOREM
SEGUIDAS. TODAS AS FONTES LUMINOSAS, INCLUINDO A L9000,
PODEM GERAR QUANTIDADES SIGNIFICATIVAS DE CALOR
(EXCEDENDO 41 °C) NA EXTREMIDADE DO ENDOSCÓPIO, NO
RESPECTIVO SUPORTE DE LUZ, NA EXTREMIDADE DO CABO DE
FIBRA ÓPTICA E/OU JUNTO DO ADAPTADOR DO CABO DE FIBRA
ÓPTICA. UMA MAIOR LUMINOSIDADE DA FONTE LUMINOSA
RESULTA NUMA MAIOR QUANTIDADE DE CALOR. AJUSTAR SEMPRE
A LUMINOSIDADE DA CÂMARA E DO MONITOR ANTES DE AJUSTAR
A LUMINOSIDADE DA FONTE LUMINOSA. AJUSTAR O NÍVEL DE
LUMINOSIDADE DA FONTE LUMINOSA PARA O MÍNIMO
NECESSÁRIO PARA ILUMINAR ADEQUADAMENTE O LOCAL DA
CIRURGIA. AJUSTAR TAMBÉM O OBTURADOR INTERNO DA
CÂMARA PARA UMA VELOCIDADE MAIS ELEVADA, PARA UTILIZAR
A FONTE LUMINOSA COM UMA INTENSIDADE MAIS BAIXA. EVITAR
TOCAR NA PONTA DO ENDOSCÓPIO OU NA PONTA DO CABO DE
FIBRA ÓPTICA DO LADO DO PACIENTE, E NUNCA COLOCÁ-LAS

128
SOBRE O PACIENTE, PORQUE TAL PODERÁ RESULTAR EM
QUEIMADURAS NO PACIENTE OU NO UTILIZADOR. POR OUTRO
LADO, NUNCA COLOCAR A PONTA DO ENDOSCÓPIO, O SUPORTE
DE LUZ, O ADAPTADOR DO CABO DE FIBRA ÓPTICA OU A PONTA
DO CABO DE FIBRA ÓPTICA SOBRE CAPAS CIRÚRGICAS OU OUTROS
MATERIAIS INFLAMÁVEIS, PORQUE TAL PODERÁ PROVOCAR UM
INCÊNDIO. COLOCAR A FONTE LUMINOSA NO MODO STANDBY
SEMPRE QUE O ENDOSCÓPIO FOR REMOVIDO DO CABO DE FIBRA
ÓPTICA OU O DISPOSITIVO FOR DEIXADO SEM VIGILÂNCIA. A
PONTA DO ENDOSCÓPIO, O SUPORTE DE LUZ DO ENDOSCÓPIO, O
ADAPTADOR DO CABO DE FIBRA ÓPTICA E A PONTA DO CABO DE
FIBRA ÓPTICA DEMORARÃO VÁRIOS MINUTOS A ARREFECER DEPOIS
DE TEREM SIDO COLOCADOS NO MODO STANDBY, PELO QUE
PODERÃO AINDA PROVOCAR INCÊNDIOS OU QUEIMADURAS NO
PACIENTE, NO UTILIZADOR OU EM OBJECTOS INANIMADOS.

ADVERTÊNCIA PARA EVITAR LESÕES GRAVES NO UTILIZADOR E NO PACIENTE


E/OU DANOS NESTE EQUIPAMENTO, O UTILIZADOR DEVE:

1. Ler atentamente o presente manual de utilização, especialmente as


advertências, e estar familiarizado com o seu conteúdo antes de utilizar
este equipamento.
2. Retirar cuidadosamente a unidade da embalagem e verificar se sofreu
algum dano durante o transporte. Se forem detectados quaisquer
danos, consultar a secção “Garantia” neste manual.
3. Ser um médico qualificado, com um conhecimento aprofundado da
utilização deste equipamento.
4. Testar este equipamento antes de realizar qualquer procedimento
cirúrgico. Esta unidade foi inteiramente testada na fábrica antes do seu
envio.
5. Não tentar realizar nenhuma reparação ou ajuste interno que não
esteja especificamente detalhado na secção “Resolução de Problemas”
deste manual de utilização.
6. Não é permitida qualquer modificação a este equipamento.
7. Nunca esterilizar nenhuma parte da consola L9000.
8. Desligar a L9000 da tomada eléctrica antes de verificar os fusíveis.
9. Para evitar o risco de choque eléctrico, este equipamento só deve ser
ligado a uma fonte de alimentação de rede com ligação à terra com
protecção.

129
10. Não posicionar a consola de forma a que seja difícil desligar o cabo de
alimentação da fonte de alimentação de rede.
11. Nunca utilizar este equipamento na presença de gases inflamáveis ou
explosivos.
A garantia perde a validade no caso de alguma destas advertências ou precauções
não ser respeitada. O utilizador deve ainda assegurar-se que:
• Os reajustes, alterações e/ou reparações foram realizados
exclusivamente pela Stryker Endoscopy.
• A instalação eléctrica da sala de operações em questão está em
conformidade com as exigências da IEC, da CEC e da NEC.

ADVERTÊNCIA A LEI FEDERAL DOS EUA DETERMINA QUE ESTE DISPOSITIVO SEJA
APENAS UTILIZADO POR UM MÉDICO OU POR ORDEM DESTE.

130
Explicação dos Símbolos

Peça Aplicada de Tipo CF

Ligação à Terra de Protecção

Equipotencialidade

Indica o cumprimento do estipulado nas normas CSA 22.2


N.º 601.1 e UL60601-1.

Este símbolo indica que os resíduos de equipamentos eléctricos


e electrónicos não devem ser eliminados juntamente com o lixo
municipal indiferenciado, e devem ser recolhidos em separado.
Contactar o fabricante ou outra empresa de eliminação
autorizada para inutilizar o equipamento.
O utilizador deve ler as instruções fornecidas para utilizar em
segurança o dispositivo. O não cumprimento desta informação
pode resultar em lesões graves tanto no paciente como no
utilizador.

Consultar as instruções de utilização

Precaução (consultar as instruções de utilização)

Ligar/desligar (alterna quando se prime o botão)

Corrente alterna

Código de reciclagem do dispositivo (aplicável na China)

Intervalo de humidade

131
Intervalo de temperatura

Intervalo de pressão

A lei federal dos EUA limita a utilização deste dispositivo a


médicos ou mediante indicação de um médico
O dispositivo cumpre os requisitos de segurança e eficácia
definidos na Directiva Comunitária 93/42/CEE relativa a
dispositivos médicos

Número de catálogo do produto

Número de série do produto

Representante Europeu da Stryker

Data de fabrico

Fabricante legal

Amperagem dos fusíveis

Rodar a ligação do cabo da fonte de luz na direcção indicada


para soltar o cabo

Stryker Firewire

132
Descrição e Finalidade do Produto
A Fonte Luminosa L9000 Stryker é uma unidade de produção de luz destinada
a iluminar os locais cirúrgicos durante as aplicações endoscópicas. A L9000 utiliza
uma tecnologia de díodo emissor de luz (LED) para produzir uma luz brilhante
e nítida, orientada para o local cirúrgico através de um cabo de fibra óptica.
A L9000 é compatível com todos os cabos de fibra óptica da Stryker e, se forem
utilizados cabos de fibra óptica e adaptadores adequados, pode ser ligada a qualquer
endoscópio flexível ou rígido.
A L9000 está equipada com tecnologia ESST (Electronic Scope Sensing
Technology), uma tecnologia especial de segurança que ajuda a evitar
queimaduras acidentais causadas por um cabo de fibra óptica não ligado ao
endoscópio. Para mais informações, consultar a secção “Verificação do Sistema
ESST”. Quando um cabo de fibra óptica ESST está a ser utilizado, a L9000 verifica
se o endoscópio e o cabo de fibra óptica estão separados e, se for esse o caso,
coloca a fonte luminosa no modo Standby. No modo Standby, a L9000 reduz
a emissão de luz para um nível mínimo, evitando que o cabo de fibra óptica
produza calor em excesso.

ADVERTÊNCIA A EXTREMIDADE DO ENDOSCÓPIO, O RESPECTIVO SUPORTE DE


LUZ, O ADAPTADOR DO CABO DE FIBRA ÓPTICA E A EXTREMIDADE
DO CABO DE FIBRA ÓPTICA DEMORAM VÁRIOS MINUTOS
A ARREFECER DEPOIS DE TEREM SIDO COLOCADOS NO MODO
STANDBY. C OMO TAL, AINDA PODEM PROVOCAR INCÊNDIOS OU
QUEIMADURAS NO PACIENTE, NO UTILIZADOR OU EM OBJECTOS,
SE NÃO FOREM MANUSEADOS ADEQUADAMENTE. NÃO POUSAR O
ENDOSCÓPIO OU O CABO DE FIBRA ÓPTICA SOBRE O PACIENTE OU
SOBRE AS MATÉRIAS TÊXTEIS OU OUTRAS MATÉRIAS INFLAMÁVEIS,
MESMO QUE O DISPOSITIVO ESTEJA NO MODO STANDBY.

A Fonte Luminosa L9000 Stryker é composta por:


• uma consola de fonte luminosa
• cabo de alimentação

133
Indicações
A Fonte Luminosa LED da Stryker é utilizada para iluminar o local da cirurgia
durante procedimentos cirúrgicos minimamente invasivos em artroscopia
(cirurgia ortopédica), laparoscopia (cirurgia geral e ginecológica) e endoscopia
(cirurgia geral, gastroenterológica e ORL). A luz é transmitida a partir da fonte
através de um cabo óptico e de um endoscópio.
A fonte luminosa é um componente integral de um sistema de visualização
composto por uma câmara de vídeo, um monitor de vídeo, um gravador de vídeo,
uma impressora de vídeo, um cabo de fibra óptica e um endoscópio.

Finalidade
A Fonte Luminosa LED da Stryker é utilizada para iluminar o local da cirurgia
durante procedimentos cirúrgicos minimamente invasivos em artroscopia
(cirurgia ortopédica), laparoscopia (cirurgia geral e ginecológica) e endoscopia
(cirurgia geral, gastroenterológica e ORL). A luz é transmitida a partir da fonte
através de um cabo óptico e de um endoscópio.

134
As características da consola L9000 são descritas mais abaixo (ver Figuras 1 e 2).

1 2 3 4

Figura 1 Painel frontal da consola L9000

1. Botão de ligar/desligar: Liga e desliga a unidade.


2. Ecrã interactivo: Fornece comandos para o utilizador e feedback
do sistema.
3. Dispositivo de fixação do cabo: Agarra a extremidade da fonte
luminosa de um cabo de fibra óptica inserido.
4. Pega da mandíbula: Abre o fixador do cabo de fibra óptica.

135
5 6 7

Figura 2 Painel posterior da consola L9000

5. Conectores de série SFB: Permitem a ligação firewire com dispositivos


firewire Stryker. Disponibilizam uma ligação para diagnósticos à distância
e actualizações futuras do software.
6. Conector SIDNE: Permite a ligação ao sistema de comando por voz
SIDNE.
7. Terminal equipotencial de terra: Estabelece a ligação a um condutor
de equalização potencial. O sistema médico eléctrico resultante seguirá
todos os requisitos da norma IEC 60601-1 aplicáveis.
8. Entrada de CA: Liga-se ao cabo de alimentação de CA fornecido.

136
Configuração e Montagem
Nota Antes de escolher um local para a instalação da L9000, consultar
a secção “Compatibilidade Electromagnética” incluída neste
manual, para determinar o local mais adequado.
Para instalar a L9000, é necessário efectuar as seguintes ligações:
• Ligar o cabo de alimentação de CA
• Ligar o cabo de fibra óptica
Precaução De forma a garantir um arrefecimento adequado, posicionar
a L9000 nos respectivos apoios. Não utilizar a unidade em
posição invertida ou deitada de lado.

ADVERTÊNCIA ANTES DE CADA UTILIZAÇÃO, VERIFICAR A SUPERFÍCIE EXTERIOR


DO ENDOSCÓPIO PARA SE CERTIFICAR DE QUE NÃO EXISTEM
QUAISQUER SUPERFÍCIES ÁSPERAS, ARESTAS AFIADAS OU
SALIÊNCIAS.
LIGAR À FONTE DE LUZ APENAS OS DISPOSITIVOS QUE TENHAM
SIDO ESPECIFICADOS PARA UTILIZAÇÃO COM A FONTE DE LUZ.
A LIGAÇÃO DE EQUIPAMENTOS INCOMPATÍVEIS PODE ORIGINAR
RESULTADOS INESPERADOS.

Ligação do cabo de alimentação de CA


1. Ligar o cabo de alimentação de CA à entrada de CA no painel posterior
da consola.
2. Ligar a outra extremidade do cabo de alimentação a uma tomada de
grau hospitalar.

ADVERTÊNCIA QUANDO A L9000 ESTÁ INTERLIGADA COM OUTRO


EQUIPAMENTO ELÉCTRICO MÉDICO, AS CORRENTES DE FUGA
PODEM SER CUMULATIVAS. PARA MINIMIZAR A CORRENTE
DE FUGA PARA O PACIENTE OU UTILIZADOR, TODAS AS PEÇAS
APLICADAS DE TIPO CF SÓ DEVEM SER UTILIZADAS COM OUTRAS
PEÇAS APLICADAS DE TIPO CF. CERTIFICAR-SE DE QUE TODOS
OS SISTEMAS ESTÃO INSTALADOS DE ACORDO COM OS REQUISITOS
DA NORMA IEC 60601-1-1.

137
Ligação do cabo de fibra óptica
ADVERTÊNCIA UTILIZAR APENAS CABOS DE FIBRA ÓPTICA NÃO CONDUTORES
COM A L9000, DE FORMA A ASSEGURAR O ISOLAMENTO
ELÉCTRICO.

Nota A Fonte Luminosa L9000 é compatível com todos os cabos


de fibra óptica Stryker.
1. Desbloquear o dispositivo de fixação do cabo, rodando a pega da
mandíbula no sentido dos ponteiros do relógio até ao fim (ver Figura 3).

Figura 3 Desbloquear o dispositivo de fixação do cabo

ADVERTÊNCIA MANTER OS DEDOS AFASTADOS DO DISPOSITIVO DE FIXAÇÃO


DO CABO, UMA VEZ QUE ESTE PODE FECHAR-SE ACIDENTALMENTE
E CAUSAR FERIMENTOS.

ADVERTÊNCIA NÃO OLHAR DIRECTAMENTE PARA A PORTA DE LIGAÇÃO DO


CABO. A LUZ INTENSA PODE CAUSAR LESÕES OCULARES.

2. Introduzir um cabo de fibra óptica limpo e seco na porta do cabo até


que o fecho da mandíbula se abra e a mandíbula fixe o cabo no local
adequado (ver Figura 4). Puxar ligeiramente o cabo de fibra óptica
para se certificar de que está bem preso na porta de ligação do cabo.

138
Figura 4 Inserção do cabo de fibra óptica na respectiva porta de ligação

3. Ligar um endoscópio à extremidade oposta do cabo de fibra óptica.


4. Para retirar o cabo de fibra óptica, premir o botão de modo no ecrã
interactivo para colocar a unidade no modo standby. Em seguida, rodar
a pega da mandíbula no sentido dos ponteiros do relógio até o fecho abrir.

ADVERTÊNCIA SE A FONTE LUMINOSA NÃO ESTIVER NO MODO STANDBY ANTES


DE SE RETIRAR O CABO, A LUZ DE ALTA INTENSIDADE IRÁ
BRILHAR DIRECTAMENTE PARA FORA DA FONTE LUMINOSA
POR BREVES INSTANTES ANTES DE DESLIGAR, PODENDO CAUSAR
LESÕES NOS OLHOS DO UTILIZADOR.

Nota A fonte luminosa passa automaticamente para o modo Standby


quando é inserido um cabo de fibra óptica.

139
Funcionamento do Sistema
Nota Antes de utilizar a L9000, ver a secção “Configuração
e Montagem” deste manual.

Ligar e desligar o sistema


Para ligar a L9000:
Premir o interruptor de alimentação no painel frontal. O LCD indicará que
a unidade se encontra no modo Standby.
Nota A luz só se acenderá se um cabo de fibra óptica estiver instalado
na porta de ligação do cabo.
Para desligar a L9000:
1. Colocar a unidade da fonte luminosa no modo Standby.
2. Desligar o cabo de fibra óptica da consola L9000.
3. Ligar a ventoinha durante, pelo menos, um minuto, para arrefecer
a unidade.
4. Premir o interruptor de alimentação no painel frontal da L9000.

ADVERTÊNCIA PARA QUE O ARREFECIMENTO SEJA SUFICIENTE, NUNCA


BLOQUEAR A PARTE POSTERIOR OU LATERAL DOS ORIFÍCIOS
DA VENTOINHA. CASO CONTRÁRIO, PODERÁ DANIFICAR A L9000
OU PROVOCAR UM INCÊNDIO.

140
Selecção do Modo de Funcionamento
A L9000 possui dois modos de funcionamento, Activo e Standby.
• Modo ACTIVO: O modo Activo é utilizado em condições normais
de funcionamento. Permite que a emissão de luz seja controlada
pelos comandos de luminosidade no painel frontal da consola.

LUMINOSIDADE

• Modo STANDBY: O modo Standby é utilizado quando a L9000 se


encontra ligada, mas sem ser utilizada. Reduz a emissão de luz a um nível
mínimo, reduzindo também o calor produzido na extremidade do cabo
de fibra óptica ou do endoscópio quando a L9000 não está a ser utilizada.

STANDBY

Prima o botão Activar/Standbyno ecrã LCD para alternar entre os dois modos de
funcionamento.
ADVERTÊNCIA PARA EVITAR PROVOCAR QUEIMADURAS NO PACIENTE,
NO UTILIZADOR OU EM OBJECTOS, BEM COMO RISCOS DE
INCÊNDIO, COLOCAR SEMPRE A L9000 NO MODO STANDBY
QUANDO O ENDOSCÓPIO NÃO ESTIVER LIGADO AO CABO DE
FIBRA ÓPTICA. A EXTREMIDADE DO ENDOSCÓPIO, O RESPECTIVO
SUPORTE DE LUZ, O ADAPTADOR DO CABO DE FIBRA ÓPTICA E A
EXTREMIDADE DO CABO DE FIBRA ÓPTICA DEMORAM VÁRIOS
MINUTOS A ARREFECER DEPOIS DE TEREM SIDO COLOCADOS NO
MODO STANDBY. COMO TAL, AINDA PODEM PROVOCAR
INCÊNDIOS OU QUEIMADURAS NO PACIENTE, NO UTILIZADOR OU
EM OBJECTOS, SE NÃO FOREM MANUSEADOS ADEQUADAMENTE.
NÃO POUSAR O ENDOSCÓPIO OU O CABO DE FIBRA ÓPTICA SOBRE
O PACIENTE, SOBRE MATÉRIAS TÊXTEIS OU SOBRE OUTRAS
MATÉRIAS INFLAMÁVEIS, MESMO QUE O DISPOSITIVO ESTEJA
NO MODO STANDBY.

141
Ajuste da Luminosidade
A L9000 possui botões com setas para cima e para baixo que servem para regular
a luminosidade.
Premir a seta para cima para aumentar a luminosidade e a seta para baixo para
reduzir a luminosidade. A selecção surgirá no visor LCD, expressa em
percentagem de 0 a 100.
Quando se encontra no modo Standby, o anterior nível de luminosidade do modo
Activo surge indicado no canto inferior direito.

ADVERTÊNCIA QUANTO MAIOR FOR A LUMINOSIDADE, MAIS CALOR SERÁ


PRODUZIDO NO ENDOSCÓPIO E NA EXTREMIDADE DO CABO.
AJUSTAR SEMPRE A LUMINOSIDADE DA CÂMARA E DO MONITOR
ANTES DE AJUSTAR A LUMINOSIDADE DA FONTE LUMINOSA.
AJUSTAR A LUMINOSIDADE DA FONTE LUMINOSA DE FORMA A
OBTER O MÍNIMO NECESSÁRIO PARA ILUMINAR ADEQUADAMENTE
O LOCAL DA CIRURGIA. O NÃO CUMPRIMENTO DESTAS
INSTRUÇÕES PODERÁ RESULTAR NUM INCÊNDIO OU EM
QUEIMADURAS NO PACIENTE, NO UTILIZADOR OU EM OBJECTOS.
AJUSTAR TAMBÉM O OBTURADOR INTERNO DA CÂMARA PARA
UMA VELOCIDADE MAIS ELEVADA, PARA UTILIZAR A FONTE
LUMINOSA COM UMA INTENSIDADE MAIS BAIXA.

ADVERTÊNCIA A TEMPERATURA DA SUPERFÍCIE JUNTO DO ADAPTADOR DO


ENDOSCÓPIO E NA EXTREMIDADE DO ENDOSCÓPIO PODERÁ
EXCEDER OS 41 ºC SE A UNIDADE FUNCIONAR COM NÍVEIS
ELEVADOS DE LUMINOSIDADE DURANTE LONGOS PERÍODOS DE
TEMPO. SE ESTIVEREM QUENTES, O ENDOSCÓPIO E O ADAPTADOR
PODERÃO CAUSAR QUEIMADURAS NO PACIENTE, NO UTILIZADOR
OU EM OBJECTOS.

142
Visor
A L9000 fornece indicações através do ecrã LCD interactivo.
• Luminosidade: O visor LCD indica a intensidade da luz em
percentagem de 0 a 100. Por exemplo, se o visor LCD indicar “70,”
significa que a emissão de luz para o cabo de fibra óptica está a 70 por
cento da sua capacidade.
• O visor LCD também apresenta avisos e códigos de erro. O quadro
abaixo enumera e explica os avisos e códigos de erro apresentados.

Código Definição Medida recomendada

E-1 Os LEDs excederam a temperatura de Enviar a L9000 para


funcionamento recomendada. reparação.

E-2 Todas as condições estão satisfeitas Enviar a L9000 para


para que os LEDs acendam, no entanto, reparação.
continuam apagados.

E-3 Os LEDs estão desligados porque Enviar a L9000 para


a ventoinha dos componentes reparação.
electrónicos não está a funcionar
correctamente.

E-4 Os LEDs estão desligados porque Enviar a L9000 para


a ventoinha da conduta de aquecimento reparação.
não está a funcionar correctamente.

E-5 Todas as condições estão satisfeitas para Enviar a L9000 para


que os LEDs se apaguem, no entanto, reparação.
continuam acesos.

143
Selecção do Idioma
As indicações do visor LCD da L9000 podem ser apresentadas nos seguintes
idiomas:
Dinamarquês Francês Japonês Português
Holandês Alemão Coreano Chinês simplificado
Inglês Grego Norueguês Espanhol
Finlandês Italiano Polaco Sueco

Para seleccionar um idioma, efectuar os seguintes passos:


1. Entrar no modo Standby.

IDIOMA

PORTUGUÊSE

2. Premir e manter premido o botão de comutação Activar/Standby até


aparecer a indicação do idioma (aproximadamente 5 segundos).
3. Utilizar as setas esquerda e direita para se deslocar pelos idiomas
disponíveis.
4. Uma vez seleccionado o idioma pretendido, premir o botão Home
(Principal) para regressar ao menu anterior.

144
Desconexão de Segurança
A Fonte Luminosa L9000 está equipada com um mecanismo de desconexão
de segurança que desliga temporariamente os LEDs em caso de aquecimento
excessivo do conjunto de LEDs.

ADVERTÊNCIA DEPOIS DA FONTE LUMINOSA ARREFECER (APÓS 7-10 MINUTOS),


A ALIMENTAÇÃO DO MÓDULO DE LEDS É RETOMADA E A
UNIDADE É REINICIADA NO MODO STANDBY. PARA EVITAR
RISCOS DE INCÊNDIO E QUEIMADURAS ACIDENTAIS NO PACIENTE,
NO UTILIZADOR OU EM OBJECTOS, COLOCAR SEMPRE OS
ENDOSCÓPIOS E/OU OS CABOS DE FIBRA ÓPTICA EM LOCAL
SEGURO. NÃO OS POUSAR SOBRE O PACIENTE, MATÉRIAS TÊXTEIS
OU INFLAMÁVEIS, DE FORMA A GARANTIR A QUALIDADE
CONTÍNUA DA EMISSÃO DE LUZ. SE A FONTE LUMINOSA L9000
REGISTAR UMA FALHA TEMPORÁRIA DE ALIMENTAÇÃO,
RECOMENDA-SE QUE O DISPOSITIVO SEJA ENVIADO PARA OS
SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA.

Precaução Não interromper abruptamente a alimentação da unidade.


Isso irá desligar a ventoinha e pode provocar danos graves
no sistema de arrefecimento interno.

145
Verificação do Sistema ESST
A L9000 está equipada com tecnologia ESST (Electronic Scope Sensing
Technology), uma tecnologia especial de segurança que ajuda a evitar incêndios
ou queimaduras acidentais no paciente, causadas por um cabo de fibra óptica não
ligado ao endoscópio. Este sistema só é activado se a L9000 for utilizada com
um cabo de fibra óptica ESST. Quando um cabo de fibra óptica ESST está a ser
utilizado, a L9000 verifica se o endoscópio e o cabo de fibra óptica estão separados
e, se for esse o caso, coloca a fonte luminosa no modo Standby. No modo Standby,
a L9000 reduz a emissão de luz para um nível mínimo, evitando que o cabo de
fibra óptica produza calor em excesso.
Para verificar se o sistema ESST está activo, efectuar o seguinte teste antes de
qualquer procedimento cirúrgico:
1. Instalar o sistema L9000 com um cabo de fibra óptica e um endoscópio
ESST e ligar o sistema.
2. Colocar a L9000 no modo Activo.
3. Retirar o cabo de fibra óptica do adaptador do endoscópio ESST.
A L9000 deverá regressar ao modo Standby, indicando que o sistema ESST está
a funcionar correctamente.

ADVERTÊNCIA VERIFICAR SEMPRE SE A UNIDADE PASSOU PARA O MODO STANDBY,


ANTES DE CONTAR COM O FUNCIONAMENTO DO SISTEMA ESST.
SE A UNIDADE NÃO REGRESSAR AO MODO STANDBY, SIGNIFICA
QUE PODERÁ HAVER UMA FALHA NO SISTEMA ESST. NESTE CASO,
NÃO ASSUMIR QUE O SISTEMA DE SEGURANÇA ESST ESTÁ A
FUNCIONAR E ENVIAR A UNIDADE PARA REPARAÇÃO.

ADVERTÊNCIA MESMO COM SEGURANÇA ESST, OU QUANDO A L9000 SE


ENCONTRAR NO MODO STANDBY, NUNCA POUSAR A EXTREMIDADE
OU O ADAPTADOR DO CABO DE FIBRA ÓPTICA DIRECTAMENTE
SOBRE O PACIENTE, MATÉRIAS TÊXTEIS OU INFLAMÁVEIS, POIS
DAÍ PODEM RESULTAR QUEIMADURAS OU RISCO DE INCÊNDIO.
A EXTREMIDADE DO ENDOSCÓPIO, O RESPECTIVO SUPORTE DE
LUZ, O ADAPTADOR DO CABO DE FIBRA ÓPTICA E A EXTREMIDADE
DO CABO DE FIBRA ÓPTICA DEMORAM VÁRIOS MINUTOS A
ARREFECER DEPOIS DE TEREM SIDO COLOCADOS NO MODO
STANDBY. C OMO TAL, AINDA PODEM PROVOCAR INCÊNDIOS OU
QUEIMADURAS NO PACIENTE, NO UTILIZADOR OU EM OBJECTOS,
SE NÃO FOREM MANUSEADOS ADEQUADAMENTE. NÃO POUSAR
O ENDOSCÓPIO OU O CABO DE FIBRA ÓPTICA SOBRE O PACIENTE,
SOBRE MATÉRIAS TÊXTEIS OU SOBRE OUTRAS MATÉRIAS
INFLAMÁVEIS, MESMO QUE O DISPOSITIVO ESTEJA NO MODO
STANDBY.

146
Utilização da L9000 com uma Interface de Sistema
de Comando por Voz
A L9000 pode ser utilizada em conjunto com os sistemas de comando por voz
da Stryker (SIDNE®). Para mais informações sobre a utilização da L9000 com
os sistemas de comando por voz da Stryker, consultar o Manual de Operação
e Manutenção do SIDNE® (P/N 1000-400-846).

Utilização da Interface Série SFB


A ligação de série SFB no painel posterior da L9000 possibilita a ligação firewire
ao site “Stryker Endoscopy Software Management”. A ligação a este site possibilita
a realização de diagnósticos à distância e a obtenção de actualizações de software.
Nota Esta função do sistema não é necessária para uma operação
normal da fonte luminosa.
Nota Esta função requer um dispositivo adicional (tal como um
computador) para permitir a ligação ao site “Software
Management”.
Nota A ligação de série SFB também pode ser utilizada para ligar a
L9000 à Consola da Câmara 1288HD. Quando ligada, o utilizador
pode controlar a L9000 a partir da Cabeça da Câmara 1288HD.
Para mais informações sobre a utilização da L9000 com o Sistema
de Câmara 1288HD, consultar as Instruções de Utilização da
1288HD (P/N 1000-401-140)

147
Resolução de problemas

Problema Solução Possível

Não há emissão • Certificar-se de que o cabo de alimentação de CA está


de luz devidamente ligado a uma tomada de rede de grau
hospitalar e à entrada no painel posterior da consola.
• Certificar-se de que o interruptor de alimentação
do painel frontal está na posição de ligado. (Uma luz
indicará que está ligado).
• Certificar-se de que todos os fusíveis estão a
funcionar. Para mais informações, consultar a secção
“Substituição dos Fusíveis” deste manual.
• Certificar-se de que o cabo de fibra óptica está
correctamente inserido na respectiva porta de
ligação. Por uma questão de segurança, a L9000 não
produz luz a não ser que um cabo de fibra óptica
esteja devidamente inserido na respectiva porta de
ligação.
• Verificar se existem códigos de erro E-1, E-2, E-3,
E-4 ou E-5. Consultar a secção “Visor” deste manual
para mais informações.
• Verificar se os orifícios de ventilação não estão
obstruídos.
• Se o mecanismo de desconexão de segurança tiver
sido activado, enviar a L9000 para reparação. Para
mais informações, consultar a secção “Desconexão
de Segurança” deste manual.

148
Emissão de luz • Certificar-se de que o cabo de fibra óptica está
demasiado forte correctamente inserido na respectiva porta de
ou demasiado ligação.
fraca • Certificar-se de que a L9000 está no modo Activo.
(O nível de luminosidade deve aparecer no LCD.)
Se necessário, prima o botão de comutação Activar/
Standby para passar do modo de Standby para
o de Activo. Se a unidade permanecer no modo
Standby:
1. Certificar-se de que o cabo de fibra óptica está
correctamente inserido na respectiva porta de
ligação.
2. Se o cabo ESST estiver ligado à L9000,
certificar-se de que o cabo está ligado ao
endoscópio através de um adaptador ESST
de endoscópio.
• Premir os botões de seta para cima/para baixo, para
ajustar a luminosidade. Para mais informações,
consultar a secção “Ajuste da Luminosidade” deste
manual.
• Certificar-se de que o cabo de fibra óptica está
a emitir luz de forma correcta. Segurar na fonte
luminosa que fica na extremidade do cabo
e aproximá-la de uma luz forte de tecto. Observar
o interior do endoscópio na outra extremidade.
Se o padrão apresentar manchas pretas, o cabo
poderá estar danificado e precisar de ser substituído.
• Certificar-se de que o cabo de fibra óptica tem
o tamanho adequado para a aplicação. O diâmetro
do cabo poderá ser insuficiente para fornecer luz
adequada à câmara de vídeo para uso médico na
aplicação endoscópica.

Reflexos • Certificar-se de que o obturador electrónico


excessivos no da câmara está a controlar correctamente a
vídeo luminosidade do sinal de vídeo. Se for necessário
reduzir a luz, diminuir a luminosidade na fonte
luminosa com o botão de seta para baixo.

Ecrã interactivo • Desligar a consola, aguardar 30 segundos e em


bloqueado seguida, voltar a ligá-la.

149
Limpeza e manutenção
Limpeza da L9000
ADVERTÊNCIA DESLIGAR A L9000 DA TOMADA ANTES DE LIMPAR A UNIDADE.

1. Limpar as superfícies exteriores da L9000 utilizando um pano ou uma


esponja humedecidos com um desinfectante ou detergente suave.
2. Limpar e proceder à manutenção do cabo de fibra óptica de acordo com
as instruções do fabricante.
Precaução Não utilizar quaisquer agentes de limpeza abrasivos.
Certificar-se de que não é derramado nenhum líquido para
o interior da unidade.
Precaução Não esterilizar nem mergulhar a L9000.

Substituição dos fusíveis


1. Desligar a fonte luminosa da tomada de alimentação e retirar o cabo
de alimentação da parte posterior da unidade.
2. Soltar o fecho do porta-fusíveis e retirar o(s) fusível(is).
3. Substituir o(s) fusível(is) por (um) fusível(is) do mesmo valor
e amperagem.

ADVERTÊNCIA PARA AJUDAR A EVITAR O RISCO DE INCÊNDIO, UTILIZAR APENAS


FUSÍVEIS T 5,0 AH 250 V (DE COMBUSTÃO LENTA E ELEVADO
PODER DE CORTE DE 1500 A).

4. Voltar a instalar o porta-fusíveis.

Eliminação da L9000
O equipamento tem de ser eliminado de acordo com a legislação local e as
práticas hospitalares. O equipamento não contém quaisquer materiais perigosos.
Este produto é considerado equipamento electrónico. Não deve ser eliminado
juntamente com o lixo municipal indiferenciado, devendo ser recolhido em
separado. Contactar o fabricante ou outra empresa de eliminação autorizada
para inutilizar o equipamento.

150
Especificações técnicas
Eléctricas
Principal: 100 - 240V CA, 50/60 Hz, 400 W
Fusíveis (2): T 5,0 AH 250 V
Dimensões
Altura: 12,1 cm
Largura: 31,8 cm
Profundidade: 42,7 cm
Peso: 7,3 kg
Alcance do cabo de fibra óptica:
2 mm a 6,5 mm de diâmetro
Motor da luz
Tipo: LEDs vermelho, verde, azul
Condições de operação
5 a 40 °C
30 a 95% de humidade relativa
Transporte e Armazenamento
-20 a 60 °C
10% a 75% de humidade relativa
700 a 1060hPa
Classificações e Aprovações
Equipamento de Classe 1
Peças aplicadas de Tipo CF
Protecção contra entrada de água, IPX0 — Equipamento Normal
Operação contínua

151
Compatibilidade electromagnética
Tal como outros equipamentos médicos eléctricos, a L9000 requer precauções
especiais para garantir a compatibilidade electromagnética com outros
dispositivos médicos eléctricos. A fim de garantir a compatibilidade
electromagnética (CEM), a L9000 deve ser instalada e operada de acordo
com a informação acerca da CEM fornecida com este manual.
Nota A L9000 foi concebida e testada para cumprir os requisitos da
norma IEC 60601-1-2 para a CEM com outros dispositivos.
Precaução O equipamento que utiliza comunicações de radiofrequência
(RF) poderá afectar o funcionamento normal da L9000.

ADVERTÊNCIA NÃO UTILIZAR OUTROS CABOS OU ACESSÓRIOS PARA ALÉM DOS


FORNECIDOS COM A L9000, EM VIRTUDE DE TAL PODER
OCASIONAR UM AUMENTO DE EMISSÕES ELECTROMAGNÉTICAS
OU UMA MENOR IMUNIDADE A TAIS EMISSÕES.

ADVERTÊNCIA SE A L9000 FOR UTILIZADA AO LADO DE OUTROS EQUIPAMENTOS


OU MONTADA EM PILHA COM OUTRO EQUIPAMENTO, CONTROLAR
E VERIFICAR O FUNCIONAMENTO NORMAL DA L9000 NA
CONFIGURAÇÃO EM QUE SERÁ UTILIZADA, ANTES DE UTILIZÁ-LA
NUM PROCEDIMENTO CIRÚRGICO. CONSULTAR OS QUADROS
ABAIXO PARA SE ORIENTAR NO POSICIONAMENTO DA L9000.

Orientação e Declaração do Fabricante: Emissões Electromagnéticas

A L9000 foi concebida para ser utilizada no ambiente electromagnético abaixo indicado. Compete
ao cliente ou ao utilizador da L9000 assegurar que esta seja utilizada num ambiente com
as características aqui referidas.

Teste de Emissões Conformidade Ambiente electromagnético - orientação

Emissões de
Classe B
RF CISPR 11
O uso da L9000 é adequado em todos os
estabelecimentos, incluindo os espaços
Emissões de harmónicos
Classe A domésticos e aqueles conectados à rede
IEC61000-3-2
eléctrica pública de baixa voltagem que
abastece os prédios utilizados para fins
Flutuações de tensão/ domésticos.
emissões “flicker” Em conformidade
IEC61000-3-3

152
Orientação e Declaração do Fabricante: Imunidade Electromagnética

A L9000 foi concebida para ser utilizada no ambiente electromagnético abaixo indicado.
Compete ao cliente ou ao utilizador da L9000 assegurar que esta seja utilizada num ambiente
com as características aqui referidas.

Ambiente
Nível de teste Nível de
Teste de imunidade Electromagnético:
IEC 60601 conformidade
Orientação

Os pisos devem ser


de madeira, de
cimento ou de
Descarga Electrostática Contacto ±6 kV Contacto ± 2,4,6 kV cerâmica. Se os pisos
estiverem revestidos
IEC61000-4-2 Ar ±8 kV Ar ±2,4,8 kV com material sintético,
a humidade relativa
deverá ser de, pelo
menos, 30%.

A qualidade da rede
±2 kV para cabos ±2 kV cabo eléctrica deve ser
Salva de transitórios
de alimentação para terra a mesma de
rápidos
±1 kV para cabos ±1 kV cabo ambientes comerciais
IEC61000-4-4 ou hospitalares
de entrada/saída para cabo
comuns.

A qualidade da rede
±0,5, 1 kV modo eléctrica deve ser
±1 kV modo
Sobretensão diferencial a mesma de
diferencial
IEC61000-4-5 ±0,5, 1, 2 kV modo ambientes comerciais
±2 kV modo comum ou hospitalares
comum
comuns.

A qualidade da rede
<Ut de 5% (queda <Ut de 5% (queda eléctrica deve ser a
>95% em Ut) para >95% em Ut) para mesma de ambientes
0,5 ciclo 0,5 ciclo comerciais ou
hospitalares comuns.
Quedas de tensão, Ut de 40% (queda Ut de 40% (queda Caso o utilizador da
interrupções curtas e de 60% em Ut) para de 60% em Ut) para L9000 necessitar de
variações de tensão nos 5 ciclos 5 ciclos um funcionamento
cabos de entrada de contínuo durante as
alimentação Ut de 70% (queda Ut de 70% (queda interrupções na rede
de 30% em Ut) para de 30% em Ut) para de alimentação
IEC61000-4-11 25 ciclos 25 ciclos eléctrica, recomenda-
se que a L9000 seja
<Ut de 5% (queda <Ut de 5% (queda alimentada por uma
>95% em Ut) para >95% em Ut) para bateria ou UPS (fonte
5 segundos 5 segundos de alimentação
contínua).

Os campos
magnéticos da
Frequência da rede de frequência da rede de
alimentação: (50/60 Hz) alimentação devem
campo magnético 3 A/m N/A corresponder aos
níveis característicos
IEC 61000-4-8 de um local típico num
ambiente comercial
ou hospitalar comum.

NOTA: Ut corresponde à tensão de rede de corrente alterna antes da aplicação do nível de teste.

153
Orientação e Declaração do Fabricante: Imunidade Electromagnética

A L9000 foi concebida para ser utilizada no ambiente electromagnético abaixo indicado.
Compete ao cliente ou ao utilizador da L9000 assegurar que esta seja utilizada num ambiente
com as características aqui referidas.

Teste de Nível de teste Nível de Ambiente Electromagnético:


imunidade IEC 60601 conformidade Orientação

Os equipamentos que empregam


equipamentos de comunicações de RF
não deverão ser utilizados mais perto
de qualquer componente do sistema
L9000, incluindo os cabos, do que a
distância de separação recomendada,
calculada com base na equação
aplicável à frequência do transmissor.

Distância de Separação
RF conduzida 3 Vrms 3V Recomendada
IEC 61000-4-6 150 KHz a 80 MHz
d = 1 ,17 P

NOTA 1: A 80 MHz e a 800 MHz, é aplicável o maior intervalo de frequência.

NOTA 2: Estas directrizes podem não ser aplicáveis em todas as situações. A propagação
electromagnética é afectada pela absorção e reflexão das estruturas, objectos e pessoas.

(a) As intensidades de campo dos transmissores fixos como, por exemplo, estações de base para
radiotelefones (móveis/sem fios) e rádios móveis terrestres, de emissões de radioamadores,
emissões radiofónicas AM e FM e transmissões televisivas, não podem ser previstas teoricamente
com precisão. Para avaliar o ambiente electromagnético devido a emissores fixos de RF, deve
considerar-se a realização de uma avaliação electromagnética do local. Se a intensidade de campo
medida no local onde se utiliza a L9000 ultrapassar o nível de conformidade de RF acima indicado,
o sistema da L9000 deve ser observado para verificar se funciona normalmente. Se for detectado
um desempenho anormal, poderá ser necessário tomar medidas adicionais, como, por exemplo,
mudar a orientação ou a localização da unidade L9000.
(b) Acima do intervalo de frequência 150 kHz a 80 MHz, as intensidades de campo deverão ser
inferiores a 3 V/m.

154
Distâncias de separação recomendadas entre equipamentos de comunicações
de RF móveis e portáteis e o Sistema L9000

O sistema L9000 destina-se a ser utilizado num ambiente electromagnético no qual as interferências
das RF irradiadas sejam controladas. O utilizador do sistema L9000 pode contribuir para evitar as
interferências electromagnéticas mantendo uma distância mínima entre o equipamento de
comunicações RF móvel e portátil (transmissores) e o sistema L9000, como se recomenda a seguir,
consoante a potência de saída máxima do equipamento de comunicações.

Distância de separação (m) de acordo com a frequência


do transmissor
Potência de saída
máxima nominal (W)
do transmissor 150 KHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz

d = 1 ,17 P d = 1 ,17 P d = 2 ,33 P

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,37 0,37 0,74

1 1,17 1,17 2,33

10 3,70 3,70 7,37

100 11,70 11,70 23,30

Para os transmissores com potência de saída máxima nominal não indicada acima, a distância
(d) de separação recomendada em metros (m) pode ser calculada com base na equação aplicável
à frequência do transmissor, em que P é a potência de saída máxima nominal em watts (W) indicada
pelo fabricante do transmissor.

NOTA 1: A 80 MHz e a 800 MHz, é aplicável a distância de separação para o maior intervalo
de frequência.

NOTA 2: Estas directrizes podem não ser aplicáveis em todas as situações. A propagação
electromagnética é afectada pela absorção e reflexão das estruturas, objectos e pessoas.

155
Garantia
A Stryker Endoscopy garante que todos os produtos, salvo as excepções contidas
no presente documento, estão isentos de defeitos de concepção, de material e
de fabrico, e que estão substancialmente em conformidade com as especificações
do produto contidas na documentação fornecida com os produtos pela Stryker
Endoscopy, por um período de um ano a partir da data de aquisição (o “Período
da garantia”). Esta garantia só será válida para o comprador/utilizador final
original de produtos da Stryker Endoscopy que os tenha adquirido directamente
na Stryker Endoscopy ou num distribuidor autorizado da Stryker Endoscopy.
Esta garantia não pode ser transferida nem atribuída a terceiros sem
o consentimento expresso por escrito da Stryker Endoscopy.
Se for recebida uma reclamação válida relativa à garantia dentro do Período
da garantia, a Stryker procederá, exclusivamente ao seu critério: (1) à reparação
do produto sem quaisquer encargos, (2) à substituição do produto sem quaisquer
encargos por um produto que seja, no mínimo, equivalente em termos funcionais
ao produto original, ou (3) ao reembolso do preço de compra do produto.
Em qualquer caso, a Stryker só poderá ser responsabilizada por qualquer violação
da garantia no valor da substituição da peça ou componente com defeito ou que
não esteja em conformidade com as especificações.
Esta garantia não se aplica a: (1) produtos que tenham sido indevidamente
utilizados, negligenciados, modificados, alterados, ajustados, adulterados,
indevidamente instalados ou renovados; (2) produtos que tenham sido reparados
por qualquer pessoa que não o pessoal da Stryker Endoscopy sem o prévio
consentimento por escrito da Stryker Endoscopy; (3) produtos que tenham
sido sujeitos a uma tensão pouco habitual ou cuja manutenção não tenha sido
efectuada em conformidade com as instruções no manual do utilizador ou
conforme demonstrado pelo representante da Stryker Endoscopy; (4) produtos
em relação aos quais os números de série originais ou outras marcas de
identificação tenham sido removidos ou destruídos; ou (5) produtos que tenham
sido reparados com quaisquer componentes não autorizados ou não pertencentes
à Stryker, incluindo as lâmpadas de substituição.

156
Se a Stryker assim determinar, com base nos seus critérios razoáveis, que
a reclamação de defeito ou de não conformidade do produto não está coberta
pela garantia, conforme descrito no presente documento, a Stryker notificará
o cliente de tal determinação e fornecerá uma estimativa do custo de reparação
do produto. Nesse caso, qualquer procedimento de reparação seria efectuado
às taxas convencionais da Stryker.
Os produtos e componentes de produtos reparados ou substituídos ao abrigo
desta garantia continuam a estar cobertos pela mesma, conforme descrito no
presente documento, durante o Período da garantia inicial ou, se o Período da
garantia inicial tiver expirado aquando da reparação ou substituição do produto,
por um período de trinta (30) dias após a entrega do produto reparado ou
substituído. Quando um produto ou componente é substituído, o item fornecido
como substituição será propriedade do cliente e o item substituído será
propriedade da Stryker. Se a Stryker fornecer um reembolso, o produto em
relação ao qual foi fornecido o reembolso deve ser devolvido à Stryker e passará
a ser propriedade da Stryker.
A inspecção, testes, aceitação ou utilização dos produtos e serviços fornecidos ao
abrigo do presente documento não afectarão a obrigação da Stryker estipulada nesta
garantia e tal garantia deve suplantar a inspecção, testes, aceitação e utilização.
Não obstante o supra mencionado, os seguintes produtos estão cobertos por
uma garantia de noventa (90) dias a partir da data de aquisição: os endoscópios,
equipamento a estes associado, cabos de fibra óptica, instrumentos laparoscópicos,
videogravadores, monitores, impressoras e lâmpadas de substituição estão
cobertos por uma garantia de sessenta (60) dias a partir da data de aquisição.
NO ÂMBITO MÁXIMO PERMITIDO POR LEI, A GARANTIA EXPRESSA
ESTIPULADA NO PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUI A ÚNICA
GARANTIA APLICÁVEL AOS PRODUTOS E SUBSTITUI EXPRESSAMENTE
QUALQUER OUTRA GARANTIA DA STRYKER, EXPRESSA OU
IMPLÍCITA, INCLUINDO, MAS NÃO SE LIMITANDO, A QUALQUER
GARANTIA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZAÇÃO OU ADEQUAÇÃO
A UM DETERMINADO FIM. EXCEPTO QUANDO ESTIPULADO
ESPECIFICAMENTE NESTA GARANTIA E NA MEDIDA EM QUE FOR

157
PERMITIDO POR LEI, A STRYKER NÃO É RESPONSÁVEL POR DANOS
INDIRECTOS, ESPECIAIS, ACIDENTAIS OU CONSEQUENTES
RESULTANTES DE QUALQUER VIOLAÇÃO DA GARANTIA OU
AO ABRIGO DE QUALQUER TEORIA LEGAL.

Política de Devolução dos Produtos


A Stryker Endoscopy valoriza a relação com os clientes e esforça-se por manter a
satisfação nas aquisições por estes efectuadas. Assim sendo, a Stryker Endoscopy
disponibiliza uma política de devoluções para a maioria dos produtos. Ao abrigo
desta política, os clientes podem devolver produtos adquiridos à Stryker
Endoscopy, num prazo de 90 dias a partir da data do recibo de compra do
produto, em troca de uma nota de crédito ou reembolso do preço pago pela
aquisição, excluindo despesas de transporte, manuseamento e rearmazenamento
aplicáveis. Os produtos que avariem após os primeiros 90 dias podem ser
cobertos e estar sujeitos aos termos da garantia do produto aplicável. Os produtos
esterilizados não podem ser devolvidos em troca de uma nota de crédito ou
reembolso, excepto se estiverem na embalagem original e por abrir ou se
estiverem em violação da garantia aplicável.
Taxas de rearmazenamento: excepto se o produto apresentar defeito ou se
a devolução for resultado directo de um erro da Stryker Endoscopy, poderá
ser cobrada uma taxa de rearmazenamento de 10% sobre todos os produtos
devolvidos.
Antes de proceder à devolução do produto, é necessário obter junto da Stryker
Endoscopy o número de Autorização de devolução de produtos (RMA - Return
Merchandise Authorization). Para obter o número RMA, contactar o Serviço de
Apoio ao Cliente da Stryker Endoscopy através do número 1.800.624.4422.
Proceder à devolução de quaisquer produtos à:
Stryker Endoscopy

Attn: Returns

5900 Optical Court

San Jose, CA 95138, USA

158
Incluir a seguinte documentação na devolução:
1. Número RMA
2. Número de ordem de compra
3. Número de recibo original
4. Nome, morada e número de conta (da organização que devolve o produto)
5. Lista dos itens devolvidos
6. Motivo da devolução
7. Relatório de experiência do produto/número de reclamação, se aplicável
Embalar cuidadosamente o produto a ser devolvido. Não será fornecido qualquer
crédito pelos itens que forem danificados durante a expedição do produto
devolvido devido a uma embalagem inadequada.
A Stryker Endoscopy não aceita devoluções de Pagamento no acto da entrega.
Os custos de transporte da devolução são suportados pelo cliente, excepto se
especificamente acordado em contrário com a Stryker Endoscopy.
Limpar e esterilizar todos os produtos potencialmente contaminados antes
de proceder à respectiva devolução à Stryker Endoscopy. É ilegal transportar
produtos biológicos contaminados através de meios de tráfego inter-estadual,
excepto se estiverem devidamente embalados e identificados como tal. A Stryker
Endoscopy reserva-se o direito de destruir produtos contaminados, cujos
encargos serão suportados pelo cliente, bem como de cobrar uma unidade
de substituição.
Se uma devolução não estiver em conformidade com estes termos, a Stryker
Endoscopy reserva-se o direito de destruir o produto ao encargo do cliente.
Qualquer substituição ficará ao encargo do cliente.

159
160
Índice
Advertencias y precauciones ............................................ 162
Definiciones de los símbolos ........................................................ 164

Descripción y uso indicado del producto .................. 166


Indicaciones .................................................................................. 167
Uso indicado ................................................................................. 167

Configuración y ensamblado ............................................. 168


Conexión del cable de alimentación de CA .................................. 169
Conexión del cable de luz ............................................................. 169

Funcionamiento del sistema ............................................. 171


Encendido y apagado del sistema ................................................ 171
Selección del modo de funcionamiento ....................................... 172
Ajuste del brillo ............................................................................. 173
Presentación visual ....................................................................... 174
Selección de idioma ..................................................................... 175
Apagado de seguridad ................................................................. 176
Verificación de la función ESST .................................................... 176
Utilización del L9000 con una interfaz de sistema
controlada por voz ........................................................................ 177
Utilización de la interfaz serie SFB ............................................... 177
Resolución de problemas ............................................................. 178

Limpieza y mantenimiento ................................................. 180


Limpieza del L9000 ....................................................................... 180
Sustitución de los fusibles ............................................................ 180
Desecho del L9000 ....................................................................... 180

Especificaciones técnicas .................................................. 181


Compatibilidad electromagnética ................................................. 182

Garantía ......................................................................................... 186

161
Advertencias y precauciones
Lea este manual y siga detenidamente las instrucciones. Ciertos símbolos y las
palabras advertencia, precaución y nota van acompañadas de información
importante y se deben revisar atentamente:

ADVERTENCIA ES POSIBLE QUE RESULTE AFECTADA LA SEGURIDAD PERSONAL


DEL PACIENTE O DEL USUARIO. SI NO SE RESPETA ESTA
INFORMACIÓN, EL PACIENTE O EL USUARIO PODRÍAN SUFRIR
LESIONES GRAVES.

Precaución Se deben seguir los procedimientos o precauciones especiales


para no dañar el instrumento.
Nota Información especial para simplificar el mantenimiento o aclarar
la información importante.
Un símbolo de exclamación dentro de un triángulo tiene
la finalidad de avisar al usuario de que el manual incluye
instrucciones de utilización y mantenimiento importantes.
Un relámpago dentro de un triángulo tiene la finalidad de
alertar de la presencia de tensión peligrosa. Encargue todas
las reparaciones a personal autorizado.

ADVERTENCIA IMPORTANTE AVISO DE SEGURIDAD: ANTES DE UTILIZAR


ESTE DISPOSITIVO, LEA ESTE MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
ATENTAMENTE Y CON DETENIMIENTO. CUANDO ESTE DISPOSITIVO
SE EMPLEA CON UNA FUENTE DE LUZ, PUEDEN PRODUCIRSE
INCENDIOS, LESIONES GRAVES AL PACIENTE O EL USUARIO Y DAÑOS
A OBJETOS INANIMADOS SI NO SE SIGUEN LAS INSTRUCCIONES DE
ESTE MANUAL. TODAS LAS FUENTES DE LUZ, INCLUIDO EL L9000,
PUEDEN GENERAR CANTIDADES CONSIDERABLES DE CALOR
(SUPERIORES A 41 °C) EN LA PUNTA DEL ENDOSCOPIO O EN SU
CONECTOR PARA FUENTE DE LUZ, ASÍ COMO EN LA PUNTA DEL CABLE
DE LUZ O EN LAS CERCANÍAS DEL ADAPTADOR DEL MISMO.
A NIVELES DE BRILLO MÁS ALTOS DE LA FUENTE DE LUZ, SE GENERA
MÁS CALOR. SIEMPRE AJUSTE EL BRILLO DE LA CÁMARA Y EL
MONITOR ANTES DE MODIFICAR EL NIVEL DE BRILLO DE LA FUENTE
DE LUZ. REDUZCA EL BRILLO DE LA FUENTE LUMINOSA AL VALOR
MÍNIMO NECESARIO PARA ILUMINAR ADECUADAMENTE LA
LOCALIZACIÓN QUIRÚRGICA. ADEMÁS, AJUSTE EL OBTURADOR
INTERNO DE LA CÁMARA EN UN NIVEL MÁS ELEVADO PARA QUE LA
FUENTE LUMINOSA PUEDA UTILIZARSE A UNA MENOR INTENSIDAD.
EVITE TOCAR AL PACIENTE CON LA PUNTA DEL ENDOSCOPIO O DEL
CABLE DE LUZ O APOYAR ESTAS PUNTAS SOBRE EL PACIENTE; ESTE
TIPO DE CONTACTO PODRÍA PRODUCIR QUEMADURAS TANTO AL

162
PACIENTE COMO AL USUARIO. ADEMÁS, PARA REDUCIR EL
RIESGO DE INCENDIOS DEBE EVITARSE APOYAR LA PUNTA DEL
ENDOSCOPIO O SU CONECTOR PARA FUENTE LUMINOSA, O EL
ADAPTADOR O LA PUNTA DEL CABLE DE LUZ, SOBRE LOS PAÑOS
QUIRÚRGICOS U OTROS MATERIALES INFLAMABLES. COLOQUE
SIEMPRE LA FUENTE LUMINOSA EN MODO EN ESPERA CADA VEZ QUE
EL ENDOSCOPIO SEA RETIRADO DEL CABLE DE LUZ O SE DEJE SIN
VIGILANCIA. LA PUNTA DEL ENDOSCOPIO Y SU CONECTOR PARA
FUENTE LUMINOSA, ASÍ COMO EL ADAPTADOR Y LA PUNTA DEL
CABLE DE LUZ, TARDAN VARIOS MINUTOS EN ENFRIARSE UNA VEZ
COLOCADOS EN MODO EN ESPERA, POR LO QUE PUEDEN SEGUIR
REPRESENTANDO UN PELIGRO DE INCENDIO O QUEMADURAS AL
PACIENTE, EL USUARIO Y LOS OBJETOS INANIMADOS.

ADVERTENCIA PARA EVITAR UNA POTENCIAL LESIÓN GRAVE AL USUARIO Y AL


PACIENTE ASÍ COMO DAÑOS AL DISPOSITIVO, EL USUARIO DEBE:

1. Leer detenidamente este manual de funcionamiento, en especial las


advertencias, y familiarizarse con su contenido antes de utilizar este
equipo.
2. Saque la unidad del embalaje con cuidado y asegúrese de que no se
haya dañado durante el transporte. En caso de detectar cualquier daño,
consulte el apartado “Garantía” del presente manual.
3. Ser un médico cualificado y tener un total conocimiento de la
utilización de este equipo.
4. Comprobar este equipo antes de iniciar una intervención quirúrgica.
Esta unidad ha sido totalmente comprobada en la fábrica antes de su
envío.
5. Abstenerse de realizar reparaciones o ajustes internos no detallados
específicamente en las secciones Resolución de problemas, Limpieza
y Mantenimiento de este manual de funcionamiento.
6. No está permitido realizar ninguna modificación de este equipo.
7. Abstenerse de esterilizar ninguna pieza de la consola del L9000.
8. Desconectar el L9000 de la toma de red cuando revise los fusibles.
9. Para evitar el riesgo de sufrir una descarga eléctrica, este equipo sólo
debe conectarse a una toma de alimentación con toma de tierra
de protección.
10. No sitúe la consola de forma que resulte complicado desconectar
el cable de alimentación de la toma.
11. No utilice nunca este equipo en presencia de gases inflamables
o explosivos.

163
La garantía quedará anulada si no se respeta alguna de estas advertencias
o precauciones incluidas en este manual. El usuario también debe asegurarse de que:
• Los reajustes, las modificaciones y/o las reparaciones sean realizados
de forma exclusiva por Stryker Endoscopy.
• La instalación eléctrica del quirófano en cuestión cumpla los
requisitos IEC, CEC y NEC pertinentes.

ADVERTENCIA LA LEGISLACIÓN FEDERAL DE ESTADOS UNIDOS SÓLO PERMITE EL


USO DE ESTE DISPOSITIVO A MÉDICOS O POR PRESCRIPCIÓN
FACULTATIVA.

Definiciones de los símbolos

Pieza aplicada de tipo CF

Protección con toma de tierra

Equipotencialidad

Denota el cumplimiento de las normas CSA 22.2 N.° 601.1 y


UL60601-1.

Este símbolo indica que los residuos de equipos eléctricos


y electrónicos no deben eliminarse como residuos municipales
no clasificados, sino que deben recogerse por separado. Póngase
en contacto con el fabricante o con otra compañía de eliminación
de residuos autorizada para desechar el equipo.
El usuario debe leer las instrucciones suministradas para manejar
el dispositivo con seguridad. Si no se respeta esta información,
el paciente o el usuario podrían sufrir lesiones graves.

Consulte las instrucciones de uso

Precaución (consulte las instrucciones de uso)

Encendido/apagado (alterna cuando se pulsa el botón)

164
Corriente alterna

Código de reciclaje del dispositivo (aplicable en China)

Intervalo de humedad

Intervalo de temperatura

Intervalo de presión

La ley federal de EE. UU. limita el uso de estos dispositivos a un


médico o bajo su autorización expresa.

El dispositivo cumple los requisitos de seguridad y eficacia


expuestos en la norma MDD 93/42/EEC

Número de catálogo del producto

Número de serie del producto

Representante de Stryker en Europa

Fecha de fabricación

Fabricante legal

Fusibles

Gire la conexión del cable de la fuente de luz en la dirección


indicada para desconectarlo

Firewire de Stryker

165
Descripción y uso indicado
del producto
El dispositivo de fuente de luz L9000 de Stryker es una unidad generadora de luz
diseñada para iluminar zonas quirúrgicas durante procedimientos de endoscopia.
El L9000 utiliza una tecnología de diodos emisores de luz (LED) para generar luz
brillante y nítida, la cual emite sobre el lugar de la intervención mediante un cable
de luz de fibra óptica. El L9000 es compatible con todos los cables de luz de Stryker
y, con un cable de luz y adaptadores adecuados, podrá conectarse a cualquier
endoscopio flexible o rígido.
El L9000 cuenta con la Tecnología electrónica de detección de endoscopio
(ESST, Electronic Scope Sensing Technology), una característica de seguridad
especial que ayuda a evitar las quemaduras accidentales causadas por un cable
de luz no conectado al instrumento endoscópico. Para obtener más información,
consulte la sección “Verificación de la función ESST”. Cuando se utiliza junto con
un cable de luz ESST, el L9000 detecta cuándo se separan el endoscopio y el cable
de luz y pone la fuente luminosa en modo en espera. Cuando esté en el modo en
espera, el L9000 reducirá al mínimo la emisión de luz, evitando que el cable de luz
genere un calor excesivo.

ADVERTENCIA TANTO LA PUNTA Y EL CONECTOR PARA FUENTE LUMINOSA DEL


ENDOSCOPIO COMO EL ADAPTADOR Y LA PUNTA DEL CABLE DE
LUZ DEMORAN VARIOS MINUTOS EN ENFRIARSE UNA VEZ
COLOCADOS EN MODO EN ESPERA, POR LO QUE PUEDEN SEGUIR
REPRESENTANDO UN PELIGRO DE INCENDIO O QUEMADURAS AL
PACIENTE, EL USUARIO Y ALGÚN OBJETO INANIMADO SI NO SE
UTILIZAN CORRECTAMENTE. NO COLOQUE EL ENDOSCOPIO NI
EL CABLE DE LUZ SOBRE EL PACIENTE NI SOBRE PAÑOS U OTRO
MATERIAL INFLAMABLE, NI SIQUIERA CUANDO EL DISPOSITIVO
ESTÉ EN MODO EN ESPERA.

La fuente de luz L9000 de Stryker consta de uno de cada elemento mencionado


a continuación:
• consola de la fuente luminosa
• cable de alimentación

166
Indicaciones
La fuente de luz LED de Stryker se utiliza para iluminar el lugar de intervención
quirúrgica durante las operaciones mínimamente invasivas mediante artroscopia
(cirugía ortopédica), laparoscopia (cirugía general y ginecológica) y endoscopia
(cirugía general, gastroenterológica y otorrinolaringológica). La luz se transmite
desde la fuente a través de un cable óptico y un endoscopio.
La fuente de luz es un componente integral de un sistema de visualización que
consta de una cámara de vídeo, un monitor de vídeo, una grabadora de vídeo,
una impresora de vídeo, un cable de luz y un endoscopio.

Uso indicado
La fuente de luz LED de Stryker se utiliza para iluminar el lugar de intervención
quirúrgica durante las operaciones mínimamente invasivas mediante artroscopia
(cirugía ortopédica), laparoscopia (cirugía general y ginecológica) y endoscopia
(cirugía general, gastroenterológica y otorrinolaringológica). La luz se transmite
desde la fuente a través de un cable óptico y un endoscopio.
A continuación se describen las características de la consola del L9000 (véanse las
figuras 1 y 2).

1 2 3 4

Figura 1 Panel frontal de la consola del L9000

1. Botón de encendido: enciende y apaga la unidad.


2. Pantalla táctil: proporciona control al usuario e información sobre
el sistema.
3. Sujetacables: sujeta el extremo de la fuente luminosa de un cable
de fibra óptica que se haya introducido.
4. Mango de horquilla: abre el soporte del cable de fibra óptica.

167
5 6 7

Figura 2 Panel trasero de la consola del L9000

5. Conectores en serie SFB: activan la conexión FireWire con dispositivos


FireWire de Stryker. Proporcionan una conexión para realizar
diagnósticos remotos y futuras actualizaciones del software.
6. Conector SIDNE: permite la conexión al sistema de control de
voz SIDNE.
7. Conector equipotencial a tierra: se conecta a un conductor de
compensación de potencial. El sistema electromédico resultante deberá
cumplir todos los requisitos aplicables de la norma IEC 60601-1.
8. Entrada de CA: conexión al cable de alimentación proporcionado
para el suministro de corriente CA.

Configuración y ensamblado
Nota Cuando vaya a seleccionar el lugar donde instalar el L9000,
consulte la sección “Compatibilidad electromagnética” incluida
en el presente manual para determinar cuál es la mejor ubicación.
Para configurar el L9000, realice las siguientes conexiones:
• Conecte el cable de alimentación CA
• Conecte el cable de luz
Precaución Para garantizar una refrigeración adecuada de la unidad,
coloque el L9000 en posición vertical. No utilice la unidad
situada del revés o sobre uno de sus lados.

168
ADVERTENCIA ANTES DE CADA UTILIZACIÓN, COMPRUEBE LA SUPERFICIE
EXTERIOR DEL ENDOSCOPIO PARA ASEGURARSE DE QUE NO
PRESENTE SUPERFICIES ÁSPERAS, BORDES AFILADOS
O PROMINENCIAS.
CONECTE A LA FUENTE DE LUZ ÚNICAMENTE ELEMENTOS QUE
HAYAN SIDO DISEÑADOS PARA SU UTILIZACIÓN CON LA MISMA.
LA CONEXIÓN DE EQUIPOS INCOMPATIBLES PUEDE PROVOCAR
RESULTADOS IMPREVISTOS.

Conexión del cable de alimentación de CA


1. Enchufe el cable de alimentación CA en la toma CA del panel trasero
de la consola.
2. Enchufe el otro extremo del cable de CA en una toma de red específica
para hospitales.

ADVERTENCIA CUANDO SE INTERCONECTE EL L9000 CON OTROS EQUIPOS


ELECTROMÉDICOS, SE PUEDEN ACUMULAR CORRIENTES DE FUGA.
PARA REDUCIR AL MÍNIMO LA CORRIENTE DE FUGA AL PACIENTE
O USUARIO, CUALQUIER PIEZA APLICADA DE TIPO CF DEBERÁ
SER UTILIZADA SÓLO CON OTRAS PIEZAS APLICADAS DE TIPO CF.
ASEGÚRESE DE QUE TODOS LOS SISTEMAS ESTÉN INSTALADOS
SEGÚN LOS REQUISITOS DE LA NORMA IEC 60601-1-1.

Conexión del cable de luz


ADVERTENCIA UTILICE EXCLUSIVAMENTE CABLES DE FIBRA ÓPTICA NO
CONDUCTORES CON EL L9000 PARA MANTENER EL AISLAMIENTO
ELÉCTRICO.

Nota La fuente de luz L9000 es compatible con todos los cables de luz
de Stryker.
1. Abra el bloqueo del cable girando su mango de horquilla en el sentido
de las agujas del reloj hasta que se detenga (véase la Figura 3).

169
Figura 3 Apertura del bloqueo del cable

ADVERTENCIA MANTENGA LOS DEDOS ALEJADOS DEL BLOQUEO DEL CABLE,


YA QUE ÉSTE PODRÍA DESPLEGARSE REPENTINAMENTE
Y CAUSARLE UNA LESIÓN.

ADVERTENCIA NO MIRE DIRECTAMENTE AL PUERTO DEL CABLE. LA LUZ DE


ALTA INTENSIDAD PODRÍA CAUSARLE DAÑOS OCULARES.

2. Introduzca un cable de fibra óptica limpio y seco en el puerto del cable


hasta que se suelte el cierre de horquilla y ésta sujete el cable en su
sitio (véase la Figura 4). Tire suavemente del cable de fibra óptica para
comprobar que esté bien colocado en el puerto del cable.

Figura 4 Introducción del cable de luz en el puerto del cable

3. Conecte un endoscopio al extremo opuesto del cable de fibra óptica.


4. Para retirar el cable de luz, pulse el botón de modo de la pantalla táctil para
colocar la unidad en el modo En espera. Luego, gire el mango de horquilla
en el sentido de las agujas del reloj hasta que el cierre esté abierto.

170
ADVERTENCIA SI SE EXTRAE EL CABLE SIN HABER COLOCADO LA FUENTE
LUMINOSA EN MODO EN ESPERA, ANTES DEL APAGADO SE EMITIRÁ
MOMENTÁNEAMENTE LUZ DE ALTA INTENSIDAD DIRECTAMENTE
HACIA EL EXTERIOR DE LA UNIDAD, LO CUAL PODRÍA PROVOCAR
LESIONES OCULARES AL USUARIO.

Nota La fuente luminosa estará de manera predeterminada en modo


En espera cuando se introduzca un cable de luz.

Funcionamiento del sistema


Nota Antes de utilizar el L9000, consulte “Configuración y ensamblado”
en el presente manual.

Encendido y apagado del sistema


Para encender el L9000:
Pulse el interruptor de encendido del panel frontal. La LCD indicará que la
unidad se encuentra en modo En espera.
Nota La luz no se iluminará a no ser que se haya instalado un cable
de luz en el conector del cable.
Para apagar el L9000:
1. Coloque la unidad de la fuente luminosa en modo En espera.
2. Desconecte el cable de luz de la consola del L9000.
3. Deje funcionar el ventilador durante al menos un minuto para refrigerar
la unidad.
4. Pulse el interruptor de encendido del panel frontal del L9000.

ADVERTENCIA PARA QUE LA UNIDAD SE PUEDA REFRIGERAR ADECUADAMENTE,


NO BLOQUEE NUNCA LAS RANURAS DE VENTILACIÓN TRASERAS
O LATERALES. SI NO SE SIGUEN ESTAS INSTRUCCIONES, ES POSIBLE
CAUSAR DAÑOS AL L9000 O TAL VEZ UN INCENDIO.

171
Selección del modo de funcionamiento
El L9000 dispone de dos modos: Activar y en espera.
• Modo ACTIVAR: el modo Activar se utiliza durante el funcionamiento
normal. Permite controlar la emisión de luz mediante los controles
de brillo del panel frontal de la consola.

BRILLO

• Modo EN ESPERA: el modo En espera se utiliza cuando el L9000 está


encendido, pero no está siendo utilizado. Reduce al mínimo la
emisión de luz, lo que reduce el calor generado en la punta del cable de
luz o del endoscopio cuando no se esté utilizando el L9000.

EN ESPERA

Pulse el botón Activar/En espera en la pantalla de LCD para alternar entre los dos
modos de funcionamiento.

ADVERTENCIA PARA EVITAR QUEMADURAS AL PACIENTE, USUARIO U OBJETOS


INANIMADOS, ASÍ COMO UN POSIBLE INCENDIO, DEJE SIEMPRE EL
L9000 EN MODO EN ESPERA CUANDO EXTRAIGA EL ENDOSCOPIO
DEL CABLE DE LUZ. L A PUNTA DEL ENDOSCOPIO Y SU CONECTOR
PARA FUENTE LUMINOSA, ASÍ COMO EL ADAPTADOR Y LA PUNTA
DEL CABLE DE LUZ, DEMORAN VARIOS MINUTOS EN ENFRIARSE UNA
VEZ COLOCADOS EN MODO EN ESPERA, POR LO QUE PUEDEN SEGUIR
REPRESENTANDO UN PELIGRO DE INCENDIO O QUEMADURAS
AL PACIENTE, EL USUARIO Y LOS OBJETOS INANIMADOS SI NO
SE UTILIZAN CORRECTAMENTE. NO COLOQUE EL ENDOSCOPIO
O EL CABLE DE LUZ SOBRE EL PACIENTE NI SOBRE PAÑOS U OTRO
MATERIAL INFLAMABLE, NI SIQUIERA CUANDO EL DISPOSITIVO
ESTÉ EN MODO EN ESPERA.

172
Ajuste del brillo
El L9000 tiene botones de flecha ascendente y descendente que permiten ajustar
el brillo.
Pulse la flecha ascendente para aumentar el brillo y la flecha descendente para
reducirlo. La selección aparecerá en la pantalla LCD como un porcentaje
de 0 a 100.
En el modo En espera, el nivel de brillo del modo Activar anterior aparece en la
esquina inferior derecha.

ADVERTENCIA CUANTO MAYOR SEA EL BRILLO, MAYOR SERÁ EL CALOR


GENERADO EN EL ENDOSCOPIO Y LA PUNTA DEL CABLE. AJUSTE
SIEMPRE EL NIVEL DE BRILLO DE LA CÁMARA Y EL MONITOR ANTES
DE AJUSTAR EL DE LA FUENTE LUMINOSA. REDUZCA EL BRILLO
DE LA FUENTE DE LUZ AL MÍNIMO NECESARIO PARA ILUMINAR
ADECUADAMENTE LA ZONA QUIRÚRGICA. DE NO SEGUIRSE ESTAS
INSTRUCCIONES, ES POSIBLE CAUSAR INCENDIOS O QUEMADURAS
AL PACIENTE, EL USUARIO O UN OBJETO INANIMADO. ADEMÁS,
AJUSTE EL OBTURADOR INTERNO DE LA CÁMARA EN UN NIVEL MÁS
ELEVADO PARA QUE LA FUENTE LUMINOSA PUEDA UTILIZARSE
A UNA MENOR INTENSIDAD.

ADVERTENCIA LA TEMPERATURA DE LA SUPERFICIE CERCANA AL ADAPTADOR


DEL ENDOSCOPIO Y EN LA PUNTA DEL MISMO PUEDE SUPERAR LOS
41 °C SI LA UNIDAD SE UTILIZA CON ALTOS NIVELES DE BRILLO
DURANTE PERÍODOS PROLONGADOS DE TIEMPO. EL ENDOSCOPIO
Y EL ADAPTADOR RECALENTADOS PUEDEN CAUSAR QUEMADURAS
AL PACIENTE, EL USUARIO O UN OBJETO INANIMADO.

173
Presentación visual
El L9000 presenta mensajes en la pantalla LCD táctil.
• Brillo: la pantalla LCD muestra el nivel de intensidad de la luz como
porcentaje entre 0 y 100. Por ejemplo, si en la pantalla LCD aparece
“70”, la emisión de luz hasta el cable de fibra óptica funciona al 70 %
de su capacidad.
• La pantalla LCD también muestra códigos de advertencia y de error.
En la siguiente tabla se indican y definen los códigos de error y de
advertencia mostrados.

Código Definición Acción recomendada

E-1 Los LED han sobrepasado su Envíe a reparar


temperatura de funcionamiento el L9000.
recomendada.

E-2 Se cumplen todas las condiciones Envíe a reparar


para que se enciendan los LED, el L9000.
pero continúa estando apagada.

E-3 Los LED continúan apagados porque el Envíe a reparar


ventilador de los sistemas electrónicos el L9000.
no funciona correctamente.

E-4 Los LED continúan apagados porque el Envíe a reparar


ventilador del tubo de calentamiento no el L9000.
funciona correctamente.

E-5 No se cumplen todas las condiciones Envíe a reparar


para que se enciendan los LED, pero el L9000.
continúa estando encendida.

174
Selección de idioma
La pantalla LCD del L9000 tiene la capacidad de mostrar texto en los siguientes
idiomas:
Danés Francés Japonés Portugués
Holandés Alemán Coreano Chino simplificado
Inglés Griego Noruego Español
Finés Italiano Polaco Sueco

Para seleccionar un idioma específico, realice los pasos siguientes:


1. Pase a modo En espera.

IDIOMA
ESPAÑOL

2. Mantenga presionado el botón de alternancia Activar/Espera hasta que


aparezca el identificador de idioma (aproximadamente 5 segundos).
3. Utilice las flechas izquierda y derecha para desplazarse por los idiomas
disponibles.
4. Una vez seleccionado el idioma deseado, pulse el botón Inicio para
volver al menú anterior.

175
Apagado de seguridad
La fuente de luz L9000 cuenta con una función de apagado de seguridad
para desactivar temporalmente los LED en caso de que estos generen un calor
excesivo.

ADVERTENCIA UNA VEZ QUE SE HAYA ENFRIADO LA FUENTE LUMINOSA (DESPUÉS


DE 7 A 10 MINUTOS), SE RESTABLECERÁ LA ALIMENTACIÓN DEL
MÓDULO LED Y LA UNIDAD SE REINICIARÁ EN MODO EN ESPERA.
PARA EVITAR INCENDIOS Y QUEMADURAS ACCIDENTALES AL
PACIENTE, EL USUARIO U OBJETOS INANIMADOS Y ASEGURARSE
DE REANUDAR SIN RIESGOS LA EMISIÓN DE LUZ, SIEMPRE
COLOQUE LOS ENDOSCOPIOS Y/O LOS CABLES DE FIBRA ÓPTICA
EN UN LUGAR SEGURO Y NO SOBRE EL PACIENTE, PAÑOS U OTRO
MATERIAL INFLAMABLE. SI LA FUENTE DE LUZ L9000 SE APAGA
TEMPORALMENTE, SE RECOMIENDA ENVIAR EL DISPOSITIVO PARA
SU REPARACIÓN.

Precaución No desconecte repentinamente la alimentación eléctrica de


la unidad. Esto apagaría el ventilador y podría causar daños
graves al sistema interno de refrigeración.

Verificación de la función ESST


El L9000 cuenta con la Tecnología electrónica de detección de endoscopio
(ESST, Electronic Scope Sensing Technology), una característica de seguridad
especial que ayuda a evitar incendios o quemaduras accidentales al paciente
o usuario causados por un cable de luz no conectado al instrumento endoscópico.
Esta característica funciona sólo si se utiliza el L9000 con un cable de luz ESST.
Cuando se utiliza junto con un cable de luz ESST, el L9000 detecta cuándo
se separan el endoscopio y el cable de luz y pone la fuente luminosa en modo
En espera. Cuando esté en el modo En espera, el L9000 reducirá al mínimo
la emisión de luz, evitando que el cable de luz genere un calor excesivo.
Para verificar que la función ESST esté activada, realice las siguientes
comprobaciones antes de iniciar cada intervención quirúrgica:
1. Configure el sistema L9000 con una óptica y un cable de luz ESST y,
a continuación, encienda el sistema.
2. Ponga el L9000 en modo Activar.
3. Retire el cable de luz del adaptador de endoscopio ESST.
El L9000 debe regresar al modo En espera, lo cual indica que la tecnología ESST
está funcionando correctamente.

176
ADVERTENCIA SIEMPRE VERIFIQUE QUE LA UNIDAD SE ENCUENTRE EN MODO EN
ESPERA ANTES DE ACTIVAR LA PROTECCIÓN DE SEGURIDAD ESST.
SI LA UNIDAD NO REGRESA AL MODO EN ESPERA, PUEDE HABER
ALGÚN PROBLEMA CON LA FUNCIÓN ESST. EN TAL CASO,
NO ACTIVE LA PROTECCIÓN DE SEGURIDAD ESST Y ENVÍE
LA UNIDAD PARA SU REPARACIÓN.

ADVERTENCIA INCLUSO CON LA PROTECCIÓN ESST O CUANDO EL L9000 ESTÁ


EN MODO EN ESPERA, NUNCA COLOQUE LA PUNTA DEL CABLE DE
LUZ NI EL ADAPTADOR DE DICHO CABLE DIRECTAMENTE SOBRE
EL PACIENTE, PAÑOS U OTRO MATERIAL INFLAMABLE, DADO QUE
PUEDEN CAUSAR QUEMADURAS O INCENDIOS. L A PUNTA DEL
ENDOSCOPIO Y SU CONECTOR PARA FUENTE LUMINOSA, ASÍ COMO
EL ADAPTADOR Y LA PUNTA DEL CABLE DE LUZ, DEMORAN VARIOS
MINUTOS EN ENFRIARSE UNA VEZ COLOCADOS EN MODO EN
ESPERA, POR LO QUE PUEDEN SEGUIR REPRESENTANDO UN
PELIGRO DE INCENDIO O QUEMADURAS AL PACIENTE, EL USUARIO
Y LOS OBJETOS INANIMADOS SI NO SE UTILIZAN CORRECTAMENTE.
NO COLOQUE EL ENDOSCOPIO O EL CABLE DE LUZ SOBRE EL
PACIENTE NI SOBRE PAÑOS U OTRO MATERIAL INFLAMABLE,
NI SIQUIERA CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÉ EN MODO EN ESPERA.

Utilización del L9000 con una interfaz de sistema


controlada por voz
El L9000 puede utilizarse junto con los sistemas de control por voz Stryker
(SIDNE®). Para obtener más información sobre la utilización del L9000 junto
con sistemas de comandos de voz Stryker, consulte el Manual de mantenimiento
y funcionamiento del sistema SIDNE® (N.º de pieza 1000-400-846).

Utilización de la interfaz serie SFB


La conexión serie SFB en el panel trasero del L9000 hace posible la conexión
FireWire al sitio de gestión de software de Stryker Endoscopy. Al establecer conexión
con este sitio, podrá recibir diagnósticos remotos y actualizaciones de software.
Nota Esta función del sistema no es necesaria para la utilización
habitual de la fuente luminosa.
Nota Esta función del sistema requiere un dispositivo adicional (tal como
un ordenador) para conectarse al sitio de gestión de software.
Nota La conexión serie SFB también se puede utilizar para conectar
el L9000 a la consola de la cámara 1288HD. Una vez conectado,
el usuario puede controlar el L9000 desde el cabezal de la cámara
1288HD. Para obtener más información sobre la utilización
del L9000 junto con el sistema de cámara 1288HD, consulte las
1288HD Instructions For Use (N.º de pieza 1000-401-140).

177
Resolución de problemas

Problema Posible solución

No se emite luz • Asegúrese de que el cable de corriente CA esté


correctamente conectado a una toma de red
específica para hospitales y a la toma del panel trasero
de la consola.
• Asegúrese de que el interruptor de encendido del
panel frontal esté activado. (Se iluminará cuando
esté encendido.)
• Asegúrese de que todos los fusibles estén
funcionando. Véase la sección “Reemplazo de los
fusibles” del presente manual para recibir más
instrucciones.
• Asegúrese de que el cable de luz esté correctamente
conectado en el puerto respectivo. Como medida
de seguridad, el L9000 no emitirá luz alguna a
no ser que haya un cable de luz de fibra óptica
correctamente instalado en el puerto del cable.
• Verifique si se producen los códigos de error E-1, E-2,
E-3, E-4 o E-5. Consulte la sección “Presentación
visual” en este manual para obtener detalles.
• Compruebe que las ranuras de ventilación no estén
obstruidas.
• Si se ha activado el apagado de seguridad, envíe
el L9000 para su reparación. Consulte la sección
“Apagado de seguridad” en este manual para obtener
información adicional.

178
Emisión de luz • Asegúrese de que el cable de luz esté correctamente
escasa o excesiva conectado en el puerto respectivo.
• Asegúrese de que el L9000 se encuentre en modo
Activar. (El nivel de brillo debe aparecen en la LCD.)
En caso de ser necesario, pulse el botón de
alternancia Activar/En espera para cambiar entre En
espera y Activar. Si la unidad continúa en el modo en
espera:
1. Asegúrese de que el cable de luz esté
correctamente conectado en el puerto
respectivo.
2. En caso de que haya un cable ESST conectado
al L9000, compruebe que el cable esté
conectado al endoscopio por medio de un
adaptador ESST.
• Utilice los botones de flecha ascendente y
descendente para ajustar el brillo. Para obtener más
información, consulte la sección “Ajuste del brillo” del
presente manual.
• Compruebe que el cable de fibra óptica esté
transmitiendo luz correctamente. Sujete el extremo
de la fuente luminosa del cable hasta una luz alta
de habitación y mire en el extremo del cable de luz
conectado al endoscopio. Si el patrón contiene puntos
negros, significa que el cable de luz tal vez esté
desgastado y sea necesario reemplazarlo.
• Compruebe que el cable de luz sea de un tamaño
adecuado para la aplicación. El diámetro del cable
podría ser demasiado reducido como para
proporcionar una transmisión de luz suficiente para
la videocámara médica en la aplicación endoscópica.

Resplandor • Asegúrese de que el obturador electrónico de la


excesivo en cámara esté funcionando correctamente para
el vídeo controlar el brillo de la señal de vídeo. Si se requiere
una reducción adicional de luz, reduzca el brillo de la
fuente luminosa con el botón de flecha descendente.

Pantalla táctil • Apague la consola, espere 30 segundos y luego vuelva


congelada a encenderla.

179
Limpieza y mantenimiento
Limpieza del L9000
ADVERTENCIA DESENCHUFE EL L9000 ANTES DE LIMPIAR LA UNIDAD.

1. Limpie las superficies externas del L9000 utilizando un paño o esponja


y un detergente suave o desinfectante.
2. Realice los procedimientos de limpieza y mantenimiento del cable de luz
siguiendo las instrucciones del fabricante.
Precaución No utilice productos limpiadores abrasivos. Tenga cuidado
de que no penetre ningún líquido en la unidad.
Precaución No esterilice ni sumerja el L9000.

Sustitución de los fusibles


1. Desconecte la fuente luminosa de la toma de CA y extraiga el cable
de alimentación de la parte trasera de la unidad.
2. Abra el portafusibles y extraiga el fusible o fusibles.
3. Reemplace los fusibles por unos del mismo valor y potencia.

ADVERTENCIA PARA AYUDAR A EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO, UTILICE


ÚNICAMENTE FUSIBLES T 5.0 AH 250 V (LENTO, ALTA
CAPACIDAD DE RUPTURA 1500 A).

4. Vuelva a instalar el portafusibles.

Desecho del L9000


El dispositivo deberá eliminarse según las prácticas hospitalarias y la legislación
vigente. El dispositivo no contiene ningún material peligroso.
Se considera este producto como equipo electrónico. No debe desecharse como
residuo municipal ordinario y debe recogerse por separado. Póngase en contacto
con el fabricante o con otra compañía de eliminación de residuos autorizada para
desechar el equipo.

180
Especificaciones técnicas
Eléctricas
Primarias: 100 - 240 VCA, 50/60 Hz, 400 W
Fusibles (2): T 5.0 AH 250 V
Dimensiones
Altura: 12,1 cm
Anchura: 31,8 cm
Profundidad: 42,7 cm
Peso: 7,3 kg
Grosor del cable de fibra óptica:
de 2 mm a 6,5 mm de diámetro
Motor de luz
Tipo: LED rojo, verde y azul
Condiciones de funcionamiento
De 5 a 40 °C
De 30 a 95 % de humedad relativa
Transporte y almacenamiento
De -20 a 60 °C
De 10 a 75 % de humedad relativa
De 700 a 1060 hPa
Clasificaciones y aprobaciones
Equipo de Clase 1
Piezas aplicadas de tipo CF
Protección contra el ingreso de agua: IPX0, equipo común
Funcionamiento continuo

181
Compatibilidad electromagnética
Al igual que con otros equipos electromédicos, es necesario tomar precauciones
especiales con el sistema L9000 para garantizar su compatibilidad
electromagnética con otros dispositivos electromédicos. Para garantizar la
compatibilidad electromagnética (CEM), el L9000 debe instalarse y utilizarse
de acuerdo con la información sobre CEM que se proporciona en este manual.
Nota El L9000 ha sido diseñado y comprobado para que cumpla con
los requisitos de la norma IEC 60601-1-2 de CEM con otros
dispositivos.
Precaución Los equipos que emplean comunicaciones de radiofrecuencia
(RF) pueden afectar el funcionamiento normal del L9000.

ADVERTENCIA NO UTILICE CABLES NI ACCESORIOS DISTINTOS DE LOS QUE


SE PROPORCIONAN CON EL SISTEMA L9000, YA QUE PODRÍA
AUMENTAR LA CANTIDAD DE EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS
O DISMINUIR LA INMUNIDAD A DICHAS EMISIONES.

ADVERTENCIA SI EL SISTEMA L9000 SE UTILIZA AL LADO O ENCIMA DE OTROS


EQUIPOS, ANTES DE UTILIZARLO EN UNA INTERVENCIÓN
QUIRÚRGICA OBSERVE Y COMPRUEBE SI FUNCIONA
CORRECTAMENTE DE ACUERDO CON LA CONFIGURACIÓN
QUE SE VA A UTILIZAR. CONSULTE LAS TABLAS QUE APARECEN
A CONTINUACIÓN PARA OBTENER INSTRUCCIONES SOBRE
LA UBICACIÓN DEL SISTEMA L9000.

Guía y declaración del fabricante: Emisiones electromagnéticas

El L9000 se ha diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación.


El cliente o el usuario del L9000 deben asegurarse de que se utilice en dicho entorno.

Ensayo de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético: Guía

Emisiones de RF según
Clase B
la publicación CISPR 11 El sistema L9000 se puede utilizar en todo tipo
de centros, incluidos los locales domésticos
Emisiones de armónicos y los que se encuentran directamente
Clase A
IEC61000-3-2 conectados a redes públicas de alimentación
de bajo voltaje que proporcionan el suministro
Fluctuaciones de tensión/ eléctrico en inmuebles utilizados con fines
flicker (parpadeo) Conforme domésticos.
IEC61000-3-3

182
Guía y declaración del fabricante: Inmunidad electromagnética

El L9000 se ha diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación.


El cliente o el usuario del L9000 deberán asegurarse de que se utilice en dicho entorno.

Nivel de ensayo Entorno


Nivel de
Ensayo de inmunidad de la norma electromagnético:
cumplimiento
IEC 60601 Guía

Los suelos deberán


ser de madera,
hormigón o plaqueta
± 2, 4, 6 kV cerámica. En caso de
Descargas electrostáticas ± 6 kV contacto
contacto que se cubran los
IEC61000-4-2 ± 8 kV aire suelos con un material
± 2, 4, 8 kV aire
sintético, la humedad
relativa deberá ser
como mínimo del 30 %.

± 2 kV para las La calidad de la


líneas de energía procedente de
Transitorios eléctricos
suministro eléctrico ± 2 kV línea a tierra la red eléctrica debe
rápidos en ráfagas
± 1 kV para las ± 1 kV línea a línea ser equivalente a la de
IEC61000-4-4 un entorno comercial
líneas de entrada/
salida u hospitalario típico.

La calidad de la
± 1 kV en modo ± 0,5, 1 kV en energía procedente de
Sobretensiones diferencial modo diferencial la red eléctrica debe
IEC61000-4-5 ± 2 kV en modo ± 0,5, 1, 2 kV en ser equivalente a la de
común modo común un entorno comercial
u hospitalario típico.

La calidad de la
energía procedente de
<5 % Ut (>95 % <5 % Ut (>95 % la red eléctrica debe
de hueco en Ut) de hueco en Ut) ser equivalente a la de
durante 0,5 ciclo durante 0,5 ciclo un entorno comercial
u hospitalario típico.
Huecos de tensión, 40 % Ut (60 % 40 % Ut (60 % Si el usuario del
interrupciones breves de hueco en Ut) de hueco en Ut) sistema L9000
y variaciones de tensión durante 5 ciclos durante 5 ciclos necesita utilizarlo
en las líneas de entrada de forma continuada
de suministro eléctrico 70 % Ut (30 % 70 % Ut (30 %
de hueco en Ut) de hueco en Ut) durante interrupciones
IEC61000-4-11 durante 25 ciclos durante 25 ciclos del suministro de
la red eléctrica,
<5 % Ut (>95 % <5 % Ut (>95 % se recomienda
de hueco en Ut) de hueco en Ut) conectar el sistema
durante 5 s durante 5 s a una batería o a una
fuente de alimentación
ininterrumpida.

Los campos
magnéticos de
frecuencia industrial
Campo magnético tendrán las
de frecuencia industrial magnitudes
(50/60 Hz) 3 A/m N/C
características de
IEC 61000-4-8 un emplazamiento
habitual en un entorno
comercial
u hospitalario típico.

NOTA: Ut es la tensión de CA de la red eléctrica antes de aplicar el nivel de prueba.

183
Guía y declaración del fabricante: Inmunidad electromagnética

El L9000 se ha diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación.


El cliente o el usuario del L9000 deberán asegurarse de que se utilice en dicho entorno.

Nivel de ensayo
Ensayo de Nivel de
de la norma IEC Entorno electromagnético: Guía
inmunidad cumplimiento
60601

Cuando se utilicen equipos de


comunicaciones por radiofrecuencia
cerca de los componentes del sistema
L9000, incluidos los cables, debe
mantenerse la distancia de separación
recomendada calculada a partir
de la ecuación correspondiente
a la frecuencia del transmisor.

Distancia de separación
recomendada

RF conducida 3 Vrms 3V d = 1 ,17 P


IEC 61000-4-6 150 kHz a 80 MHz

NOTA 1: A 80 y 800 MHz se aplica el intervalo de frecuencia más alto.

NOTA 2: Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación de ondas
electromagnéticas se ve afectada por la absorción y la reflexión por estructuras, objetos y personas.

a) Las intensidades de campos procedentes de transmisores fijos, como estaciones base de


radioteléfonos (móviles/inalámbricos) y radios móviles terrestres, equipos de radioaficionados,
equipos de radiodifusión en bandas AM y FM y emisiones televisivas, no pueden predecirse
teóricamente con precisión. Para evaluar la acción de transmisores de radiofrecuencia fijos en el
entorno electromagnético debe contemplarse la posibilidad de realizar un estudio electromagnético
del lugar. Si la intensidad del campo medida en la ubicación en la que se utiliza el sistema L9000
supera el grado de conformidad de RF aplicable anteriormente mencionado, deberá comprobarse
que el sistema L9000 funciona con normalidad. Si observa un funcionamiento anómalo, puede ser
necesario tomar medidas adicionales como, por ejemplo, cambiar la orientación o la ubicación de
la unidad L9000.
b) En el intervalo de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores
a 3 V/m.

184
Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones
por radiofrecuencia portátiles y móviles Equipos y sistema L9000

El sistema L9000 se ha diseñado para usarse en un entorno electromagnético en el que las


perturbaciones por radiofrecuencia radiada estén bajo control. El usuario del sistema L9000 puede
ayudar a evitar que se produzcan interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia
mínima entre los equipos de comunicaciones por radiofrecuencia portátiles y móviles (transmisores)
y el sistema L9000 tal y como se recomienda a continuación, en función de la potencia de salida
máxima del equipo de comunicaciones.

Distancia de separación (m) en función de la frecuencia


del transmisor
Potencia de salida
máxima (W) del
transmisor 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz

d = 1 ,17 P d = 1 ,17 P d = 2 ,33 P

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,37 0,37 0,74

1 1,17 1,17 2,33

10 3,70 3,70 7,37

100 11,70 11,70 23,30

En el caso de los transmisores que tengan una potencia de salida nominal máxima no indicada
anteriormente, se puede calcular la distancia de separación recomendada (d) en metros (m)
utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde “P” es la potencia de salida
máxima del transmisor en vatios (W) según el fabricante.

NOTA 1: A 80 y 800 MHz se aplica la distancia de separación correspondiente al intervalo de


frecuencia más alto.

NOTA 2: Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación
de ondas electromagnéticas se ve afectada por la absorción y la reflexión por estructuras, objetos
y personas.

185
Garantía
Stryker Endoscopy garantiza que todos los productos, con las excepciones provistas
en el presente documento, están libres de defectos en diseño, materiales y mano
de obra, y que sustancialmente cumplen con las especificaciones del producto
contenidas en la documentación provista por Stryker Endoscopy con los productos
durante un período de un año a partir de la fecha de compra (el “período de
garantía”). Esta garantía se aplicará únicamente al comprador usuario final original
de los productos, que los adquiere directamente de Stryker Endoscopy o por medio
de un distribuidor autorizado de Stryker Endoscopy. Esta garantía no puede
transferirse ni asignarse sin el consentimiento escrito expreso de Stryker Endoscopy.
Si se recibe un reclamo de garantía válido dentro del período de garantía, Stryker,
a su entera discreción: (1) reparará el producto sin cargo, (2) reemplazará el producto
sin cargo con un producto que sea al menos funcionalmente equivalente al producto
original, o (3) reembolsará el precio de compra del producto. En todos los casos,
la responsabilidad de Stryker por incumplimiento de la garantía estará limitada al
valor de reemplazo de la pieza o componente defectuoso o en incumplimiento.
Esta garantía no se aplica a: (1) productos que han sido usados indebidamente,
abandonados, modificados, alterados, ajustados, manipulados, instalados
incorrectamente o reacondicionados; (2) productos que han sido reparados por
cualquier persona diferente del personal de Stryker Endoscopy sin el consentimiento
previo escrito de Stryker Endoscopy; (3) productos que han sido sometidos a estrés
inusual o que no han sido mantenidos de acuerdo con las instrucciones del manual
del usuario o según ha sido demostrado por un representante de Stryker Endoscopy;
(4) productos en los cuales cualquier número de serie original u otra marca de
identificación han sido retirados o destruidos; o (5) productos que han sido
reparados con cualquier componente no autorizado o no fabricado por Stryker,
incluidas las lámparas de repuesto.
Si Stryker determina a su discreción razonable que el defecto reclamado o el
incumplimiento en el producto es excluido de la cobertura de la garantía tal
como se describe en el presente, notificará al cliente de tal determinación
y proporcionará una estimación del costo de reparación del producto. En tal
caso, cualquier reparación sería realizada a las tarifas estándar de Stryker.

186
Los productos y componentes de productos reparados o reemplazados bajo esta
garantía continúan siendo garantizados tal como se describe en este documento
durante el período inicial de garantía o, si el período inicial de garantía ha
caducado para el momento en que se repare o reemplace el producto, durante
treinta (30) días después de la entrega del producto reparado o reemplazado.
Cuando se reemplaza un producto o componente, el artículo provisto como
reemplazo será propiedad del cliente y el artículo reemplazado será propiedad
de Stryker. Si Stryker proporciona un reembolso, el producto para el cual se
proporciona el reembolso deberá ser devuelto a Stryker y se convertirá en
propiedad de Stryker.
La inspección, pruebas, aceptación o uso de los productos y servicios
suministrados en el presente no afectarán la obligación de Stryker bajo esta
garantía, y tal garantía sobrevivirá la inspección, prueba, aceptación y uso.
Independientemente de lo anterior, los productos siguientes se garantizan
durante un período de noventa (90) días a partir de la fecha de compra:
endoscopios, accesorios asociados al endoscopio, cables de fibra óptica,
instrumentos laparoscópicos, VCR, monitores e impresoras; las bombillas de
reemplazo de la lámpara se garantizan durante un período de sesenta (60) días
a partir de la fecha de compra.
HASTA EL MÁXIMO GRADO PERMITIDO POR LA LEY, LA GARANTÍA
EXPRESA ESTABLECIDA EN EL PRESENTE ES LA ÚNICA GARANTÍA
APLICABLE A LOS PRODUCTOS Y SE EMITE POR STRYKER
EXPRESAMENTE EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA,
EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDA, SIN LIMITARSE A, CUALQUIER
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO EN PARTICULAR. SALVO LO ESPECÍFICAMENTE PROVISTO
EN ESTA GARANTÍA Y HASTA EL GRADO PERMITIDO POR LA LEY,
STRYKER NO ES RESPONSABLE DE DAÑOS INDIRECTOS, ESPECIALES,
INCIDENTALES O CONSECUENCIALES QUE RESULTEN DE CUALQUIER
INCUMPLIMIENTO DE LA GARANTÍA O BAJO CUALQUIER OTRA
TEORÍA LEGAL.

187
Política de devolución

Stryker Endoscopy valora las relaciones con los clientes y trabaja en pos de la
satisfacción con respecto a las compras hechas por nuestros clientes. Por lo tanto,
ofrecemos una política de devolución para la mayoría de los productos. Bajo
esta política, los clientes podrán devolver los productos adquiridos a
Stryker Endoscopy, dentro de los 90 días de recepción del producto por parte del
cliente, para recibir un crédito o reembolso del precio de compra pagado, menos
el envío y la manipulación, y las cuotas aplicables de realmacenamiento.
Los productos que fallen después de los primeros 90 días pueden estar cubiertos
por, y están sujetos a, los términos de la garantía aplicable del producto. Los
productos estériles no pueden devolverse para recibir un crédito o reembolso
a menos que estén en su embalaje original sin abrir, o a menos que estén
en incumplimiento con la garantía aplicable.
Cuotas de realmacenamiento: A menos que el producto sea defectuoso o la
devolución sea el resultado directo de un error por parte de Stryker Endoscopy,
puede cobrarse una cuota de realmacenamiento del 10 % para el caso de todos los
productos devueltos.
Antes de devolver el producto, debe obtenerse un número de autorización
de mercadería devuelta (RMA) de Stryker Endoscopy. Para obtener un
número RMA, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente
de Stryker Endoscopy al 1.800-624.4422.
Envíe cualquier producto devuelto a:
Stryker Endoscopy

Attn: Returns

5900 Optical Court

San Jose, CA 95138, USA

188
Con la devolución, sírvase incluir lo siguiente:
1. Número RMA
2. Número de orden de compra
3. Número de la factura original
4. Nombre, dirección y número de cuenta (de la organización que devuelve
el producto)
5. Lista detallada de los artículos que están siendo devueltos
6. Razón de la devolución
7. Informe sobre la experiencia con el producto/Número de queja,
si corresponde
Sírvase embalar cuidadosamente el producto que está siendo devuelto. No se dará
crédito por artículos dañados en un envío de devolución como consecuencia de
un embalaje inadecuado.
Stryker Endoscopy no acepta devoluciones contra reembolso. Los costos de
envío para el caso de devoluciones son responsabilidad del cliente a menos
que Stryker Endoscopy específicamente acuerde de otro modo.
Sírvase limpiar y esterilizar todos los productos potencialmente contaminados
antes de devolverlos a Stryker Endoscopy. Es ilegal transportar productos
biocontaminados por medio del comercio interestatal, a menos que estén
correctamente embalados y rotulados como tales. Stryker Endoscopy se reserva
el derecho de destruir el producto contaminado, con los costos a cargo del
consumidor, y cobrarle al cliente por una unidad de reemplazo.
Si una devolución no cumple con estos términos, Stryker Endoscopy se reserva
el derecho de destruir el producto, con los costos a cargo del cliente. Los costos
de cualquier reemplazo serán responsabilidad del cliente.

189
190
Inhoud
Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen ............ 192
Verklaring van symbolen ............................................................... 194

Productbeschrijving en beoogd gebruik .................... 196


Indicaties ....................................................................................... 196
Beoogd gebruik ............................................................................ 197

Installatie en montage .......................................................... 199


Netsnoer aansluiten ...................................................................... 199
Lichtkabel aansluiten .................................................................... 199

Systeembediening ................................................................... 201


Systeem aan- en uitzetten ............................................................ 201
Gebruiksmodus selecteren ........................................................... 202
Helderheid regelen ........................................................................ 203
Scherm .......................................................................................... 204
Taalkeuze ...................................................................................... 205
Veiligheidsuitschakeling ................................................................ 206
ESST-functie controleren .............................................................. 207
Gebruik van de L9000 met een spraakbesturingssysteem .......... 208
Gebruik van de seriële SFB-interface ........................................... 208
Problemen oplossen ..................................................................... 209

Reiniging en onderhoud ....................................................... 211


L9000 reinigen .............................................................................. 211
Zekeringen vervangen .................................................................. 211
L9000 afvoeren ............................................................................. 211

Technische specificaties ..................................................... 212


Elektromagnetische compatibiliteit ............................................... 213

Garantie ......................................................................................... 217

191
Waarschuwingen en
voorzorgsmaatregelen
Lees deze handleiding zorgvuldig door en volg de instructies nauwkeurig op.
Bepaalde symbolen en de woorden waarschuwing, let op en opmerking hebben
een speciale betekenis en de bijbehorende tekst moet zorgvuldig worden gelezen:

WAARSCHUWING DE PERSOONLIJKE VEILIGHEID VAN DE PATIËNT OF GEBRUIKER


KAN IN HET GEDING ZIJN. DE PATIËNT OF GEBRUIKER KAN
ERNSTIG LETSEL OPLOPEN ALS DEZE INFORMATIE WORDT
GENEGEERD.

Let op Er moeten speciale procedures of voorzorgsmaatregelen in


acht worden genomen om beschadiging van het instrument
te voorkomen.
Opmerking Speciale informatie die het onderhoud vergemakkelijkt of
belangrijke informatie toelicht.
Een uitroepteken in een driehoek maakt de gebruiker attent
op de aanwezigheid van belangrijke bedienings- en
onderhoudsinstructies in de handleiding.
Een bliksemschicht in een driehoek waarschuwt voor de
aanwezigheid van gevaarlijke spanning. Laat alle onderhoud
en reparaties uitsluitend verrichten door bevoegd personeel.

WAARSCHUWING BELANGRIJKE OPMERKING OVER VEILIGHEID:


LEES VOORAFGAAND AAN HET GEBRUIK DEZE BEDIENINGSHAND-
LEIDING ZORGVULDIG EN NAUWGEZET DOOR. ALS DE INSTRUCTIES
IN DEZE HANDLEIDING NIET WORDEN GEVOLGD WANNEER DIT
APPARAAT MET EEN LICHTBRON WORDT GEBRUIKT, KAN DIT TOT
BRAND, ERNSTIG LETSEL BIJ DE PATIËNT OF GEBRUIKER, EN/OF
BRANDSCHADE AAN OBJECTEN LEIDEN. ALLE LICHTBRONNEN, MET
INBEGRIP VAN DE L9000, KUNNEN AANZIENLIJKE HITTE OPWEKKEN
(MEER DAN 41 °C) BIJ DE SCOOPTIP, DE LICHTKABELAANSLUITING
VAN DE SCOOP, DE LICHTKABELTIP EN/OF DE LICHTKABELADAPTER.
HOGERE HELDERHEIDSNIVEAUS VAN DE LICHTBRON LEIDEN TOT
GROTERE HITTE. STEL HET HELDERHEIDSNIVEAU VAN DE CAMERA EN
DE MONITOR ALTIJD IN VOORDAT U HET HELDERHEIDSNIVEAU VAN
DE LICHTBRON INSTELT. STEL DE LICHTBRON ALTIJD IN OP HET
LAAGSTE HELDERHEIDSNIVEAU DAT NODIG IS OM HET
OPERATIEGEBIED AFDOENDE TE VERLICHTEN. STEL DE INTERNE
SLUITER VAN DE CAMERA BOVENDIEN HOGER IN OM DE LICHTBRON
BIJ EEN LAGERE INTENSITEIT TE KUNNEN GEBRUIKEN. RAAK DE
PATIËNT NIET AAN MET DE SCOOPTIP OF DE LICHTKABELTIP EN LEG
DEZE NOOIT OP DE PATIËNT, OMDAT DIT BRANDWONDEN BIJ DE

192
PATIËNT OF GEBRUIKER KAN VEROORZAKEN. PLAATS DE SCOOPTIP,
LICHTKABELAANSLUITING, DE LICHTKABELADAPTER OF DE
LICHTKABELTIP EVENMIN OP DE OPERATIEDOEKEN OF ANDER
BRANDBAAR MATERIAAL, OMDAT DIT TOT BRAND KAN LEIDEN. ZET
DE LICHTBRON ALTIJD IN DE MODUS STAND-BY ALS DE SCOOP VAN
DE LICHTKABEL IS LOSGEMAAKT OF DE APPARATUUR ONBEHEERD
STAAT. HET DUURT EEN PAAR MINUTEN VOOR DE SCOOPTIP,
LICHTKABELAANSLUITING, LICHTKABELADAPTER EN LICHTKABELTIP
ZIJN AFGEKOELD, NADAT ZE IN DE MODUS STAND-BY ZIJN GEZET;
ZE KUNNEN DAAROM NOG STEEDS BRANDWONDEN BIJ DE PATIËNT
OF GEBRUIKER, OF BRANDSCHADE AAN OBJECTEN VEROORZAKEN.

WAARSCHUWING GA ALS VOLGT TE WERK OM MOGELIJK ERNSTIG LETSEL BIJ DE


GEBRUIKER EN DE PATIËNT EN/OF BESCHADIGING VAN DIT
APPARAAT TE HELPEN VOORKOMEN:

1. Lees deze bedieningshandleiding en met name de waarschuwingen


zorgvuldig door en maak u vertrouwd met de inhoud voordat u deze
apparatuur in gebruik neemt.
2. Pak het apparaat voorzichtig uit en controleer of er tijdens het vervoer
schade is ontstaan. Bij beschadiging raadpleegt u het gedeelte
‘Garantie’ in deze handleiding.
3. Zorg dat u als bevoegd arts precies weet hoe deze apparatuur moet
worden gebruikt.
4. Test de werking van dit apparaat voordat u het in een chirurgische
ingreep gebruikt. Dit instrument is vóór de verzending volledig door
de fabrikant getest.
5. Voer geen interne reparaties of instellingen uit, tenzij dergelijke taken
specifiek onder ‘Probleemoplossing’ of ‘Reiniging en onderhoud’ in
deze bedieningshandleiding zijn beschreven.
6. Aanpassing van deze apparatuur is niet toegestaan.
7. Steriliseer nooit enig onderdeel van de L9000-console.
8. Haal de stekker van de L9000 uit het stopcontact wanneer u de
zekeringen inspecteert.
9. Om risico op elektrische schokken te vermijden, mag deze apparatuur
alleen worden aangesloten op een geaarde wandcontactdoos.
10. Plaats de bedieningseenheid niet zodanig dat het moeite kost om het
netsnoer los te koppelen van het elektriciteitsnet.
11. Gebruik deze apparatuur nooit in de aanwezigheid van ontvlambare of
explosieve gassen.

193
De garantie komt te vervallen als deze waarschuwingen of voorzorgsmaatregelen
worden genegeerd. Voorts moet de gebruiker het volgende verzekeren:
• Alle herafstellingen, aanpassingen en/of reparaties worden uitsluitend
uitgevoerd door Stryker Endoscopy.
• De elektrische installatie van de betreffende operatiekamer voldoet
aan de relevante IEC-, CEC- en NEC-normen.

WAARSCHUWING VOLGENS DE FEDERALE WETGEVING VAN DE VERENIGDE STATEN


VAN AMERIKA MAG DIT APPARAAT UITSLUITEND DOOR OF OP
VOORSCHIFT VAN EEN ARTS WORDEN GEBRUIKT.

Verklaring van symbolen

Patiëntverbinding type CF

Veiligheidsaarde

Equipotentialiteit

Duidt erop dat apparatuur voldoet aan CSA C22.2


nr. 601.1 en UL 60601-1.

Dit symbool geeft aan dat afval van elektrische en elektronische


apparatuur niet mag worden afgevoerd met het ongesorteerde
stedelijke afval, maar gescheiden moet worden ingezameld.
Neem contact op met de fabrikant of een erkend
afvalverwerkingsbedrijf om uw apparatuur af te voeren.
De gebruiker dient de bijgeleverde aanwijzingen te lezen om het
apparaat veilig te kunnen gebruiken. De patiënt of gebruiker kan
ernstig letsel oplopen als deze informatie wordt genegeerd.

Raadpleeg de gebruiksaanwijzing

Waarschuwing (raadpleeg de gebruiksaanwijzing)

Netspanning aan/uit (wisselt wanneer op de knop is gedrukt)

194
Wisselstroom

Recyclecode hulpmiddel (van toepassing in China)

Vochtigheidsbereik

Temperatuurbereik

Drukbereik

Krachtens de federale wetgeving van de Verenigde Staten van


Amerika mag dit hulpmiddel uitsluitend door of op voorschrift
van een arts worden gebruikt
Het hulpmiddel voldoet aan de vereisten voor veiligheid en
effectiviteit conform Richtlijn 93/42/EEG betreffende medische
hulpmiddelen

Productcatalogusnummer

Productserienummer

Europese vertegenwoordiger van Stryker

Fabricagedatum

Wettelijke fabrikant

Zekeringwaarde

Draai de kabelaansluiting van de lichtbron in de aangegeven


richting om de kabel los te maken

Stryker Firewire

195
Productbeschrijving en beoogd gebruik
De Stryker L9000-lichtbron is een lichtopwekkend apparaat voor de verlichting
van het operatiegebied tijdens endoscopische procedures. De L9000 maakt gebruik
van LED (lichtdiode)-technologie voor een helder, scherp licht dat via een
glasvezellichtkabel naar het operatiegebied wordt geleid. De L9000 is compatibel
met alle Stryker-lichtkabels en kan op een flexibele of rigide endoscoop worden
aangesloten mits de geschikte lichtkabel en adapters worden gebruikt.
De L9000 is uitgerust met Electronic Scope Sensing Technology (ESST), een
speciale beveiliging om accidentele brandwonden als gevolg van een niet op
de scoop aangesloten lichtkabel te voorkomen. Meer informatie vindt u in
‘ESST-functie controleren’. Als de L9000 wordt gebruikt met een ESST-lichtkabel,
schakelt de L9000 de lichtbron naar de modus Stand-by bij detectie van een
losgekoppelde scoop en lichtkabel. In de modus Stand-by beperkt de L9000
de lichtafgifte tot een minimum, wat belet dat de lichtkabel bovenmatige
hitte opwekt.

WAARSCHUWING NA OVERSCHAKELING NAAR DE MODUS STAND-BY


DUURT HET ENKELE MINUTEN VOORDAT DE SCOOPTIP,
DE LICHTKABELAANSLUITING VAN DE SCOOP,
DE LICHTKABELADAPTER EN DE LICHTKABELTIP ZIJN AFGEKOELD.
ALS ZE VERKEERD WORDEN GEBRUIKT, KUNNEN ZIJ NOG STEEDS
TOT BRAND, BRANDWONDEN BIJ DE PATIËNT OF GEBRUIKER
EN/OF BRANDSCHADE AAN OBJECTEN LEIDEN. PLAATS DE
SCOOP OF DE LICHTKABEL OOK NOOIT OP DE PATIËNT,
DE OPERATIEDOEKEN OF ANDER ONTVLAMBAAR MATERIAAL,
ZELFS ALS HET APPARAAT IN DE MODUS STAND-BY STAAT.

De Stryker L9000-lichtbron bestaat uit onderstaande onderdelen (één van elk):


• lichtbronconsole
• netsnoer

Indicaties
De LED-lichtbron van Stryker wordt gebruikt voor verlichting van het
operatiegebied tijdens minimaal invasieve chirurgische ingrepen voor artroscopie
(orthopedische chirurgie), laparoscopie (algemene en gynaecologische chirurgie)
en endoscopie (algemene, gastro-enterologische en KNO-chirurgie).
De lichtgeleiding vanaf de bron vindt plaats door middel van een optische
kabel en een scoop.
De lichtbron is een integraal onderdeel van een visualisatiesysteem dat bestaat
uit een videocamera, een videomonitor, een videorecorder, een videoprinter,
een lichtkabel en een scoop.

196
Beoogd gebruik
De LED-lichtbron van Stryker wordt gebruikt voor verlichting van het
operatiegebied tijdens minimaal invasieve chirurgische ingrepen voor artroscopie
(orthopedische chirurgie), laparoscopie (algemene en gynaecologische chirurgie)
en endoscopie (algemene, gastro-enterologische en KNO-chirurgie).
De lichtgeleiding vanaf de bron vindt plaats door middel van een optische
kabel en een scoop.
De kenmerken van de L9000-console worden hieronder beschreven
(zie afbeelding 1 en 2).

1 2 3 4

Afbeelding 1 Voorpaneel van L9000-console

1. Aan/uit-knop: schakelt het apparaat aan en uit.


2. Aanraakscherm: voorziet in besturingselementen en systeemfeedback.
3. Kabelklem: vat het lichtbronuiteinde van een ingebrachte glasvezelkabel.
4. Klemhendel: opent de glasvezelkabelhouder.

197
5 6 7

Afbeelding 2 Achterpaneel van L9000-console

5. Seriële SFB-connectors: maken FireWire aansluiting op Stryker


FireWire-apparaten mogelijk. Biedt aansluiting voor diagnostische
procedures op afstand en toekomstige software-upgrades.
6. SIDNE-connector: maakt aansluiting op het SIDNE-spraakbesturings-
systeem mogelijk.
7. Aansluiting equipotentiaalaarde: biedt aansluiting op een
potentiaalvereffeningsgeleider. Hiermee ontstaat een medisch elektrisch
systeem dat voldoet aan alle betreffende eisen van IEC 60601-1.
8. Netingang: sluit aan op het bijgeleverde netsnoer voor netvoeding.

198
Installatie en montage
Opmerking Raadpleeg ‘Elektromagnetische compatibiliteit’ in deze handleiding
om de beste plaats voor opstelling van de L9000 te vinden.
Maak onderstaande aansluitingen voor opstelling van de L9000:
• Netsnoer aansluiten
• Lichtkabel aansluiten
Let op Plaats de L9000 op de pootjes om zeker te zijn van voldoende
koeling. Zet het apparaat niet op zijn kop of op zijn kant.

WAARSCHUWING CONTROLEER DE BUITENKANT VAN DE ENDOSCOOP ALTIJD VÓÓR


GEBRUIK, OM ER ZEKER VAN TE ZIJN DAT ER GEEN RUWE
OPPERVLAKKEN, SCHERPE RANDEN OF UITSTEEKSELS AANZITTEN.
SLUIT UITSLUITEND ONDERDELEN AAN OP DE LICHTBRON DIE
ZIJN GESPECIFICEERD VOOR GEBRUIK MET DE LICHTBRON. HET
AANSLUITEN VAN NIET-COMPATIBELE APPARATUUR KAN
ONVOORZIENE RESULTATEN OPLEVEREN.

Netsnoer aansluiten
1. Sluit het netsnoer aan op de netingang op het achterpaneel van de console.
2. Sluit de stekker aan het andere uiteinde van het netsnoer aan op een
stopcontact van ziekenhuiskwaliteit.

WAARSCHUWING ALS DE L9000 OP ANDERE ELEKTROMEDISCHE APPARATUUR


IS AANGESLOTEN, KAN DE LEKSTROOM ADDITIEF ZIJN.
OM EVENTUELE LEKSTROOM NAAR DE PATIËNT OF GEBRUIKER
TOT EEN MINIMUM TE BEPERKEN, MOETEN ONDERDELEN VAN HET
TYPE CF UITSLUITEND MET ANDERE ONDERDELEN VAN HET TYPE
CF WORDEN GEBRUIKT. ALLE SYSTEMEN MOETEN IN
OVEREENSTEMMING MET DE VEREISTEN VAN IEC 60601-1-1
ZIJN GEÏNSTALLEERD.

Lichtkabel aansluiten
WAARSCHUWING GEBRUIK UITSLUITEND NIET ELEKTRISCH GELEIDENDE
GLASVEZELKABELS MET DE L9000 OM DE ELEKTRISCHE
ISOLATIE TE HANDHAVEN.

Opmerking De L9000-lichtbron is compatibel met alle Stryker-lichtkabels.

199
1. Open de kabelklem door de klemhendel met de klok mee te draaien
totdat deze stopt (zie Afbeelding 3).

Afbeelding 3 Kabelklem openzetten

WAARSCHUWING HOUD UW VINGERS UIT DE BUURT VAN DE KABELKLEM OMDAT


DE KLEM PER ONGELUK KAN SLUITEN EN LETSEL KAN
VEROORZAKEN.

WAARSCHUWING KIJK NIET DIRECT IN DE KABELPOORT. HET ZEER STERKE LICHT


KAN LETSEL BEROKKENEN AAN DE OGEN.

2. Steek een schone, droge glasvezelkabel in de kabelpoort totdat


de klemvergrendeling sluit en de klem de kabel op zijn plaats
vasthoudt (zie Afbeelding 4). Trek voorzichtig aan de glasvezelkabel
om te controleren of de kabel stevig in de kabelpoort vastzit.

Afbeelding 4 Lichtkabel in kabelpoort steken

200
3. Sluit een endoscoop aan op het andere uiteinde van de glasvezelkabel.
4. Om de lichtkabel te verwijderen, drukt u eerst op de modusknop op het
aanraakscherm om het apparaat in de modus Stand-by te zetten. Draai
vervolgens de klemhendel naar rechts tot de klem openstaat.

WAARSCHUWING ALS DE LICHTBRON NIET VÓÓR HET VERWIJDEREN VAN DE KABEL


IN DE MODUS STAND-BY WORDT GEZET, ZAL ER DIRECT VOOR
HET UITSCHAKELEN HEEL EVEN ZEER STERK LICHT UIT DE
LICHTBRON STRALEN, WAT LETSEL AAN DE OGEN VAN DE
GEBRUIKER KAN TOEBRENGEN.

Opmerking De lichtbron schakelt standaard naar de modus Stand-by over


als een lichtkabel wordt ingebracht.

Systeembediening
Opmerking Zie ‘Installatie en montage’ in deze handleiding voordat
u de L9000 bedient.

Systeem aan- en uitzetten


Zet de L9000 als volgt aan:
Druk op de aan/uit-knop op het voorpaneel. Het LCD-scherm geeft aan dat het
apparaat in de modus Stand-by staat.
Opmerking De lamp brandt niet als er geen lichtkabel op de kabelpoort is
aangesloten.
Zet de L9000 als volgt uit:
1. Zet de lichtbron in de modus Stand-by.
2. Maak de lichtkabel los van de L9000-console.
3. Laat de ventilator ten minste één minuut draaien om het apparaat af
te koelen.
4. Druk op de aan/uit-knop op het voorpaneel van de L9000.

WAARSCHUWING ZORG DAT DE VENTILATIEOPENINGEN AAN DE ZIJKANT NIET


ZIJN GEBLOKKEERD ZODAT AFDOENDE AFKOELING MOGELIJK IS.
NIET-NALEVING VAN DEZE INSTRUCTIE KAN TOT BESCHADIGING
VAN DE L9000 OF BRAND LEIDEN.

201
Gebruiksmodus selecteren
De L9000 heeft twee gebruiksmodi: Activeren en Stand-by.
• Modus ACTIVEREN: De modus Activeren wordt gebruikt tijdens
de normale werking. In deze stand wordt de lichtafgifte geregeld met
de helderheidsregelaars op het voorpaneel van de console.

HELDERHEID

• Modus Stand-by: De modus Stand-by wordt gebruikt wanneer de


L9000 aanstaat, maar niet in gebruik is. In deze modus is de lichtafgifte
tot een minimum beperkt, zodat de hitte die bij de tip van de lichtkabel
of scoop wordt opgewekt, afneemt wanneer de L9000 niet in gebruik is.

Druk op de knop Activeren/Stand-by op het LCD-scherm om tussen de twee


bedieningsmodi te wisselen.

202
WAARSCHUWING OM BRANDWONDEN BIJ DE PATIËNT OF GEBRUIKER,
BRANDSCHADE AAN OBJECTEN EN/OF MOGELIJKE BRAND TE
HELPEN VOORKOMEN, MOET U DE L9000 ALTIJD IN DE MODUS
STAND-BY ZETTEN ALS DE ENDOSCOOP VAN DE LICHTKABEL
IS LOSGEMAAKT. NA OVERSCHAKELING NAAR DE MODUS STAND-
BY DUURT HET ENKELE MINUTEN VOORDAT DE
SCOOPTIP, DE LICHTKABELAANSLUITING VAN DE SCOOP,
DE LICHTKABELADAPTER EN DE LICHTKABELTIP ZIJN AFGEKOELD.
ALS ZE VERKEERD WORDEN GEBRUIKT, KUNNEN ZIJ NOG STEEDS
TOT BRAND, BRANDWONDEN BIJ DE PATIËNT OF GEBRUIKER
EN/OF BRANDSCHADE AAN OBJECTEN LEIDEN. PLAATS DE
SCOOP OF DE LICHTKABEL OOK NOOIT OP DE PATIËNT,
DE OPERATIEDOEKEN OF ANDER ONTVLAMBAAR MATERIAAL,
ZELFS ALS HET APPARAAT IN DE MODUS STAND-BY STAAT.

Helderheid regelen
De L9000 heeft pijlen omhoog en omlaag om de helderheid van de lamp te regelen.
Druk op de pijl omhoog voor meer helderheid en druk op de pijl omlaag voor
minder helderheid. De gekozen instelling verschijnt op het LCD-scherm als een
percentage tussen 0 en 100.
Wanneer de modus Stand-by actief is, verschijnt het helderheidsniveau van de
eraan voorafgaande modus Activeren in de rechteronderhoek.

WAARSCHUWING HOE HOGER DE HELDERHEID, HOE MEER WARMTE-ENERGIE


WORDT OPGEWEKT IN DE SCOOP EN DE TIP VAN DE KABEL.
STEL HET HELDERHEIDSNIVEAU VAN DE CAMERA EN DE MONITOR
ALTIJD IN VOORDAT U HET HELDERHEIDSNIVEAU VAN DE
LICHTBRON INSTELT. STEL DE LICHTBRON ALTIJD IN OP HET
STAND-BY
LAAGSTE HELDERHEIDSNIVEAU DAT NODIG IS OM HET
OPERATIEGEBIED AFDOEND TE VERLICHTEN. NIET-NALEVING
VAN DEZE INSTRUCTIE KAN TOT BRAND, BRANDWONDEN BIJ DE
PATIËNT OF GEBRUIKER EN/OF BRANDSCHADE AAN OBJECTEN
LEIDEN. STEL DE INTERNE SLUITER VAN DE CAMERA BOVENDIEN
HOGER IN OM DE LICHTBRON BIJ EEN LAGERE INTENSITEIT TE
KUNNEN GEBRUIKEN.

WAARSCHUWING DE OPPERVLAKTETEMPERATUUR BIJ DE SCOOPADAPTER EN


DE SCOOPTIP KAN OPLOPEN BOVEN 41 °C ALS HET APPARAAT
LANGDURIG BIJ HOGE HELDERHEID WORDT GEBRUIKT.
DE VERHITTE SCOOP EN ADAPTER KUNNEN BRANDWONDEN BIJ
DE PATIËNT OF GEBRUIKER EN/OF BRANDSCHADE AAN OBJECTEN
VEROORZAKEN.

203
Scherm
De L9000 verstrekt feedback via het aanraakscherm.
• Helderheid: Het LCD-scherm geeft het intensiteitsniveau van het
licht weer als een percentage tussen 0 en 100. Als het LCD-scherm
bijvoorbeeld ‘70’ te zien geeft, is de lichtafgifte aan de glasvezelkabel
70 procent van de maximale capaciteit.
• Het LCD-scherm geeft ook waarschuwings- en foutcodes weer.
De tabel bevat een lijst van de waarschuwings- en foutcodes met
hun betekenis.

Code Betekenis Aanbevolen actie

E-1 De LED's hebben de aanbevolen Retourneer de L9000


bedrijfstemperatuur overschreden. voor reparatie.

E-2 Er is aan alle voorwaarden voor Retourneer de L9000


het branden van de LED's voldaan, voor reparatie.
maar de lamp gaat niet branden.

E-3 De LED's gaan niet branden omdat Retourneer de L9000


de elektronicaventilator niet naar voor reparatie.
behoren werkt.

E-4 De LED's gaan niet branden omdat Retourneer de L9000


de warmteafvoerventilator niet naar voor reparatie.
behoren werkt.

E-5 Er is niet aan alle voorwaarden voor het Retourneer de L9000


branden van de LED's voldaan, maar de voor reparatie.
lamp blijft branden.

204
Taalkeuze
Het LCD-scherm van de L9000 kan tekst in onderstaande talen weergeven:
Deens Frans Japans Portugees
Nederlands Duits Koreaans Vereenvoudigd Chinees
Engels Grieks Noors Spaans
Fins Italiaans Pools Zweeds

Ga als volgt te werk om een bepaalde taal te selecteren:


1. Zet het apparaat in de modus Stand-by.

TAAL
NEDERLANDS

2. Houd de wisselknop Activeren/Stand-by ingedrukt tot het taalsymbool


verschijnt (ongeveer 5 seconden).
3. Doorloop de beschikbare talen met de pijlen naar links en rechts.
4. Druk na selectie van de gewenste taal op de Home-knop om terug
te gaan naar het vorige menu.

205
Veiligheidsuitschakeling
De L9000-lichtbron is uitgerust met een veiligheidsuitschakeling: bij overmatige
hitte in de LED-module worden de LED’s uitgeschakeld.

WAARSCHUWING WANNEER DE LICHTBRON (NA 7 À 10 MINUTEN) IS AFGEKOELD,


KRIJGT DE LED-MODULE WEER STROOM EN START HET
APPARAAT OPNIEUW OP IN DE MODUS STAND-BY. OM BRAND,
ACCIDENTELE BRANDWONDEN BIJ DE PATIËNT OF GEBRUIKER EN/
OF ACCIDENTELE BRANDSCHADE AAN OBJECTEN TE VOORKOMEN,
MOET U ZORGEN DAT DE SCOPEN EN/OF GLASVEZELKABELS ZICH
ALTIJD OP EEN VEILIGE PLAATS EN NIET OP DE PATIËNT,
OPERATIEDOEKEN OF ANDER ONTVLAMBAAR MATERIAAL
BEVINDEN, ZODAT DE LICHTAFGIFTE ZONDER GEVAAR KAN
WORDEN HERVAT. ALS DE L9000-LICHTBRON TIJDELIJK UITVALT,
VERDIENT HET AANBEVELING HET APPARAAT VOOR ONDERHOUD
TE RETOURNEREN.

Let op Onderbreek de stroom naar het apparaat niet abrupt.


Hierdoor wordt de ventilator uitgeschakeld en kan het
interne koelsysteem ernstig worden beschadigd.

206
ESST-functie controleren
De L9000 is uitgerust met Electronic Scope Sensing Technology (ESST), een
speciale beveiliging om accidentele brand, brandwonden bij de patiënt en/of
brandschade aan objecten als gevolg van een niet op de scoop aangesloten
lichtkabel te voorkomen. Deze functie is uitsluitend actief als de L9000 met een
ESST-lichtkabel wordt gebruikt. Als de L9000 wordt gebruikt met een ESST-
lichtkabel, schakelt de L9000 de lichtbron naar de modus Stand-by bij detectie
van een losgekoppelde scoop en lichtkabel. In de modus Stand-by beperkt de
L9000 de lichtafgifte tot een minimum, wat belet dat de lichtkabel bovenmatige
hitte opwekt.
Om te controleren of de ESST-functie is geactiveerd, moet u onderstaande test
voor elke chirurgische ingreep uitvoeren:
1. Rust het L9000-systeem uit met een ESST-lichtkabel en scoop, en zet het
systeem vervolgens aan.
2. Zet de L9000 in de modus Activeren.
3. Verwijder de lichtkabel uit de ESST-scoopadapter.
Als de L9000 terugkeert naar de modus Stand-by, werkt de ESST-functie
naar behoren.

WAARSCHUWING CONTROLEER ALTIJD OF HET APPARAAT IN DE MODUS STAND-BY


STAAT, VOORDAT U ERVAN UITGAAT DAT DE ESST-BEVEILIGING
WERKT. ALS HET APPARAAT NIET TERUGKEERT NAAR DE MODUS
STAND-BY, IS DE ESST-FUNCTIE WELLICHT DEFECT. IN DIT GEVAL
GAAT U ERVAN UIT DAT DE ESST-BEVEILIGING NIET WERKT EN
MOET U HET APPARAAT VOOR ONDERHOUD RETOURNEREN.

WAARSCHUWING ZELFS ALS DE ESST-BEVEILIGING WERKT OF ALS DE L9000


IN DE MODUS STAND-BY STAAT, MAG U DE LICHTKABELTIP
OF LICHTKABELADAPTER NOOIT DIRECT OP DE PATIËNT,
OPERATIEDOEKEN OF ANDER ONTVLAMBAAR MATERIAAL
PLAATSEN OMDAT DIT TOT BRANDWONDEN OF BRAND KAN
LEIDEN. NA OVERSCHAKELING NAAR DE MODUS STAND-BY
DUURT HET ENKELE MINUTEN VOORDAT DE SCOOPTIP,
DE LICHTKABELAANSLUITING VAN DE SCOOP,
DE LICHTKABELADAPTER EN DE LICHTKABELTIP ZIJN AFGEKOELD.
ALS ZE VERKEERD WORDEN GEBRUIKT, KUNNEN ZIJ NOG STEEDS
TOT BRAND, BRANDWONDEN BIJ DE PATIËNT OF GEBRUIKER
EN/OF BRANDSCHADE AAN OBJECTEN LEIDEN. PLAATS DE
SCOOP OF DE LICHTKABEL OOK NOOIT OP DE PATIËNT,
DE OPERATIEDOEKEN OF ANDER ONTVLAMBAAR MATERIAAL,
ZELFS ALS HET APPARAAT IN DE MODUS STAND-BY STAAT.

207
Gebruik van de L9000 met een
spraakbesturingssysteem
De L9000 kan in combinatie met Stryker-spraakbesturingssystemen (SIDNE®)
worden gebruikt. Meer informatie over het gebruik van de L9000 met de
Stryker-spraakbesturingssystemen vindt u in de SIDNE®-bedienings- en
onderhoudshandleiding (onderdeelnr. 1000-400-846).

Gebruik van de seriële SFB-interface


De seriële SFB-aansluiting op het achterpaneel van de L9000 biedt FireWire-
aansluiting op de Stryker Endoscopy Software Management site. Op deze site
kunt u op afstand diagnostische procedures verrichten en software bijwerken.
Opmerking Deze systeemfunctie is niet noodzakelijk voor de normale
werking van de lichtbron.
Opmerking Deze systeemfunctie vereist extra apparatuur (bijvoorbeeld een
computer) om een aansluiting op de Software Management site
tot stand te brengen.
Opmerking De seriële SFB-aansluiting kan ook worden gebruikt om de L9000
aan te sluiten op de 1288 HD-camerabedieningseenheid. Als deze
is aangesloten, kan de gebruiker de L9000 bedienen vanaf de 1288
HD-camerakop. Meer informatie over het gebruik van de L9000
met het 1288 HD-camerasysteem vindt u in de gebruiksaanwijzing
van de 1288 HD (onderdeelnr. 1000-401-140).

208
Problemen oplossen

Probleem Mogelijke oplossing

Geen lichtafgifte • Controleer of het netsnoer goed is aangesloten op


een stopcontact van ziekenhuiskwaliteit en op de
netingang op het achterpaneel van de console.
• Controleer aan de hand van de aan/uit-knop op het
voorpaneel of de X8000 aanstaat. (Het ledje brandt
als het apparaat aanstaat.)
• Controleer of alle zekeringen werken. Zie ‘Zekeringen
vervangen’ in deze handleiding voor nadere instructies.
• Controleer of de lichtkabel correct in de kabelpoort
pakt. Als beveiliging geeft de L9000 uitsluitend licht
af als een glasvezellichtkabel correct in de kabelpoort
is geplaatst.
• Controleer of de foutcode E-1, E-2, E-3, E-4 of E-5
verschijnt. Zie ‘Scherm’ in deze handleiding voor
details.
• Zorg dat de ventilatieopeningen niet zijn geblokkeerd.
• Als de veiligheidsuitschakeling is geactiveerd, moet
de L9000 voor onderhoud worden geretourneerd. Zie
‘Veiligheidsuitschakeling’ in deze handleiding voor
aanvullende informatie.

209
Te veel of te • Controleer of de lichtkabel correct in de
weinig lichtafgifte kabelpoort pakt.
• Controleer of de L9000 in de modus Activeren staat.
(Het helderheidsniveau moet op het LCD-scherm
worden weergegeven.) Druk zo nodig op de
wisselknop Activeren/Stand-by om van Stand-by
over te schakelen naar Activeren. Ga als volgt te werk
als het apparaat in de modus Stand-by blijft staan:
1. Controleer of de lichtkabel correct in de
kabelpoort pakt.
2. Als een ESST-kabel op de L9000 is aangesloten,
controleert u of de kabel op de scoop is
aangesloten met een ESST-scoopadapter.
• Gebruik de pijlen-omhoog en -omlaag om de
helderheid te regelen. Zie ‘Helderheid regelen’ in deze
handleiding voor details.
• Controleer de glasvezelkabel op goede lichtgeleiding.
Houd het lichtbronuiteinde van de kabel naar een
plafondlicht gericht en kijk in het scoopuiteinde van
de lichtkabel. Als het patroon zwarte vlekken vertoont,
is het mogelijk dat de lichtkabel versleten is en moet
worden vervangen.
• Controleer of de diameter van de lichtkabel geschikt
is voor de toepassing. Het is mogelijk dat de
kabeldiameter te klein is voor afdoende lichtgeleiding
voor de medische videocamera in de endoscoop.

Te veel schittering • Controleer of de elektronische sluiter van de camera


in de video de helderheid van het videosignaal voldoende
reduceert. Voor nog minder helderheid gebruikt
u de pijl-omlaag.

Aanraakscherm • Schakel de console uit, wacht 30 seconden en schakel


vastgelopen de console weer in.

210
Reiniging en onderhoud
L9000 reinigen
WAARSCHUWING HAAL HET NETSNOER VAN DE L9000 UIT HET STOPCONTACT
VOORDAT U HET APPARAAT REINIGT.

1. Reinig de buitenzijden van de L9000 met een doek of spons die met
een niet-agressief detergens of desinfecteermiddel is bevochtigd.
2. Reinig en onderhoud de lichtkabel volgens de instructies van de
fabrikant.
Let op Geen schuurmiddelen gebruiken. Zorg dat er geen vloeistoffen
het apparaat binnendringen.
Let op De L9000 niet steriliseren of onderdompelen.

Zekeringen vervangen
1. Haal de stekker van de lichtbron uit het stopcontact en verwijder het
netsnoer uit de achterzijde van het apparaat.
2. Ontgrendel de zekeringhouder en verwijder de zekering(en).
3. Vervang de zekering(en) door zekeringen met dezelfde waarde en
specificaties.

WAARSCHUWING GEBRUIK ALLEEN T 5,0 AH 250 V ZEKERINGEN (SLOW-BLOW,


HOOG ONDERBREKINGSVERMOGEN VAN 1500 A) OM
BRANDGEVAAR TE HELPEN VOORKOMEN.

4. Plaats de zekeringhouder terug.

L9000 afvoeren
Voer het apparaat af volgens de plaatselijke wetgeving en ziekenhuisregels.
Het apparaat bevat geen gevaarlijke materialen.
Dit product wordt beschouwd als elektronische apparatuur. Het mag niet worden
afgevoerd met het ongesorteerde gemeenteafval, maar moet gescheiden worden
ingezameld. Neem contact op met de fabrikant of een erkend
afvalverwerkingsbedrijf om uw apparatuur af te voeren.

211
Technische specificaties
Elektrisch
Primair: 100 - 240 V~, 50/60 Hz, 400 W
Zekeringen (2): T 5,0 AH 250 V
Afmetingen
Hoogte: 12,1 cm
Breedte: 31,8 cm
Diepte: 42,7 cm
Gewicht: 7,3 kg
Bereik glasvezelkabel:
diameter van 2 mm tot 6,5 mm
Lichtbron
Type: rode, groene, blauwe LED’s
Bedrijfsomstandigheden
5 °C tot 40 °C
30% tot 95% relatieve vochtigheid
Vervoer en opslag
-20 °C tot 60 °C
10% tot 75% relatieve vochtigheid
700 tot 1060 hPa
Classificaties en goedkeuringen
Apparatuur klasse I
Patiëntverbindingen type CF
Bescherming tegen indringing van water, IPX0 – normale apparatuur
Continubedrijf

212
Elektromagnetische compatibiliteit
Zoals voor alle elektrische medische apparatuur geldt, vereist de L9000 speciale
voorzorgsmaatregelen om de elektromagnetische compatibiliteit met andere
elektrische medische apparaten veilig te stellen. Om de elektromagnetische
compatibiliteit (EMC) veilig te stellen, moet de L9000 worden geplaatst en
gebruikt in overeenstemming met de EMC-informatie in deze handleiding.
Opmerking De L9000 is ontwikkeld en getest conform de voorschriften
van IEC 60601-1-2 betreffende elektromagnetische
compatibiliteit met andere apparaten.
Let op Apparatuur waarin radiofrequente (RF) communicatie wordt
gebruikt, kan de normale werking van de L9000 beïnvloeden.

WAARSCHUWING GEBRUIK ALLEEN KABELS OF ACCESSOIRES DIE MET DE


L9000 ZIJN BIJGELEVERD, OM HET RISICO VAN VERHOOGDE
ELEKTROMAGNETISCHE EMISSIE OF VERMINDERDE IMMUNITEIT
TEGEN DEZE EMISSIE TE VOORKOMEN.

WAARSCHUWING ALS DE L9000 WORDT GEBRUIKT ALS HET APPARAAT NAAST,


OP OF ONDER ANDERE APPARATUUR IS GEPLAATST, MOET U
VÓÓR GEBRUIK BIJ EEN CHIRURGISCHE INGREEP CONTROLEREN
OF DE L9000 NORMAAL WERKT IN DE OPSTELLING WAARIN
HET APPARAAT ZAL WORDEN GEBRUIKT. RAADPLEEG DE
ONDERSTAANDE TABELLEN ALS RICHTLIJN BIJ HET PLAATSEN
VAN DE L9000.

Richtlijnen en fabrikantenverklaring: elektromagnetische emissies

De L9000 is bedoeld voor gebruik in de hierna vermelde elektromagnetische omgeving.


De koper of de gebruiker van de L9000 dient ervoor te zorgen dat het apparaat in een
dergelijke omgeving wordt gebruikt.

Richtlijnen voor elektromagnetische


Emissietest Naleving
omgeving

RF-emissies CISPR
Klasse B
11
De L9000 is geschikt voor gebruik in alle
gebouwen, inclusief gebouwen bestemd voor
Harmonische emissies
Klasse A bewoning en gebouwen die rechtstreeks
IEC 61000-3-2
aangesloten zijn op het openbare lichtnet dat
voor bewoning gebruikte gebouwen van
Spanningsfluctuaties/ elektrische energie voorziet.
flikkeringen Voldoet
IEC 61000-3-3

213
Richtlijnen en fabrikantenverklaring: elektromagnetische immuniteit

De L9000 is bedoeld voor gebruik in de hierna vermelde elektromagnetische omgeving.


De klant of de gebruiker van de L9000 dient ervoor te zorgen dat het apparaat in een dergelijke
omgeving wordt gebruikt.

Elektromagnetische
IEC 60601-
Immuniteitstest Nalevingsniveau omgeving:
testniveau
richtlijnen

De vloerbedekking
moet bestaan uit hout,
beton of keramische
Elektrostatische ontlading tegels. Bij een
±6 kV contact ±2, 4, 6 kV contact synthetische
(ESD)
±8 kV lucht ±2, 4, 8 kV lucht vloerbedekking moet
IEC 61000-4-2 de relatieve
vochtigheid ten
minste 30%
bedragen.

De kwaliteit van de
±2 kV voor ±2 kV leiding naar netvoeding moet
Snelle elektrische
voedingslijnen aarde geschikt zijn voor een
transiënten/bursts
±1 kV voor ingangs- ±1 kV leiding naar normale commerciële
IEC 61000-4-4 omgeving of
/uitgangslijnen leiding
ziekenhuisomgeving.

De kwaliteit van de
±1 kV differentiële ±0,5, 1 kV netvoeding moet
Stroomstoot modus differentiële modus geschikt zijn voor een
IEC 61000-4-5 ±2 kV algemene ±0,5, 1, 2 kV normale commerciële
modus algemene modus omgeving of
ziekenhuisomgeving.

<5% Ut (>95% <5% Ut (>95% De kwaliteit van de


daling in Ut) daling in Ut) netvoeding moet
gedurende 0,5 gedurende 0,5 geschikt zijn voor een
cyclus cyclus normale commerciële
omgeving of
40% Ut (60% daling 40% Ut (60% daling ziekenhuisomgeving.
Spanningsval, korte Als het gebruik van de
in Ut) gedurende in Ut) gedurende
onderbrekingen en L9000 niet door
5 cycli 5 cycli
spanningsfluctuaties in stroomstoringen mag
de stroomtoevoerlijnen 70% Ut (30% daling 70% Ut (30% daling worden onderbroken,
in Ut) gedurende in Ut) gedurende verdient het
IEC 61000-4-11
25 cycli 25 cycli aanbeveling om de
L9000 te voeden
<5% Ut (>95% <5% Ut (>95% vanuit een niet-
daling in Ut) daling in Ut) onderbreekbare
gedurende gedurende stroomvoorziening
5 seconden 5 seconden (UPS) of batterijen.

214
Richtlijnen en fabrikantenverklaring: elektromagnetische immuniteit

De L9000 is bedoeld voor gebruik in de hierna vermelde elektromagnetische omgeving.


De klant of de gebruiker van de L9000 dient ervoor te zorgen dat het apparaat in een dergelijke
omgeving wordt gebruikt.

Het niveau van door


netfrequentie
opgewekte
Door netfrequentie magnetische velden
(50/60 Hz) opgewekt moet kenmerkend zijn
magnetisch veld 3 A/m N.v.t.
voor een normale
IEC 61000-4-8 locatie in een normale
commerciële
omgeving of
ziekenhuisomgeving.

OPMERKING: Ut is de netspanning vóór toepassing van het testniveau.

Richtlijnen en fabrikantenverklaring: elektromagnetische immuniteit

De L9000 is bedoeld voor gebruik in de hierna vermelde elektromagnetische omgeving.


De klant of de gebruiker van de L9000 dient ervoor te zorgen dat het apparaat in een dergelijke
omgeving wordt gebruikt.

IEC 60601- Elektromagnetische


Immuniteitstest Nalevingsniveau
testniveau omgeving: richtlijnen

RF-communicatieapparatuur
mag niet dichter bij enig
onderdeel van het L9000-
systeem, inclusief de
bijbehorende kabels, worden
gebruikt dan de geadviseerde
tussenruimte die is berekend
aan de hand van de vergelijking
die van toepassing is op de
frequentie van het zendapparaat.
Geleide RF 3 V rms 3V
IEC 61000-4-6 150 kHz tot 80 MHz Aanbevolen
scheidingsafstand

d = 1 ,17 P

OPMERKING 1: Bij 80 MHz en 800 MHz is het hoogste frequentiebereik van toepassing.

OPMERKING 2: Deze richtlijnen gelden mogelijk niet in alle situaties. Elektromagnetische


voortplanting wordt beïnvloed door absorptie en reflectie van structuren, objecten en mensen.

(a) De veldsterkte die wordt uitgestraald door vaste zenders, zoals basisstations voor (mobiele/
draadloze) radiotelefoons en mobiele landradio’s, amateurradio’s, AM- en FM-radio-uitzendingen
en tv-uitzendingen, kan theoretisch niet met nauwkeurigheid worden voorspeld. Om de door vaste
RF-zenders veroorzaakte elektromagnetische omgeving te evalueren, moet een elektromagnetische
meting van de locatie worden overwogen. Wanneer op de gebruikslocatie van het L9000-systeem
de gemeten veldsterkte het bovenvermelde van toepassing zijnde radiofrequente compliantieniveau
overschrijdt, moet het L9000-systeem worden doorgemeten om te controleren of het normaal werkt.
Als het systeem niet normaal werkt, zijn er wellicht aanvullende maatregelen vereist. Zo kunt u het
L9000-apparaat verplaatsen of anders richten.
(b) Over het frequentiebereik van 150 kHz tot 80 MHz moet de veldsterkte minder zijn dan 3 V/m.

215
Aanbevolen scheidingsafstand tussen draagbare en mobiele
RF-communicatie-apparatuur en het L9000-systeem

Het L9000-systeem is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin


de uitgestraalde RF-storingen beheersbaar zijn. De gebruiker van het L9000-systeem kan
elektromagnetische storingen helpen voorkomen door de hieronder aanbevolen minimale
tussenruimte tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders) en het
L9000-systeem te handhaven, in overeenstemming met het maximale uitgangsvermogen van
de communicatieapparatuur.

Scheidingsafstand (m) in overeenstemming met


de frequentie van de zender
Maximaal nominaal
uitgangsvermogen
(W) van zender 150 kHz tot 80 MHz 80 MHz tot 800 MHz 800 MHz tot 2,5 GHz

d = 1 ,17 P d = 1 ,17 P d = 2 ,33 P

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,37 0,37 0,74

1 1,17 1,17 2,33

10 3,70 3,70 7,37

100 11,70 11,70 23,30

Voor zenders waarvan het maximale uitgangsvermogen hierboven niet is vermeld, kan de
aanbevolen scheidingsafstand (d) in meter (m) worden geschat met behulp van de vergelijking
die van toepassing is op de frequentie van de zender, waarbij P het maximale uitgangsvermogen
van de zender in watt (W) is volgens de fabrikant van de zender.

OPMERKING 1: Bij 80 MHz en 800 MHz is de scheidingsafstand voor het hoogste frequentiebereik
van toepassing.

OPMERKING 2: Deze richtlijnen gelden mogelijk niet in alle situaties. Elektromagnetische


voortplanting wordt beïnvloed door absorptie en reflectie van structuren, objecten en mensen.

216
Garantie
Stryker Endoscopy garandeert dat alle producten, waarop de hier genoemde
uitzonderingen van toepassing zijn, vrij zijn van ontwerp-, materiaal- en
afwerkingsgebreken en in hoofdzaak voldoen aan de productspecificaties in de
documentatie die door Stryker Endoscopy met de producten is meegeleverd voor
een periode van één jaar na de datum van aankoop (de "garantieperiode").
Deze garantie geldt uitsluitend voor de oorspronkelijke eindgebruiker die de
producten rechtstreeks bij Stryker Endoscopy of via een door Stryker Endoscopy
geautoriseerde tussenpersoon heeft aangeschaft. Deze garantie mag niet worden
overgedragen of toegewezen zonder uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van
Stryker Endoscopy.
Indien een geldige garantieclaim binnen de garantieperiode is ontvangen,
zal Stryker naar eigen goeddunken: (1) het product kosteloos repareren,
(2) het product kosteloos vervangen door een functioneel aan het oorspronkelijke
product gelijkwaardig product, of (3) het aankoopbedrag van het product
terugbetalen. De aansprakelijkheid van Stryker voor schending van de garantie is in
alle gevallen beperkt tot de vervangingswaarde van het onderdeel dat defect is of
niet voldoet.
Deze garantie is niet van toepassing op: (1) producten die zijn misbruikt,
verwaarloosd, aangepast, gewijzigd, afgesteld, waarmee is geknoeid of die onjuist
zijn geïnstalleerd of opgeknapt; (2) producten die zonder voorafgaande
schriftelijke toestemming van Stryker Endoscopy zijn gerepareerd door iemand
anders dan personeel van Stryker Endoscopy; (3) producten die zijn
onderworpen aan ongebruikelijke spanning of niet zijn onderhouden in
overeenstemming met de instructies in de gebruikershandleiding of zoals
gedemonstreerd door een vertegenwoordiger van Stryker Endoscopy;
(4) producten waarvan oorspronkelijke serienummers of andere
identificatiemarkeringen zijn verwijderd of vernietigd; of (5) producten die zijn
gerepareerd met ongeautoriseerde onderdelen of onderdelen die niet van Stryker
afkomstig zijn, met inbegrip van vervangingslampjes.

217
Indien Stryker naar redelijk goeddunken beoordeelt dat het onderdeel van het
product dat defect is of niet voldoet buiten de garantie valt zoals hieronder
beschreven, wordt de klant op de hoogte gesteld van deze beoordeling en wordt
een schatting gegeven van de kosten voor reparatie van het product. In dergelijke
gevallen wordt de reparatie onder standaardtarieven van Stryker uitgevoerd.
Producten en productonderdelen die onder deze garantie zijn gerepareerd of
vervangen, blijven, zoals hier beschreven, tijdens de eerste garantieperiode onder
de garantie vallen of, indien de eerste garantieperiode na reparatie of vervanging
van het product is verlopen, gedurende dertig (30) dagen na levering van het
gerepareerde of vervangen product. Als een product of onderdeel is vervangen,
wordt het ter vervanging geleverde item eigendom van de klant en het vervangen
item eigendom van Stryker. Bij restitutie door Stryker dient het product
waarvoor restitutie is geleverd, te worden geretourneerd aan Stryker en wordt
dit eigendom van Stryker.
Het inspecteren, testen, accepteren of gebruiken van producten en services
verplicht Stryker niet onder deze garantie en een dergelijke garantie doorstaat
inspecteren, testen, accepteren en gebruiken.
Niettegenstaande bovengenoemde zijn de volgende producten gegarandeerd
voor een periode van negentig (90) dagen na de datum van aankoop: scopen,
bijbehorende onderdelen voor scopen, glasvezelkabels, laparoscopische
instrumenten, videorecorders, monitors en printers; vervangingslampen zijn
gegarandeerd voor een periode van zestig (60) dagen na de datum van aankoop.
VOOR ZOVER MAXIMAAL WETTELIJK IS TOEGESTAAN, IS DEZE
UITDRUKKELIJKE GARANTIE DE ENIGE TOEPASBARE GARANTIE
VOOR DE PRODUCTEN EN VERVANGT DEZE UITDRUKKELIJK
ALLE ANDERE GARANTIES VAN STRYKER, STILZWIJGEND EN
UITDRUKKELIJK, MET INBEGRIP VAN, MAAR NIET BEPERKT TOT,
ENIGE GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID
VOOR EEN BEPAALD DOEL. TENZIJ SPECIFIEK IN DEZE GARANTIE
TOEGEZEGD EN VOOR ZOVER WETTELIJK TOEGESTAAN IS STRYKER
NIET VERANTWOORDELIJK VOOR INDIRECTE, BIJZONDERE,

218
INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE TEN GEVOLGE VAN SCHENDING
VAN DE GARANTIE OF ONDER ENIGE ANDERE WETTELIJKE THEORIE.

Retourneerbeleid
Stryker Endoscopy voelt zich betrokken bij klanten en wil graag dat klanten
tevreden zijn over hun aankopen. Daarom voeren wij voor de meeste producten
een retourneerbeleid. Aan de hand van dit beleid kunnen klanten, binnen
90 dagen na ontvangst van het product door de klant, aangeschafte producten
retourneren aan Stryker Endoscopy voor krediet of restitutie van het betaalde
aankoopbedrag min de kosten voor verzending en vervoer en de geldende
voorraadkosten. Producten die na de eerste 90 dagen defecten vertonen, vallen
onder de geldende productgarantie en de betreffende garantievoorwaarden.
Steriele producten kunnen alleen worden geretourneerd voor krediet of restitutie
indien deze zich in de oorspronkelijke, ongeopende verpakking bevinden of
deze de geldende garantie schenden.
Voorraadkosten: Tenzij het product defect is of de retournering een direct gevolg
is van een fout van Stryker Endoscopy, worden op alle geretourneerde producten
mogelijk voorraadkosten van 10% in rekening gebracht.
Voordat een product wordt geretourneerd, dient een RMA-nummer (Returned
Merchandise Authorization) te worden verkregen van Stryker Endoscopy. Voor
een RMA-nummer neemt u contact op met de klantenservice van Stryker
Endoscopy op +1.800.624.4422.
Retourneer producten aan:
Stryker Endoscopy

Attn: Returns

5900 Optical Court

San Jose, CA 95138, USA

219
Voeg onderstaande gegevens bij het geretourneerde product:
1. RMA-nummer
2. Koopordernummer
3. Oorspronkelijk factureringsnummer
4. Naam, adres en rekeningnummer (van de organisatie die het product
retourneert)
5. Specificatie van de geretourneerde items
6. Reden voor retourneren
7. Product Experience Report/klachtnummer, indien van toepassing
Verpak het te retourneren product zorgvuldig. De kosten worden niet
terugbetaald voor items die bij het retourneren zijn beschadigd vanwege
onzorgvuldige verpakking.
Stryker Endoscopy aanvaardt geen retourzendingen onder rembours.
De retourzending komt ten koste van de klant tenzij Stryker Endoscopy
specifiek anderszins instemt.
Producten die mogelijk zijn verontreinigd, dienen voor retournering naar Stryker
Endoscopy te worden gereinigd en gesteriliseerd. Internationaal transport van
biologisch verontreinigde producten is onwettig, tenzij de producten juist zijn
verpakt en gemerkt. Stryker Endoscopy behoudt zich het recht voor
verontreinigde producten op kosten van de klant te vernietigen en de vervanging
bij de klant in rekening te brengen.
Indien een retourzending niet aan deze voorwaarden voldoet, behoudt Stryker
Endoscopy zich het recht voor producten op kosten van de klant te vernietigen.
Vervanging van het betreffende product komt ten koste van de klant.

220
Indhold
Advarsler og forholdsregler ............................................... 222
Symbolforklaring ........................................................................... 224

Produktbeskrivelse og tilsigtet anvendelse ............. 226


Indikationer ................................................................................... 227
Tilsigtet brug ................................................................................. 227

Opsætning og samling .......................................................... 230


Tilslut AC-strømkablet (vekselstrømskablet) ................................ 230
Tilslutning af lyskablet ................................................................... 230

Betjening af systemet ........................................................... 232


Tænding og slukning af systemet ................................................. 232
Valg af betjeningsmodus .............................................................. 233
Justering af lysstyrken .................................................................. 234
Visuelt display ............................................................................... 235
Valg af sprog ................................................................................. 236
Sikkerhedsafbrydelse ................................................................... 237
Kontrol af ESST-funktionen .......................................................... 238
Brug af L9000 med en stemmestyret systemgrænseflade ........... 239
Brug af SFB seriel grænseflade .................................................... 239
Fejlfinding ...................................................................................... 240

Rengøring og vedligeholdelse .......................................... 242


Rengøring af L9000 ...................................................................... 242
Udskiftning af sikringer ................................................................. 242
Bortskaffelse af L9000 .................................................................. 242

Tekniske specifikationer ..................................................... 243


Elektromagnetisk kompatibilitet .................................................... 244

Garanti ............................................................................................ 248

221
Advarsler og forholdsregler
Læs denne brugervejledning, og følg anvisningerne nøje. Visse symboler og
ordene advarsel, forsigtig og bemærk har særlig betydning, og den tilhørende
tekst bør læses omhyggeligt:

ADVARSEL PATIENTENS ELLER OPERATØRENS PERSONLIGE SIKKERHED KAN


PÅVIRKES. HVIS DISSE OPLYSNINGER IGNORERES, KAN DET FØRE
TIL ALVORLIG SKADE PÅ PATIENTEN ELLER OPERATØREN.

Forsigtig Særlige procedurer eller sikkerhedsforanstaltninger skal følges


for at undgå beskadigelse af instrumentet.
Bemærk Særlige oplysninger, som letter vedligeholdelsen eller gør vigtige
oplysninger lettere at forstå.
Et udråbstegn inden i en trekant har til formål at gøre brugeren
opmærksom på, at der findes vigtige betjenings- og
vedligeholdelsesanvisninger i brugervejledningen.
Et lyn i en trekant er beregnet på at advare om tilstedeværelsen
af farlig spænding. Overlad al service til autoriseret personale.

ADVARSEL VIGTIG SIKKERHEDSINFORMATION: LÆS DENNE


BRUGERVEJLEDNING GRUNDIGT IGENNEM INDEN BETJENING AF
ANORDNINGEN. VED BRUG AF ENHEDEN MED EN LYSKILDE, KAN
PATIENTEN, BRUGEREN ELLER OMKRINGSTÅENDE OBJEKTER BLIVE
UDSAT FOR BRANDSKADER OG/ELLER ALVORLIGE LÆSIONER, HVIS
INSTRUKTIONERNE I VEJLEDNINGEN IKKE BLIVER FULGT. ALLE
LYSKILDER, INKLUSIVE L9000, KAN GENERERE EN BETYDELIG
MÆNGDE VARME (OVER 41 °C) VED SKOPETS SPIDS, SKOPETS
LYSSTAV, ENDEN AF LYSKABLET OG/ELLER OMKRING ADAPTEREN
TIL LYSKABLET. HØJERE LYSSTYRKENIVEAUER FRA LYSKILDEN
MEDFØRER MERE VARME. INDSTIL ALTID KAMERAETS OG
SKÆRMENS LYSSTYRKENIVEAU, INDEN LYSKILDENS
LYSSTYRKENIVEAU INDSTILLES. JUSTÉR LYSKILDENS
LYSSTYRKENIVEAU TIL DEN MINDST MULIGE LYSSTYRKE TIL
OPLYSNING AF OPERATIONSSTEDET. HER UD OVER KAN
KAMERAETS INDVENDIGE LUKKER JUSTERES TIL EN HØJERE
VÆRDI, SÅ LYSKILDEN KAN HAVE EN LAVERE INTENSITET. UNDGÅ
AT BERØRE PATIENTEN MED SKOPETS SPIDS ELLER LYSKABLET,
OG PLACÉR DEM ALDRIG OVENPÅ PATIENTEN, DA DETTE KAN
MEDFØRE FORBRÆNDINGER AF PATIENT ELLER BRUGER.
HERUDOVER MÅ SKOPETS SPIDS, LYSPOST, LYSKABEL-ADAPTEREN
ELLER LYSKABLETS SPIDS ALDRIG PLACERES PÅ DE KIRURGISKE
AFDÆKNINGER ELLER ANDET BRÆNDBART MATERIALE, DA DETTE

222
KAN MEDFØRE BRAND. SÆT ALTID LYSKILDEN I STANDBY-MODUS,
NÅR SKOPET TAGES AF LYSKABLET, ELLER HVIS ANORDNINGEN
IKKE ER UNDER OPSYN. DET TAGER FLERE MINUTTER, INDEN
SKOPETS SPIDS, LYSPOSTEN, LYSKABEL-ADAPTEREN OG
LYSKABLETS SPIDS ER KØLET AF, EFTER AT DER ER SKIFTET TIL
STANDBY-MODUS, SÅ DISSE OBJEKTER KAN STADIG FORÅRSAGE
BRAND ELLER FORBRÆNDINGER PÅ PATIENTEN, BRUGEREN ELLER
OMKRINGVÆRENDE OBJEKTER.

ADVARSEL FOR AT UNDGÅ POTENTIEL ALVORLIG SKADE PÅ BRUGEREN OG


PATIENTEN OG/ELLER SKADE PÅ ANORDNINGEN, SKAL BRUGEREN:

1. Læse denne brugervejledning grundigt, særligt advarslerne, og være


fortrolig med dens indhold, før udstyret bruges.
2. Udvise forsigtighed ved udpakning af enheden og efterse den for
eventuelle transportskader. Hvis der konstateres beskadigelse, henvises
til afsnittet "Garanti" i denne vejledning.
3. Du bør være uddannet læge og have indgående kendskab til brugen af
dette udstyr.
4. Afprøv udstyret før kirurgisk indgreb. Denne enhed er blevet testet
gennemgående på fabrikken før forsendelse.
5. Forsøg ikke at udføre indvendige reparationer eller justeringer, der
ikke er beskrevet i afsnittene Fejlfinding samt Rengøring og
vedligeholdelse i denne vejledning.
6. Det er ikke tilladt at foretage ændringer af dette udstyr.
7. Steriliser aldrig nogen dele af L9000-konsollen.
8. Tag stikket på L9000 ud af kontakten, når sikringerne efterses.
9. For at undgå risiko for elektrisk stød må dette udstyr kun sluttes til et
forsyningsnet med beskyttende jordforbindelse.
10. Konsollen må ikke placeres, så det er vanskeligt at frakoble
netledningen fra hovedstrømforsyningen.
11. Dette udstyr må aldrig anvendes i nærheden af brændbare eller
eksplosive luftarter.

223
Garantien er ugyldig, hvis advarslerne eller forholdsreglerne i denne vejledning
ignoreres. Operatøren skal også sikre sig, at:
• Omjusteringer, modifikationer og/eller reparationer udelukkende
udføres af Stryker Endoscopy
• De elektriske installationer på den pågældende operationsstue
overholder de gældende IEC-, CEC- og NEC-krav.

ADVARSEL IFØLGE AMERIKANSK LOVGIVNING (USA) MÅ DENNE ANORDNING


KUN ANVENDES AF ELLER PÅ ANVISNING AF EN LÆGE.

Symbolforklaring

Type-CF anvendt del

Beskyttende jordforbindelse

Ækvipotentialitet

Angiver overensstemmelse med CSA 22.2 No.601.1


og UL60601-1.

Dette symbol angiver, at brugt elektrisk og elektronisk udstyr


ikke må bortskaffes som almindeligt affald, men skal afhændes
særskilt. Kontakt venligst fabrikanten eller et andet godkendt
renovationsfirma for at overdrage udstyret.

Brugeren skal læse de indeholdte instruktioner for at betjene


anordningen sikkert. Hvis disse oplysninger ignoreres, kan det
føre til alvorlig skade på patienten eller operatøren.

Se brugsanvisningen

Forsigtig (se brugsanvisningen)

Tænd/sluk (skifter, når der trykkes på knappen)

224
Vekselstrøm

Genbrugskode for anordningen (relevant i Kina)

Fugtighedsområde

Temperaturområde

Trykområde

Ifølge amerikansk lov (USA) må denne anordning kun bruges af


en læge eller efter dennes anvisning

Anordningen overholder alle krav til sikkerhed og effektivitet,


som fremgår af MDD 93/42/EEC

Produktets katalognummer

Produktets serienummer

Strykers europæiske repræsentant

Fremstillingsdato

Ansvarlig producent

Nominel sikringskapacitet

Drej kabeltilslutningerne til lyskilden i den angvivne retning for


at frakoble kablet

Stryker Firewire

225
Produktbeskrivelse og tilsigtet
anvendelse
Stryker L9000-lyskilden er et lysgenererende instrument, der er designet til at
oplyse operationssteder under endoskopiske indgreb. L9000 bruger LED-teknologi
til at producere klart og skarpt lys, som tilføres til operationsstedet via et fiberoptisk
lyskabel. L9000 er kompatibel med alle Stryker lyskabler og kan, med det korrekte
lyskabel og adaptere, tilsluttes til alle fleksible eller rigide endoskoper.
L9000 er udstyret med ESST (Electronic Scope Sensing Technology), som er en
speciel sikkerhedsfunktion, der bidrager til at forhindre utilsigtede forbrændinger
forårsaget af et lyskabel, der ikke er tilsluttet til skopet. For yderligere information
henvises til afsnittet Kontrollering af ESST-funktionen. Når L9000 anvendes med
et ESST-lyskabel, kan det registrere, når skopet og lyskablet adskilles, hvorefter
lyskilden sættes i standby. Når L9000 står i standby-modus, reduceres lysstyrken
til et minimum, hvilket forhindrer, at lyskablet genererer for kraftig varme.

ADVARSEL DET TAGER FLERE MINUTTER, INDEN SKOPETS SPIDS, LYSPOSTEN,


LYSKABEL-ADAPTEREN OG LYSKABLETS SPIDS ER KØLET AF, EFTER
AT DER ER SKIFTET TIL STANDBY-MODUS, SÅ DISSE OBJEKTER KAN
STADIG FORÅRSAGE BRAND ELLER FORBRÆNDINGER PÅ
PATIENTEN, BRUGEREN ELLER OMKRINGVÆRENDE OBJEKTER, HVIS
DE IKKE ANVENDES KORREKT. PLACER IKKE SKOPET ELLER
LYSKABLET PÅ PATIENTEN ELLER PÅ AFDÆKNINGSSTYKKERNE
ELLER ANDET BRÆNDBART MATERIALE, SELV NÅR ENHEDEN STÅR
I STANDBY-MODUS.

Stryker L9000-lyskilden består af en af hver af de følgende:


• lyskildekonsol
• netledning

226
Indikationer
Stryker LED-lyskilden anvendes til at oplyse operationsstedet under minimalt
invasive kirurgiske indgreb i artroskopi (ortopædisk kirurgi), laparoskopi
(generel og gynækologisk kirurgi) og i endoskopi (generel, gastroenterologisk og
øre/næse/hals-kirurgi). Lyset transmitteres fra kilden gennem et optisk kabel og
et skop.
Lyskilden er en væsentlig komponent i et visualiseringssystem, der består af et
videokamera, en videoskærm, en videooptager, en videoprinter, et lyskabel og et
skop.

Tilsigtet brug
Stryker LED-lyskilden anvendes til at oplyse operationsstedet under minimalt
invasive kirurgiske indgreb i artroskopi (ortopædisk kirurgi), laparoskopi
(generel og gynækologisk kirurgi) og i endoskopi (generel, gastroenterologisk og
øre/næse/hals-kirurgi). Lyset transmitteres fra kilden gennem et optisk kabel og
et skop.

227
L9000-konsollens funktioner er beskrevet nedenfor (se figur 1 og 2).

1 2 3 4

Figur 1 Frontpanel på L9000-konsollen

1. Tænd/sluk-knappen: Tænder og slukker for systemet.


2. Berøringsskærm: Giver brugerkontrol og system-feedback.
3. Kabelbøsning: Griber fat om et indsat fiberoptisk kabel i enden med
lyskilden.
4. Kæbehåndtag: Åbner den fiberoptiske kabelholder.

228
5 6 7

Figur 2 Bagpanel på L9000-konsollen

5. SFB serielle konnektorer: Muliggør FireWire-forbindelse til Stryker


FireWire-enheder. Leverer en forbindelse til fjerndiagnoser og fremtidige
softwareopgraderinger.
6. SIDNE-konnektor: Muliggør forbindelse til SIDNE-
stemmestyringssystem.
7. Ækvipotentielt jordforbindelsesstik: Tilslutter til en potentiel
udligningsleder. Det resulterende medicinske elektriske system skal
overholde alle gældende IEC 60601-1-krav.
8. AC-indgang (vekselstrøm): Forbinder den medfølgende strømledning
til AC-strømindgangen.

229
Opsætning og samling
Bemærk Se afsnittet "Elektromagnetisk kompatibilitet" i denne
brugervejledning for at vælge det bedste opsætningssted
for L9000.
Foretag følgende tilslutninger for at opsætte L9000:
• Tilslut AC-strømkablet (vekselstrømskablet)
• Tilslut lyskablet
Forsigtig Anbring L9000 i opretstående stilling for at sikre korrekt
afkøling. Betjen ikke enheden, hvis den vender på hovedet eller
ligger på siden.

ADVARSEL FØR HVER BRUG SKAL ENDOSKOPETS YDRE OVERFLADE


KONTROLLERES FOR AT SIKRE, AT DER IKKE ER NOGLE UJÆVNE
OVERFLADER, SKARPE KANTER ELLER FREMSPRING.
SLUT KUN ENHEDER TIL LYSKILDEN, SOM ER SPECIFICEREDE TIL
BRUG SAMMEN MED LYSKILDEN. TILSLUTNING AF
INKOMPATIBELT UDSTYR KAN FORÅRSAGE UVENTEDE
RESULTATER.

Tilslut AC-strømkablet (vekselstrømskablet)


1. Sæt vekselstrømledningen (AC) ind i vekselstrøm (AC)-indgangen på
konsollens bagpanel.
2. Sæt den anden ende af ledningen (AC) i en stikkontakt af
hospitalskvalitet.

ADVARSEL NÅR L9000 ER KOBLET SAMMEN MED ANDET ELEKTROMEDICINSK


UDSTYR, KAN LÆKSTRØMME HAVE EN ADDITIV VIRKNING. MAN
BØR KUN BENYTTE EN TYPE-CF DEL SAMMEN MED ANDRE TYPE-
CF DELE FOR AT MINIMERE LÆKSTRØMME, SOM EVENTUELT KAN
KOMME I BERØRING MED PATIENTEN ELLER BRUGEREN. SØRG FOR,
AT ALLE SYSTEMER INSTALLERES I OVERENSSTEMMELSE MED
KRAVENE I IEC 60601-1-1.

Tilslutning af lyskablet
ADVARSEL BRUG KUN IKKE-LEDENDE FIBEROPTISKE KABLER SAMMEN MED
L9000 FOR AT BEVARE ELEKTRISK ISOLERING.

Bemærk L9000-lyskilden er kompatibel med alle Stryker-lyskabler.

230
1. Åbn kabelbøsningen ved at dreje kæbehåndtaget med uret, indtil det
stopper (se Figur 3).

Figur 3 Åbning af kabelbøsningen

ADVARSEL HOLD FINGRENE VÆK FRA KABELBØSNINGEN, DA BØSNINGEN


UDEN VIDERE KAN LUKKE SIG IGEN OG MEDFØRE SKADE.

ADVARSEL SE ALDRIG DIREKTE IND I KABELPORTENE. HØJINTENSITETSLYSET


KAN FORÅRSAGE ØJENSKADER.

2. Indsæt et rent, tørt fiberoptisk kabel i kabelporten, indtil kæbelåsen


udløses og fastlåser kablet (se Figur 4). Træk forsigtigt i det fiberoptiske
kabel for at sikre, at det sidder sikkert fast i kabelporten.

Figur 4 Isætning af lyskablet i kabelporten

3. Tilslut et endoskop til den modsatte ende af det fiberoptiske kabel.


4. Hvis du vil fjerne lyskablet, skal du trykke på knappen Modus på
berøringsskærmen for at sætte enheden i Standby. Drej derefter
kæbehåndtaget med uret, indtil det åbnes helt.

231
ADVARSEL HVIS LYSKILDEN IKKE ER I STANDBY-MODUS, FØR KABLET
FJERNES, VIL HØJINTENSITETSLYSET KORTVARIGT SKINNE
DIREKTE UD AF LYSKILDEN, INDEN DET SLUKKES. DETTE KAN
MULIGVIS FORÅRSAGE ØJENSKADE HOS BRUGEREN.

Bemærk Lyskilden vender som standardindstilling tilbage til Standby-


stiltand, når der indsættes et lyskabel.

Betjening af systemet
Bemærk Der henvises til se "Opsætning og samling" afsnittet "Opsætning
og samling" i denne vejledning før betjening af L9000.

Tænding og slukning af systemet


Tænd for L9000
Tryk på strømkontakten på konsollens frontpanel. LCD'en viser, at enheden er i
Standby-modus.
Bemærk Lyset lyser ikke, med mindre et lyskabel er tilsluttet til
kabelporten.
Sluk for L9000:
1. Sæt lyskildeenheden i Standby-modus.
2. Tag lyskablet ud af L9000-konsollen.
3. Lad ventilatoren køre i mindst et minut for at afkøle enheden.
4. Tryk på strømkontakten på frontpanelet af L9000.

ADVARSEL DU MÅ ALDRIG BLOKERE VENTILATIONSÅBNINGEN BAGPÅ ELLER


PÅ SIDEN, HVIS DU VIL SIKRE TILSTRÆKKELIG AFKØLING. HVIS
DENNE ANVISNING IKKE FØLGES, KAN DET FØRE TIL SKADE PÅ
L9000 ELLER EVENTUELT BRAND.

232
Valg af betjeningsmodus
L9000 har to betjeningsmodus: Aktiver og Standby.
• Modus AKTIVER: Modus Aktiver bruges ved normal betjening. Den
muliggør, at lysstyrken kan reguleres ved hjælp af lysstyrkekontrollen
på konsollens frontpanel

LYSSTYRKE

• Modus STANDBY: Standby-modus bruges, når L9000 er tændt, men


ikke anvendes. Den reducerer lysstyrken til minimum, og derved
reduceres den varme, der genereres ved spidsen af lyskablet eller
skopet, når L9000 ikke er i brug.

STANDBY

Tryk på Aktiver-/Standby-knappen på LCD-skærmen for at skifte mellem de to


betjeningsmodus.

ADVARSEL SÆT ALTID L9000 I STANDBY-MODUS, NÅR ENDOSKOPET FJERNES


FRA LYSKABLET ELLER FOR AT FORHINDRE BRAND
OG FORBRÆNDINGER PÅ PATIENTEN, BRUGEREN ELLER
OMKRINGVÆRENDE OBJEKTER. DET TAGER FLERE MINUTTER,
INDEN SKOPETS SPIDS, LYSPOSTEN, LYSKABEL-ADAPTEREN OG
LYSKABLETS SPIDS ER KØLET AF, EFTER AT DER ER SKIFTET TIL
STANDBY-MODUS, SÅ DISSE OBJEKTER KAN STADIG FORÅRSAGE
BRAND ELLER FORBRÆNDINGER PÅ PATIENTEN, BRUGEREN ELLER
OMKRINGVÆRENDE OBJEKTER, HVIS DE IKKE ANVENDES
KORREKT. ANBRING IKKE SKOPET ELLER LYSKABLET PÅ
PATIENTEN, AFDÆKNINGSSTYKKERNE ELLER ANDET BRÆNDBART
MATERIALE, SELV NÅR ENHEDEN ER I STANDBY-MODUS.

233
Justering af lysstyrken
L9000 har op-og nedknapper til justering af lysstyrken.
Tryk på op-pilen for at forøge lysstyrken, og tryk på ned-pilen for at reducere
lysstyrken. Dit valg vises på LCD'en som en procentdel mellem 0 og 100.
Når enheden er i standby-modus, vises lysstyrkeniveauet for den tidligere
Aktiver-modus nederst i højre hjørne.

ADVARSEL JO HØJERE LYSSTYRKE, DESTO MERE VARMEENERGI GENERERES


DER I SKOPET OG VED SPIDSEN AF KABLET. JUSTER ALTID
KAMERAETS OG SKÆRMENS LYSSTYRKENIVEAU FØR JUSTERING
AF LYSKILDENS LYSSTYRKENIVEAU. JUSTER LYSKILDENS
LYSSTYRKENIVEAU TIL DEN MINIMALE LYSSTYRKE NØDVENDIG
FOR OPLYSNING AF OPERATIONSSTEDET. HVIS DENNE ANVISNING
IKKE FØLGES, KAN DET MEDFØRE BRAND ELLER FORBRÆNDING AF
PATIENTEN, BRUGEREN ELLER OMKRINGVÆRENDE OBJEKTER. HER
UD OVER KAN KAMERAETS INDVENDIGE LUKKER JUSTERES TIL EN
HØJERE VÆRDI, SÅ LYSKILDEN KAN HAVE EN LAVERE INTENSITET.

ADVARSEL OVERFLADETEMPERATUREN I NÆRHEDEN AF ADAPTEREN TIL


SKOPET OG VED SPIDSEN AF SKOPET KAN OVERSTIGE 41ºC, HVIS
ENHEDEN BETJENES VED HØJE LYSSTYRKENIVEAUER I LÆNGERE
PERIODER. DET OPVARMEDE SKOP OG ADAPTEREN KAN MEDFØRE
BRANDSÅR PÅ PATIENTEN, BRUGEREN ELLER OMKRINGVÆRENDE
OBJEKTER.

234
Visuelt display
L9000 giver feedback via LCD-berøringsskærmen.
• Lysstyrke: LCD-displayet viser lysintensitetsniveauet som en
procentdel mellem 0 og 100. Hvis LCD'en f.eks. viser "70", kører
lysstyrken til det fiberoptiske kabel med 70 procent kapacitet
• LCD'en viser også advarsler og fejlkoder. Tabellen nedenfor
indeholder definitioner af de viste advarsler og fejlkoder.

Kode Definition Anbefalet handling

E-1 LED’ernes temperatur overstiger den Returnér L9000 til


anbefalede driftstemperatur. reparation.

E-2 Alle betingelser for, at LED’en skal lyse, Returnér L9000 til
er opfyldt, men den lyser alligevel ikke. reparation.

E-3 LED’erne er slukkede, fordi Returnér L9000 til


elektronikventilatoren ikke virker, reparation.
som den skal.

E-4 LED’erne er slukkede, fordi Returnér L9000 til


varmerørsventilatoren ikke virker, reparation.
som den skal.

E-5 Ikke alle betingelser for, at LED’en skal Returnér L9000 til
lyse, er opfyldt, men den lyser alligevel. reparation.

235
Valg af sprog
L9000-LCD'en kan vise tekst på følgende sprog:
Dansk Fransk Japansk Portugisisk
Hollandsk Tysk Koreansk Forenklet Kinesisk
Engelsk Græsk Norsk Spansk
Finsk Italiensk Polsk Svensk

Der kan vælges sprog på følgende måde:


1. Gå i Standby-modus.

SPROG

DANSK

2. Tryk på valgknappen Aktiver/Standby og hold den nede, indtil


sprogidentifikatoren vises (ca. 5 sekunder).
3. Brug venstre- og højrepilene til at rulle gennem de sprog, der er til
rådighed.
4. Tryk på knappen Hjem for at vende tilbage den forrige menu, når du har
valgt det ønskede sprog.

236
Sikkerhedsafbrydelse
L9000-lyskilden er udstyret med en sikkerhedsafbrydelsesfunktion, som
midlertidigt slukker LED'erne i tilfælde af overdreven varme i LED-samlingen.

ADVARSEL NÅR LYSKILDEN ER AFKØLET (EFTER 7-10 MINUTTER),


GENOPRETTES STRØMMEN TIL LED-MODULET, OG ENHEDEN
GENSTARTER I STANDBY-MODUS. ANBRING ALTID SKOPET
OG/ELLER FIBEROPTISKE KABLER ET SIKKERT STED OG IKKE PÅ
PATIENTEN, AFDÆKNINGSSTYKKERNE ELLER ANDET BRÆNDBART
MATERIALE FOR AT FORHINDRE BRAND OG FORBRÆNDING AF
PATIENTEN, BRUGEREN ELLER OMKRINGSTÅENDE OBJEKTER OG
GARANTERE EN SIKKER GENOPRETTELSE AF LYSEFFEKTEN. HVIS
L9000-LYSKILDEN UDSÆTTES FOR ET MIDLERTIDIGT
FUNKTIONSSTOP, ANBEFALES DET, AT DER FORETAGES SERVICE PÅ
ENHEDEN.

Forsigtig Afbryd ikke brat strømmen til enheden. Dette vil slukke for
ventilatoren og kan forårsage alvorlig beskadigelse af det
interne kølesystem.

237
Kontrol af ESST-funktionen
L9000 er udstyret med ESST (Electronic Scope Sensing Technology), som er en
speciel sikkerhedsfunktion, der skal hjælpe med at forhindre utilsigtet brand eller
forbrændinger på patienten forårsaget af et lyskabel, der ikke er tilsluttet til
skopet. Denne funktion virker kun, hvis L9000 bruges med et ESST-lyskabel. Når
L9000 anvendes med et ESST-lyskabel, kan det registrere, når skopet og lyskablet
bliver adskilt, hvorefter lyskilden sættes i Standby-modus. Når L9000 står i
Standby-modus, reduceres lysstyrken til et minimum, hvilket forhindrer, at
lyskablet genererer for kraftig varme.
Følgende test skal udføres før hvert kirurgisk indgreb for at bekræfte, at ESST-
funktionen er aktiveret:
1. Opsæt L9000-systemet med et ESST-lyskabel og skop, og tænd derefter
for systemet.
2. Sæt L9000 i Aktiver-modus.
3. Fjern lyskablet fra ESST-adapteren til skopet.
L9000 bør vende tilbage til Standby-modus, hvilket angiver, at ESST-funktionen
fungerer korrekt.

ADVARSEL KONTROLLER ALTID, AT ENHEDEN ER GÅET I STANDBY-MODUS,


FOR AT VÆRE SIKKER PÅ AT ESST-SIKKERHEDSFUNKTIONEN ER
AKTIVERET. HVIS ENHEDEN IKKE VENDER TILBAGE TIL STANDBY-
MODUS, KAN DER VÆRE FEJL I ESST-FUNKTIONEN. I DETTE
TILFÆLDE SKAL DU IKKE SÆTTE ENHEDEN I ESST-
SIKKERHEDSMODUS, MEN RETURNERE DEN TIL SERVICE.

ADVARSEL SELV MED ESST-BESKYTTELSE, ELLER NÅR L9000 ER I STANDBY-


MODUS, MÅ SPIDSEN AF LYSKABLET ELLER LYSKABELADAPTEREN
ALDRIG ANBRINGES DIREKTE PÅ PATIENTEN,
AFDÆKNINGSSTYKKERNE ELLER ANDET BRÆNDBART MATERIALE,
DA DET KAN MEDFØRE BRAND ELLER FORBRÆNDINGER. DET
TAGER FLERE MINUTTER, INDEN SKOPETS SPIDS, LYSPOSTEN,
LYSKABEL-ADAPTEREN OG LYSKABLETS SPIDS ER KØLET AF, EFTER
AT DER ER SKIFTET TIL STANDBY-MODUS, SÅ DISSE OBJEKTER KAN
STADIG FORÅRSAGE BRAND ELLER FORBRÆNDINGER PÅ
PATIENTEN, BRUGEREN ELLER OMKRINGVÆRENDE OBJEKTER, HVIS
DE IKKE ANVENDES KORREKT. ANBRING IKKE SKOPET ELLER
LYSKABLET PÅ PATIENTEN, AFDÆKNINGSSTYKKERNE ELLER
ANDET BRÆNDBART MATERIALE, SELV NÅR ENHEDEN ER I
STANDBY-MODUS.

238
Brug af L9000 med en stemmestyret
systemgrænseflade
L9000 kan anvendes sammen med Strykers stemmestyrede-systemer (SIDNE®).
For yderligere oplysninger om betjening af L9000 sammen med Strykers
stemmestyrede-systemer, henvises der til SIDNE® Bruger- og vedligeholdelsesvejledning
(P/N 1000-400-846).

Brug af SFB seriel grænseflade


SFB-serieltilslutningen på L9000's bagpanel muliggør Firewire-forbindelse til
Stryker Endoskopisk Softwarestyrings websted ("Stryker Endoscopy Software
Management site"). Tilslutning til dette websted muliggør fjernopdateringer af
diagnostik og software.
Bemærk Denne systemfunktion er ikke nødvendig til almindelig
lyskildedrift.
Bemærk Denne systemfunktion kræver en ekstra enhed (dvs. en computer)
for tilslutning til SMS.
Bemærk SFB-serieltilslutningen kan også bruges til at tilslutte L9000 til 1288
HD-kamerakonsollen. Når de er forbundet, kan brugeren styre
L9000 fra 1288 HD-kamerahovedet. For yderligere information
om betjening af L9000 sammen med 1288 HD-kamerasystemet
henvises til 1288 HD-Brugervejledning (P/N 1000-401-140).

239
Fejlfinding

Problem Mulig løsning

Ingen lysstyrke • Sørg for, at AC-strømledningen er koblet korrekt til


stikkontakten (hospitalskvalitet) og til strømindgangen
på konsollens bagside
• Sørg for, at tænd/sluk-kontakten på frontpanelet
er tændt (den lyser, når den er tændt)
• Sørg for, at alle sikringer virker. Se afsnittet
"Udskiftning af sikringer" i denne vejledning
for yderligere anvisninger
• Sørg for, at lyskablet er korrekt tilsluttet til
kabelporten. Som en sikkerhedsfunktion lyser L9000
ikke, med mindre et fiberoptisk kabel er korrekt
indsat i kabelporten
• Kontroller fejlkoderne E-1, E-2, E-3, E-4 eller E-5.
Se afsnittet om "Visuelt Display" i denne vejledning
• Kontrollér at udluftningsåbningerne ikke er tilstoppet
• L9000 skal returneres til service, hvis
sikkerhedsafbrydelsen er aktiveret. For yderligere
oplysninger se venligst afsnittet om
"Sikkerhedsafbrydelse" i denne vejledning.

240
For høj eller • Sørg for, at lyskablet er korrekt tilsluttet til
lav lysstyrke kabelporten
• Kontroller, at L9000 er i Aktiver-modus. (Lysstyrke-
niveauet bør vises på LCD’en). Tryk om nødvendigt
på valgknappen Aktiver/Standby for at skifte fra
Standby til Aktiver. Hvis enheden stadig er i Standby:
1. Sørg for, at lyskablet er korrekt tilsluttet til
kabelporten.
2. Hvis et ESST-kabel er tilsluttet til L9000, skal
du kontrollere, at kablet er tilsluttet til skopet
vha. en ESST-adapter til skopet.
• Brug knapperne Op og Ned til justering af lysstyrken.
Se afsnittet "Justering af lysstyrken" i denne
vejledning for nærmere oplysninger
• Kontroller, at det fiberoptiske kabel transmitterer lys
på korrekt vis. Hold kabelenden med lyskilden op
mod rumbelysningen, og se ind i kabelenden med
skopet. Hvis mønsteret indeholder sorte pletter,
kan lyskablet være slidt og skal eventuelt udskiftes
• Kontroller, at lyskablet har tilstrækkelig størrelse
i forhold til applikationen. Kabeldiameteren kan være
for lille til at give tilstrækkelig lystransmission til det
medicinske videokamera i det endoskopiske indgreb.

For meget • Kontroller, at den elektroniske lukker på kameraet


genskær på fungerer korrekt og styrer videosignalets lysstyrke.
videoen Reducer lyskildens lysstyrke med knappen Ned,
hvis det er nødvendigt.

Frossen • Sluk for konsollen, vent 30 sekunder, og tænd den


berøringsskærm derefter igen.

241
Rengøring og vedligeholdelse
Rengøring af L9000
ADVARSEL SØRG FOR AT L9000 ER FRAKOBLET, INDEN DEN RENGØRES.

1. Rengør ydersiden af L9000-enheden med en klud eller svamp, som er


fugtet med et mildt rengørings- eller desinficerende middel.
2. Rengør og vedligehold lyskablet i henhold til fabrikantens anvisninger.
Forsigtig Brug ikke slibende rengøringsmidler. Der må ikke trænge
væske ind i enheden.
Forsigtig L9000-enheden må ikke steriliseres eller nedsænkes i væske.

Udskiftning af sikringer
1. Tag lyskilden tages ud af stikkontakten, og fjern strømledningen fra
enhedens bagside.
2. Løs sikringsholderen, og tag sikringen (eller sikringerne) ud.
3. Udskift sikringen med en af tilsvarende type og kapacitet.

ADVARSEL BRUG KUN T 5,0 AH 250 V SIKRINGER (TRÆGE, HØJ BRYDEEVNE


1500 A) FOR AT UNDGÅ BRANDFARE.

4. Genindsæt sikringsholderen.

Bortskaffelse af L9000
Produktet skal bortskaffes i overensstemmelse med lokal lovgivning
og hospitalspraksis. Udstyret indeholder ingen farlige materialer.
Dette produkt er klassificeret som elektronisk udstyr. Produktet må ikke
bortskaffes som almindeligt affald og skal afhændes særskilt. Kontakt venligst
fabrikanten eller et andet godkendt renovationsfirma for at overdrage udstyret.

242
Tekniske specifikationer
Elektrisk
Primær: 100 - 240 VAC, 50/60 Hz, 400 W
Sikringer (2): T 5,0 AH 250 V
Dimensioner
Højde: 12,1 cm
Bredde: 31,8 cm
Dybde: 42,7 cm
Vægt 7,3 kg.
Fiberoptisk kabelstørrelse:
Mellem 2 mm og 6,5 mm i diameter
Lys-motor
Type: Røde, grønne, blå LED'er
Driftsforhold
5 til 40
30 til 95 % relativ luftfugtighed
Transportering og opbevaring
-20 til 60
10 % til 75 % relativ luftfugtighed
700 til 1060hPa
Klassifikationer og godkendelser
Klasse 1-udstyr
Type-CF-anvendte dele
Beskyttelse mod vandindtrængning, IPX0 – almindeligt udstyr
Kontinuerlig drift

243
Elektromagnetisk kompatibilitet
Som andet elektromedicinsk udstyr kræver L9000 særlige
sikkerhedsforanstaltninger for at sikre elektromagnetisk kompatibilitet
med andre elektromedicinske anordninger. For at sikre elektromagnetisk
kompatibilitet (EMC) skal L9000 installeres og betjenes i henhold til
de kompatibilitetsoplysninger, der gives i denne brugervejledning.
Bemærk L9000 er udviklet og testet til at overholde kravene i IEC
60601-1-2 vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet
med andre anordninger.
Forsigtig Anordninger, der er udstyret med RF-kommunikationsudstyr,
kan påvirke L9000's normale funktion.

ADVARSEL BRUG IKKE ANDRE KABLER ELLER TILBEHØR END DEM, DER
LEVERES SAMMEN MED L9000, DA DETTE KAN FØRE TIL ØGEDE
ELEKTROMAGNETISKE EMISSIONER ELLER REDUCERET IMMUNITET
OVER FOR SÅDANNE EMISSIONER.

ADVARSEL HVIS L9000 BRUGES I NÆRHEDEN AF ELLER STABLES SAMMEN


MED ANDET UDSTYR, SKAL DEN NORMALE DRIFT AF L9000
OBSERVERES OG BEKRÆFTES I DEN KONFIGURATION, SOM DEN
SKAL BRUGES I, FØR DEN BRUGES I ET KIRURGISK INDGREB.
SE NEDENSTÅENDE TABELLER FOR RETNINGSLINJER VEDR.
PLACERING AF L9000.

Vejledning og erklæring fra fabrikanten: Elektromagnetiske emissioner

L9000 er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, som er specificeret herunder.
Kunden eller brugeren af L9000 bør sikre, at systemet bruges i et sådant miljø.

Emissionstest Overholdelse Elektromagnetisk miljø – vejledning

RF-emissioner CISPR 11 Klasse B


L9000 er egnet til brug på alle lokaliteter,
Harmoniske emissioner
Klasse A herunder boliger og bygninger, som er sluttet
IEC 61000-3-2
direkte til det offentlige strømforsyningsnetværk
med lavspænding, som forsyner bygninger, der
Spændingsudsving/ bruges til beboelse.
flicker-emissioner Overholder
IEC 61000-3-3

244
Vejledning og erklæring fra fabrikanten: Elektromagnetisk immunitet

L9000 er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, som er specificeret herunder.
Kunden eller brugeren af L9000 bør sikre, at den bruges i et sådant miljø.

Overholdelses- Elektromagnetisk miljø:


Immunitetstest IEC 60601 testniveau
niveau Vejledning

Gulve skal være af træ,


beton eller keramikfliser.
Elektrostatisk ±2,4,6 kV
±6 kV kontakt Hvis gulvene er dækket
afladning (ESD) kontakt
±8 kV luft med syntetisk materiale,
IEC 61000-4-2 ±2,4,8 kV luft
bør den relative fugtighed
være mindst 30 %.

±2 kV til
Elektrisk hurtig ±2 kV-ledning til Strømforsyningskvaliteten
strømforsynings-
spændingsvariation/ jord bør være som i et typisk
ledninger
burst ±1 kV-ledning til forretnings- eller
±1 kV til ind-/
IEC 61000-4-4 ledning hospitalsmiljø.
udgangsledninger

±0,5, 1 kV
Strømforsyningskvaliteten
±1 kV differentialmodus differentialmodu
Spændingsbølger bør være som i et typisk
±2 kV almindelig s
IEC 61000-4-5 forretnings- eller
modus ±0,5, 1, 2 kV
hospitalsmiljø.
fællesmodus

<5 % Ut (>95 % Strømforsyningskvaliteten


dyk i Ut) bør være som i et typisk
<5 % Ut (>95 % dyk
i 0,5 cyklus forretnings- eller
Spændingsfald, i Ut) i 0,5 cyklus
40 % Ut (60 % hospitalsmiljø. Hvis
korte afbrydelser og 40 % Ut (60 % dyk i Ut)
dyk i Ut) brugeren af L9000 kræver
spændingsvariationer i 5 cyklusser
i 5 cyklusser kontinuerlig drift under
på indgangslinjer for 70 % Ut (30 % dyk i Ut)
70% Ut strømafbrydelser,
strømforsyning i 25 cyklusser
(30 % dyk i Ut) anbefales det, at L9000
IEC 61000-4-11 <5 % Ut (>95 % dyk i Ut)
i 25 cyklusser drives fra en
i 5 sek.
<5 % Ut (>95 % nødstrømsforsyning eller
dyk i Ut) i 5 sek. et batteri.

Strømfrekvens-
Strømfrekvens magnetfelter skal ligge på
(50/60 Hz) niveauer, som er normale
3 A/m Ikke relevant
magnetisk felt for en typisk lokalitet i et
IEC 61000-4-8 typisk erhvervs- eller
hospitalsmiljø.

BEMÆRK: Ut er vekselstrømforsyningsspændingen før applikation af testniveauet.

245
Vejledning og erklæring fra fabrikanten: Elektromagnetisk immunitet

L9000 er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, som er specificeret herunder.
Kunden eller brugeren af L9000 bør sikre, at den bruges i et sådant miljø.

IEC 60601 Elektromagnetisk miljø:


Immunitetstest Overholdelsesniveau
testniveau Vejledning

Anordninger, der er udstyret med


RF-kommunikationsudstyr, bør ikke
bruges tættere på nogen del af
L9000-systemet, herunder dets
kabler, end den anbefalede
separationsafstand beregnet ud
fra den ligning, der gælder for
senderens frekvens.

Ledet 3 Vrm 3V Anbefalet separationsafstand


radiofrekvens 150 kHz
IEC 61000-4-6 til 80 MHz d = 1 ,17 P

BEMÆRKNING 1: Ved 80 MHz og 800 MHz anvendes det højeste frekvensområde.

BEMÆRKNING 2: Disse retningslinjer kan muligvis ikke anvendes i alle situationer. Elektromagnetisk
propagation påvirkes af absorbering og refleksion fra bygninger, genstande og personer.

(a) Feltstyrker fra faste sendere, såsom basisstationer til radiotelefoner (mobile/trådløse)
og landmobilradioer, amatørradio-, AM- og FM-radioudsendelse samt TV-udsendelse, kan ikke
teoretisk forudsiges med nøjagtighed. For at vurdere det elektromagnetiske miljø foranlediget af faste
RF-sendere bør en analyse af det elektromagnetiske område overvejes. Hvis den målte feltstyrke
på lokaliteten, hvor L9000-systemet bruges, overstiger det gældende RF-overholdelsesniveau for
højfrekvens nævnt ovenfor, bør L9000-systemet overvåges for at bekræfte normal drift. Hvis der
observeres unormal ydelse, kan yderligere forholdsregler være nødvendige, såsom reorientering
eller flytning af L9000-enheden.
(b) Over frekvensområdet 150 kHz til 80 MHz bør feltstyrkerne være mindre end 3 V/m.

246
Anbefalede separationsafstande mellem bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr
og L9000-systemet

L9000-systemet er beregnet til brug i et elektromagnetisk miljø, hvori udstrålede RF-forstyrrelser


kontrolleres. Brugeren af L9000-systemet kan hjælpe med at forhindre elektromagnetisk interferens
ved at opretholde en minimumsafstand mellem bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr
(sendere) og L9000-systemet som anbefalet herunder, i henhold til kommunikationsudstyrets
maksimale udgangsstyrke.

Separationsafstand (m) i henhold til senderfrekvensen


Senderens nominelle
maksimale udgangseffekt 150 kHz til 80 MHz 80 MHz til 800 MHz 800 MHz til 2,5 GHz
(W)
d = 1 ,17 P d = 1 ,17 P d = 2 ,33 P

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,37 0,37 0,74

1 1,17 1,17 2,33

10 3,70 3,70 7,37

100 11,70 11,70 23,30

For sendere, hvis nominelle maksimale udgangseffekt ikke er anført ovenfor, kan den anbefalede
separationsafstand (d) i meter (m) udregnes vha. den ligning, der anvendes til senderfrekvensen,
hvor P er senderens maksimale udgangseffekt i watt (W) ifølge senderens fabrikant.

BEMÆRKNING 1: Ved 80 MHz og 800 MHz gør afstanden for det højeste frekvensområde sig
gældende.

BEMÆRKNING 2: Disse retningslinjer kan muligvis ikke anvendes i alle situationer. Elektromagnetisk
propagation påvirkes af absorbering og refleksion fra bygninger, genstande og personer.

247
Garanti
Stryker Endoscopy garanterer, at alle produkter, der er underlagt undtagelserne
i denne garanti, er uden konstruktions-, materiale- eller fabrikationsfejl, og at de
følger produktspecifikationerne i den medfølgende dokumentation fra Stryker
Endoscopy i et år fra købsdatoen ("garantiperioden"). Denne garanti gælder kun
for den oprindelige slutbruger/køber af produkter direkte fra Stryker Endoscopy,
USA, eller fra en autoriseret Stryker Endoscopy-agent. Denne garanti må ikke
overføres eller overdrages uden udtrykkeligt skriftligt samtykke fra Stryker
Endoscopy.
Hvis der modtages et gyldigt garantikrav inden for garantiperioden, vil Stryker
efter eget skøn: (1) reparere produktet uden beregning, (2) uden beregning
erstatte produktet med et produkt, der mindst svarer funktionelt til det
oprindelige produkt eller (3) refundere produktets købspris. Under alle
omstændigheder er Strykers ansvar i forbindelse med garantibrud begrænset til
erstatningsværdien af den del eller komponent, der er defekt eller ikke svarer til
specifikationerne.
Denne garanti gælder ikke for: (1) produkter, der er blevet brugt forkert, forsømt,
ændret, justeret, manipuleret, ukorrekt installeret eller istandsat; (2) produkter,
der er blevet repareret af enhver anden person end Stryker Endoscopys personale
uden Stryker Endoscopys forudgående skriftlige samtykke; (3) produkter, der er
blevet udsat for usædvanlig belastning eller ikke er blevet vedligeholdt i
overensstemmelse med de instruktioner, der findes i brugervejledningen, eller
som en repræsentant for Stryker Endoscopy har demonstreret; (4) produkter,
hvis oprindelige serienumre eller andre identifikationsmærker er blevet fjernet
eller ødelagt; eller (5) produkter, der er blevet repareret med uautoriserede
komponenter eller andre komponenter end Strykers, herunder udskiftede lamper.
Hvis Stryker med et rimeligt skøn fastslår, at produktets påståede defekt eller
uoverensstemmelse med specifikationerne ikke er dækket af garantien som
beskrevet nedenfor, vil kunden blive informeret herom og modtage en skønnet
pris for reparation af produktet. I sådanne tilfælde vil enhver reparation blive
udført til Strykers standardpriser.

248
Produkter og produktkomponenter, der repareres eller erstattes under denne
garanti, vil fortsat være dækket som beskrevet heri i den oprindelige
garantiperiode, eller, hvis den oprindelige garantiperiode er udløbet, når
produktet er blevet repareret eller erstattet, i tredive (30) dage efter levering af det
reparerede eller erstattede produkt. Når et produkt eller en komponent erstattes,
bliver erstatningsvaren kundens ejendom, og den erstattede vare bliver Strykers
ejendom. Hvis Stryker yder en refusion, skal det produkt, der refunderes,
returneres til Stryker og bliver Strykers ejendom.
Inspektion, afprøvning, accept eller brug af de produkter og tjenester, der er
angivet i nærværende aftale, påvirker ikke Strykers forpligtelse under denne
garanti, og den garanti skal overleve inspektion, afprøvning, accept og brug.
Uanset ovenstående er følgende produkter dækket af garantien for en periode
på halvfems (90) dage fra købsdatoen: Skoper, tilhørende skop-hardware,
fiberoptiske kabler, laparoskopiske instrumenter, videobåndoptagere, skærme og
printere; reservepærer er garanteret i en periode på tres (60) dage fra købsdatoen.
I DET VIDEST MULIGE OMFANG LOVEN TILLADER, ER DEN
UTRYKKELIGE GARANTI, DER ER ANFØRT HERI, DEN ENESTE
GÆLDENDE GARANTI FOR PRODUKTERNE OG TRÆDER
UDTRYKKELIGT I STEDET FOR EVENTUELLE ANDRE GARANTIER FRA
STRYKER, UDTRYKKELIGE ELLER UNDERFORSTÅEDE, HERUNDER,
MEN IKKE BEGRÆNSET TIL, EVENTUELLE UNDERFORSTÅEDE
GARANTIER FOR SALGBARHED OG EGNETHED TIL ET BESTEMT
FORMÅL. UNDTAGEN SOM SPECIFIKT FASTSLÅET I DENNE GARANTI,
OG I DET OMFANG LOVEN TILLADER, ER STRYKER IKKE ANSVARLIG
FOR INDIREKTE, SPECIELLE, UTILSIGTEDE SKADER ELLER
FØLGESKADER, SOM OPSTÅR I FORBINDELSE MED EVENTUELLE
GARANTIBRUD ELLER IFØLGE EVENTUEL ANDEN RETSTEORI.

249
Returneringspolitik
Stryker Endoscopy værdsætter kundeforbindelser og stræber efter tilfredshed
i forbindelse med køb foretaget af vores kunder. Derfor har vi en
returneringspolitik for de fleste produkter. Under denne politik kan kunderne
returnere købte produkter til Stryker Endoscopy inden for 90 dage efter kundens
modtagelse af produktet for kredit eller refusion af den betalte købspris, minus
forsendelse og håndtering og relevante efterfyldningsgebyrer. Produkter, der går i
stykker efter de første 90 dage, kan være dækket af og er underlagt betingelserne i
den relevante produktgaranti. Sterile produkter må ikke returneres for kredit
eller refusion, medmindre de er i deres oprindelige, uåbnede emballage, eller hvis
de misligholder den relevante garanti.
Efterfyldningsgebyrer: Medmindre produktet er defekt eller returneringen
er det direkte resultat af en fejl fra Stryker Endoscopy, kan der blive pålagt
et efterfyldningsgebyr på 10 % på alle returnerede produkter.
Kunden skal have et Returned Merchandise Authorization-nummer
(RMA-nummer) hos Stryker Endoscopy, før et produkt returneres.
Kontakt kundeservice hos Stryker Endoscopy på tlf. 1-800-624-4422 for
at få et RMA-nummer.
Produkter, der returneres, bedes sendt til:
Stryker Endoscopy

Attn: Returns

5900 Optical Court

San Jose, CA 95138, USA

250
Sammen med returneringen bedes du inkludere følgende:
1. RMA-nummer
2. Købsordrenummer
3. Oprindeligt fakturanummer
4. Navn, adresse og kontonummer (på den organisation, der returnerer
produktet)
5. En liste over de emner, der bliver returneret
6. Årsagen til returneringen
7. Rapport over produkterfaring/klagenummer, hvis det er relevant
Sørg venligst for, at det produkt, der returneres, er omhyggeligt emballeret. Der
gives ikke godtgørelse for produkter, der er blevet beskadiget under returlevering
pga. utilstrækkelig emballering.
Stryker Endoscopy accepterer ikke COD-returneringer.
Returforsendelsesomkostninger betales af kunden, medmindre Stryker
Endoscopy specielt indvilliger i noget andet.
Alle potentielt kontaminerede produkter bedes rengjort og steriliseret, før de
returneres til Stryker Endoscopy. Det er ulovligt at transportere biologisk
kontaminerede produkter gennem mellemstatlig handel, medmindre de er
emballeret og mærket derefter. Stryker Endoscopy forbeholder sig retten til at
destruere kontaminerede produkter på kundens regning og kræve betaling af
kunden for en ny enhed.
Hvis en returnering ikke opfylder disse betingelser, forbeholder Stryker
Endoscopy sig retten til at destruere produktet for kundens regning. En evt.
erstatning vil være for kundens regning.

251
252
Sisältö
Varoitukset ja muistutukset ............................................... 254
Merkkien selitykset ....................................................................... 256

Tuotteen kuvaus ja käyttötarkoitus .............................. 258


Käyttöaiheet .................................................................................. 259
Käyttötarkoitus .............................................................................. 259

Asentaminen ja käyttöönotto ............................................ 262


Virtakaapelin kytkeminen .............................................................. 262
Valokaapelin kytkeminen .............................................................. 262

Järjestelmän käyttö ................................................................ 264


Laitteen käynnistäminen ja sammuttaminen ................................. 264
Käyttötilan valinta .......................................................................... 265
Kirkkaustason säätö ..................................................................... 266
Visuaalinen näyttö ......................................................................... 267
Kielen valinta ................................................................................. 268
Turvakatkaisu ................................................................................ 269
ESST-ominaisuuden tarkistus ....................................................... 270
L9000-laitteen käyttö ääniohjauksella .......................................... 271
SFB-sarjaliitännän käyttö .............................................................. 271
Vianetsintä .................................................................................... 272

Puhdistus ja huolto ................................................................. 274


L9000-laitteen puhdistaminen ...................................................... 274
Sulakkeiden vaihto ........................................................................ 274
L9000-laitteen hävittäminen ......................................................... 274

Tekniset tiedot ........................................................................... 275


Sähkömagneettinen yhteensopivuus ............................................ 276

Takuu ............................................................................................... 280

253
Varoitukset ja muistutukset
Lue tämä opas ja noudata sen ohjeita huolellisesti. Sanoilla varoitus, muistutus
ja huomautus on erityismerkitys. Tietyillä symboleilla ja sanoilla varoitus,
muistutus ja huomautus on erityismerkitys. Niillä merkittyihin kohtiin tulee
kiinnittää erityistä huomiota:

VAROITUS KYSEESSÄ SAATTAA OLLA POTILAAN JA KÄYTTÄJÄN OMA


TURVALLISUUS. TÄMÄN TIEDON HUOMIOTTA JÄTTÄMINEN
VOI JOHTAA POTILAAN JA/TAI KÄYTTÄJÄN VAKAVAAN
LOUKKAANTUMISEEN.

Muistutus Erikois- tai varotoimenpiteitä on noudatettava, jotta laitteisto


ei vahingoittuisi.
Huomautus Erikoistietoa huollon helpottamiseksi tai tarkennuksia tärkeisiin
tietoihin.
Kolmion sisällä oleva huutomerkki on tarkoitettu kiinnittämään
käyttäjän huomio laitteen mukana toimitetun käyttöohjeen
tärkeisiin käyttö- ja huolto-ohjeisiin.
Kolmion sisällä oleva salama varoittaa vaarallisesta jännitteestä.
Anna valtuutettujen huoltomiesten tehdä kaikki huoltotyöt.

VAROITUS TÄRKEÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVA HUOMAUTUS:


LUE TÄMÄ KÄYTTÖOHJE KOKONAAN JA HUOLELLISESTI ENNEN
TÄMÄN LAITTEEN KÄYTTÄMISTÄ. KUN TÄTÄ LAITETTA
KÄYTETÄÄN VALONLÄHTEEN KANSSA, SEURAUKSENA VOI OLLA
TULIPALO JA/TAI POTILAAN TAI KÄYTTÄJÄN VAKAVA
LOUKKAANTUMINEN TAI MATERIAALIVAHINGOT, JOS TÄTÄ
KÄYTTÖOHJETTA EI NOUDATETA. KAIKKI VALONLÄHTEET,
MYÖS L9000, VOIVAT SYNNYTTÄÄ HUOMATTAVASTI LÄMPÖÄ
(YLI 41 °C)SKOOPIN KÄRKEEN, SKOOPIN VALOPYLVÄÄSEEN,
VALOKAAPELIN KÄRKEEN JA/TAI VALOKAAPELISOVITTIMEN
LÄHELLE. VALONLÄHTEEN SUURI KIRKKAUS VOI LISÄTÄ LÄMMÖN
TUOTANTOA. SÄÄDÄ AINA KAMERAN JA MONITORIN
KIRKKAUSTASO ENNEN KUIN SÄÄDÄT VALONLÄHTEEN
KIRKKAUSTASOA. SÄÄDÄ VALONLÄHTEEN KIRKKAUSTASO
PIENIMMÄLLE TASOLLE, JOKA VAADITAAN KIRURGISEN KOHTEEN
RIITTÄVÄÄN VALAISUUN. SÄÄDÄ LISÄKSI KAMERAN SISÄINEN
SULJIN SUUREMMAKSI, JOTTA VALONLÄHDETTÄ VOIDAAN
KÄYTTÄÄ PIENEMMÄLLÄ INTENSITEETILLÄ. VÄLTÄ
KOSKETTAMASTA POTILASTA SKOOPIN TAI VALOKAAPELIN
KÄRJELLÄ. ÄLÄ KOSKAAN ASETA NIITÄ POTILAAN PÄÄLLE,
KOSKA MUUTEN TULOKSENA VOI OLLA POTILAAN TAI KÄYTTÄJÄN

254
PALOVAMMA. ÄLÄ MYÖSKÄÄN KOSKAAN ASETA SKOOPIN
KÄRKEÄ, SKOOPIN VALOPYLVÄSTÄ, VALOKAAPELISOVITINTA
TAI VALOKAAPELIN KÄRKEÄ KIRURGISEN LIINAN TAI MUUN
TULENARAN MATERIAALIN PÄÄLLE, KOSKA TÄMÄ VOI JOHTAA
TULIPALOON. ASETA VALONLÄHDE AINA VALMIUSTILAAN, KUN
SKOOPPI POISTETAAN VALOKAAPELISTA TAI LAITE JÄTETÄÄN
ILMAN VALVONTAA. SKOOPIN KÄRJEN, SKOOPIN VALOPYLVÄÄN,
VALOKAAPELISOVITTIMEN JA VALOKAAPELIN KÄRJEN
JÄÄHTYMINEN KESTÄÄ USEITA MINUUTTEJA VALMIUSTILAAN
ASETTAMISEN JÄLKEEN. TÄSTÄ SYYSTÄ TULOKSENA VOI SILTI
OLLA TULIPALO TAI POTILAAN, KÄYTTÄJÄN TAI ESINEEN
PALOVAMMA TAI -VAURIO.

VAROITUS VÄLTTÄÄKSEEN VAKAVIA VAHINKOJA KÄYTTÄJÄLLE JA


POTILAALLE JA/TAI LAITEVAURIOT KÄYTTÄJÄN ON OTETTAVA
HUOMIOON SEURAAVAA:

1. Käyttäjän on luettava tämä opas kokonaisuudessaan, etenkin


varoitukset, ja tunnettava sen sisältö ennen laitteen käyttöä.
2. Poista laite pakkauksestaan varovasti ja tarkasta se huolellisesti
mahdollisten kuljetusvaurioiden varalta. Mikäli laitteessa havaitaan
vaurioita, lue tämän oppaan takuuosio.
3. Käyttäjän on oltava pätevä lääkäri ja hänellä on oltava täydelliset tiedot
tämän laitteen käytöstä.
4. Laite on testattava ennen kirurgisia toimenpiteitä. Tämä laite on
testattu kokonaisuudessaan tehtaalla ennen lähetystä.
5. Käyttäjä ei saa yrittää tehdä mitään sisäisiä korjauksia tai säätöjä, joita
ei ole erikseen mainittu tämän käyttöohjeen Vianmääritys-, Puhdistus-
ja Huolto-osissa.
6. Laitetta ei saa muunnella millään tavalla.
7. Älä milloinkaan steriloi mitään L9000-laitteen osaa.
8. Irrota L9000-laitteen virtajohto pistorasiasta ennen kuin tutkit
sulakkeita.
9. Sähköiskuvaaran välttämiseksi laitteen saa kytkeä ainoastaan
suojamaadoitettuun pistorasiaan.
10. Sijoita ohjauslaite siten, että virtajohto on helppo irrottaa pistorasiasta.
11. Älä koskaan käytä laitetta tulenarkojen tai räjähtävien kaasujen
läheisyydessä.

255
Takuu raukeaa, mikäli jokin näistä käyttöohjeen varoituksista tai huomautuksista
jätetään huomiotta. Lisäksi käyttäjän on varmistettava, että:
• säädöt, muutokset ja/tai korjaukset teetetään vain Stryker
Endoscopyllä
• asiamukaisen toimenpidehuoneen sähköasennukset vastaavat IEC:n,
CEC:n ja NEC:n vaatimuksia.

VAROITUS LIITTOVALTION LAIT (AMERIKAN YHDYSVALLAT) RAJAAVAT


TÄMÄN LAITTEEN KÄYTTÖOIKEUDEN VAIN LÄÄKÄREILLE.

Merkkien selitykset

CF-tyypin käytetty osa

Suojamaadoitus

Ekvipotentiaalisuus

Merkitsee, että tuote täyttää standardien CSA C22.2 No. 601.1 ja


UL60601-1 vaatimukset.

Tämä symboli tarkoittaa, että sähkö- tai elektroniikkalaitteita ei


saa hävittää sekajätteen kanssa vaan ne pitää kerätä erikseen.
Kysy laitteen hävittämisestä valmistajalta tai valtuutetulta
keräysyhtiöltä.

Voidakseen käyttää laitetta turvallisesti käyttäjän on luettava


mukana toimitetut ohjeet. Tämän tiedon huomiotta jättäminen
voi johtaa potilaan ja/tai käyttäjän vakavaan loukkaantumiseen.

Katso käyttöohjeet

Muistutus (katso käyttöohjeet)

Virta päälle/pois (vuorotellen kullakin painikkeen


painalluksella)

256
Vaihtovirta

Laitteen kierrätyskoodi (koskee Kiinaa)

Kosteus

Lämpötila

Paine

Yhdysvaltain liittovaltion lain mukaan tätä laitetta saa käyttää


ainoastaan lääkäri tai lääkärin määräyksestä.

Laite täyttää direktiivin MDD 93/42/ETY turvallisuus- ja


tehokkuusvaatimukset

Tuotteen luettelonumero

Tuotteen sarjanumero

Strykerin edustaja Euroopassa

Valmistuspäivämäärä

Laillinen valmistaja

Sulakeluokitus

Käännä valonlähteen kaapeliliitäntä osoitettuun suuntaan


kaapelin irrottamiseksi

Stryker Firewire

257
Tuotteen kuvaus ja käyttötarkoitus
Stryker L9000-valonlähde on tarkoitettu kirurgisten tilojen valaisuun
endoskooppisten toimenpiteiden aikana. L9000 tuottaa kirkasta ja selkeää valoa,
joka johdetaan toimenpidealueelle optisella valokaapelilla. Laitteessa käytettään
valodioditekniikkaa (LED). L9000-laitteessa voidaan käyttää kaikkia Stryker-
valokaapeleita. Oikeanlaisten kaapelien ja sovittimien avulla laite voidaan kytkeä
mihin tahansa joustavaan tai taipumattomaan endoskooppiin.
L9000 on varustettu erityislaatuisella suojaominaisuudella, joka estää valokaapelin
aiheuttamia tapaturmaisia palovammoja, kun valokaapelia ei ole kytketty
skooppiin. Tämä suojaominaisuus on nimeltään Electronic Scope Sensing
Technology (ESST). Lisätietoja on osassa "ESST-ominaisuuden tarkistaminen".
ESST-valokaapelia käytettäessä L9000 huomaa, mikäli tähystin eli skooppi ja
valokaapeli ovat erillään toisistaan. Laite asettaa tällöin valonlähteen valmiustilaan.
Valmiustilassa L9000 vähentää tuotetun valon määrää, jolloin valokaapeli ei
kuumene liian kuumaksi.

VAROITUS SKOOPIN KÄRJEN, SKOOPIN VALOPYLVÄÄN,


VALOKAAPELISOVITTIMEN JA VALOKAAPELIN KÄRJEN
JÄÄHTYMINEN KESTÄÄ USEITA MINUUTTEJA VALMIUSTILAAN
ASETTAMISEN JÄLKEEN. TÄSTÄ SYYSTÄ TULOKSENA VOI SILTI
OLLA TULIPALO TAI POTILAAN, KÄYTTÄJÄN TAI ESINEEN
PALOVAMMA TAI -VAURIO, JOS KÄYTTÖTAPA ON VÄÄRÄ. ÄLÄ
ASETA SKOOPPIA TAI VALOKAAPELIA POTILAAN, KIRURGISTEN
LIINOJEN TAI MUUN TULENARAN MATERIAALIN PÄÄLLE, VAIKKA
LAITE OLISI VALMIUSTILASSA.

Stryker L9000-valonlähde koostuu seuraavista osista:


• valonlähdeyksikkö
• virtajohto

258
Käyttöaiheet
Stryker LED-valonlähteen avulla valaistaan leikkauspaikkaa minimaalisesti
invasiivisissa artroskopisissa (ortopedinen kirurgia), laparoskopisissa (yleinen
ja gynekologinen kirurgia) ja endoskopisissa (yleinen ja gastroenterologinen
kirurgia sekä korva-, nenä- ja kurkkukirurgia) leikkaustoimenpiteissä. Valo
siirtyy lähteestä optisen kaapelin ja skoopin kautta.
Valonlähde on videokamerasta, videomonitorista, videonauhurista,
videotulostimesta, valokaapelista ja skoopista koostuvan visualisaatiojärjestelmän
kiinteä osa.

Käyttötarkoitus
Stryker LED-valonlähteen avulla valaistaan leikkauspaikkaa minimaalisesti
invasiivisissa artroskopisissa (ortopedinen kirurgia), laparoskopisissa (yleinen
ja gynekologinen kirurgia) ja endoskopisissa (yleinen ja gastroenterologinen
kirurgia sekä korva-, nenä- ja kurkkukirurgia) leikkaustoimenpiteissä. Valo
siirtyy lähteestä optisen kaapelin ja skoopin kautta.

259
L9000-tuotteen ominaisuudet on kuvattu alla (katso kuvat 1 ja 2).

1 2 3 4

Kuva 1 L9000-tuotteen etupaneeli

1. Virtakytkin: Kytkee laitteen päälle ja pois päältä.


2. Kosketusnäyttöruutu: Näytössä esitetään käyttöpainikkeet ja
järjestelmäpalaute.
3. Kaapelikiristin: Tarttuu valokaapelin valonlähteen päähän.
4. Leuan kahva: Avaa valokaapelin pidikkeen.

260
5 6 7

Kuva 2 L9000-tuotteen takapaneeli

5. SFB-sarjaliitännät: Mahdollistaa FireWire-liitännän Stryker


FireWire -laitteisiin. Tarjoaa kytkennän etädiagnooseja ja tulevia
ohjelmistopäivityksiä varten.
6. SIDNE-liitäntä: Mahdollistaa yhteyden SIDNE-ääniohjausjärjestelmään.
7. Ekvipotentiaalimaadoituspistoke: Muodostaa yhteyden
potentiaalintasausjohtimeen. Näin syntyvän lääketieteellisen
sähköjärjestelmän on täytettävä kaikki soveltuvat IEC 60601-1
-standardin vaatimukset.
8. Vaihtovirran syöttö: Toimitetut virtakaapelit kytketään tähän liitäntään.
Laite käyttää vaihtovirtaa.

261
Asentaminen ja käyttöönotto
Huomautus Kun valitset L9000-laitteelle parasta mahdollista asennuspaikkaa,
tutustu tämän käyttöoppaan osioon "Sähkömagneettinen
yhteensopivuus".
Kun otat L9000:n käyttöön, tee seuraavat kytkennät:
• Kytke virtakaapeli.
• Kytke valokaapeli.
Muistutus Varmista asianmukainen jäähdytys asettamalla L9000
jaloilleen. Älä käytä yksikköä ylösalaisin tai kyljellään.

VAROITUS TARKISTA ENDOSKOOPIN ULKOPINTA ENNEN JOKAISTA


KÄYTTÖKERTAA VARMISTAAKSESI, ETTEI SIINÄ OLE ROSOISIA
PINTOJA, TERÄVIÄ REUNOJA TAI ULKONEMIA.
LIITÄ VALONLÄHTEESEEN AINOASTAAN OSIA, JOTKA ON
TARKOITETTU KÄYTETTÄVIKSI VALONLÄHTEEN KANSSA.
YHTEENSOPIMATTOMIEN OSIEN LIITTÄMISESTÄ VOI AIHEUTUA
ODOTTAMATTOMIA SEURAUKSIA.

Virtakaapelin kytkeminen
1. Kytke virtajohto takapaneelissa olevaan virtaliitäntään.
2. Kytke virtajohdon toinen pää sairaalaluokitettuun pistorasiaan.

VAROITUS KUN L9000 KYTKETÄÄN YHTEEN MUIDEN LÄÄKETIETEELLISTEN


SÄHKÖLAITTEIDEN KANSSA, VUOTOVIRRAT VOIVAT KASVAA.
JOTTA POTILAASEEN TAI KÄYTTÄJÄÄN SIIRTYVÄT VUOTOVIRRAT
VOIDAAN MINIMOIDA, CF-TYYPIN SOVELLUSOSIA SAA KÄYTTÄÄ
VAIN MUIDEN CF-TYYPIN SOVELLUSOSIEN KANSSA. VARMISTA,
ETTÄ KAIKKI JÄRJESTELMÄT ON ASENNETTU IEC 60601-1-1:N
VAATIMUSTEN MUKAISESTI.

Valokaapelin kytkeminen
VAROITUS KÄYTÄ L9000:N YHTEYDESSÄ VAIN SÄHKÖÄ JOHTAMATTOMIA
KUITUOPTISIA KAAPELEITA, JOTTA SÄHKÖERISTYSTASO SÄILYY.

Huomautus L9000 Light Source -valonlähde on yhteensopiva kaikkien


Stryker-valokaapeleiden kanssa.

262
1. Lukitse kaapelikiristin auki-asentoon kääntämällä leuan kahvaa
myötäpäivään, kunnes se pysähtyy (katso Kuva 3).

Kuva 3 Kaapelikiristimen lukitseminen auki-asentoon

VAROITUS PIDÄ SORMET POISSA KAAPELIKIRISTIMEN LÄHELTÄ, KOSKA


KIRISTIN VOI VAHINGOSSA LAUETA JA AIHEUTTAA VAMMOJA.

VAROITUS ÄLÄ KATSO SUORAAN KAAPELIPORTTIIN. VOIMAKAS VALO VOI


VAURIOITTAA SILMIÄ.

2. Asenna puhdas, kuiva optinen kuitukaapeli kaapeliporttiin niin, että


leukasalpa vapautuu ja leuka lukitsee kaapelin paikalleen (katso Kuva 4).
Tarkista, että kuituoptinen kaapeli on kunnolla kaapeliportissa vetämällä
kaapelia varovasti.

Kuva 4 Valokaapelin asentaminen kaapeliporttiin

263
3. Kytke endoskooppi kuituoptisen kaapelin vastakkaiseen päähän.
4. Kun haluat irrottaa valokaapelin, paina kosketusnäytön tilapainiketta
ja aseta laite valmiustilaan. Käännä sitten leukakahvaa myötäpäivään,
kunnes salpa avautuu.

VAROITUS JOS VALONLÄHDE EI OLE VALMIUSTILASSA ENNEN KAAPELIN


IRROTTAMISTA, VOIMAKAS VALO PAISTAA ENNEN
SAMMUMISTAAN HETKEN SUORAAN ULOS VALONLÄHTEESTÄ
JA VOI TÄLLÖIN VAHINGOITTAA KÄYTTÄJÄN SILMIÄ.

Huomautus Valonlähde siirtyy oletuksena valmiustilaan, kun valokaapeli


asennetaan.

Järjestelmän käyttö
Huomautus Ennen kuin käytät L9000:aa, katso tämän käyttöohjeen osa katso
"Asentaminen ja käyttöönotto".

Laitteen käynnistäminen ja sammuttaminen


L9000-laitteen käynnistäminen:
Paina laitteen etupaneelissa olevaa virtakytkintä. LCD-näyttö ilmoittaa, että laite
on valmiustilassa.
Huomautus Valo ei syty, ellei valokaapelia ole kytketty sille kuuluvaan porttiin.
L9000-laitteen sammuttaminen:
1. Aseta valonlähdeyksikkö valmiustilaan.
2. Irrota valokaapeli L9000-laitteesta.
3. Anna tuulettimen pyöriä ainakin yhden minuutin ajan, jotta laite
jäähtyisi.
4. Paina L9000-laitteen etupaneelissa olevaa virtakytkintä.

VAROITUS LAITTEEN SIVU- TAI TAKATUULETTIMEN AUKKOJA EI SAA


MILLOINKAAN TUKKIA. L AITTEEN JÄÄHDYTYS KÄY
RIITTÄMÄTTÖMÄKSI, MIKÄLI NÄMÄ AUKOT OVAT TUKOSSA.
JOS TÄTÄ OHJETTA EI NOUDATETA, TULOKSENA VOI OLLA
L9000:N VAURIOITUMINEN TAI JOPA TULIPALO.

264
Käyttötilan valinta
L9000-laitteessa on kaksi käyttötilaa: Aktiivinen ja Valmiustila.
• AKTIIVINEN-tila: Aktiivinen-tilaa käytetään laitteen
normaalikäytössä. Tässä tilassa tuotetun valon määrää voidaan
ohjata laitteen etupaneelissa olevalla kirkkaustason säätimellä.

KIRKKAUS

• VALMIUSTILA: Valmiustilaa käytetään, kun L9000-laite on päällä


mutta ei käytössä. Tässä tilassa tuotetun valon määrä on vähimmillään
ja valvomatta jätetyn valokaapelin tai tähystimen pää tuottaa
mahdollisimman vähän lämpöä, kun L9000 ei ole käytössä.

VALMIUSTILA

Voit siirtyä näiden kahden käyttötilan välillä painamalla LCD-näytön Aktivointi/


valmiustila-painiketta.

VAROITUS ESTÄ POTILAAN TAI KÄYTTÄJÄN PALOVAMMAT, ESINEVAHINGOT


JA TULIPALO ASETTAMALLA L9000 AINA VALMIUSTILAAN, KUN
ENDOSKOOPPI ON IRROTETTU VALONLÄHTEESTÄ. SKOOPIN
KÄRJEN, SKOOPIN VALOPYLVÄÄN, VALOKAAPELISOVITTIMEN
JA VALOKAAPELIN KÄRJEN JÄÄHTYMINEN KESTÄÄ USEITA
MINUUTTEJA VALMIUSTILAAN ASETTAMISEN JÄLKEEN. TÄSTÄ
SYYSTÄ TULOKSENA VOI SILTI OLLA TULIPALO TAI POTILAAN,
KÄYTTÄJÄN TAI ESINEEN PALOVAMMA TAI -VAURIO,
JOS KÄYTTÖTAPA ON VÄÄRÄ. ÄLÄ ASETA SKOOPPIA TAI
VALOKAAPELIA POTILAAN, KIRURGISTEN LIINOJEN TAI MUUN
TULENARAN MATERIAALIN PÄÄLLE, VAIKKA LAITE OLISI
VALMIUSTILASSA.

265
Kirkkaustason säätö
L9000:ssa on ylös- ja alas-painikkeet kirkkauden säätöön.
Nosta kirkkautta painamalla ylös-nuolipainiketta ja vähennä kirkkautta
painamalla alas-nuolipainiketta. Valittu kirkkaustaso näkyy LCD-näytössä
prosentteina väliltä 0–100.
Valmiustilassa edellinen Aktiivinen-tilan kirkkaustaso näkyy oikeassa
yläkulmassa.

VAROITUS MITÄ KIRKKAAMPAA VALOA KÄYTETÄÄN, SEN KUUMEMMIKSI


SKOOPPI JA KAAPELIN KÄRKI TULEVAT. SÄÄDÄ AINA KAMERAN JA
MONITORIN KIRKKAUSTASO ENNEN KUIN SÄÄDÄT VALONLÄHTEEN
KIRKKAUSTASOA. SÄÄDÄ VALONLÄHTEEN KIRKKAUSTASO
PIENIMMÄLLE TASOLLE, JOKA VAADITAAN KIRURGISEN KOHTEEN
RIITTÄVÄÄN VALAISUUN. JOS TÄTÄ OHJETTA EI NOUDATETA,
TULOKSENA VOI OLLA TULIPALO TAI POTILAAN TAI KÄYTTÄJÄN
PALOVAMMA TAI MATERIAALIVAHINKO. SÄÄDÄ LISÄKSI KAMERAN
SISÄINEN SULJIN SUUREMMAKSI, JOTTA VALONLÄHDETTÄ VOIDAAN
KÄYTTÄÄ PIENEMMÄLLÄ INTENSITEETILLÄ.

VAROITUS MIKÄLI LAITETTA KÄYTETÄÄN PITKÄÄN SUURIMMALLA


KIRKKAUSTASOLLA, TÄHYSTINSOVITTIMEN JA TÄHYSTIMEN PÄÄN
PINTALÄMPÖTILAT SAATTAVAT YLITTÄÄ 41 ºC:N LÄMPÖTILAN.
KUUMENTUNUT TÄHYSTIN TAI SEN SOVITIN SAATTAVAT
AIHEUTTAA PALOVAMMOJA POTILAALLE TAI KÄYTTÄJÄLLE
TAI AIHEUTTAA MATERIAALIVAHINKOJA.

266
Visuaalinen näyttö
L9000 tarjoaa palautteen käyttäjälle LCD-näytön kautta.
• Kirkkaus: Kirkkaustason LCD-näyttö näyttää tuotetun valon
määrän prosentteina välillä 0–100. Jos näytössä lukee esimerkiksi "70",
se tarkoittaa, että valoa tuotetaan 70 prosenttia koko kapasiteetista.
• LCD-näyttö näyttää myös varoitus- ja virheilmoitukset. Alla olevassa
taulukossa on lueteltu ja määritelty kaikki mahdolliset varoitus- ja
virheilmoitukset.

Ilmoitus Määritelmä Suositeltu toimenpide

E-1 Valodiodien suositeltu Toimita L9000


enimmäiskäyttölämpötila on ylittynyt. korjaukseen.

E-2 Valodiodeilla on kaikki edellytykset Toimita L9000


syttyä, mutta ne eivät syty. korjaukseen.

E-3 Valodiodit pidetään poissa päältä, koska Toimita L9000


kuormituspuhallin ei toimi oikein. korjaukseen.

E-4 Valodiodit pidetään poissa päältä, koska Toimita L9000


lämpöputkipuhallin ei toimi oikein. korjaukseen.

E-5 Valodiodeilla ei ole kaikkia edellytyksiä Toimita L9000


syttyä, mutta silti lamppu pysyy päällä. korjaukseen.

267
Kielen valinta
L9000:n LCD-näyttö tukee seuraavia kieliä:
tanska ranska japani portugali
hollanti saksa korea yksinkertaistettu kiina
englanti kreikka norja espanja
suomi italia puola ruotsi

Valitse haluamasi kieli seuraavasti:


1. Siirry valmiustilaan.

KIELI
SUOMI

2. Paina Aktivointi/valmiustila-painiketta ja pidä se alhaalla, kunnes


kielitunniste tulee näyttöön (noin 5 s).
3. Selaa käytettävissä olevia kieliä vasemmalla ja oikealla nuolipainikkeella.
4. Kun olet valinnut haluamasi kielen, palaa edelliseen valikkoon
painamalla Alku-painiketta.

268
Turvakatkaisu
L9000-valonlähteessä on turvakatkaisutoiminto, joka sammuttaa valodiodit
tilapäisesti, jos ne kuumenevat liikaa.

VAROITUS KUN VALONLÄHDE ON JÄÄHTYNYT (7–10 MINUUTIN KULUTTUA),


VIRTA PALAA VALODIODIMODUULIIN JA LAITE KÄYNNISTYY
UUDELLEEN VALMIUSTILASSA. VÄLTÄ TULIPALOT JA POTILAAN,
KÄYTTÄJÄN TAI ESINEIDEN PALOVAMMAT TAI -VAURIOT
ASETTAMALLA AINA SKOOPIT JA/TAI KUITUOPTISET KAAPELIT
TURVALLISEEN PAIKKAAN. ÄLÄ ASETA NIITÄ POTILAAN,
KIRURGISTEN LIINOJEN TAI MUIDEN TULENARKOJEN
MATERIAALIEN PÄÄLLE. NÄIN VARMISTETAAN TURVALLINEN
VALOTEHO. JOS L9000-VALONLÄHDE SAMMUU TILAPÄISESTI,
LAITE ON SUOSITELTAVAA LÄHETTÄÄ HUOLTOON.

Muistutus Älä katkaise virtaa laitteeseen äkillisesti. Tällöin tuuletin


sammuu, mikä voi aiheuttaa vakavia vaurioita sisäiselle
jäähdytysjärjestelmälle.

269
ESST-ominaisuuden tarkistus
L9000 on varustettu erityislaatuisella suojaominaisuudella, joka estää valokaapelin
aiheuttamia tapaturmaisia palovammoja, kun valokaapelia ei ole kytketty
skooppiin. Tämä suojaominaisuus on nimeltään Electronic Scope Sensing
Technology (ESST). Tämä ominaisuus toimii vain, jos L9000:aa käytetään yhdessä
ESST-valokaapelin kanssa. ESST-valokaapelia käytettäessä L9000 havaitsee, mikäli
tähystin ja valokaapeli ovat erillään toisistaan. Laite asettaa tällöin valonlähteen
valmiustilaan. Valmiustilassa L9000 vähentää tuotetun valon määrää, jolloin
valokaapeli ei kuumene liian kuumaksi.
Varmista, että ESST-ominaisuus on toiminnassa, suorittamalla seuraava koe
ennen jokaista kirurgista toimenpidettä:
1. Aseta L9000-laitteeseen ESST-valokaapeli ja tähystin ja kytke
laitteeseen virta.
2. Aseta L9000 Aktiivinen-tilaan.
3. Irrota valokaapeli ESST-tähystinsovittimesta.
Mikäli ESST-ominaisuus toimii moitteettomasti, L9000-laite asettuu valmiustilaan.

VAROITUS TARKISTA AINA, ETTÄ LAITE ON VALMIUSTILASSA, ENNEN KUIN


OLETAT ESST-TOIMINNON SUOJAUKSEN OLEVAN KÄYTÖSSÄ.
MIKÄLI LAITE EI ASETU VALMIUSTILAAN, ESST-OMINAISUUDESSA
SAATTAA OLLA VIKAA. MIKÄLI NÄIN ON, ÄLÄ OLETA ESST-
SUOJAUKSEN OLEVAN KÄYTÖSSÄ JA TOIMITA LAITE HUOLTOON.

VAROITUS VAIKKA ESST-SUOJAOMINAISUUDET OLISIVATKIN TOIMINNASSA


TAI L9000 OLISI VALMIUSTILASSA, ÄLÄ MILLOINKAAN ASETA
VALOKAAPELIN PÄÄTÄ SUORAAN LEIKKAUSLIINOILLE TAI
POTILAAN PÄÄLLE. SUORA KOSKETUS SAATTAA AIHEUTTAA
PALOVAMMOJA TAI TULIPALOJA. SKOOPIN KÄRJEN, SKOOPIN
VALOPYLVÄÄN, VALOKAAPELISOVITTIMEN JA VALOKAAPELIN
KÄRJEN JÄÄHTYMINEN KESTÄÄ USEITA MINUUTTEJA
VALMIUSTILAAN ASETTAMISEN JÄLKEEN. TÄSTÄ SYYSTÄ
TULOKSENA VOI SILTI OLLA TULIPALO TAI POTILAAN, KÄYTTÄJÄN
TAI ESINEEN PALOVAMMA TAI -VAURIO, JOS KÄYTTÖTAPA ON
VÄÄRÄ. ÄLÄ ASETA SKOOPPIA TAI VALOKAAPELIA POTILAAN,
KIRURGISTEN LIINOJEN TAI MUUN TULENARAN MATERIAALIN
PÄÄLLE, VAIKKA LAITE OLISI VALMIUSTILASSA.

270
L9000-laitteen käyttö ääniohjauksella
L9000-laitetta voidaan käyttää yhdessä Strykerin ääniohjausjärjestelmien (SIDNE®)
kanssa. Lisätietoja L9000-laitteen käytöstä Strykerin ääniohjausjärjestelmien kanssa
saat SIDNE®-järjestelmän käyttö- ja huolto-oppaasta (P/N 1000-400-846).

SFB-sarjaliitännän käyttö
L9000-laitteen takana oleva ethernet-liitäntä mahdollistaa Stryker Endoscopyn
ohjelmistohallintasivuston etäkäytön. Sivuston käyttö mahdollistaa laitteen
etämäärittelyn ja ohjelmiston päivityksen.
Huomautus Laitetta voi käyttää tavallisesti valonlähteenä ilman tätä
toimintoa.
Huomautus Tämä järjestelmäominaisuus edellyttää lisälaitetta
(esim. tietokonetta), jotta yhteys ohjelmistohallinnan
sivustoon voidaan muodostaa.
Huomautus Ethernet-liitännän avulla L9000 voidaan yhdistää myös 1288
HD -kameralaitteeseen. Kun yhteys on muodostettu, käyttäjä
voi ohjata L9000:aa 1288 HD -kamerapäästä. Lisätietoja
L9000:n käytöstä 1288 HD -kamerajärjestelmän kanssa on
1288 HD -käyttöoppaassa (P/N 1000-401-140).

271
Vianetsintä

Ongelma Mahdollinen ratkaisu

Ei tuota valoa • Varmista, että virtakaapeli on kytketty


sairaalaluokitettuun pistorasiaan ja takapaneelin
virtaliitäntään.
• Varmista, että laitteen etupaneelissa oleva virtakytkin
on kytketty päälle. (Kytkimeen tulee valo, kun virta
on kytketty.)
• Varmista, että kaikki sulakkeet toimivat. Katso
lisäohjeita tämän oppaan osiosta "Sulakkeiden vaihto".
• Varmista, että valokaapeli on kytketty oikein
kaapeliporttiin. L9000-laitteessa on turvaominaisuus,
joka estää valon tuoton, ellei kuituoptista kaapelia ole
kytketty oikein kaapeliporttiin.
• Tarkista virheilmoituskoodit E-1, E-2, E-3, E-4 tai E-5.
Katso lisätietoja tämän käyttöohjeen osiosta
"Visuaalinen näyttö".
• Tarkista, etteivät aukot ole tukossa.
• Jos turvakatkaisu on aktivoitunut, palauta L9000
huoltoon. Lisätietoja on tämän käyttöohjeen osiossa
"Turvakatkaisu".

272
Liikaa tai liian • Varmista, että valokaapeli on kytketty oikein
vähän valoa kaapeliporttiin.
• Varmista, että L9000 on Aktiivinen-tilassa.
(Kirkkaustason tulisi näkyä LCD-näytössä.)
Vaihda tarvittaessa valmiustilasta Aktiivinen-
tilaan painamalla Aktivointi/valmiustila-painiketta.
Jos laite pysyy valmiustilassa:
1. Varmista, että valokaapeli on kytketty oikein
kaapeliporttiin.
2. Jos L9000-laitteeseen on kytketty ESST-kaapeli,
varmista, että kaapeli on liitetty tähystimeen
käyttämällä ESST-tähystinsovitinta.
• Käytä ylös- ja alas-painikkeita kirkkauden säätöön.
Katso lisätietoja tämän käyttöohjeen osiosta
"Kirkkaustason säätö".
• Varmista, että kuitukaapeli siirtää valon oikein. Pidä
kaapelin valonlähdepäätä kohti huoneessa olevaa
valoa ja katso valokaapelin tähystinpäähän. Jos
valokuviossa on mustia pisteitä, valokaapeli voi olla
kulunut, jolloin se joudutaan vaihtamaan.
• Varmista, että valokaapeli on oikeankokoinen
käyttökohteeseen verrattuna. Kaapelin halkaisija voi
olla niin pieni, ettei lääketieteellinen videokamera saa
riittävästi valoa endoskooppisessa käytössä.

Liikaa • Varmista, että kameran elektroninen himmennin


heijastumia toimii oikein ja säätää videokuvasignaalin kirkkautta
videokuvassa oikein. Jos valon määrää halutaan vähentää
enemmän, vähennä kirkkautta alas-painikkeella.

Kosketusnäytön • Katkaise konsolista virta, odota 30 sekuntia ja kytke


jumiutuminen se sitten takaisin päälle.

273
Puhdistus ja huolto
L9000-laitteen puhdistaminen
VAROITUS IRROTA L9000 ENNEN LAITTEEN PUHDISTAMISTA.

1. Puhdista L9000-laitteen ulkopinnat käyttämällä mietoon puhdistus-


tai desinfiointiaineeseen kostutettua liinaa tai sientä.
2. Puhdista valokaapeli ja huolla sitä valmistajan ohjeiden mukaisesti.
Muistutus Älä käytä hiovia puhdistusaineita. Laitteen sisään ei saa valua
minkäänlaisia nesteitä.
Muistutus Älä upota L9000-laitetta nesteeseen tai steriloi sitä.

Sulakkeiden vaihto
1. Kytke valonlähde irti virtalähteestä ja irrota virtakaapeli laitteen
takaosasta.
2. Avaa sulakekotelon salpa ja poista sulake/sulakkeet.
3. Vaihda tilalle samanarvoinen sulake/sulakkeet.

VAROITUS VÄLTÄ TULIPALOVAARA KÄYTTÄMÄLLÄ AINOASTAAN


T 5,0 AH 250 V -SULAKKEITA (HIDAS PALAMINEN, SUURI
KATKAISUKYKY 1 500 A).

4. Aseta sulakekotelo takaisin paikalleen.

L9000-laitteen hävittäminen
Laite on hävitettävä paikallisten lakien ja sairaalan käytäntöjen mukaisesti.
Laite ei sisällä vaarallisia aineita.
Tuote on sähkölaite. Sähkölaitteita ei saa hävittää sekajätteen kanssa vaan ne pitää
kerätä erikseen. Kysy laitteen hävittämisestä valmistajalta tai valtuutetulta
keräysyhtiöltä.

274
Tekniset tiedot
Sähkötiedot
Sähköverkko: 100–240 VAC, 50/60 Hz, 400 W
Sulakkeet (2): T 5,0 Ah 250 V
Ulkomitat
Korkeus: 12,1 cm
Leveys: 31,8 cm
Syvyys: 42,7 cm
Paino: 7,3 kg
Kuituoptinen kaapeli:
halkaisijaltaan 2–6,5 mm
Valosovellus
Tyyppi: Punaiset, vihreät ja siniset valodiodit
Käyttöolosuhteet
5–40 °C
Ilman suhteellinen kosteus 30–95 %
Kuljetus ja varastointi
-20–60 °C
Ilman suhteellinen kosteus 10–75 %
700–1 060 hPa
Luokittelut ja hyväksynnät
Luokan 1 laite
CF-tyypin käytetyt osat
Vesisuojattu, IPX0–tavalliset laitteet
Jatkuva käyttö

275
Sähkömagneettinen yhteensopivuus
Aivan kuten muutkin sähkötoimiset lääkintälaitteet, myös L9000 vaatii käyttäjiltä
tiettyjä varotoimia, joilla varmistetaan laitteen yhteensopivuus muiden
sähkötoimisten lääketieteellisten laitteiden kanssa. L9000-laitetta on käytettävä
ja se on asennettava tämän oppaan EMC-ohjeiden mukaisesti, jotta voidaan
varmistua sen sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta (EMC).
Huomautus L9000 on suunniteltu ja testattu niin, että se täyttää standardin
IEC 60601-1-2 vaatimukset sähkömagneettisesta
yhteensopivuudesta muiden laitteiden kanssa.
Muistutus Radiotaajuudella toimivat tietoliikennelaitteet saattavat
häiritä L9000:n normaalia toimintaa.

VAROITUS ÄLÄ KÄYTÄ MUITA KUIN L9000-LAITTEEN MUKANA


TOIMITETTUJA KAAPELEITA TAI VARUSTEITA. MUUNLAISTEN
KAAPELEIDEN TAI VARUSTEIDEN KÄYTTÖ SAATTAA LISÄTÄ
LAITTEEN SÄHKÖMAGNEETTISTA SÄTEILYÄ TAI SAATTAA
ALENTAA LAITTEEN KYKYÄ KESTÄÄ MUIDEN LAITTEIDEN
SÄHKÖMAGNEETTISTA SÄTEILYÄ.

VAROITUS MIKÄLI L9000 ON SIJOITETTU MUIDEN LAITTEIDEN KANSSA


VIEREKKÄIN TAI SAMAAN PINOON, TARKKAILE LAITETTA JA
VARMISTU SEN ASIANMUKAISESTA TOIMINNASTA ENNEN
KIRURGISIA TOIMENPITEITÄ SIINÄ KOKOONPANOSSA, JOSSA
LAITETTA TULLAAN KÄYTTÄMÄÄN. ALLA OLEVISSA TAULUKOISSA
ON NEUVOJA L9000-LAITTEEN OIKEANLAISEEN SIJOITTAMISEEN.

Ohjeistus ja valmistajan ilmoitukset: Sähkömagneettinen säteily

L9000 on tarkoitettu käytettäväksi alla määritellyssä sähkömagneettisessa toimintaympäristössä.


Asiakkaan tai L9000-laitteen käyttäjän varmistettava, että laitetta käytetään tällaisessa
toimintaympäristössä.

Sähkömagneettinen toimintaympäristö –
Säteilytesti Yhteensopivuus
Ohjeistus

Radiotaajuussäteily
Luokka B
CISPR 11
L9000 soveltuu käytettäväksi kaikissa
Harmoninen säteily
Luokka A laitoksissa, mukaan lukien kotitaloudet sekä
IEC61000-3-2
laitokset, jotka on liitetty normaaliin,
pienjännitteiseen sähköverkkoon.
Jännitevaihtelut/
värähtelysäteily Yhteensopiva
IEC61000-3-3

276
Ohjeistus ja valmistajan ilmoitukset: Sähkömagneettinen häiriönsieto

L9000 on tarkoitettu käytettäväksi alla määritellyssä sähkömagneettisessa toimintaympäristössä.


Asiakkaan tai L9000-laitteen käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään tällaisessa
toimintaympäristössä.

Sähkömagneettinen
IEC 60601 -
Häiriönsietotesti Yhteensopivuustaso toimintaympäristö:
testitaso
Ohjeistus

Lattiamateriaalina on
oltava puu, betoni tai
keramiikkalaatta. Jos
Staattisen sähkön lattiat on pinnoitettu
±6 kV:n kontakti ±2,4,6kV kontakti
purkautuminen (ESD) synteettisellä
±8 kV ilmassa ±2,4,8kV ilmassa materiaalilla,
IEC61000-4-2
ilman suhteellisen
kosteuden on oltava
vähintään 30 %.

Sähköverkon
Lyhytaikainen, nopea ±2 kV virtajohdoille ±2 kV sähkölaadun on oltava
sähköpurkauma maadoituslinjalle tavallisen kaupallisen
± 1 kV sisääntulo-/ verkon tai
IEC61000-4-4 ulostulojohdoille ±1 kV linjasta linjaan sairaalaverkon
tasoista.

Sähköverkon
±1 kV:n ± 0,5, 1 kV:n sähkölaadun on oltava
Ylijänniteaalto differentiaalimuoto differentiaalimuoto tavallisen kaupallisen
IEC61000-4-5 ±2 kV:n ±0,5, 1, 2 kV:n verkon tai
yhteissignaali yhteissignaali sairaalaverkon
tasoista.

Sähköverkon
<5 % Ut:stä sähkölaadun on oltava
<5 % Ut:stä (>95 %:n
(>95 %:n alenema tavallisen kaupallisen
alenema Ut:ssä)
Ut:ssä) 0,5 jaksolla verkon tai
0,5 jaksolla
sairaalaverkon
40 % Ut:stä (60 %:n tasoista. Mikäli L9000-
40 % Ut:stä (60 %:n
Jännitelaskut, lyhyet alenema Ut:ssä) laitteen käyttäjän on
alenema Ut:ssä)
keskeytykset ja 5 jaksolla voitava käyttää laitetta
5 jaksolla
jännitteenvaihtelut jatkuvasti sähköverkon
virtajohdoissa. 70 % Ut:stä (30 %:n
70 % Ut:stä (30 %:n häiriöiden aikana, on
alenema Ut:ssä)
alenema Ut:ssä) suositeltavaa, että
IEC61000-4-11 25 jaksolla
25 jaksolla L9000-laitteelle
<5 % Ut:stä syötetään virta
<5 % Ut:stä (>95 %:n erillisestä,
(>95 %:n
alenema Ut:ssä) häiriöttömästä
alenema Ut:ssä)
5 sekunnin ajan. sähköverkosta tai
5 sekunnin ajan.
akusta.

Sähkövirran taajuuden
Sähkövirran taajuuden magneettikentän taso
(50/60 Hz) tulisi olla tavallisen
magneettikenttä 3 A/m Ei sovellu
kaupallisen verkon
IEC 61000-4-8 sairaalasähköverkon
tasolla.

HUOMAUTUS: Ut on vaihtovirran verkkojännite ennen testitason käyttämistä.

277
Ohjeistus ja valmistajan ilmoitukset: Sähkömagneettinen häiriönsieto

L9000 on tarkoitettu käytettäväksi alla määritellyssä sähkömagneettisessa toimintaympäristössä.


Asiakkaan tai L9000-laitteen käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään tällaisessa
toimintaympäristössä.

Sähkömagneettinen
IEC 60601 -
Häiriönsietotesti Yhteensopivuustaso toimintaympäristö:
testitaso
Ohjeistus

Radiotaajuudella toimivia
tietoliikennelaitteita ei saa
käyttää yhtään lähempänä
L9000-järjestelmää, mukaan
lukien sen kaapelit, kuin
etäisyydellä, joka on
laskettavissa lähettimen
taajuuteen sovellettavasta
kaavasta.

Johdettu RF 3 Vrms 3V Suositellut etäisyydet


IEC 61000-4-6 150 kHz – 80 MHz
d = 1 ,17 P

HUOMAUTUS 1: 80 MHz:n ja 800 MHz:n taajuuksilla on voimassa suurempi taajuusalue.

HUOMAUTUS 2: Nämä ohjeet eivät välttämättä päde kaikissa tilanteissa. Rakenteiden, esineiden ja
ihmisten aiheuttamat absorptiot ja heijastumat vaikuttavat sähkömagneettisen kentän jakautumiseen.

(a) Kiinteiden lähettimien, kuten radiopuhelimien tukiasemien (matkapuhelimet/johdottomat puhelimet)


ja matkaviestimien, amatööriradioasemien ja AM-/FM-radiolähetysten tai TV-lähetysten, aiheuttamia
kenttävoimakkuuksia ei voida ennustaa teoriassakaan tarkasti. Kiinteiden RF-lähettimien tuottaman
sähkömagneettisen ympäristön arvioimiseksi on harkittava tilan sähkömagneettista tutkimusta. Jos
L9000-järjestelmän käyttöpaikan mitattu kenttävoimakkuus ylittää mainitun RF-yhteensopivuustason,
L9000-järjestelmää on tarkkailtava normaalin toiminnan varmistamiseksi. Jos epänormaalia toimintaa
havaitaan, lisätoimet voivat olla tarpeen. Tällaisiin lisätoimiin voi kuulua esimerkiksi L9000-laitteen
sijoittaminen tai suuntaaminen uudelleen.
(b) Kun taajuusalue on 150 kHz – 80 MHz, kenttävoimakkuuden on oltava alle 3 V/m.

278
Suositeltavat etäisyydet langattomien ja kannettavien radiotaajuudella toimivien
tiedonsiirtolaitteiden ja L9000-järjestelmän välillä

L9000-järjestelmä on tarkoitettu käytettäväksi sähkömagneettisessa ympäristössä, jossa säteilevät


RF-häiriöt on kontrolloitu. L9000-järjestelmän käyttäjä voi auttaa sähkömagneettisen häiriön
estämisessä säilyttämällä kannettavien RF-lähettimien ja L9000-järjestelmän välillä alla olevan
suosituksen mukaisen etäisyyden, joka määräytyy laitteen suurimman lähetystehon mukaan.

Etäisyys (m) lähettimen taajuuden mukaan

Lähettimen suurin
luokitettu lähetysteho (W) 150 kHz – 80 MHz 80 – 800 MHz 800 MHz – 2,5 GHz

d = 1 ,17 P d = 1 ,17 P d = 2 ,33 P

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,37 0,37 0,74

1 1,17 1,17 2,33

10 3,70 3,70 7,37

100 11,70 11,70 23,30

Jos lähettimen suurinta tehoa ei ole mainittu yllä, suositeltu etäisyys (d) metreissä (m) voidaan
arvioida käyttämällä lähettimen taajuuden mukaista yhtälöä, jossa P on lähettimen suurin teho (W)
lähettimen valmistajan mukaan.

HUOMAUTUS 1: 80 MHz:n ja 800 MHz:n taajuuksilla on voimassa suuremman taajuusalueen


mukainen etäisyys.

HUOMAUTUS 2: Nämä ohjeet eivät välttämättä päde kaikissa tilanteissa. Rakenteiden, esineiden ja
ihmisten aiheuttamat absorptiot ja heijastumat vaikuttavat sähkömagneettisen kentän jakautumiseen.

279
Takuu
Stryker Endoscopy takaa, että kaikki tuotteet, tässä mainittuja poikkeuksia
lukuun ottamatta, ovat virheettömiä suunnittelun, materiaalien ja valmistuksen
suhteen ja täyttävät olennaisilta osin Stryker Endoscopyn toimittamien oppaiden
sisältämät tekniset tiedot, vuoden takuuajalle ostopäivästä laskien ("takuuaika").
Tämä takuu on voimassa vain alkuperäiselle Stryker Endoscopyn tuotteiden
loppukäyttäjäostajalle, joka on hankkinut laitteet suoraan Stryker Endoscopylta
tai Stryker Endoscopyn valtuutetulta jälleenmyyjältä. Tätä takuuta ei voi siirtää
tai luovuttaa ilman Stryker Endoscopyn nimenomaista kirjallista suostumusta.
Jos Stryker saa aiheellisen takuuvaateen takuuaikana, se oman harkintansa
mukaan joko: (1) korjaa tuotteen veloituksetta, (2) vaihtaa tuotteen veloituksetta
tuotteeseen, joka vähintään toiminnallisesti vastaa alkuperäistä tuotetta,
tai (3) palauttaa tuotteen ostohinnan. Kaikissa tapauksissa Strykerin
korvausvelvollisuus takuurikkomuksesta rajoittuu viallisen tai vaatimukset
täyttämättömän tuotteen vaihtoarvoon.
Tämä takuu ei koske: (1) tuotteita, joita on väärinkäytetty, laiminlyöty, muutettu,
säädetty, sormeiltu, asennettu väärin tai kunnostettu; (2) tuotteita, jotka on
korjannut joku muu kuin Stryker Endoscopyn henkilökunta ilman Stryker
Endoscopyn edeltävää kirjallista lupaa; (3) tuotteita, jotka on altistettu
epätavalliselle rasitukselle tai joita ei ole huollettu käyttöoppaan ohjeiden
mukaisesti tai Stryker Endoscopyn edustajan esittelemällä tavalla; (4) tuotteita,
joista mikä tahansa alkuperäisistä sarjanumeroista tai muista tunnisteista on
poistettu tai tuhottu; tai (5) tuotteita, jotka on korjattu käyttämällä mitä tahansa
valtuuttamatonta tai muun kuin Strykerin valmistamaa osaa, mukaan lukien
vaihtolamput.
Jos Stryker päättää kohtuullisen harkintansa mukaan, että väitetty vika tai
tuotteen virheellisyys ei kuulu takuun piiriin, kuten se tässä kuvataan, yhtiö
ilmoittaa päätöksestä asiakkaalle ja antaa arvion tuotteen korjauskustannuksista.
Sellaisessa tapauksessa mahdolliset korjaukset tehdään Strykerin vakiohinnoilla.

280
Tämän takuun mukaisesti korjatut tai vaihdetut tuotteet ja osat ovat tässä
kuvatun takuun alaisia alkuperäisen takuuajan loppuun tai, jos alkuperäinen
takuuaika on päättynyt, kun tuote korjataan tai vaihdetaan, kolmekymmentä (30)
päivää korjatun tai vaihdetun tuotteen toimittamisen jälkeen. Kun tuote tai osa
vaihdetaan, korvaava osa on asiakkaan omaisuutta ja korvattu osa on Strykerin
omaisuutta. Mikäli Stryker palauttaa ostohinnan, tuote, jonka ostohinta
palautetaan, on palautettava Strykerille ja se on Strykerin omaisuutta.
Tämän takuun mukaisesti toimitettujen tuotteiden ja palveluiden tutkimus,
testaus, hyväksyntä tai käyttö ei vaikuta Strykerin tämän takuun mukaisiin
velvollisuuksiin, ja sellainen takuu on voimassa tutkimuksen, testauksen,
hyväksynnän ja käytön jälkeen.
Edellä mainitusta huolimatta seuraavilla tuotteilla on yhdeksänkymmenen (90)
päivän takuu ostopäivästä laskien: skoopit, skooppeihin liittyvät laitteistot,
valokuitukaapelit, laparoskooppiset instrumentit, videonauhurit, monitorit ja
tulostimet. Vaihtolampuilla on kuudenkymmenen (60) päivän takuu
ostopäivästä laskien.
JOLLEI LAKI TOISIN EDELLYTÄ, TÄSSÄ KUVATTU SUORA TAKUU
ON AINOA TUOTTEITA KOSKEVA TAKUU, JA SE KORVAA
NIMENOMAISESTI KAIKKI MUUT STRYKERIN SUORAT TAI
EPÄSUORAT VASTUUT, MUKAAN LUKIEN RAJOITUKSITTA VASTUUN
KAUPPAKELPOISUUDESTA TAI TIETTYYN TARKOITUKSEEN
SOPIVUUDESTA. JOLLEI TÄSSÄ TAKUUSSA ERITYISESTI TOISIN
TODETA TAI JOLLEI LAKI SITÄ EDELLYTÄ, STRYKER EI OLE
VASTUUSSA EPÄSUORISTA, ERITYISISTÄ, SATUNNAISISTA TAI
SEURAAMUKSELLISISTA VAHINGOISTA, JOTKA AIHEUTUVAT
TAKUURIKKOMUKSISTA, TAI MINKÄÄN MUUN OIKEUDELLISEN
TEORIAN MUKAISESTI.

281
Palautusperiaatteet

Stryker Endoscopy arvostaa asiakassuhteitaan, ja asiakkaiden tyytyväisyys on


ostotapahtumissa tärkeä tavoite. Siksi tarjoamme useimmille tuotteillemme
palautusmahdollisuuden. Näiden periaatteiden mukaisesti asiakas voi palauttaa
ostamansa tuotteet Stryker Endoscopylle 90 päivän sisällä siitä, kun asiakas on
vastaanottanut tuotteen. Hyvitämme tuotteen tai palautamme asiakkaalle
ostohinnan, josta on vähennetty kuljetus- käsittely- ja mahdolliset varaston
täydennyskulut. Tuotteet, joihin tulee vika ensimmäisen 90 päivän jälkeen,
saattavat kuulua tuotteen takuuseen, jolloin ne käsitellään takuuehtojen
mukaisesti. Steriilejä tuotteita voi palauttaa hyvitystä tai ostohinnan palautusta
varten vain, jos ne ovat alkuperäisessä, avaamattomassa pakkauksessaan tai jos
ne eivät vastaa soveltuvia takuuehtoja.
Varaston täydennyskulut: Kaikista palautetuista tuotteista voidaan periä
10 prosentin varaston täydennyskulut, paitsi jos tuote on viallinen tai palautus
johtuu suoraan Stryker Endoscopyn virheestä.
Stryker Endoscopylta on hankittava ennen tuotteen palauttamista Returned
Merchandise Authorization (RMA, palautettavan kauppatavaran valtuutus) -
numero. Ota yhteyttä Stryker Endoscopyn asiakaspalveluun numerossa
1-800-624-4422 ja pyydä RMA-numeroa.
Lähetä palautettavat tuotteet osoitteeseen:
Stryker Endoscopy

Attn: Returns

5900 Optical Court

San Jose, CA 95138, USA

282
Liitä palautukseen:
1. RMA-numero
2. Ostotilauksen numero
3. Alkuperäisen laskun numero
4. Nimi, osoite ja tilinumero (tuotteen palauttavan organisaation)
5. Eritelty luettelo palautettavista tuotteista
6. Palautuksen syy
7. Mahdollinen tuotteen käyttökokemusraportti (Product Experience Report) /
valitusnumero (Complaint number)
Pakkaa palautettava tuote huolellisesti. Palautuslähetyksen aikana
riittämättömästä pakkauksesta aiheutuneita tuotevahinkoja ei hyvitetä.
Stryker Endoscopy ei ota vastaan postiennakkona lähetettyjä palautuksia.
Palautuksen kuljetuskuluista vastaa asiakas, ellei Stryker Endoscopy
nimenomaisesti sovi toisin.
Puhdista ja steriloi kaikki mahdollisesti saastuneet tuotteet ennen kuin palautat
ne Stryker Endoscopylle. Biologisesti saastuneiden tuotteiden kuljettaminen
osavaltioiden tai valtioiden rajojen yli on laitonta, jollei tuotteita ole
asianmukaisesti pakattu ja merkitty. Stryker Endoscopy varaa oikeuden tuhota
saastunut tuote asiakkaan kustannuksella ja veloittaa vaihtotuotteen hinta
asiakkaalta.
Jos palautus ei vastaa näitä ehtoja, Stryker Endoscopy varaa oikeuden tuhota
tuote asiakkaan kustannuksella. Korvaavan tuotteen maksaa tällöin asiakas.

283
284
Innhold
Advarsler og forholdsregler ............................................... 286
Symbolforklaringer ........................................................................ 288

Bruksområde for og beskrivelse av produktet ....... 290


Indikasjoner ................................................................................... 291
Tiltenkt bruk .................................................................................. 291

Oppsett og sammenkopling ............................................... 294


Slik skal nettspenningskabelen koples til ..................................... 294
Slik skal lyskabelen koples til ........................................................ 294

Betjening av systemet ........................................................... 296


Slik slås systemet på og av .......................................................... 296
Valg av betjeningsmodus .............................................................. 297
Slik justeres lysstyrken .................................................................. 298
Skjermvisning ................................................................................ 299
Valg av språk ................................................................................ 300
Sikkerhetssperring ........................................................................ 301
Slik kontrolleres ESST-funksjonen ................................................ 301
Slik brukes L9000 med grensesnitt for stemmestyring ................ 302
Slik brukes SFB serielt grensesnitt ............................................... 302
Feilsøking ...................................................................................... 303

Rengjøring og vedlikehold .................................................. 305


Rengjøring av L9000 ..................................................................... 305
Slik skiftes sikringene ................................................................... 305
Slik kasseres L9000 ...................................................................... 305

Tekniske spesifikasjoner ..................................................... 306


Elektromagnetisk kompatibilitet .................................................... 307

Garanti ............................................................................................ 311

285
Advarsler og forholdsregler
Vennligst les denne håndboken og følg instruksjonene nøye. Visse symboler og
ordene advarsel, forsiktig og merk har spesielle betydninger og må gjennomgås
nøye:

ADVARSEL PASIENTENS ELLER BRUKERENS PERSONLIGE SIKKERHET KAN


PÅVIRKES. MANGLENDE HENSYN TIL DENNE INFORMASJONEN
KAN FØRE TIL SKADER PÅ PASIENTEN ELLER BRUKEREN.

Forsiktig Følg spesielle prosedyrer eller forholdsregler for å unngå


å skade instrumentet.
Merk Spesiell informasjon for å gjøre vedlikeholdet enklere og viktig
informasjon tydeligere.
Et utropstegn i en trekant varsler brukeren om at det finnes
viktige bruks- og vedlikeholdsanvisninger i håndboken.
Et lyn i en trekant betyr et varsel om farlig spenning. All service
må utføres av autorisert personale.

ADVARSEL VIKTIG SIKKERHETSMERKNAD: FØR DETTE UTSTYRET TAS


I BRUK MÅ DENNE BETJENINGSHÅNDBOKEN LESES GRUNDIG
OG OMHYGGELIG. NÅR DETTE UTSTYRET BENYTTES MED
EN LYSKILDE KAN DET OPPSTÅ BRANN OG/ELLER ALVORLIG
SKADE KAN PÅFØRES PASIENTEN, BRUKEREN ELLER OMGIVENDE
GJENSTANDER DERSOM IKKE ANVISNINGENE I DENNE
HÅNDBOKEN FØLGES. ALLE LYSKILDER, OGSÅ L9000, KAN SKAPE
BETYDELIGE VARMEMENGDER (SOM OVERSKRIDER 41 °C) VED
SPISSEN AV SKOPET, LYSSTOLPEN, SPISSEN AV LYSKABELEN
OG/ELLER VED ADAPTEREN TIL LYSKABELEN. HVIS LYSKILDEN
STILLES INN PÅ HØYERE LYSSTYRKE, VIL DETTE FØRE TIL
STERKERE VARME. LYSSTYRKEN PÅ KAMERAET OG MONITOREN
SKAL ALLTID JUSTERES FØR LYSSTYRKEN PÅ LYSKILDEN JUSTERES.
LYSSTYRKEN PÅ LYSKILDEN SKAL JUSTERES TIL LAVESTE
LYSSTYRKE SOM ER NØDVENDIG FOR Å BELYSE
OPERASJONSSTEDET TILSTREKKELIG. DESSUTEN SKAL DEN INDRE
LUKKEREN PÅ KAMERAET JUSTERES OPP FOR AT LYSKILDEN SKAL
KUNNE KJØRES PÅ LAVERE INTENSITET. UNNGÅ Å BERØRE SPISSEN
PÅ SKOPET ELLER SPISSEN AV LYSKABELEN TIL PASIENTEN. DISSE
SKAL HELLER ALDRI PLASSERES OPPÅ PASIENTEN, DA DETTE KAN
FORÅRSAKE FORBRENNING PÅ PASIENTEN ELLER BRUKEREN.
DESSUTEN SKAL SPISSEN PÅ SKOPET, LYSSTOLPEN PÅ SKOPET,
LYSKABELADAPTEREN ELLER SPISSEN PÅ LYSKABELEN ALDRI
PLASSERES PÅ OPERASJONSDUKEN ELLER PÅ ANNET BRENNBART
MATERIALE. DETTE VIL KUNNE FØRE TIL BRANN. LYSKILDEN SKAL

286
ALLTID SETTES I STAND-BY-MODUS NÅR SKOPET ER LØSNET FRA
LYSKABELEN ELLER HVIS UTSTYRET IKKE ER BETJENT. SPISSEN PÅ
SKOPET, LYSSTOLPEN PÅ SKOPET, LYSKABELADAPTEREN OG
SPISSEN PÅ LYSKABELEN BRUKER FLERE MINUTTER PÅ Å KJØLES
NED ETTER Å HA BLITT SATT I STAND-BY-MODUS OG KAN DERFOR
FORTSATT FORÅRSAKE BRANN ELLER FORBRENNINGER PÅ
PASIENTEN, BRUKEREN ELLER GJENSTANDER I NÆRHETEN.

ADVARSEL FOR Å BIDRA TIL Å UNNGÅ POTENSIELL ALVORLIG SKADE PÅ


BRUKER OG PASIENT OG/ELLER SKADE PÅ DETTE UTSTYRET,
MÅ BRUKEREN:

1. Lese denne brukerhåndboken nøye igjennom, særlig advarslene,


og bli kjent med innholdet før utstyret tas i bruk.
2. Pakk enheten forsiktig ut og kontroller om det har oppstått skader
under transport. Hvis det finnes defekter, se avsnittet “Garanti” i denne
håndboken.
3. Være utdannet lege og ha fullstendig kjennskap til bruken av dette
utstyret.
4. Teste utstyret før det utføres noe kirurgisk inngrep. Produktet er
grundig testet på fabrikken før forsendelse.
5. Det må ikke gjøres forsøk på innvendige reparasjoner eller justeringer
som ikke er spesifikt beskrevet i avsnittene Feilsøking, Rengjøring og
Vedlikehold i denne håndboken.
6. Det er ikke tillatt å endre dette utstyret.
7. Ingen av delene på L9000-konsollen skal steriliseres.
8. L9000 skal koples fra strømmen når sikringene skal kontrolleres.
9. For å unngå fare for elektrisk støt må dette utstyret kun kobles til et
strømnett med jording.
10. Plasser ikke konsollen på en måte som gjør det vanskelig å koble
strømledningen fra nettstrømmen.
11. Bruk aldri utstyret i nærheten av brannfarlige eller eksplosjonsfarlige
gasser.

287
Garantien er ugyldig dersom det ikke tas hensyn til noen av advarslene eller
forholdsreglene som er beskrevet i håndboken. Brukeren må forsikre seg om at:
• Justeringer, endringer og/eller reparasjoner gjennomføres av Stryker
Endoscopy.
• Den elektriske installeringen i det aktuelle operasjonsrom er i
overensstemmelse med de gjeldene IEC-, CEC- og NEC-kravene.

ADVARSEL FØDERAL LOVGIVNING (USA) LOVFESTER AT DETTE UTSTYRET


KUN SKAL BRUKES AV LEGE, ELLER PÅ RESEPT FRA LEGE.

Symbolforklaringer

Deler av type CF

Vernet jording

Ekvipotensialitet

Angir samsvar med CSA 22.2 Nr.601.1 og UL60601-1.

Dette symbolet angir at elektrisk og elektronisk avfall ikke skal


kasseres som usortert kommunalt avfall, men må oppsamles
separat. Ta kontakt med produsenten eller en godkjent
avfallsbedrift for avhenting av utstyret.
Brukeren må lese de medfølgende instruksjonene for å bruke
enheten på sikker måte. Manglende hensyn til denne
informasjonen kan føre til alvorlige skader på pasienten eller
brukeren.
Les bruksanvisningen

Forsiktig (les bruksanvisningene)

Slå av/på (skifter når tasten er trykket inn)

288
Vekselstrøm

Gjenvinningskode for utstyret (gjelder i Kina)

Luftfuktighetsområde

Temperaturområde

Trykkområde

Ifølge amerikansk føderal lovgivning skal denne enheten kun


brukes av eller etter henvisning fra lege
Denne enheten oppfyller kravene for sikkerhet og effektivitet
som beskrevet i MDD 93/42/EØF

Produktkatalognummer

Produktserienummer

Europeisk representant for Stryker

Produksjonsdato

Registrert produsent

Sikringsrangering

Drei lyskildekabelens tilkobling i anvist retning for å løsne


kabelen

Stryker Firewire

289
Bruksområde for og beskrivelse
av produktet
Stryker L9000 lyskilde er lysgenererende utstyr som er utformet for å belyse
operasjonssted under endoskopiinngrep. L9000 bruker en lysemitterende diode
(LED)-teknologi for å generere sterkt, skarpt lys som avgis til operasjonsstedet
gjennom en fiberoptisk kabel. L9000 er kompatibel med alle lyskabler fra Stryker
og kan med passende lyskabel og adaptere kobles til enhvert fleksibelt eller stivt
endoskop.
L9000 er utstyrt med Electronic Scope Sensing Technology (ESST) som er
en spesiell sikkerhetsfunksjon som bidrar til å forhindre forbrenningsulykker
forårsaket av lyskabel som ikke er koblet til skopet. For ytterligere informasjon,
se avsnittet “Kontroll av ESST-funksjonen”. Når det drives med en ESST lyskabel
vil L9000 merke når skopet og lyskabelen er adskilt og setter da lyskilden i stand-
by modus. I Stand-by modus vil lyseffekten fra L9000 reduseres til et minimum
og det forhindres dermed at lyskabelen produserer unødvendig mye varme.

ADVARSEL SPISSEN PÅ SKOPET, LYSSTOLPEN PÅ SKOPET,


LYSKABELADAPTEREN OG SPISSEN PÅ LYSKABELEN BRUKER FLERE
MINUTTER PÅ Å KJØLES NED ETTER Å VÆRE SATT I STAND-BY
MODUS, OG KAN DERFOR ENDA FORÅRSAKE BRANN ELLER
FORBRENNINGER PÅ PASIENTEN, BRUKEREN ELLER GJENSTANDER
I OMGIVELSENE DERSOM DE IKKE BRUKES PÅ RIKTIG MÅTE.
SKOPET ELLER LYSKABELEN SKAL IKKE PLASSERES PÅ PASIENTEN
ELLER PÅ DUKENE ELLER ANNET BRENNBART MATERIALE, SELV
OM UTSTYRET ER I STAND-BY MODUS.

Stryker L9000 Lyskilde består av en av hver av følgende elementer:


• lyskildekonsoll
• strømkabel

290
Indikasjoner
Stryker LED-lyskilden brukes til å belyse operasjonsområdet under minimalt
invasive artroskopiske kirurgiske inngrep (ortopedi), laparoskopi (allmenne
og gynekologiske inngrep) og ved endoskopi (generelle, gastroenterologiske
og ØNH-inngrep). Lyset overføres fra kilden via en optisk kabel og et skop.
Lyskilden er en integrert komponent i et visualiseringssystem som består av
videokamera, videomonitor, videoopptaker, videoskriver, lyskabel og skop.

Tiltenkt bruk
Stryker LED-lyskilden brukes til å belyse operasjonsområdet under minimalt
invasive artroskopiske kirurgiske inngrep (ortopedi), laparoskopi (almenne
og gynekologiske inngrep) og ved endoskopi (generelle, gastroenterologiske
og ØNH-inngrep). Lyset overføres fra kilden via en optisk kabel og et skop.

291
Funksjonene til L9000-konsollen er beskrevet under (se Figur 1 og 2).

1 2 3 4

Figur 1: Frontpanelet på L9000-konsollen

1. Av/på-bryter: Slår enheten av og på.


2. Berøringsskjerm: Gir brukerkontroller og tilbakemelding fra systemet.
3. Kabelklemme: Tar tak i den enden av den innsatte fiberoptiske kabelen
som går til lyskilden.
4. Kjevehåndtak: Åpner holderen for den fiberoptiske kabelen.

292
5 6 7

Figur 2: Bakpanelet på L9000-konsollen

5. Kontakter for SFB-serien: Muliggjør tilkopling av FireWire med Stryker


FireWire-utstyr. Tilkopling for fjernkontrolldiagnostisering og fremtidige
programvareoppdateringer.
6. SIDNE-tilkobling: Muliggjør tilkobling til SIDNE talekontrollsystem.
7. Ekvipotensial jordingsplugg: Kobler til en potensiell ekvaliseringsleder.
Resulterende medisinske elektriske system skal følge alle gjeldende
IEC 60601-1-krav.
8. Inngang for vekslestrøm: Tilkopling for den medfølgende nettkabelen
for nettspenningsforsyning.

293
Oppsett og sammenkopling
Merk Når det skal bestemmes hvor L9000 skal plasseres, bør det gjøres
i overensstemmelse med avsnittet om “Elektromagnetisk
samsvar” i denne håndboken.
Følgende tilkoplinger gjøres når L9000 skal settes opp:
• Nettspenningskabelen koples til
• Lyskabelen koples til
Forsiktig For å sikre riktig kjøling må L9000 plasseres på føttene.
Enheten skal ikke brukes opp-ned eller på siden.

ADVARSEL FØR HVER BRUK SKAL UTSIDEN AV ENDOSKOPET KONTROLLERES


FOR Å SIKRE AT DET IKKE FINNES UJEVNE FLATER, SKARPE KANTER
ELLER UTSPRING.
KOPLE IKKE TIL ANDRE ENHETER ENN DE SOM ER SPESIFISERT FOR
BRUK MED LYSKILDEN. Å KOPLE TIL UFORENLIG UTSTYR KAN
FORÅRSAKE UVENTEDE RESULTATER.

Slik skal nettspenningskabelen koples til


1. Sett pluggen på nettspenningskabelen inn i nettspenningskontakten på
bakpanelet på konsollen.
2. Den andre enden av nettspenningskabelen plugges inn i en “Sykehus”-
gradert veggkontakt.

ADVARSEL NÅR L9000 ER KOPLET SAMMEN MED ANNET MEDISINSK


ELEKTRISK UTSTYR, KAN LEKKASJESTRØMMER ADDERES. FOR
Å GJØRE LEKKASJESTRØMMER SOM KAN TIL PASIENTEN MINST
MULIGE, BØR DELER AV TYPE CF SOM BRUKES BARE KOPLES
TIL ANDRE DELER AV TYPE CF SOM BENYTTES. PÅSE AT ALLE
SYSTEMER ER INSTALLERT I HENHOLD TIL KRAVENE I
IEC 60601-1-1.

Slik skal lyskabelen koples til


ADVARSEL DET SKAL BARE BRUKES IKKE-LEDENDE FIBEROPTISKE KABLER
SAMMEN MED L9000 SLIK AT ELEKTRISK ISOLASJON
OPPRETTHOLDES.

Merk L9000 Lyskilden er kompatibel med alle typer Stryker lyskabler.

294
1. Kabelklemmen åpnes ved at kjevehåndtaket skrus med urviseren til den
stopper (se Figur 3).

Figur 3: Slik låses kabelklemmen i åpen posisjon

ADVARSEL HOLD FINGRENE VEKK FRA KABELKLEMMEN DA DENNE


UTILSIKTET KAN SLÅ UT OG FORÅRSAKE SKADE.

ADVARSEL IKKE SE RETT INN I KABELINNGANGEN. DET STERKE LYSET KAN


FORÅRSAKE SKADE PÅ ØYNENE.

2. Sett en ren, tørr fiberoptisk kabel inn i kabelinngangen til kjevelåsen


utløses og kjeven klemmer kabelen på plass (se Figur 4). Trekk forsiktig i
den fiberoptiske kabelen for å sjekke at den sitter ordentlig
i kabelinngangen.

Figur 4: Slik settes lyskabelen inn i kabelinngangen

3. Kople et endoskop til motsatt ende av den fiberoptiske kabelen.

295
4. For å fjerne lyskabelen, trykk modusknappen på berøringsskjermen for
å stille enheten i stand-by. Drei deretter kjevehåndtaket med urviseren
inntil låsen åpnes.

ADVARSEL HVIS LYSKILDEN IKKE ER I STAND-BY MODUS FØR KABELEN


FJERNES VIL DET STERKE LYSET SKINNE DIREKTE UT AV LYSKILDEN
ET KORT ØYEBLIKK LIKE FØR DEN SLÅS AV OG KAN DA FORÅRSAKE
SKADE PÅ ØYENENE HOS BRUKEREN.

Merk Lyskilden vil som standard gå i Stand-by modus når det settes inn
en lyskabel.

Betjening av systemet
Merk Før L9000 skal betjenes, må du see the “Oppsett og
sammenkopling”-avsnittet i denne håndboken.

Slik slås systemet på og av


Slik slås L9000 på:
Trykk på spenningsbryteren på frontpanelet. LED-lampen vil vise at enheten
er i Stand-by modus.
Merk Lyset vil ikke lyse hvis det ikke er montert inn en lyskabel
i kabelinngangen.
Slik slås L9000 av:
1. Lyskildeenheten settes i Stand-by modus.
2. Lyskabelen koples fra L9000-konsollen.
3. La viften stå på minst ett minutt til for å kjøle ned enheten.
4. Trykk på spenningsbryteren på frontpanelet på L9000.

ADVARSEL FOR Å SIKRE AT DET ER TILSTREKKELIG AVKJØLING MÅ


VENTILENE PÅ SIDEN ELLER BAK ALDRI BLOKKERES. DERSOM
DETTE IKKE OVERHOLDES KAN DET FØRE TIL SKADE PÅ L9000
ELLER BRANN.

296
Valg av betjeningsmodus
Det er to betjeningsmoduser på L9000, Aktiv og Stand-by.
• AKTIV modus: Aktiv modus brukes ved vanlig drift. Den gjør det
mulig å kontrollere lyseffekten ved hjelp av kontrollknappene for
lysstyrken på frontpanelet.

LYSSTYRKE

• STAND-BY modus: Stand-by modus brukes når L9000 er slått på,


men ikke er i bruk. Det senker lyseffekten til et minimum og reduserer
dermed varmeproduksjonen ved spissen av lyskabelen eller skopet når
L9000 ikke er i bruk.

VENTEMODUS

Trykk på Aktiver/Ventemodus-knappen på LCD-skjermen for å veksle mellom


de to driftsmodiene.

ADVARSEL FOR Å BIDRA TIL Å UNNGÅ FORBRENNINGER AV PASIENTEN,


BRUKEREN ELLER GJENSTANDER I OMGIVELSENE ELLER MULIG
BRANN, SKAL ALLTID L9000 SETTES I STAND-BY NÅR ENDOSKOPET
KOBLES FRA LYSKABELEN. SPISSEN PÅ SKOPET, LYSSTOLPEN PÅ
SKOPET, LYSKABELADAPTEREN OG SPISSEN PÅ LYSKABELEN BRUKER
FLERE MINUTTER PÅ Å KJØLES NED ETTER Å VÆRE SATT I STAND-BY
MODUS, OG KAN DERFOR ENDA FORÅRSAKE BRANN ELLER
FORBRENNINGER PÅ PASIENTEN, BRUKEREN ELLER GJENSTANDER I
OMGIVELSENE DERSOM DE IKKE BRUKES PÅ RIKTIG MÅTE. SKOPET
ELLER LYSKABELEN SKAL IKKE PLASSERES PÅ PASIENTEN ELLER PÅ
DUKENE ELLER ANNET BRENNBART MATERIALE, SELV OM
UTSTYRET ER I STAND-BY MODUS.

297
Slik justeres lysstyrken
L9000 har knapper for å justere lysstyrken opp eller ned.
Trykk på oppover-pilen for å økøe lysstyrken og trykk på nedover-pilen for
å senke lysstyrken. Valgen vises på LCD-skjermen som en prosentandel mellom
0 og 100.
I Stand-by vil den tidligere lysstyrken i Aktiv modus vises i nedre høyre hjørne.

ADVARSEL DESTO HØYERE LYSSTYRKE, DESTO MER ENERGI VIL DET


PRODUSERES I SKOPET OG VED SPISSEN AV KABELEN. LYSSTYRKE-
NIVÅET PÅ KAMERAET OG MONITOREN SKAL ALLTID JUSTERES
FØR LYSSTYRKEN PÅ LYSKILDEN. LYSSTYRKE-NIVÅET TIL
LYSKILDEN JUSTERES TIL DET MINSTE SOM ER NØDVENDIG FOR
Å BELYSE OPERASJONSSTEDET. HVIS DENNE ANVISNINGEN IKKE
FØLGES KAN DET MEDFØRE BRANN ELLER FORBRENNINGER PÅ
PASIENTEN, BRUKEREN ELLER GJENSTANDER I OMGIVELSENE.
DESSUTEN SKAL DEN INDRE LUKKEREN PÅ KAMERAET JUSTERES
OPP FOR AT LYSKILDEN SKAL KUNNE KJØRES PÅ LAVERE
INTENSITET.

ADVARSEL OVEFLATETEMPERATUREN I NÆRHETEN AV SKOP-ADAPTEREN


OG VED SPISSEN AV SKOPET KAN OVERSTIGE 41 ºC HVIS ENHETEN
BETJENES PÅ HØYT LYSSTYRKENIVÅ OVER LENGRE TIDSROM.
DET OPPVARMEDE SKOPET OG ADAPTEREN KAN FORÅRSAKE
FORBRENNING PÅ PASIENTEN, BRUKEREN ELLER GJENSTANDER
I OMGIVELSENE.

298
Skjermvisning
L9000 viser tilbakemeldinger på LCD-skjermen.
• Brightness (lysstyrke): LCD-skjermen viser lysstyrkenivået som
en prosentandel mellom 0 og 100. For eksempel, hvis LCDen viser
“70” vil lyseffekten til den fiberoptiske kabelen være 70 prosent
av kapasiteten.
• LCDen viser også varsler og feilkoder. Tabellen nedenfor viser og gir
definisjonen på de varslene og feilkodene som vises.

Kode Forklaring Anbefalt tiltak

E-1 LED-lysene har overskredet sine L9000 må sendes


anbefalte driftstemperaturer. tilbake for reparasjon.

E-2 Alle betingelser for at LED-lysene L9000 må sendes


skal tennes er innfridd, likevel er tilbake for reparasjon.
de fortsatt slukket.

E-3 LED-lysene er fortsatt av fordi den L9000 må sendes


elektroniske viften ikke fungerer som tilbake for reparasjon.
den skal.

E-4 LED-lysene er fortsatt av fordi L9000 må sendes


varmepipeviften ikke fungerer tilbake for reparasjon.
som den skal.

E-5 Alle betingelser for at LED-lysene skal L9000 må sendes


være tent er ikke innfridd, likevel er de tilbake for reparasjon.
fortsatt påslått.

299
Valg av språk
LCD-skjermen på L9000 LCD kan vise tekst på følgende språk:
Dansk Fransk Japansk Portugisisk
Nederlandsk Tysk Koreansk Forenklet kinesisk
Engelsk Gresk Norsk Spansk
Finsk Italiensk Polsk Svensk

For å velge språk må følgende trinn utføres:


1. Gå i Stand-by modus.

SPRAK
NORSK

2. Trykk og hold inne Aktiver/Ventemodus-knappen til det vises hvilket


språk som brukes (ca. 5 sekunder).
3. Bruk venstre- og høyrepilene til å rulle gjennom de tilgjengelige
språkene.
4. Trykk ned hjem-knappen for å gå tilbake til forrige meny når det
ønskede språket er valgt.

300
Sikkerhetssperring
Lyskilden på L9000 er utstyrt med en sikkerhetssperre som midlertidig slår
av LED-lyset dersom LED-lysoppsettet utvikler for mye varme.
ADVARSEL SÅ SNART LYSKILDEN KJØLES NED (ETTER 7-10 MINUTTER),
KOMMER STRØMMEN TIL LED-LYSMODULEN TILBAKE OG
ENHETEN STARTER PÅ NYTT I STAND-BY MODUS. FOR AT BRANN
OG FORBRENNINGSULYKKER PÅ PASIENTEN, BRUKEREN ELLER
OMLIGGENDE GJENSTANDER SKAL UNNGÅS, SKAL SKOPENE OG/
ELLER DE FIBEROPTISKE KABLENE ALLTID SETTES ET TRYGT STED,
OG IKKE PÅ PASIENTEN, PÅ OPERASJONSDUKENE ELLER PÅ ANNET
BRENNBART MATERIALE, SLIK AT LYSEFFEKTEN KAN GJENOPPTAS
PÅ EN TRYGG MÅTE. HVIS L9000-LYSKILDEN FÅR ET MIDLERTIDIG
AVBRUDD ANBEFALES DET AT UTSTYRET SENDES INN TIL SERVICE.

Forsiktig Strømmen til enheten skal ikke brytes plutselig. Dette får
viften til å stanse og kan forårsake alvorlig skade på det interne
kjølesystemet.

Slik kontrolleres ESST-funksjonen


L9000 er utstyrt med Electronic Scope Sensing Technology (ESST) som er en
spesiell sikkerhetsfunksjon som bidrar til å forhindre forbrenningsulykker på
pasient eller bruker, forårsaket av lyskabel som ikke er koblet til skopet. Denne
funksjonen fungerer bare hvis L9000 brukes med en ESST lyskabel. Når det drives
med en ESST lyskabel vil L9000 merke når skopet og lyskabelen er adskilt og
setter da lyskilden i stand-by modus. I Stand-by modus vil lyseffekten fra L9000
reduseres til et minimum og det forhindres dermed at lyskabelen produserer
unødvendig mye varme.
Får å verifisere at ESST-funksjonen er aktiv skal følgende test gjennomføres før
hver operasjonsprosedyre:
1. L9000-systemet settes opp med en ESST-lyskabel og skop, deretter slås
systemet på.
2. L9000 settes i Aktiv modus.
3. Lyskabelen fjernes fra ESST-skopadapteren.
L9000 skal nå gå tilbake til Stand-by modus, og slik angi at ESST-funksjonen
virker som den skal.
ADVARSEL KONTROLLER ALLTID FOR Å SJEKKE AT ENHETEN GÅR TILBAKE
TIL STAND-BY MODUS FØR DU GÅR UT FRA AT ESS SIKKERHETS-
FUNKSJONEN VIRKER. HVIS ENHETEN IKKE GÅR TILBAKE TIL
STAND-BY MODUS KAN DET VÆRE NOE GALT MED ESST-
FUNKSJONEN. DA BØR DU IKKE ANTA AT ESST-SIKKERHETSFUNK-
SJONEN ER I ORDEN, MEN SENDE UTSTYRET INN TIL SERVICE.

301
ADVARSEL SELV MED ESST-VERN ELLER NÅR L9000 ER I STAND-BY SKAL
ALDRI SPISSEN AV LYSKABELEN ELLER LYSKABELADAPTEREN
SETTES RETT PÅ EN PASIENT, OPERASJONSDUKENE ELLER PÅ
ANNET BRENNBART MATERIALE. DETTE KAN FØRE TIL
FORBRENNINGER ELLER BRANN. SPISSEN PÅ SKOPET, LYSSTOLPEN
PÅ SKOPET, LYSKABELADAPTEREN OG SPISSEN PÅ LYSKABELEN
BRUKER FLERE MINUTTER PÅ Å KJØLES NED ETTER Å VÆRE SATT
I STAND-BY MODUS, OG KAN DERFOR ENDA FORÅRSAKE BRANN
ELLER FORBRENNINGER PÅ PASIENTEN, BRUKEREN ELLER
GJENSTANDER I OMGIVELSENE DERSOM DE IKKE BRUKES PÅ
RIKTIG MÅTE. SKOPET ELLER LYSKABELEN SKAL IKKE PLASSERES
PÅ PASIENTEN ELLER PÅ DUKENE ELLER ANNET BRENNBART
MATERIALE, SELV OM UTSTYRET ER I STAND-BY MODUS.

Slik brukes L9000 med grensesnitt for


stemmestyring
L9000 kan brukes sammen med Stryker-systemer for stemmestyring (SIDNE®).
For å finne mer informasjon om hvordan L9000 brukes med Stryker
stemmestyringssystemer, kan du se SIDNE® Betjenings- og Vedlikeholdshåndbok
(Delenr. 1000-400-846).

Slik brukes SFB serielt grensesnitt


SFB seriell-kontakt på baksidepanelet på X8000 gjør at det kan koples til “Stryker
Endoscopy Software Management” via Firewire. Tilkopling til dette stedet gjør
fjerndiagnostikk og programvareoppdateringer mulig.
Merk Denne systemfunksjonen er ikke nødvendig for vanlig
lyskildebetjening.
Merk Denne systemfunksjonen krever ekstrautstyr (slik som en
datamaskin) som skal koples til Software Management-stedet.
Merk SFB serie-kontakt kan også brukes for å koble L9000 til 1288HD
kamerakonsoll. Når det er koblet, kan brukeren kontrollere L9000
fra 1288HD kamerahode. For å finne mer informasjon om
hvordan L9000 brukes med 1288HD kamerasystem, se 1288HD
bruksanvisning (P/N 1000-401-140).

302
Feilsøking

Problem Mulig løsning

Det er ingen • Påse at nettspenningskabelen er riktig tilkoplet til


lyseffekt en veggkontakt av sykehusgradering og til kontakten
på baksidepanelet på konsollen.
• Påse at spenningsbryteren på frontpanelet er slått på.
(Den skal tennes når den er slått på.)
• Påse at alle sirkingene virker. Se avsnittet om “Bytte
av sikring” i denne håndboken for videre anvisninger.
• Pass på at lyskabelen er satt riktig i kabelinngangen.
For sikkerhets skyld vil ikke L9000 gi noen lyseffekt
hvis ikke en fiberoptisk kabel er satt inn på riktig
måte i kabelinngangen.
• Sjekk om feilkodene E-1, E-2, E-3, E-4 eller E-5 er
til stede. Se avsnittet om “Visningsskjerm” i denne
håndboken for å finne ytterligere informasjon.
• Påse at ventilene ikke er dekket til.
• Hvis sikkerhetsavbryteren er slått inn må L9000
sendes inn for service. Se avsnittet om
“Sikkerhetsavbrudd” i denne håndboken for å finne
ytterligere informasjon.

303
For høy eller for • Pass på at lyskabelen er satt riktig i kabelinngangen.
lav lyseffekt • Sørg for at L9000 er i Aktiv modus. (Lysstyrkenivået
skal vises på LCD-skjermen.) Om nødvendig, trykk
på Aktiver/Ventemodus-knappen for å bytte fra
ventemodus til Aktiv modus. Hvis enheten fortsatt står
i Stand-by:
1. Pass på at lyskabelen er satt riktig
i kabelinngangen.
2. Hvis det er koplet en ESST-kabel til L9000 skal
det påses at kabelen er koplet til skopet med en
ESST-adapter.
• Juster lysstyrken med opp-/ned-knappene. For
ytterligere detaljer se avsnittet om “Justering av
lysstyrken” i denne håndboken.
• Påse at den fiberoptiske kabelen transmitterer lys på
riktig måte. Hold den enden av kabelen som er mot
lyskilden opp mot en taklampe og se inn i skop-
enden av lyskabelen. Hvis mønsteret har sorte
punkter kan lyskabelen være utslitt og trenge
utskifting.
• Påse at lyskabelen har riktig størrelse for den aktuelle
bruken. Kabeldiameteren kan være for liten til å gi
tilstrekkelig lysgjennomgang for kameraet for
medisinsk video som brukes ved endoskopien.

For sterkt • Påse at den elektroniske lukkeren på kameraet


gjenskinn for fungerer som den skal for å styre lysstyrken på
video-opptak videosignalet. Hvis det er nødvendig å redusere
lysstyrken ytterligere, skal lysstyrken på lyskilden
justeres med ned-knappen.

Berøringsskjerm • Skru av konsollen, vent i 30 sekunder og slå den


er fryst deretter på igjen.

304
Rengjøring og vedlikehold
Rengjøring av L9000
ADVARSEL PLUGGEN TAS UT AV L9000 FØR DEN SKAL RENGJØRES.

1. Overflaten på L9000 tørkes ren med en klut eller svamp fuktet med
et mildt rengjøringsmiddel eller desinfiserende middel.
2. Lyskabelen rengjøres og vedlikehodles i henhold til produsentens
anvisning.
Forsiktig Det må ikke brukes skuremiddel. Ikke la det dryppe væske
inn i utstyret.
Forsiktig L9000 skal ikke steriliseres eller legges i bløt.

Slik skiftes sikringene


1. Lyskilden koples fra nettspenningen og nettspenningskabelen tas ut fra
kontakten på bakpanelet
2. Sikringsholderen løsnes og sikringen(e) tas ut.
3. Skift ut med sikring(er) med samme verdi og klassifisering.

ADVARSEL FOR Å BIDRA TIL Å UNNGÅ BRANNFARE SKAL DET KUN BRUKES
T 5,0 AH 250 V SIKRINGER (TREGE SIKRINGER, HØY
BRYTNINGSKAPASITET 1500 A).

4. Sikringsholderen settes på igjen.

Slik kasseres L9000


Enheten skal kasseres i henhold til lokale lover og sykehuspraksis. Enheten
inneholder ikke farlige materialer.
Dette produktet betraktes som elektronisk utstyr. Det kan ikke behandles som
usortert kommunalt avfall og må innsamles separat. Ta kontakt med produsenten
eller en godkjent avfallsbedrift for avhenting av utstyret.

305
Tekniske spesifikasjoner
Elektrisk
Primary: 100 - 240 VAC, 50/60 Hz, 400 W
Sikringer (2): T 5,0 AH 250 V
Mål
Høyde: 12,1 cm
Høyde: 31,8 cm
Høyde: 42,7 cm
Vekt: 7,3 kg
Rekkevidde for fiberoptisk kabel:
2 mm til 6,5 mm diameter
Lys
Type: Røde, grønne, blå LED-lys
Driftsforhold
5 til 40 °C
30 til 95 % relativ luftfuktighet
Transport & frakt
-20 til 60 °C
10 % til 75 % relativ luftfuktighet
700 til 1060 hPa
Klassifisering og godkjenning
Klasse 1 Utstyr
Deler av type CF
Vern mot vanninnsig, IPX0 - Vanlig utstyr
Kontinuerlig drift

306
Elektromagnetisk kompatibilitet
På samme måte som annet medisinsk utstyr, krever L9000 særlige forholdsregler
for å sikre elektromagnetisk samsvar med annet medisinsk utstyr. For å sikre
elektromagnetisk samsvar (EMC) skal L9000 være installert og betjent i henhold
til den informasjonen om EMC som kan finnes i denne håndboken.
Merk L9000 er utformet og testet slik at den skal være i samsvar med
kravene til EMC med annet utstyr i IEC 60601-1-2.
Forsiktig Utstyr som bruker radiokommunikasjon (RF) kan påvirke
normal funksjon for L9000.

ADVARSEL DET MÅ IKKE BENYTTES ANDRE KABLER ELLER ANNET TILBEHØR


ENN DET SOM LEVERES SAMMEN MED L9000, DA DETTE VIL
KUNNE FORÅRSAKE ØKET ELEKTROMAGNETISK UTSTRÅLING
ELLER REDUSERT IMMUNITET FOR SLIK UTSTRÅLING.

ADVARSEL HVIS L9000 BRUKES VED SIDEN AV ELLER STABLET OPPÅ ANNET
UTSTYR, MÅ L9000 OBSERVERES OG DET MÅ PÅSES AT DEN
FUNGERER NORMALT I DEN KONFIGURASJONEN DEN SKAL
BRUKES, FØR DEN BENYTTES VED ET OPERASJONSINNGREP.
SE TABELLEN NEDENFOR FOR VEILEDNING NÅR DET GJELDER
HVOR L9000 KAN PLASSERES.

Retningslinjer og produsenterklæring: Elektromagnetisk støy

L9000 er beregnet til bruk i det elektromagnetiske miljøet beskrevet nedenfor. Kunden eller brukeren
av L9000 skal forsikre seg om at utstyret brukes i et slikt miljø.

Elektromagnetiske omgivelser –
Strålingstest Overholdelse
retningslinjer

RF-utstråling CISPR 11 Klasse B

Harmonisk stråling L9000 egner seg til bruk i alle typer lokaler,
Klasse A
IEC61000-3-2 herunder boliger og lokaler som er tilkoplet
det offentlige lavspenningsnettet som forsyner
Spenningsvariasjoner/ bygninger til boligformål.
flimmerutstråling Samsvarer
IEC61000-3-3

307
Retningslinjer og produsenterklæring: Elektromagnetisk immunitet

L9000 er beregnet for bruk i et elektromagnetisk miljø som beskrevet nedenfor. Kunden eller
brukeren av L9000 skal forsikre seg om at utstyret brukes i et slikt miljø.

Elektromagnetisk
Immunitetstest IEC 60601 testnivå Samsvarsnivå
miljø: Veiledning

Gulv skal være av


tre, sement eller
keramiske fliser.
Elektrostatisk Hvis gulvene er
±6 kV kontakt ±2,4,6 kV kontakt
utlading (ESD) dekket med
±8 kV luft ±2,4,8 kV luft syntetisk materiale,
IEC61000-4-2
bør den relative
fuktigheten være
minst 30 %.

±2 kV for Nettstrømkvaliteten
Hurtige transienter/støt strømforsyningslinjer ±2 kV linje til jord bør tilsvare den i et
IEC61000-4-4 ±1kV for inngående/ ±1 kV linje til nett handels- eller
utgående linjer sykehusmiljø.

±0,5, 1 kV Nettstrømskvalitete
±1 kV
Trykksvingning differensialmodus n bør tilsvare den
differensialmodus
IEC61000-4-5 ±0,5, 1, 2 kV i et handels- eller
±2 kV fellesmodus sykehusmiljø.
fellesmodus

Nettstrømskvalitete
n bør tilsvare den
<5 % Ut (>95 % fall <5 % Ut (>95 % fall i et handels- eller
i Ut) over 0,5 syklus i Ut) over 0,5 syklus sykehusmiljø.
Spenningsfall, korte Dersom brukeren
40% Ut (60 % fall 40% Ut (60 % fall av L900E trenger
avbrytelser og
i Ut) over 5 sykluser i Ut) over 5 sykluser kontinuerlig drift ved
spenningsvariasjoner
på strømkabler 70 % Ut (30 % fall i 70 % Ut (30 % fall i strømbrudd,
Ut) over 25 sykluser Ut) over 25 sykluser anbefales det
IEC61000-4-11 å bruke avbruddsfri
<5 % Ut (>95 % fall <5 % Ut (>95 % fall strømforsyning eller
i Ut) i 5 sekunder i Ut) i 5 sekunder batteri som
strømkilde for
L9000.

Strømfrekvensens
Spenningsfrekvensens magnetfelt skal
(50/60 Hz) magnetfelt ligge på typiske
3 A/m I/R
nivåer for et offentlig
IEC 61000-4-8 miljø eller
sykehusmiljø.

MERK: Ut står for vekselstrømspenningen før testnivået settes på.

308
Retningslinjer og produsenterklæring: Elektromagnetisk immunitet

L9000 er beregnet for bruk i et elektromagnetisk miljø som beskrevet nedenfor. Kunden eller
brukeren av L9000 bør se til at den brukes i et slikt miljø.

IEC 60601
Immunitetstest Samsvarsnivå Elektromagnetisk miljø: Veiledning
testnivå

Utstyr som bruker


radiokommunikasjon (RF) bør ikke
brukes nærmere noen del, inkludert
kabler, av L9000-systemet enn den
anbefalte avstanden beregnet ut fra
ligningen som gjelder senderens
frekvens.

Anbefalt sikkerhetsavstand
Ledet RF 3 Vrms 3V
IEC 61000-4-6 150 kHz til 80 MHz d = 1 ,17 P

MERKNAD 1: Ved 80 MHz og 800 MHz gjelder det høyere frekvensområdet.

MERKNAD 2: Disse retningslinjene gjelder muligens ikke i alle situasjoner. Elektromagnetisk stråling
er påvirket av absorbsjon og refleksjon fra strukturer, objekter og personer.

(a) Feltstyrker fra stasjonære sendere, som f.eks. basestasjoner for radio, telefoner (mobil/trådløs)
og mobilradioer, amatørradioer, AM- og FM-radiokringkasting og TV-kringkasting, kan teoretisk
ikke forutsis med nøyaktighet. Konsulter eventuelt elektromagnetiske undersøkelser av stasjonære
radiosendere for å vurdere det elektromagnetiske miljøet. Dersom målt feltstyrke hvor L9000-
systemet brukes overskrider gjeldende RF samsvarsnivå ovenfor, bør L9000-systemet observeres
for å verifisere normal bruk. Dersom det observeres unormal funksjon, skal man sette inn andre tiltak,
som f.eks. å snu eller flytte på L9000-enheten.
(b) Over frekvensområdet på 150 kHz til 80 MHz bør feltstyrker være lavere enn 3 V/m.

309
Anbefalte sikkerhetsavstander mellom bærbart og mobilt utstyr for RF-kommunikasjon
Utstyr og L9000-systemet

L9000-systemet er beregnet til bruk i et elektromagnetisk miljø hvor utstrålt RF-forstyrrelser


kontrolleres. Brukeren av L9000-systemet kan bidra til å forhindre elektromagnetisk forstyrrelse
ved å opprettholde en minimumavstand mellom bærbart og mobilt RF kommunikasjonsutstyr
(sendere) og L9000-systemet slik det er anbefalt nedenfor, i henhold til kommunikasjonsutstyrets
maksimale utgangseffekt.

Sikkerhetsavstand (m) i henhold til senderens frekvens


Oppgitt maksimal
utgangseffekt (W) 150 kHz til 80 MHz 80 MHz til 800 MHz 800 MHz til 2,5 GHz
for senderen
d = 1 ,17 P d = 1 ,17 P d = 2 ,33 P

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,37 0,37 0,74

1 1,17 1,17 2,33

10 3,70 3,70 7,37

100 11,70 11,70 23,30

For sendere med en angitt maksimal utgangseffekt som ikke er oppført ovenfor, kan den anbefalte
sikkerhetsavstanden (d) i meter (m) bergnes med likningen som gjelder for senderfrekvensen, hvor P
er maksimal angitt utgangseffekt for senderen i Watt (W) i henhold til produsenten av senderutstyret.

MERKNAD 1: Ved 80 MHz og 800 MHz gjelder sikkerhetsavstanden for det høyeste frekvensområdet.

MERKNAD 2: Disse retningslinjene gjelder muligens ikke i alle situasjoner. Elektromagnetisk stråling
er påvirket av absorbsjon og refleksjon fra strukturer, objekter og personer.

310
Garanti
Stryker Endoscopy garanterer at alle produkter, underlagt unntakene
som gis her, er fri for defekter i design, materiale og utførelse og at
produktspesifikasjonene i dokumentasjonen som gis av Stryker Endoscopy
samsvarer vesentlig med produktene i en periode på ett år fra innkjøpsdatoen
(“Garantiperioden”). Denne garantien skal kun gjelde for sluttbrukeren som
opprinnelig kjøpte produktet direkte fra Stryker Endoscopy eller en autorisert
Stryker Endoscopy-forhandler. Denne garantien kan ikke overføres eller tildeles
uten uttrykkelig skriftlig tillatelse fra Stryker Endoscopy.
Hvis et gyldig garantikrav mottas i løpet av garantiperioden, vil Stryker etter eget
forgodtbefinnende: (1) reparere produktet uten utgifter, (2) erstatte produktet
uten utgifter med et produkt som minst tilsvarer originalproduktet når det
gjelder funksjonalitet, eller (3) refundere innkjøpsprisen for produktet. I alle
tilfeller er Strykers ansvar for garantibrudd begrenset til erstatningsverdien
til den defekte eller ikke-overensstemmende delen eller komponenten.
Denne garantien gjelder ikke for: (1) produkter som har blitt misbrukt,
misligholdt, modifisert, endret, justert, manipulert, galt installert eller renovert,
(2) produkter som har blitt reparert av en annen person enn personale fra Stryker
Endoscopy uten skriftlig forhåndstillatelse fra Stryker Endoscopy, (3) produkter
som har gjennomgått uvanlige belastninger, eller ikke har blitt vedlikeholdt
i samsvar med anvisningene i håndboken eller som demonstrert av en
representant fra Stryker Endoscopy, (4) produkter der opprinnelige serienumre
eller andre identifikasjonsmerker har blitt fjernet eller ødelagt, eller (5) produkter
som har blitt reparert med komponenter som ikke er autorisert av eller kommer
fra Stryker, inkludert reservelamper.
Hvis Stryker avgjør etter rimelig forgodtbefinnende, at den påståtte defekten eller
ikke-overensstemmelsen til produktet ikke dekkes av garantien beskrevet her, vil
de underrette kunden om denne avgjørelsen og gi et kostnadsoverslag for
reparasjon av produktet. I et slikt tilfelle vil eventuell reparasjon utføres i henhold
til Strykers standardpriser.

311
Produkter og produktkomponenter som repareres eller erstattes under denne
garantien vil fortsatt være dekket av garantien beskrevet her i løpet av den
innledende garantiperioden, eller, hvis den innledende garantiperioden har gått
ut innen produktet er reparert eller erstattet, i tretti (30) dager etter levering av
det reparerte eller erstattede produktet. Når et produkt eller en komponent
erstattes, vil gjenstanden som leveres som erstatning være kundens eiendom,
og den erstattede gjenstanden vil være Strykers eiendom. Hvis refusjon gis av
Stryker, må produktet som refusjonen gis for returneres til Stryker, og vil bli
Strykers eiendom.
Inspeksjon, testing, godkjenning eller bruk av produktene og tjenestene som
leveres her skal ikke påvirke Strykers forpliktelser under denne garantien,
og en slik garanti skal bestå inspeksjon, test, godkjenning og bruk.
Utover det ovenstående, er følgende produkter garantert i en periode på nitti
(90) dager fra og med innkjøpsdatoen: Skop, tilknyttet skopiutstyr, fiberoptiske
kabler, laparoskopiske instrumenter, videospillere, skjermer og skrivere og
reservelyspærer er garantert i en periode på seksti (60) dager fra og med
innkjøpsdatoen.
SÅ LANGT LOVEN TILLATER DET, ER DENNE UTTRYKKELIGE
GARANTIEN DEN ENESTE GJELDENDE GARANTIEN FOR PRODUKTENE
OG GJELDER I STEDET FOR ALLE ANDRE GARANTIER FRA STRYKER,
ENTEN UTTRYKKELIGE ELLER UNDERFORSTÅTTE, HERUNDER,
MEN IKKE BEGRENSET TIL UNDERFORSTÅTTE GARANTIER OM
SALGBARHET ELLER EGNETHET TIL ET BESTEMT FORMÅL. BORTSETT
FRA DET SOM UTTRYKKES SPESIFIKT I DENNE GARANTIEN OG SÅ
LANGT LOVEN TILLATER DET, ER IKKE STRYKER ANSVARLIG FOR
INDIREKTE, SPESIELLE, TILFELDIGE ELLER FØLGESKADER SOM FØLGE
AV EVENTUELLE GARANTIBRUDD ELLER UNDER NOEN ANNEN
JURIDISK TEORI.

312
Returpolitikk

Stryker Endoscopy verdsetter kundeforholdene og streber etter tilfredshet ved


innkjøp som gjøres av kundene våre. Derfor tilbyr vi en returpolicy for de fleste
produktene. Under denne policyen kan kundene returnere de innkjøpte
produktene til Stryker Endoscopy innen 90 dager for kundens produktkvittering,
mot en kreditt eller refusjon av kjøpsprisen, minus forsendelse og ekspedisjon og
gjeldende gjenlagringsavgifter. Produkter som svikter etter de første 90 dagene
kan dekkes av og er gjenstand for vilkårene i gjeldende produktgaranti.
Sterile produkter kan ikke returneres for kreditt eller refusjon med mindre
de er i sin originale, uåpnede pakning eller hvis de er i uoverensstemmelse med
gjeldende garanti.
Gjenlagringsavgifter: Med mindre produktet er defekt eller returen er direkte
resultat av en feil fra Stryker Endoscopy, kan det belastes et gjenlagringsgebyr
på 10 % av alle returnerte produkter.
Et RMA-nummer (Returned Merchandise Authorization) må innhentes fra
Stryker Endoscopy før du returnerer produktet. Du kan få tak i et RMA-nummer
ved å kontakte Stryker Endoscopys kundestøtte på 1.800.624.4422.
Returnerte produkter sendes til:
Stryker Endoscopy

Attn: Returns

5900 Optical Court

San Jose, CA 95138, USA

Med returen, vennligst inkluder følgende:


1. RMA-nummer
2. Innkjøpsordrenummer
3. Originalt fakturanummer
4. Navn, adresse og kontonummer (til organisasjonen som returnerer produktet)
5. Inventarliste for de gjenstandene som returneres

313
6. Årsaken til returen
7. Produkterfaringsrapport/klagenummer, hvis aktuelt
Pakk inn produktet som skal returneres med omhu. Det gis ikke godtgjørelse for
returvarer som skades i forsendelsen som følge av utilstrekkelig innpakning.
Stryker Endoscopy godtar ingen COD-returer. Forsendelseskostnader ved retur
bæres av kunden, med mindre Stryker Endoscopy spesifikt avtaler annet.
Alle potensielt kontaminerte produkter må rengjøres og steriliseres før de
returneres til Stryker Endoscopy. Det er ulovlig å transportere biologisk
kontaminerte produkter i handel mellom stater, med mindre produktene er
riktig innpakket og merket som sådan. Stryker Endoscopy forbeholder seg retten
til å ødelegge kontaminerte produkter på kundens regning og kreve at kunden
betaler for en erstatningsenhet.
Hvis en retur ikke oppfyller disse vilkårene, forbeholder Stryker Endoscopy seg
retten til å destruere produktet på kundens kostnad. Enhver erstatning ville være
på kundens kostnad.

314
Innehållsförteckning
Varningar och försiktighetsåtgärder ............................ 316
Symboldefinitioner ........................................................................ 318

Produktbeskrivning och avsedd användning ........... 320


Indikationer ................................................................................... 320
Avsedd användning ...................................................................... 321

Inställning och montering ................................................... 323


Ansluta nätkabeln ......................................................................... 323
Ansluta ljuskabeln ......................................................................... 323

Systemdrift ................................................................................... 325


Starta och stänga av systemet ..................................................... 325
Val av driftläge .............................................................................. 326
Justera ljusstyrka .......................................................................... 327
Visuell visning ............................................................................... 328
Språkval ........................................................................................ 329
Nödstopp ...................................................................................... 330
Kontrollera ESST-funktionen ........................................................ 330
Använda L9000 med ett röststyrt systemgränssnitt ..................... 331
Använda SFB seriellt gränssnitt .................................................... 331
Felsökning ..................................................................................... 332

Rengöring och underhåll ..................................................... 334


Rengöra L9000 ............................................................................. 334
Byte av säkringar .......................................................................... 334
Kassering av L9000 ...................................................................... 334

Tekniska specifikationer ..................................................... 335


Elektromagnetisk kompatibilitet .................................................... 336

Garanti ............................................................................................ 340

315
Varningar och försiktighetsåtgärder
Läs den här manualen och följ instruktionerna noga. Vissa symboler och orden
Varning, Försiktighet och Obs har särskilda betydelser och ska läsas noga:

VARNING! INFORMATION SOM KAN RÖRA PATIENTENS ELLER ANVÄNDARENS


PERSONLIGA SÄKERHET. ATT INTE TA HÄNSYN TILL DENNA
INFORMATION KAN RESULTERA I ALLVARLIG SKADA PÅ
PATIENTEN ELLER ANVÄNDAREN.

Försiktighet Information om speciella procedurer eller


försiktighetsåtgärder som måste vidtas för att undvika
att instrumentet skadas.
Obs! Information som har till syfte att underlätta underhåll eller
förtydliga viktig information.
Ett utropstecken inuti en triangel uppmärksammar användaren
på viktiga drifts- och underhållsinstruktioner i manualen.
En blixt inuti en triangel varnar användaren för farliga
spänningsnivåer. All service ska utföras av utbildad personal.

VARNING! VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION! LÄS NOGA IGENOM


DEN HÄR ANVÄNDARMANUALEN INNAN UTRUSTNING ANVÄNDS.
NÄR UTRUSTNINGEN ANVÄNDS MED EN LJUSKÄLLA KAN DET
RESULTERA I BRAND OCH/ELLER ALLVARLIG SKADA PÅ
PATIENTEN, ANVÄNDAREN ELLER ANDRA FÖREMÅL OM
INSTRUKTIONERNA I DENNA HANDBOK INTE FÖLJS. ALLA
LJUSKÄLLOR, INKLUSIVE L9000, KAN GENERERA BETYDANDE
VÄRMEMÄNGDER (ÖVER 41 °C) VID ENDOSKOPSPETSEN,
ENDOSKOPLAMPSTÅNGEN, LJUSKABELSPETSEN OCH/ELLER NÄRA
LJUSKABELADAPTERN. HÖGRE LJUSNIVÅER FRÅN LJUSKÄLLAN
RESULTERAR I HÖGRE VÄRMENIVÅER. JUSTERA ALLTID
LJUSSTYRKAN PÅ KAMERAN OCH MONITORN INNAN LJUSSTYRKAN
JUSTERAS FÖR LJUSKÄLLAN. JUSTERA LJUSSTYRKAN FÖR
LJUSKÄLLAN TILL DEN LÄGSTA LJUSSTYRKA SOM BEHÖVS FÖR ATT
TILLRÄCKLIGT BELYSA OPERATIONSSTÄLLET. JUSTERA DESSUTOM
DEN INRE SLUTAREN PÅ KAMERAN HÖGRE FÖR ATT ANVÄNDA
LJUSKÄLLAN VID EN LÄGRE INTENSITET. UNDVIK ATT VIDRÖRA
PATIENTEN MED ENDOSKOPSPETSEN ELLER LJUSKABELSPETSEN
OCH PLACERA DEM ALDRIG PÅ PATIENTEN, EFTERSOM DET KAN
RESULTERA I BRÄNNSKADOR PÅ PATIENTEN ELLER ANVÄNDAREN.
PLACERA DESSUTOM ALDRIG ENDOSKOPSPETSEN,
ENDOSKOPLAMPSTÅNGEN, LJUSKABELADAPTERN ELLER
LJUSKABELSPETSEN PÅ OPERATIONSDUKAR ELLER ANDRA
BRÄNNBARA MATERIAL, EFTERSOM DET KAN RESULTERA I BRAND.

316
PLACERA ALLTID LJUSKÄLLAN I VÄNTELÄGE NÄR ENDOSKOPET
AVLÄGSNAS FRÅN LJUSKABELN ELLER NÄR UTRUSTNINGEN
LÄMNAS OBEMANNAD. DET TAR FLERA MINUTER FÖR
ENDOSKOPSPETSEN, ENDOSKOPLAMPSTÅNGEN,
LJUSKABELADAPTERN OCH LJUSKABELSPETSEN ATT SVALNA
I VÄNTELÄGET OCH DE KAN DÄRFÖR FORTFARANDE LEDA TILL
BRAND ELLER BRÄNNSKADOR PÅ PATIENTEN, ANVÄNDAREN ELLER
FÖREMÅL.

VARNING! TÄNK PÅ FÖLJANDE FÖR ATT UNDVIKA ALLVARLIG SKADA


PÅ ANVÄNDAREN OCH PATIENTEN OCH/ELLER SKADA PÅ
UTRUSTNINGEN:

1. Läs noga igenom innehållet i manualen, särskilt varningarna, och


bekanta dig med innehållet innan du använder utrustningen.
2. Packa upp enheten försiktigt och kontrollera att den inte har skadats
under transporten. Se avsnittet ”Garanti” i den här manualen om en
skada observeras.
3. Användaren måste vara en utbildad läkare med fullständig kunskap
om hur denna utrustning används.
4. Testa utrustningen innan den används i kirurgiska procedurer. Denna
enhet har genomgått fullständig testning vid fabriken före leverans.
5. Försök inte utföra interna reparationer eller justeringar som inte i
detalj är specificerade i avsnitten Felsökning och Rengöring och
underhåll i denna driftshandbok.
6. Denna utrustning får inte modifieras.
7. Sterilisera aldrig någon del av L9000-konsolen.
8. Koppla bort L9000 från nätuttaget vid inspektion av säkringarna.
9. För att undvika risk för elektriska stötar får utrustningen endast
kopplas till ett skyddsjordat nätuttag.
10. Placera inte konsolen på ett sådant sätt att det är svårt att dra ut
nätkabeln från eluttaget.
11. Använd aldrig denna utrustning i närheten av brandfarliga eller
explosiva gaser.
Garantin gäller inte om någon av dessa varningar eller försiktighetsåtgärder
i denna handbok ignoreras. Användaren måste också se till att:
• Justeringar, modifieringar och/eller reparationer utförs uteslutande
av Stryker Endoscopy.
• Den elektriska installationen i den relevanta operationssalen uppfyller
tillämpbara IEC-, CEC- och NEC-krav.

317
VARNING! DENNA UTRUSTNING FÅR I USA ENLIGT FEDERAL LAG ENDAST
ANVÄNDAS AV ELLER PÅ UPPDRAG AV EN LÄKARE.

Symboldefinitioner

Typ CF-tillämpad del

Skyddsjord

Ekvipotentialitet

Anger överensstämmelse med CSA 22.2 nr 601.1


och UL60601-1.

Denna symbol anger att avfallsprodukter från elektrisk och


elektronisk utrustning inte får bortskaffas som osorterat allmänt
avfall, utan måste uppsamlas separat. Kontakta tillverkaren eller
annan auktoriserad sophanteringsfirma för bortskaffning av
utrustningen.
Användaren måste läsa de anvisningar som tillhandahålls för att
använda enheten på ett säkert sätt. Åsidosättande av denna
information kan resultera i allvarliga skador på patienten eller
användaren.

Läs bruksanvisning

Försiktighet (se bruksanvisning)

Ström på/av (växlar vid tryck på knappen)

Växelström

Enhetens återvinningskod (gäller i Kina)

318
Luftfuktighetsområde

Temperaturområde

Tryckområde

Enligt federal (USA) lag får denna enhet endast användas av


eller på order av läkare

Enheten uppfyller kraven på säkerhet och effektivitet enligt


direktivet om medicintekniska produkter 93/42/EEG

Produktens katalognummer

Produktens serienummer

Europeisk representant för Stryker

Tillverkningsdatum

Laglig tillverkare

Säkring, märkdata

Vrid ljuskällekabelns anslutning i angiven riktning för att ta bort


kabeln

Stryker-firewire

319
Produktbeskrivning och avsedd
användning
Stryker L9000 ljuskälla är en ljusgenererande enhet som är tillverkad för att belysa
operationsställen vid endoskopiska applikationer. L9000 använder teknik med
ljusemitterade dioder (LED) för att generera starkt och klart ljus som belyser
operationsstället via en fiberoptisk ljuskabel. L9000 är kompatibel med alla
ljuskablar från Stryker och kan anslutas till både flexibla och styva endoskop med
lämplig ljuskabel och adapter.
L9000 är utrustad med elektronisk endoskopavkänningsteknologi (ESST) som
är en särskild säkerhetsfunktion som hjälper till att förhindra oavsiktliga
brännskador som orsakas av en ljuskabel som inte är ansluten till endoskopet.
Mer information finns i avsnittet ”Kontrollera ESST-funktionen”. Vid användning
med en ESST-ljuskabel känner L9000 av när endoskopet och ljuskabeln är
separerade och ställer in ljuskällan i vänteläge. I vänteläget minskar L9000
ljusmängden till ett minimum, vilket förhindrar att ljuskabeln genererar för
mycket värme.

VARNING! ENDOSKOPSPETSEN, ENDOSKOPLAMPSTÅNGEN,


LJUSKABELADAPTERN OCH LJUSKABELSPETSEN KOMMER ATT TA
FLERA MINUTER ATT SVALNA I VÄNTELÄGET OCH KAN DÄRFÖR
FORTFARANDE RESULTERA I BRAND OCH/ELLER BRÄNNSKADOR
PÅ PATIENTEN, ANVÄNDAREN ELLER ANDRA FÖREMÅL OM DE INTE
ANVÄNDS KORREKT. PLACERA INTE ENDOSKOPET ELLER
LJUSKABELN PÅ PATIENTEN, OPERATIONSDUKAR ELLER ANDRA
BRÄNNBARA MATERIAL ÄVEN OM UTRUSTNINGEN ÄR I
VÄNTELÄGE.

Stryker L9000 ljuskälla består av en av vardera nedan:


• ljuskällakonsol
• nätkabel

Indikationer
Stryker lysdiod används för att belysa operationsplatsen under minimalt invasiva
operationer med artroskopi, (ortopedisk kirurgi), laparoskopi (allmän eller
gynekologisk kirurgi) och endoskopi (allmän, gastroenterologisk kirurgi och
ÖNH-kirurgi). Ljuset strålar från källan genom en optisk kabel och ett skop.
Ljuskällan är en integrerad del av ett visualiseringssystem som består av en
videokamera, videomonitor, videobandspelare, videoskrivare, ljuskabel och skop.

320
Avsedd användning
Stryker lysdiod används för att belysa operationsplatsen under minimalt invasiva
operationer med artroskopi, (ortopedisk kirurgi), laparoskopi (allmän eller
gynekologisk kirurgi) och endoskopi (allmän, gastroenterologisk kirurgi och
ÖNH-kirurgi). Ljuset strålar från källan genom en optisk kabel och ett skop.
L9000-konsolens funktioner beskrivs nedan (se figur 1 och 2).

1 2 3 4

Figur 1 Framsidan av L9000-konsolen

1. Strömbrytarknapp: Startar och stänger av enheten.


2. Pekskärm: Tillhandahåller användarreglage och respons från systemet.
3. Kabelklämma: Håller tag i ljuskälldelen av en införd fiberoptisk kabel.
4. Käfthandtag: Öppnar kabelklämman till den fiberoptiska kabeln.

321
5 6 7

Figur 2 Baksidan av L9000-konsolen

5. Seriella SFB-anslutningar: Möjliggör FireWire-anslutning med Stryker


FireWire-utrustning. Ger anslutning för fjärrdiagnos och framtida
uppdateringar av programvaran.
6. SIDNE-anslutning: Aktiverar anslutning till SIDNE-röststyrningssystem.
7. Ekvipotentialanslutning för jord: Ansluter till en potentiell
utjämningsenhet. Det resulterande medicinska elektriska systemet ska
följa alla tillämpliga krav i IEC 60601-1.
8. Anslutning för nätkabel: Ansluter till den medföljande nätkabeln.

322
Inställning och montering
Obs! När du väljer plats för L9000 ska du läsa avsnittet
”Elektromagnetisk kompatibilitet” i den här handboken för
att bestämma den bästa platsen.
Anslut L9000 på följande sätt:
• Anslut nätkabeln
• Anslut ljuskabeln
Försiktighet Säkerställ korrekt nedkylning genom att placera L9000
på sockeln. Använd inte enheten när den står upp och ned eller
ligger på sidan.

VARNING! KONTROLLERA ENDOSKOPETS UTSIDA FÖRE VARJE ANVÄNDNING


FÖR ATT SÄKERSTÄLLA ATT DET INTE FINNS NÅGRA STRÄVA YTOR,
SKARPA KANTER ELLER UTSKJUTANDE DELAR.
ANSLUT ENDAST FÖREMÅL TILL LJUSKÄLLAN SOM HAR
SPECIFICERATS FÖR ANVÄNDNING MED LJUSKÄLLAN. OM DU
ANSLUTER INKOMPATIBEL UTRUSTNING KAN OVÄNTADE
RESULTAT UPPSTÅ.

Ansluta nätkabeln
1. Anslut nätkabeln till nätingången på den bakre konsolpanelen.
2. Anslut nätkabelns andra ände till ett eluttag avsett för sjukhusutrustning.

VARNING! NÄR L9000 ÄR ANSLUTEN TILL ANNAN MEDICINSK ELEKTRISK


UTRUSTNING KAN LÄCKSTRÖMMEN ÖKA. FÖR ATT MINSKA
LÄCKSTRÖMMEN SOM KAN GÅ TILL PATIENTEN ELLER
ANVÄNDAREN SKA ALLA TYP CF-TILLÄMPADE DELAR ANVÄNDAS
TILLSAMMANS MED ANDRA TYP CF-TILLÄMPADE DELAR.
KONTROLLERA ATT ALLA SYSTEM ÄR INSTALLERADE ENLIGT
KRAVEN I IEC 60601-1-1.

Ansluta ljuskabeln
VARNING! ANVÄND ENDAST ICKE-LEDANDE FIBEROPTISKA KABLAR MED
L9000 FÖR ATT BIBEHÅLLA DEN ELEKTRISKA ISOLERINGEN.

Obs! L9000 ljuskälla är kompatibel med alla Stryker ljuskablar.

323
1. Lås upp kabelklämman genom att vrida käfthandtaget medurs tills det
stannar (se Figur 3).

Figur 3 Låsa upp kabelklämman

VARNING! VIDRÖR INTE KABELKLÄMMAN MED FINGRARNA EFTERSOM


KLÄMMAN KAN LOSSNA OCH ORSAKA SKADA.

VARNING! TITTA INTE DIREKT IN I KABELPORTEN. DET HÖGINTENSIVA


LJUSET KAN ORSAKA SKADA PÅ ÖGONEN.

2. För in en ren och torr fiberoptisk kabel i kabelporten tills käftspärren


öppnas och käften klämmer kabeln på plats (se Figur 4). Dra försiktigt
i den fiberoptiska kabeln för att testa att den är ordentligt fastsatt
i kabelporten.

Figur 4 Sätta in ljuskabeln i kabelporten

3. Anslut ett endoskop till den andra änden av den fiberoptiska kabeln.

324
4. Om du vill koppla ur ljuskabeln trycker du på lägesknappen på
pekskärmen för att försätta enheten i vänteläge. Vrid sedan
käfthandtaget medurs tills spärren öppnas.

VARNING! OM LJUSKÄLLAN INTE FÖRSÄTTS I VÄNTELÄGE INNAN KABELN


AVLÄGSNAS LYSER DET HÖGINTENSIVA LJUSET RAKT UT UR
LJUSKÄLLAN FÖR EN KORT STUND INNAN DEN STÄNGS AV, VILKET
KAN SKADA ANVÄNDARENS ÖGON.

Obs! Ljuskällan återgår standardmässigt till vänteläge när en ljuskabel


är införd.

Systemdrift
Obs! Innan L9000 börjar användas, se ”Inställning och montering”
i den här handboken.

Starta och stänga av systemet


Starta L9000:
Tryck på strömbrytaren på framsidan. LCD-skärmen anger att enheten är
i vänteläge.
Obs! Lampan tänds inte om inte en ljuskabel är installerad
i kabelporten.
Stänga av L9000:
1. Sätt ljuskällan i vänteläge.
2. Koppla bort ljuskabeln från L9000-konsolen.
3. Låt fläkten gå i minst en minut för att kyla ned enheten.
4. Tryck på strömbrytaren på framsidan av L9000.

VARNING! FÖR ATT FÅ TILLRÄCKLIG AVSVALNING SKA MAN ALDRIG


BLOCKERA FLÄKTVENTILATIONSÖPPNINGARNA PÅ BAKSIDAN
OCH PÅ SIDORNA. OM DENNA INSTRUKTION INTE FÖLJS KAN DET
RESULTERA I SKADA PÅ L9000 ELLER MÖJLIGTVIS BRAND.

325
Val av driftläge
L9000 har två driftlägen, aktiverings- och vänteläge.
• Aktiveringsläget: Aktiveringsläget används vid normal drift. Det gör
att ljusmängden kan styras med ljusstyrkekontrollerna på den främre
konsolpanelen.

LJUSSTYRKA

• Vänteläget: Vänteläget används när L9000 startats, men inte används.


Det minskar ljusmängden till ett minimum och minskar på så sätt
värmen som genereras vid ljuskabelspetsen eller endoskopet när
L9000 inte används.

VÄNTELÄGE

Tryck på knappen Aktivera/Vänteläge på LCD-skärmen för att växla mellan de


två driftslägena.

VARNING! STÄLL ALLTID L9000 I VÄNTELÄGE NÄR ENDOSKOPET AVLÄGSNAS


FRÅN LJUSKABELN FÖRHINDRA BRÄNNSKADOR PÅ PATIENTEN,
ANVÄNDAREN ELLER ANDRA FÖREMÅL OCH MÖJLIGTVIS
BRAND. ENDOSKOPSPETSEN, ENDOSKOPLAMPSTÅNGEN,
LJUSKABELADAPTERN OCH LJUSKABELSPETSEN KOMMER ATT TA
FLERA MINUTER ATT SVALNA I VÄNTELÄGET OCH KAN DÄRFÖR
FORTFARANDE RESULTERA I BRAND OCH/ELLER BRÄNNSKADOR
PÅ PATIENTEN, ANVÄNDAREN ELLER ANDRA FÖREMÅL OM DE INTE
ANVÄNDS KORREKT. PLACERA INTE ENDOSKOPET ELLER
LJUSKABELN PÅ PATIENTEN, OPERATIONSDUKAR ELLER ANDRA
BRÄNNBARA MATERIAL ÄVEN OM UTRUSTNINGEN ÄR I
VÄNTELÄGE.

326
Justera ljusstyrka
L9000 har upp- och nedknappar för att justera ljusstyrkan.
Tryck på uppilen för att öka ljusstyrkan och på nedpilen för att minska
ljusstyrkan. Valet visas på LCD-skärmen som en procentandel mellan 0 och 100.
I vänteläge visas det tidigare aktiveringslägets ljusstyrka i det nedre högra hörnet.

VARNING! JU HÖGRE LJUSSTYRKA, DESTO MER VÄRMEENERGI GENERERAS I


ENDOSKOPET OCH KABELSPETSEN. JUSTERA ALLTID LJUSSTYRKAN
FÖR KAMERAN OCH MONITORN INNAN LJUSSTYRKAN FÖR
LJUSKÄLLAN JUSTERAS. JUSTERA LJUSSTYRKAN FÖR LJUSKÄLLAN
TILL DEN LÄGSTA LJUSSTYRKAN SOM BEHÖVS FÖR ATT BELYSA
OPERATIONSSTÄLLET. OM DENNA INSTRUKTION INTE FÖLJS KAN
DET RESULTERA I BRAND ELLER BRÄNNSKADOR PÅ PATIENTEN,
ANVÄNDAREN ELLER ANDRA FÖREMÅL. JUSTERA DESSUTOM DEN
INRE SLUTAREN PÅ KAMERAN HÖGRE FÖR ATT ANVÄNDA
LJUSKÄLLAN VID EN LÄGRE INTENSITET.

VARNING! YTTEMPERATUREN NÄRA ENDOSKOPADAPTERN OCH


ENDOSKOPSPETSEN KAN ÖVERSTIGA 41 °C OM ENHETEN
ANVÄNDS VID HÖG LJUSSTYRKA UNDER LÄNGRE TIDSPERIODER.
DET UPPVÄRMDA ENDOSKOPET OCH ADAPTERN KAN ORSAKA
BRÄNNSKADOR PÅ PATIENTEN, ANVÄNDAREN ELLER ANDRA
FÖREMÅL.

327
Visuell visning
L9000 ger återkoppling via LCD-pekskärmen.
• Ljusstyrka: LCD-skärmen visar intensitetsnivån för ljuset som en
procentandel mellan 0 och 100. Om LCD-skärmen till exempel visar
”70” betyder det att ljusmängden till den fiberoptiska kabeln är 70 %
av kapaciteten.
• LCD-skärmen visar också varnings- och felkoder. Tabellen nedan
anger och definierar de varnings- och felkoder som kan visas.

Kod Definition Rekommenderad


åtgärd

E-1 Ljusdiodernas rekommenderade Återsänd L9000


driftstemperatur har överskridits. för reparation.

E-2 Alla förhållanden för att lysdioderna ska Återsänd L9000


lysa är uppfyllda, men de tänds inte. för reparation.

E-3 Lysdioderna hålls släckta eftersom Återsänd L9000


elektronikfläkten inte fungerar korrekt. för reparation.

E-4 Lysdioderna hålls släckta eftersom Återsänd L9000


värmeledningsfläkten inte för reparation.
fungerar korrekt.

E-5 Alla förhållanden för att lysdioderna ska Återsänd L9000


lysa är inte uppfyllda, men de lyser ändå. för reparation.

328
Språkval
LCD-skärmen på L9000 har möjlighet att visa text på följande språk:
Danska Franska Japanska Portugisiska
Nederländska Tyska Koreanska Förenklad kinesiska
Engelska Grekiska Norska Spanska
Finska Italienska Polska Svenska

Utför följande steg för att välja ett särskilt språk:


1. Sätt i vänteläge.

SPRÅK
SVENSKA

2. Tryck på och håll nere knappen för att växla mellan Aktivera/Vänteläge
tills det aktuella språket visas (cirka 5 sekunder).
3. Bläddra med höger- och vänsterpilen bland de tillgängliga språken.
4. När du valt önskat språk trycker du på hemknappen för att gå tillbaka till
föregående meny.

329
Nödstopp
L9000 ljuskälla är utrustad med en nödstoppsfunktion som tillfälligt stänger av
lysdioderna i händelse av för hög värme i lysdiodenheten.

VARNING! NÄR LJUSKÄLLAN SVALNAT (EFTER 7-10 MINUTER) KOMMER


LYSDIODENS EFFEKT ATT ÅTERSTÄLLAS OCH ENHETEN STARTAS
OM I VÄNTELÄGE. FÖR ATT FÖRHINDRA BRAND OCH
OAVSIKTLIGA BRÄNNSKADOR PÅ PATIENTEN, ANVÄNDAREN
ELLER ANDRA FÖREMÅL SKA ENDOSKOP OCH/ELLER FIBEROPTISKA
KABLAR ALLTID PLACERAS PÅ EN SÄKER PLATS, OCH INTE PÅ
PATIENTEN, OPERATIONSDUKAR ELLER ANDRA BRÄNNBARA
MATERIAL, FÖR ATT GARANTERA SÄKER LJUSAVGIVNING. OM
L9000 LJUSKÄLLA TILLFÄLLIGT STÄNGS AV REKOMMENDERAR VI
ATT UTRUSTNINGEN ÅTERSÄNDS FÖR SERVICE.

Försiktighet Avbryt inte effektförsörjningen till enheten på ett abrupt sätt.


Det stänger av fläkten och kan orsaka allvarlig skada på det
interna kylningssystemet.

Kontrollera ESST-funktionen
L9000 är utrustad med elektronisk endoskopavkänningsteknologi (ESST) som
är en särskild säkerhetsfunktion som hjälper till att förhindra oavsiktliga bränder
eller brännskador på patienten eller användaren som orsakas av en ljuskabel som
inte är ansluten till endoskopet. Denna funktion fungerar bara om L9000 används
med en ESST-ljuskabel. Vid användning med en ESST-ljuskabel känner L9000
av när endoskopet och ljuskabeln är separerade och ställer ljuskällan i vänteläge.
I vänteläget minskar L9000 ljusmängden till ett minimum, vilket förhindrar att
ljuskabeln genererar för mycket värme.
För att bekräfta att ESST-funktionen är aktiv ska man utföra följande test före
varje kirurgisk procedur:
1. Ställ in L9000-systemet med en ESST-ljuskabel och endoskop och starta
systemet.
2. Ställ in L9000 i aktiveringsläge.
3. Ta bort ljuskabeln från ESST-endoskopadaptern.
L9000 bör återgå till vänteläget, vilket anger att ESST-funktionen fungerar korrekt.

VARNING! KONTROLLERA ALLTID ATT ENHETEN HAR VÄXLAT TILL


VÄNTELÄGE INNAN DU UTGÅR IFRÅN ATT ENHETEN HAR ESST-
SÄKERHETSSKYDD. OM ENHETEN INTE ÅTERGÅR TILL VÄNTELÄGE
KAN DET FINNAS ETT FEL PÅ ESST-FUNKTIONEN. I DETTA FALL
SKA MAN INTE UTGÅ IFRÅN ATT ESST-SÄKERHETSSKYDD FINNS
OCH ENHETEN SKA ÅTERSÄNDAS FÖR SERVICE.

330
VARNING! ÄVEN OM ESST-SKYDD FINNS, ELLER NÄR L9000 ÄR I VÄNTELÄGE,
SKA MAN INTE PLACERA LJUSKABELSPETSEN ELLER
LJUSKABELADAPTERN DIREKT PÅ PATIENTEN, OPERATIONSDUKAR
ELLER ANDRA BRÄNNBARA MATERIAL EFTERSOM DET KAN
RESULTERA I BRÄNNSKADOR ELLER BRAND. ENDOSKOPSPETSEN,
ENDOSKOPLAMPSTÅNGEN, LJUSKABELADAPTERN OCH
LJUSKABELSPETSEN TAR FLERA MINUTER ATT SVALNA I
VÄNTELÄGET OCH KAN DÄRFÖR FORTFARANDE RESULTERA I
BRAND OCH/ELLER BRÄNNSKADOR PÅ PATIENTEN, ANVÄNDAREN
ELLER ANDRA FÖREMÅL OM DE INTE ANVÄNDS KORREKT.
PLACERA INTE ENDOSKOPET ELLER LJUSKABELN PÅ PATIENTEN,
OPERATIONSDUKAR ELLER ANDRA BRÄNNBARA MATERIAL ÄVEN
OM UTRUSTNINGEN ÄR I VÄNTELÄGE.

Använda L9000 med ett röststyrt systemgränssnitt


L9000 kan användas tillsammans med Stryker röststyrningssystem (SIDNE®).
För mer information om användning av L9000 med Stryker röststyrningssystem,
se SIDNE® drifts- och underhållsmanual (P/N 1000-400-846).

Använda SFB seriellt gränssnitt


Den seriella SFB-anslutningen på baksidan av L9000 möjliggör Firewire-
anslutning till Stryker Endoscopys webbplats för programhantering. Anslutning
till den här webbplatsen möjliggör fjärrdiagnostik och uppdatering av
programvara.
Obs! Systemfunktionen är inte nödvändig för vanlig användning
av ljuskällan.
Obs! Systemfunktionen kräver ytterligare utrustning (t.ex. en dator)
för att ansluta till webbplatsen för programhantering.
Obs! Du kan också använda seriell SFB-anslutning för att ansluta
L9000 till 1288HD kamerakonsol. När de är anslutna kan
användaren styra L9000 från 1288HD-kamerahuvudet.
Mer information om hur du använder L9000 med 1288HD-
kamerasystemet finns i användarmanualen till 1288HD
(artikelnr 1000-401-140).

331
Felsökning

Problem Möjlig lösning

Inget ljus • Kontrollera att nätkabeln är ordentligt ansluten


till ett uttag avsett för sjukhusutrustning och till
nätkontakten på konsolens baksida.
• Kontrollera att strömbrytaren på framsidan är på.
(Den tänds när den är på.)
• Kontrollera att alla säkringar fungerar. Se avsnittet
”Byte av säkringar” i den här handboken för vidare
anvisningar.
• Kontrollera att ljuskabeln är korrekt införd
i kabelporten. Som en säkerhetsfunktion kommer
L9000 inte att ge något ljus om inte en fiberoptisk
kabel är korrekt införd i kabelporten.
• Kontrollera om felkoderna E-1, E-2, E-3, E-4 eller
E-5 visas. Se avsnittet ”Visuell visning” i den här
handboken för detaljer.
• Kontrollera att ventilationsöppningarna inte är
blockerade.
• Om säkerhetsavstängning aktiverats ska L9000
återsändas för service. Se avsnittet ”Nödstopp”
i den här handboken för ytterligare information.

332
För mycket eller • Kontrollera att ljuskabeln är korrekt införd
för lite ljus i kabelporten.
• Säkerställ att L9000 är i aktiveringsläge. (Ljusstyrkan
ska visas i LCD-fönstret.) Vid behov, tryck på
knappen Aktivera/Vänteläge för att växla från Vänta
till Aktivera. Om enheten fortfarande är i vänteläge:
1. Kontrollera att ljuskabeln är korrekt införd
i kabelporten.
2. Om en ESST-kabel är ansluten till L9000 ska
man kontrollera att kabeln är ansluten till
endoskopet med en ESST-endoskopadapter.
• Använd upp-/nedknapparna för att justera
ljusstyrkan. Se avsnittet ”Justera ljusstyrka”
i den här handboken för mer information.
• Kontrollera att den fiberoptiska kabeln överför ljus
på ett korrekt sätt. Håll ljuskällans ände av kabeln upp
mot rumsbelysningen och titta in i endoskopets ände
av ljuskabeln. Om mönstret visar några mörka fläckar
kan ljuskabeln vara gammal och kräva byte.
• Kontrollera att ljuskabeln har en tillräcklig storlek för
applikationen. Kabeldiametern kan vara för liten för
att ge tillräcklig ljusöverföring för den medicinska
videokameran i endoskopisk applikation.

För mycket ljus • Kontrollera att den elektroniska slutaren i kameran


i videon fungerar korrekt för att kontrollera videosignalens
ljusstyrka. Om ytterligare ljusreducering krävs ska
ljuskällans ljusstyrka minskas med nedknappen.

Fryst pekskärm • Stäng av konsolen, vänta 30 sekunder och sätt sedan


på den igen.

333
Rengöring och underhåll
Rengöra L9000
VARNING! KOPPLA UR L9000 FÖRE RENGÖRING AV ENHETEN.

1. Rengör L9000 utvändigt med en trasa eller svamp fuktad med ett milt
rengörings- eller desinficeringsmedel.
2. Rengör och underhåll ljuskabeln i enlighet med tillverkarens
instruktioner.
Försiktighet Använd inte slipande rengöringsmedel. Låt inte vätska komma
in i enheten.
Försiktighet L9000 får inte steriliseras eller nedsänkas i vätska.

Byte av säkringar
1. Koppla ur ljuskällan från nätuttaget och ta bort nätkabeln från enhetens
baksida.
2. Lossa säkringshållaren och ta bort säkringen (säkringarna).
3. Byt ut säkringen (säkringarna) mot en ny med samma värde och
klassning.

VARNING! FÖR ATT UNDVIKA RISKEN FÖR BRAND SKA ENDAST SÄKRINGAR
MÄRKTA MED T 5,0 A H 250 V (TRÖGA, HÖG BRYTFÖRMÅGA
1 500 A) ANVÄNDAS.

4. Sätt tillbaka säkringshållaren.

Kassering av L9000
Utrustningen måste kasseras i enlighet med lokala lagar och sjukhusföreskrifter.
Instrumentet innehåller inga farliga material.
Denna utrustning klassas som elektronisk utrustning. Den får inte kasseras som
osorterat allmänt avfall utan måste samlas in separat. Kontakta tillverkaren eller
annan auktoriserad sophanteringsfirma för bortskaffning av utrustningen.

334
Tekniska specifikationer
Elektriska specifikationer
Primär: 100-240 V växelström, 50/60 Hz, 400 W
Säkringar (2): T 5,0 A H 250 V
Mått
Höjd: 12,1 cm
Bredd: 31,8 cm
Djup: 42,7 cm
Vikt 7,3 kg
Intervall för fiberoptisk kabel:
2 mm till 6,5 mm i diameter
Lampor
Typ: Röda, grön, blå lysdioder
Driftsförhållanden
5 till 40 °C
30 till 95 % relativ luftfuktighet
Transport och förvaring
-20 till 60 °C
10 till 75 % relativ luftfuktighet
700 till 1060hPa
Klassificeringar och godkännanden
Klass 1-utrustning
Typ CF-tillämpade delar
Skydd mot inträngning av vatten, IPX0 – normal utrustning
Kontinuerlig drift

335
Elektromagnetisk kompatibilitet
Precis som annan elektrisk medicinsk utrustning erfordrar L9000 speciella
försiktighetsåtgärder för att säkerställa elektromagnetisk kompatibilitet med
andra elektriska medicinska enheter. För att säkerställa elektromagnetisk
kompatibilitet (EMC) måste L9000 installeras och användas i enlighet med
den EMC-information som ges i den här manualen.
Obs! L9000 har utformats och testats för att uppfylla kraven
i IEC 60601-1-2 gällande EMC med andra enheter.
Försiktighet Utrustning för radiofrekvenskommunikation (RF) kan
påverka den normala funktionen hos L9000.

VARNING! ANVÄND INTE ANDRA KABLAR ELLER TILLBEHÖR ÄN DE SOM


MEDFÖLJER L9000 EFTERSOM DETTA KAN RESULTERA I ÖKAD
ELEKTROMAGNETISK EMISSION ELLER FÖRSÄMRAD IMMUNITET
MOT SÅDANA EMISSIONER.

VARNING! OM L9000 ANVÄNDS VID SIDAN AV ELLER STAPLAD TILLSAMMANS


MED ANNAN UTRUSTNING SKA NORMAL FUNKTION HOS L9000
KONTROLLERAS OCH VERIFIERAS I DEN KONFIGURATION SOM
DEN SKALL ANVÄNDAS I INNAN DEN ANVÄNDS I EN KIRURGISK
PROCEDUR. TABELLERNA NEDAN GER VÄGLEDNING VID
PLACERINGEN AV L9000.

Riktlinjer och tillverkarens deklaration: Elektromagnetiska emissioner

L9000 är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö som specificeras nedan. Det åligger
köparen eller användaren av L9000 att säkerställa att den används i en sådan miljö.

Emissionstest Överensstämmelse Elektromagnetisk miljö – riktlinjer

RF-emissioner
Klass B
CISPR 11
L9000 är lämplig att använda i alla inrättningar
Harmoniska emissioner inklusive hushåll och sådana som är direkt
Klass A
IEC61000-3-2 anslutna till det allmänna elnätet som förser
byggnader som används som bostäder
Spänningsvariationer/ med ström.
nätsvajning Överensstämmer
IEC61000-3-3

336
Riktlinjer och tillverkarens deklaration: Elektromagnetisk immunitet

L9000 är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö som specificeras nedan. Det åligger
köparen eller den som kör L9000 att kontrollera att den används i en sådan miljö.

Elektromagnetisk
Immunitetstest IEC 60601 testnivå Överensstämmelsenivå
miljö: Riktlinjer

Golven skall vara


av trä, betong eller
keramiska plattor.
Elektrostatisk Om golven är
±6 kV kontakt ±2,4,6 kV kontakt
urladdning (ESD) täckta med
±8 kV luft ±2,4,8 kV luft syntetiska material
IEC61000-4-2
skall den relativa
luftfuktigheten vara
minst 30 %.

±2 kV för Nätets
Elektrisk snabb strömkvalitet bör
elledningar ±2 kV ledning till jord
transient/spikar vara samma som
±1 kV för in-/ ±1 kV ledning till ledning i offentlig miljö eller
IEC61000-4-4
utledningar sjukhusmiljö.

Nätets
Stötpuls ±1kV differentialläge ±0.5, 1kV differentialläge strömkvalitet bör
vara samma som
IEC61000-4-5 ±2 kV normalläge ±0,5, 1, 2 kV normalläge i offentlig miljö eller
sjukhusmiljö.

Nätets
strömkvalitet bör
<5 % Ut (>95 % fall <5 % Ut (>95 % fall i Ut) vara samma som
i Ut) i 0,5 cykel i 0,5 cykel i offentlig miljö eller
Spänningsfall, korta sjukhusmiljö. Om
40 % Ut (60 % fall 40 % Ut (60 % fall i Ut) användaren
avbrott och
i Ut) i 5 cykler i 5 cykler av L9000 erfordrar
spänningsvariationer
i nätanslutningar 70 % Ut (30 % fall 70 % Ut (30 % fall i Ut) kontinuerlig drift
i Ut) i 25 cykler i 25 cykler under strömavbrott
IEC61000-4-11 rekommenderas
<5 % Ut (>95 % fall <5 % Ut (>95 % fall i Ut) det att L9000 drivs
i Ut) i 5 s. i 5 s. med en avbrottsfri
strömkälla eller
ett batteri.

Nätfrekvensens
magnetfält skall
Nätfrekvensens vara på nivåer som
(50/60 Hz) magnetfält 3 A/m Ej tillämpligt är karakteristiska
IEC 61000-4-8 för typiska lokaler
i offentlig miljö eller
sjukhusmiljö.

OBS! Ut är nätspänningen innan testnivån appliceras.

337
Riktlinjer och tillverkarens deklaration: Elektromagnetisk immunitet

L9000 är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö som specificeras nedan. Det åligger
köparen eller den som kör L9000 måste kontrollera att den används i en sådan miljö.

Överensstäm- Elektromagnetisk miljö:


Immunitetstest IEC 60601 testnivå
melsenivå Riktlinjer

Använd inte
RF-kommunikationsutrustning
L9000-systemet eller dess
kablar närmare än det
rekommenderade avstånd som
beräknats med ekvationen för
sändarens frekvens.

Rekommenderat avstånd
Ledningsbunden RF 3 Vrms 3V
IEC 61000-4-6 150 kHz till 80 MHz d = 1 ,17 P

OBS 1! Vid 80 MHz och 800 MHz, ska det högre frekvensintervallet tillämpas.

OBS 2! Dessa riktlinjer kanske inte gäller i alla situationer. Elektromagnetisk överföring påverkas
av absorption och reflektion från byggnader, föremål och människor.

(a) Fältstyrkor från fasta sändare som t.ex. basstationer för (mobila/sladdlösa) telefoner och
andra mobiltelefoner som används på land, amatörradio, AM- och FM-radiosändning och
TV-sändning kan inte teoretiskt förutses med säkerhet. En elektromagnetisk besiktning av platsen
bör övervägas för en bedömning av den elektromagnetiska miljön med hänsyn till fasta RF-sändare.
Om den uppmätta fältstyrkan där L9000-systemet används överstiger ovanstående tillämpliga
RF-överensstämmelsenivå, skall man kontrollera att L9000-systemet fungerar normalt. Om onormal
funktion observeras, kan det bli nödvändigt att vidta ytterligare åtgärder genom att t.ex. vrida eller
flytta L9000-enheten.
(b) Över frekvensintervallet 150 kHz till 80 MHz, ska fältstyrkorna vara lägre än 3 V/m.

338
Rekommenderat avstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning
utrustning och L9000-systemet

L9000-systemet är avsett att användas i en elektromagnetisk miljö i vilken utstrålade RF-störningar


är kontrollerade. Användaren av L9000-systemet kan hjälpa till att förebygga elektromagnetiska
störningar genom att bibehålla ett minsta avstånd mellan portabel och mobil
RF-kommunikationsutrustning (sändare) och L9000-systemet enligt rekommendationerna nedan,
baserade på kommunikationsutrustningens maximala uteffekt.

Avstånd (m) i enlighet med sändarens frekvens


Angiven maximal
uteffekt (W) för 150 kHz till 80 MHz 80 MHz till 800 MHz 800 MHz till 2,5 GHz
sändaren
d = 1 ,17 P d = 1 ,17 P d = 2 ,33 P

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,37 0,37 0,74

1 1,17 1,17 2,33

10 3,70 3,70 7,37

100 11,70 11,70 23,30

För sändare med en maximal uteffekt som inte anges ovan kan det rekommenderade avståndet
(d) i meter (m) beräknas med en ekvation som är tillämplig för sändarens frekvens där P är
sändarens maximala uteffekt i watt (W) enligt sändarens tillverkare.

OBS 1! Vid 80 MHz och 800 MHz, ska avståndet för det högre frekvensintervallet tillämpas.

OBS 2! Dessa riktlinjer kanske inte gäller i alla situationer. Elektromagnetisk överföring påverkas
av absorption och reflektion från byggnader, föremål och människor.

339
Garanti
Stryker Endoscopy garanterar att alla produkter, med specificerade undantag,
är felfria avseende konstruktion, material och utförande och till väsentlig del
uppfyller produktspecifikationerna i dokumentationen från Stryker Endoscopy
som medföljer produkterna, under en ettårsperiod från inköpsdatum
(”garantiperioden”). Denna garanti gäller endast den ursprungliga slutanvändare
som köpt produkterna direkt från Stryker Endoscopy eller från en auktoriserad
återförsäljare för Stryker Endoscopy. Denna garanti kan inte överföras eller
tilldelas andra utan skriftligt medgivande från Stryker Endoscopy.
Om ett giltigt garantianspråk inkommer inom garantitiden kan Stryker göra
följande efter eget gottfinnande: (1) Reparera produkten kostnadsfritt,
(2) kostnadsfritt byta ut produkten mot en produkt som minst motsvarar
originalprodukten eller (3) återbetala produktens inköpspris. Strykers ansvar
för garantibrott är i alla händelser begränsat till ersättningsvärdet på en defekt
eller felaktig del eller komponent.
Från denna garanti är följande undantaget: (1) Produkter som har felanvänts,
vanvårdats, modifierats, ändrats, justerats, mixtrats med, felinstallerats eller
felrenoverats. (2) Produkter som har reparerats av annan person än Stryker
Endoscopy-personal utan skriftligt medgivande från Stryker Endoscopy.
(3) Produkter som har utsatts för onormal belastning eller inte har underhållits
i enlighet med användarmanualens föreskrifter eller Stryker Endoscopy-
representantens anvisningar. (4) Produkter där det ursprungliga serienumret
eller andra identifikationsmärkningar har avlägsnats eller förstörts. (5) Produkter
som har reparerats med icke godkända komponenter eller komponenter från
annan tillverkare än Stryker, t.ex. reservlampor.
I det fall Stryker efter eget gottfinnande beslutar att produktens angivna defekt
eller icke-överensstämmelse inte omfattas av garantin enligt nedan, får kunden
ett meddelande om detta beslut tillsammans med en uppskattning av eventuella
kostnader för reparation av produkten. I händelse av detta utförs alla
reparationer enligt Strykers gängse taxa.
Produkter och produktkomponenter som har reparerats eller bytts ut inom
ramen för denna garanti fortfar att omfattas av denna garanti under den initiala

340
garantitiden eller, om den initiala garantitiden löpt ut när produkten repareras
eller byts ut, under trettio (30) dagar efter leverans av en reparerad eller utbytt
produkt. När en produkt eller komponent byts ut tillfaller den artikel som
kunden får i utbyte kunden, medan den utbytta artikeln tillfaller Stryker.
Om kunden får en återbetalning från Stryker måste produkten, för vilken
återbetalningen avser, returneras till Stryker och blir Strykers egendom.
Inspektionen, testningen, godkännandet eller användandet av produkterna
och tjänsterna nedan påverkar inte Strykers förpliktelser under denna garanti och
sådan garanti måste efterleva inspektion, test, godkännande och användning.
Oaktat det ovan nämnda omfattas följande produkter av garanti under en period
på nittio (90) dagar från inköpsdatum: Endoskop, tillhörande skoputrustning,
fiberoptikkablar, laparoskopiinstrument, videobandspelare, bildskärmar,
skrivare och reservlampor omfattas av garanti under en period på sextio
(60) dagar från inköpsdatum.
SÅ LÅNGT TILLÅTET ENLIGT LAG ÄR DEN EXPLICITA GARANTI SOM
ANGES HÄR DEN ENDA TILLÄMPLIGA GARANTIN FÖR PRODUKTERNA
OCH GÄLLER FÖRE ANNAN GARANTI FRÅN STRYKER, SÅVÄL EXPLICIT
SOM IMPLICIT, INKLUSIVE UTAN ATT VARA BEGRÄNSAT TILL
EVENTUELL IMPLICIT GARANTI FÖR SÄLJBARHET ELLER LÄMPLIGHET
FÖR VISST ÄNDAMÅL. MED SPECIFIKA UNDANTAG I DENNA GARANTI
OCH SÅ LÅNGT TILLÅTET ENLIGT LAG, ANSVARAR STRYKER INTE
FÖR INDIREKTA, SÄRSKILDA ELLER OAVSIKTLIGA SKADOR
ELLER FÖLJDSKADOR SOM UPPSTÅTT TILL FÖLJD AV
GARANTIÖVERTRÄDELSE ELLER SOM BEDÖMS PÅ ANNAN JURIDISK
GRUND.

Returprinciper
Stryker Endoscopy värdesätter relationen med sina kunder och strävar efter varje
kund ska vara nöjd med sitt köp. Därför har vi en returpolicy för de flesta
produkter. Enligt denna policy kan kunden returnera köpta produkter till Stryker
Endoscopy inom 90 dagar från det att kunden erhållit produkten och krediteras
då med inköpspriset eller får en återbetalning motsvarande detta, exklusive

341
transport- och expeditionskostnader samt tillämpliga återköpsavgifter.
Produkter som uppvisar defekter efter de inledande 90 dagarna regleras av och
kan omfattas av tillämpliga villkor i produktgarantin. Sterila produkter får inte
returneras i utbyte mot kredit eller återbetalning såvida de inte returneras
i oöppnade originalförpackningar eller om motsvarande garanti kan tillämpas.
Återköpsavgifter: Såvida produkten inte är defekt eller returen är en direkt följd
av ett fel från Stryker Endoscopys sida, kan en återköpsavgift på 10 % debiteras
för alla returnerade produkter.
Du behöver ett RMA-nummer (Returned Merchandise Authorization), som
du erhåller från Stryker Endoscopy, innan du returnerar produkten. Kontakta
Stryker Endoscopys kundservice på +1 800 624 4422 och be om ett RMA-nummer.
Skicka eventuella returprodukter till:
Stryker Endoscopy

Attn: Returns

5900 Optical Court

San Jose, CA 95138, USA

Inkludera följande med returen:


1. RMA-nummer
2. Inköpsordernummer
3. Originalfakturans nummer
4. Namn, adress och kontonummer (för den organisation som returnerar
produkten)
5. Lista över alla artiklar som returneras
6. Anledning till returen
7. Produktanvändningsrapport/ärendenummer (i förekommande fall)

342
Förpacka den returnerade produkten ordentligt. Du får ingen kredit för artiklar
som skadats under transporten pga. felaktig förpackning.
Stryker Endoscopy accepterar inga Cash-on-Delivery-returer (COD). Kunden
står för alla transportkostnader vid returer, om inte Stryker Endoscopy särskilt
samtycker till annat.
Rengör och sterilisera alla potentiellt kontaminerade produkter innan de
returneras till Stryker Endoscopy. Det är inte tillåtet att skicka biologiskt
kontaminerade produkter mellan olika stater, om de inte är ordentligt
förpackade och märkta som sådana. Stryker Endoscopy förbehåller sig rätten
att destruera kontaminerade produkter. Kunden står då för alla kostnader och
debiteras för en ersättningsenhet.
Om en retur inte uppfyller dessa villkor förbehåller sig Stryker Endoscopy rätten
att destruera produkten, då kunden står för alla kostnader. Kunden står för alla
kostnader för eventuella byten.

343
344
Spis treści
Ostrzeżenia i przestrogi .................................................................................... 346
Definicje symboli ........................................................................................................ 349

Opis i przeznaczenie produktu .................................................................. 351


Wskazania ..................................................................................................................... 352
Przeznaczenie .............................................................................................................. 352

Konfiguracja i montaż ........................................................................................ 355


Podłączanie kabla zasilania prądem przemiennym ...................................... 355
Podłączanie światłowodu ....................................................................................... 356

Praca systemu ............................................................................................................. 358


Włączanie i wyłączanie systemu ........................................................................... 358
Wybór trybu pracy ..................................................................................................... 359
Regulacja jasności ...................................................................................................... 360
Wyświetlacz .................................................................................................................. 361
Wybór języka ............................................................................................................... 362
Wyłącznik bezpieczeństwa ..................................................................................... 363
Sprawdzanie funkcji ESST ....................................................................................... 364
Korzystanie z urządzenia L9000 z interfejsem sterowania
głosowego .................................................................................................................... 365
Korzystanie z interfejsu szeregowego SFB ........................................................ 365
Rozwiązywanie problemów ................................................................................... 366

Czyszczenie i konserwacja .............................................................................. 368


Czyszczenie urządzenia L9000 .............................................................................. 368
Wymiana bezpieczników ........................................................................................ 368
Utylizacja urządzenia L9000 ................................................................................... 368

Dane techniczne ....................................................................................................... 369


Zgodność elektromagnetyczna ............................................................................ 370

Gwarancja ....................................................................................................................... 374

345
Ostrzeżenia i przestrogi
Należy uważnie przeczytać niniejszy podręcznik i ściśle stosować się
do zawartych w nim zaleceń. Niektóre symbole oraz wyrazy „ostrzeżenie”,
„przestroga” oraz „uwaga” mają określone znaczenie, z którym należy się
zapoznać:

OSTRZEŻENIE INFORMACJE MOGĄ DOTYCZYĆ OSOBISTEGO BEZPIECZEŃSTWA


PACJENTA LUB PERSONELU. ZLEKCEWAŻENIE TYCH INFORMACJI
MOŻE SPOWODOWAĆ POWAŻNE OBRAŻENIA PACJENTA LUB
PERSONELU.

Przestroga Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia, należy stosować


specjalne procedury i środki ostrożności.
Uwaga Specjalne informacje ułatwiające konserwacje urządzenia lub
zrozumienie ważnych informacji.
Wykrzyknik w trójkącie informuje użytkownika o istnieniu
w literaturze dołączonej do produktu ważnych instrukcji
dotyczących użytkowania i konserwacji.
Błyskawica w trójkącie ostrzega o występowaniu niebezpiecznego
napięcia. Wszelkie czynności serwisowe powinien wykonywać
autoryzowany personel.

OSTRZEŻENIE WAŻNA INFORMACJA DOTYCZĄCA BEZPIECZEŃSTWA:


PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA NALEŻY
DOKŁADNIE I UWAŻNIE PRZECZYTAĆ PODRĘCZNIK
UŻYTKOWANIA. W PRZYPADKU NIEPRZESTRZEGANIA INSTRUKCJI
ZAWARTYCH W TYM PODRĘCZNIKU PODCZAS UŻYWANIA
URZĄDZENIA ZE ŹRÓDŁEM ŚWIATŁA, WYSTĘPUJE RYZYKO
POŻARU ORAZ RYZYKO POWAŻNYCH OBRAŻEŃ PACJENTA LUB
PERSONELU BĄDŹ USZKODZENIA SPRZĘTU. WE WSZYSTKICH
ŹRÓDŁACH ŚWIATŁA, WŁĄCZNIE Z URZĄDZENIEM L9000,
W MIEJSCU KOŃCÓWKI OBIEKTYWU, KOŃCÓWKI PRZYŁĄCZANIA
ŚWIATŁOWODU, KOŃCÓWKI ŚWIATŁOWODU ORAZ W POBLIŻU
ADAPTERA ŚWIATŁOWODU MOGĄ WYDZIELAĆ SIĘ ZNACZNE
ILOŚCI CIEPŁA (TEMPERATURA PONAD 41°C). WYŻSZA JASNOŚĆ
ŹRÓDŁA ŚWIATŁA POWODUJE WYDZIELANIE WIĘKSZEJ ILOŚCI
CIEPŁA. PRZED REGULACJĄ JASNOŚCI ŹRÓDŁA ŚWIATŁA NAJPIERW
NALEŻY WYREGULOWAĆ JASNOŚĆ KAMERY I MONITORA. JASNOŚĆ
ŹRÓDŁA ŚWIATŁA NALEŻY USTAWIĆ NA MINIMALNYM POZIOMIE
WYMAGANYM DO ODPOWIEDNIEGO OŚWIETLENIA POLA
OPERACYJNEGO. PONADTO NALEŻY USTAWIĆ DŁUŻSZY CZAS
OTWARCIA WEWNĘTRZNEJ MIGAWKI KAMERY, ABY ŹRÓDŁO
ŚWIATŁA MOGŁO PRACOWAĆ Z MNIEJSZYM NATĘŻENIEM. NALEŻY

346
UNIKAĆ DOTYKANIA PACJENTA KOŃCÓWKĄ ENDOSKOPU
LUB KOŃCÓWKĄ ŚWIATŁOWODU I NIGDY NIE WOLNO KŁAŚĆ ICH
NA PACJENCIE, PONIEWAŻ MOŻE TO SPOWODOWAĆ OPARZENIA
PACJENTA LUB PERSONELU. PONADTO NIE WOLNO NIGDY KŁAŚĆ
KOŃCÓWKI ENDOSKOPU, PRZYŁĄCZA ŚWIATŁOWODU, ADAPTERA
ŚWIATŁOWODU ANI KOŃCÓWKI ŚWIATŁOWODU NA OBŁOŻENIU
CHIRURGICZNYM ANI INNYM MATERIALE ŁATWOPALNYM,
PONIEWAŻ GROZI TO POŻAREM. ZAWSZE PO ZDJĘCIU ENDOSKOPU
ZE ŚWIATŁOWODU LUB GDY URZĄDZENIE JEST POZOSTAWIONE
BEZ NADZORU NALEŻY PRZEŁĄCZYĆ ŹRÓDŁO ŚWIATŁA W TRYB
GOTOWOŚCI. MUSI UPŁYNĄĆ KILKA MINUT ZANIM KOŃCÓWKA
ENDOSKOPU, PRZYŁĄCZE ŚWIATŁOWODU, ADAPTER
ŚWIATŁOWODU I KOŃCÓWKA ŚWIATŁOWODU OSTYGNĄ PO
PRZEŁĄCZENIU ICH W TRYB GOTOWOŚCI I DLATEGO MOGĄ ONE
NADAL STWARZAĆ RYZYKO POŻARU LUB OPARZENIA PACJENTA,
PERSONELU LUB USZKODZENIA SPRZĘTU.

OSTRZEŻENIE ABY UNIKNĄĆ POTENCJALNIE POWAŻNYCH OBRAŻEŃ PERSONELU


I PACJENTA I/LUB USZKODZENIA URZĄDZENIA, UŻYTKOWNIK
POWINIEN ZASTOSOWAĆ SIĘ DO PONIŻSZYCH ZALECEŃ:

1. Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia dokładnie przeczytać


podręcznik użytkowania i zapoznać się z jego treścią, szczególnie
z ostrzeżeniami.
2. Ostrożnie rozpakować wyświetlacz i sprawdzić, czy w trakcie
transportu nie uległ uszkodzeniu. W przypadku wykrycia uszkodzenia
należy się zapoznać z częścią „Gwarancja” niniejszego podręcznika.
3. Z urządzenia mogą korzystać tylko wykwalifikowani lekarze,
posiadający kompletną wiedzę na temat jego użytkowania.
4. Przed przystąpieniem do zabiegu chirurgicznego sprawdzić sprzęt.
To urządzenie zostało przed wysyłką dokładnie sprawdzone przez
producenta.
5. Nie wolno podejmować żadnych napraw wewnętrznych ani regulacji,
które nie zostały szczegółowo opisane w częściach „Rozwiązywanie
problemów” lub „Czyszczenie i konserwacja” niniejszego podręcznika.
6. Zabrania się poddawania tego urządzenia jakimkolwiek
modyfikacjom.
7. Nie wolno sterylizować żadnej części konsoli L9000.
8. Podczas sprawdzania bezpieczników należy odłączyć urządzenie
L9000 od gniazda zasilającego.

347
9. Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, urządzenie to należy
podłączać tylko do przewodów zasilających z uziemieniem
ochronnym.
10. Nie należy ustawiać konsoli w sposób utrudniający odłączenie
przewodu zasilającego od gniazda zasilania.
11. Nie wolno używać tego urządzenia w obecności palnych lub
wybuchowych gazów.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i uwag zawartych w tym podręczniku unieważni
udzieloną gwarancję. Użytkownik musi również zapewnić, że:
• Regulacje, modyfikacje i/lub naprawy są wykonywane wyłącznie przez
firmę Stryker Endoscopy.
• Instalacja elektryczna na sali operacyjnej jest zgodna ze stosownymi
normami IEC, CEC i NEC.

OSTRZEŻENIE PRZEPISY FEDERALNE (W USA) ZEZWALAJĄ NA UŻYWANIE TEGO


URZĄDZENIA WYŁĄCZNIE PRZEZ LEKARZA LUB NA POLECENIE
LEKARZA.

348
Definicje symboli

Typ CF stosowanej części

Uziemienie ochronne

Wyrównanie potencjałów

Oznacza zgodność z normami CSA 22.2 No.601.1 i UL60601-1.

Ten symbol wskazuje, że zużytego sprzętu elektrycznego lub


elektronicznego nie wolno wyrzucać tak samo, jak wyrzuca się
nieposortowane odpady komunalne; wymieniony sprzęt musi
być składowany oddzielnie. Aby pozbyć się takiego sprzętu,
prosimy o kontakt z producentem lub upoważnionym
przedsiębiorstwem usuwającym odpady.
Użytkownik powinien przeczytać dostarczone instrukcje, aby
móc bezpiecznie obsługiwać urządzenie. Zlekceważenie tych
informacji może spowodować poważne obrażenia ciała
u pacjenta lub personelu.

Sprawdzić w instrukcji stosowania

Przestroga (sprawdzić w instrukcji stosowania)

Włączenie/wyłączenie zasilania (zmienia się po naciśnięciu)

Prąd przemienny

Kod recyklingowy urządzenia (dotyczy Chin)

Zakres wilgotności

349
Zakres temperatury

Zakres ciśnienia

Federalne przepisy USA zezwalają na użycie tego urządzenia


wyłącznie przez lekarza lub na jego zlecenie

Urządzenie spełnia wymagania określone w dyrektywie


dotyczącej wyrobów medycznych 93/42/EWG

Numer katalogowy produktu

Numer seryjny produktu

Przedstawiciel firmy Stryker w Europie

Data produkcji

Prawny producent

Parametry bezpiecznika

Obrócić podłączenie przewodu źródła światła we wskazanym


kierunku, aby odłączyć źródło światła

Stryker Firewire

350
Opis i przeznaczenie produktu
Urządzenie Źródło światła typu L9000 firmy Stryker jest urządzeniem
wytwarzającym światło, przeznaczonym do oświetlania pola operacyjnego podczas
operacji z zastosowaniem endoskopu. W urządzeniu L9000 zastosowano
technologię diody emitującej światło (LED), która zapewnia jasne, wyraźne światło
doprowadzane do pola operacyjnego przez światłowód. Urządzenie L9000 jest
zgodne ze wszystkimi światłowodami firmy Stryker, a przy użyciu odpowiednich
światłowodów i adapterów możliwe jest jego podłączenie do dowolnego giętkiego
lub sztywnego endoskopu.
Urządzenie L9000 jest wyposażone w technologię ESST (Electronic Scope
Sensing Technology), specjalną funkcję, która zapobiega przypadkowym
oparzeniom podczas obsługi światłowodu niepodłączonego do obiektywu.
Dodatkowe informacje można znaleźć w części „Sprawdzanie funkcji ESST”.
Jeśli światłowód obsługuje funkcję ESST, urządzenie L9000 wykrywa odłączenie
obiektywu od światłowodu i przełącza źródło światła w tryb gotowości. W trybie
gotowości urządzenie L9000 zmniejszy wyjściowe natężenie światła do minimum,
zapobiegając wydzielaniu nadmiernej ilości ciepła przez światłowód.

OSTRZEŻENIE PO PRZEŁĄCZENIU W TRYB GOTOWOŚCI KOŃCÓWKA OBIEKTYWU,


KOŃCÓWKA DO PODŁĄCZENIA OBIEKTYWU, ADAPTER
ŚWIATŁOWODU ORAZ KOŃCÓWKA ŚWIATŁOWODU POTRZEBUJĄ
KILKU MINUT NA OCHŁODZENIE, ALE W DALSZYM CIĄGU PRZY
NIEPRAWIDŁOWEJ OBSŁUDZE MOGĄ STANOWIĆ ZAGROŻENIE
POŻAROWE LUB SPOWODOWAĆ OPARZENIA PACJENTA BĄDŹ
PERSONELU. NIE WOLNO UMIESZCZAĆ OBIEKTYWU LUB
ŚWIATŁOWODU NA PACJENCIE ANI OBŁOŻENIU CHIRURGICZNYM,
ANI TEŻ NA INNYCH PALNYCH MATERIAŁACH, NAWET JEŚLI
URZĄDZENIE JEST W TRYBIE GOTOWOŚCI.

Urządzenie Źródło światła typu L9000 firmy Stryker zawiera po jednej


z następujących części:
• konsola źródła światła,
• kabel zasilający

351
Wskazania
Źródło światła typu LED firmy Stryker jest używana do oświetlania pola
operacyjnego podczas małoinwazyjnych zabiegów chirurgicznych w artroskopii
(operacje ortopedyczne), laparoskopii (operacje ogólnochirurgiczne
i ginekologiczne) i endoskopii (operacje ogólnochirurgiczne, gastroenterologiczne
i laryngologiczne). Światłowód i endoskop przesyłają światło z jego źródła.
System wizualizacji składa się z kamery wideo, monitora, urządzenia rejestrującego
obraz wideo, drukarki, światłowodu, endoskopu i źródła światła, które jest jego
integralną częścią.

Przeznaczenie
Źródło światła typu LED firmy Stryker jest używana do oświetlania pola
operacyjnego podczas małoinwazyjnych zabiegów chirurgicznych w artroskopii
(operacje ortopedyczne), laparoskopii (operacje ogólnochirurgiczne
i ginekologiczne) i endoskopii (operacje ogólnochirurgiczne, gastroenterologiczne
i laryngologiczne). Światłowód i endoskop przesyłają światło z jego źródła.

352
Funkcje konsoli L9000 zostały opisane poniżej (zobacz ryc. 1 i 2).

1 2 3 4

Ryc. 1 Przedni panel konsoli L9000

1. Przycisk zasilania: włącza i wyłącza zasilanie urządzenia.


2. Ekran dotykowy: udostępnia przyrządy umożliwiające sterowanie
działaniem urządzenia przez użytkownika oraz informacje zwrotne,
wysyłane przez system.
3. Zacisk kablowy: trzyma końcówkę zamocowanego światłowodu
od strony źródła światła.
4. Uchwyt szczękowy: otwiera oprawkę światłowodu.

353
5 6 7

Ryc. 2 Tylny panel konsoli L9000

5. Złącza serii SFB: umożliwia połączenie typu FireWire z urządzeniami


firmy Stryker. Udostępnia połączenie do zdalnych diagnoz i aktualizacji
oprogramowania w przyszłości.
6. Złącze SIDNE: umożliwia podłączenie urządzenia do systemu
sterowania głosem SIDNE
7. Wtyczka uziemienia wyrównawczego: służy do podłączenia urządzenia
do przewodnika wyrównania potencjału. Powstały medyczny układ
elektryczny powinien spełniać wszystkie odpowiednie wymagania
normy IEC 60601-1.
8. Gniazdko AC: umożliwia podłączenie fabrycznego kabla zasilającego
dla prądu przemiennego.

354
Konfiguracja i montaż
Uwaga Ustawiając urządzenie L9000, należy zapoznać się z częścią tego
podręcznika zatytułowaną „Zgodność elektromagnetyczna”, aby
określić najlepszą lokalizację instalacji.
Aby skonfigurować urządzenie L9000, należy wykonać następujące połączenia:
• Podłączyć kabel zasilania prądem przemiennym
• Podłączyć światłowód
Przestroga Aby zapewnić właściwe chłodzenie urządzenia L9000, należy
ustawiać je na nóżkach. Nie wolno korzystać z urządzenia
odwróconego dolną ścianą ku górze lub ustawionego na ścianie
bocznej.

OSTRZEŻENIE PRZED KAŻDYM UŻYCIEM NALEŻY SPRAWDZAĆ ZEWNĘTRZNĄ


POWIERZCHNIĘ ENDOSKOPU, ABY UPEWNIĆ SIĘ, ŻE NIE MA NA
NIEJ CHROPOWATYCH OBSZARÓW, OSTRYCH KRAWĘDZI ANI
WYPUKŁOŚCI.
DO ŹRÓDŁA ŚWIATŁA MOŻNA PODŁĄCZAĆ WYŁĄCZNIE
URZĄDZENIA PRZEZNACZONE DO STOSOWANIA ZE ŹRÓDŁAMI
ŚWIATŁA. PODŁĄCZANIE NIEZGODNEGO SPRZĘTU MOŻE
POWODOWAĆ NIEPRZEWIDYWALNE WYNIKI.

Podłączanie kabla zasilania prądem przemiennym


1. Podłączyć przewód zasilania do gniazda na tylnym panelu konsoli.
2. Podłączyć drugi koniec przewodu zasilającego do gniazda instalacji
szpitalnej.

OSTRZEŻENIE PODCZAS UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA L9000 PODŁĄCZONEGO


DO INNEGO MEDYCZNEGO SPRZĘTU ELEKTRYCZNEGO PRĄDY
UPŁYWU MOGĄ SIĘ SUMOWAĆ. ABY ZMINIMALIZOWAĆ PRĄD
UPŁYWU, KTÓRY MOŻE SIĘ PRZENOSIĆ NA PACJENTA LUB
PERSONEL, WSZYSTKIE STOSOWANE CZĘŚCI TYPU CF POWINNY
BYĆ UŻYWANE WYŁĄCZNIE Z INNYMI STOSOWANYMI CZĘŚCIAMI
TYPU CF. NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ, ŻE WSZYSTKIE SYSTEMY
ZAINSTALOWANO ZGODNIE Z WYMAGANIAMI NORMY
IEC 60601-1-1.

355
Podłączanie światłowodu
OSTRZEŻENIE ABY ZAPEWNIĆ IZOLACJĘ ELEKTRYCZNĄ, W URZĄDZENIU L9000
NALEŻY UŻYWAĆ WYŁĄCZNIE ŚWIATŁOWODÓW
NIEPRZEWODZĄCYCH.

Uwaga Urządzenie Źródło światła typu L9000 jest zgodne ze wszystkimi


światłowodami firmy Stryker.
1. Zacisk kablowy należy otwierać, obracając uchwyt szczękowy
w kierunku ruchu wskazówek zegara, aż do oporu (zobacz Ryc. 3).

Ryc. 3 Otwieranie zacisku kablowego

OSTRZEŻENIE NALEŻY TRZYMAĆ PALCE Z DALA OD ZACISKU KABLOWEGO,


PONIEWAŻ MOŻE SIĘ ON PRZYPADKOWO OTWORZYĆ,
POWODUJĄC ZRANIENIE.

OSTRZEŻENIE NIE WOLNO PATRZYĆ BEZPOŚREDNIO W ZŁĄCZE ŚWIATŁOWODU.


ŚWIATŁO O DUŻYM NATĘŻENIU MOŻE USZKODZIĆ WZROK.

2. Czysty, suchy światłowód należy włożyć do złącza, aż zatrzask szczękowy


zwolni się i szczęki umocują światłowód (zobacz Ryc. 4). Aby sprawdzić,
czy światłowód jest pewnie umocowany w złączu, należy go delikatnie
pociągnąć.

356
Ryc. 4 Wkładanie światłowodu do złącza

3. Do drugiego końca światłowodu należy podłączyć endoskop.


4. Aby wyjąć światłowód, należy nacisnąć przycisk wyboru trybu na
ekranie dotykowym w celu przełączenia urządzenia w tryb gotowości.
Następnie należy obrócić uchwyt szczękowy zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, aż zatrzask otworzy się.

OSTRZEŻENIE JEŚLI ŹRÓDŁO ŚWIATŁA PRZED WYJĘCIEM ŚWIATŁOWODU NIE


POZOSTAJE W TRYBIE GOTOWOŚCI, PRZED WYŁĄCZENIEM BĘDZIE
EMITOWAĆ PRZEZ KRÓTKĄ CHWILĘ ŚWIATŁO O WYSOKIM
NATĘŻENIU, KTÓRE MOŻE SPOWODOWAĆ USZKODZENIA
NARZĄDU WZROKU UŻYTKOWNIKA.

Uwaga Po zainstalowaniu światłowodu źródło światła przełączy się


w tryb gotowości.

357
Praca systemu
Uwaga Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem L9000 zobacz
„Konfiguracja i montaż” w tym podręczniku.

Włączanie i wyłączanie systemu


Aby włączyć urządzenie L9000, należy:
Nacisnąć wyłącznik zasilania na przednim panelu. Wyświetlacz LCD będzie
wskazywać, że urządzenie pozostaje w trybie gotowości.
Uwaga Emisja światła nie rozpocznie się, jeśli światłowód nie będzie
podłączony do swojego portu.
Aby wyłączyć urządzenie L9000, należy:
1. Przełącz źródło światła w tryb gotowości.
2. Odłączyć światłowód od konsoli L9000.
3. Uruchomić wentylator co najmniej na minutę, aby ochłodzić
urządzenie.
4. Nacisnąć wyłącznik zasilania na przednim panelu konsoli L9000.

OSTRZEŻENIE ABY ZAPEWNIĆ NALEŻYTE CHŁODZENIE, NIE WOLNO ZASŁANIAĆ


TYLNYCH ANI BOCZNYCH OTWORÓW WENTYLACYJNYCH.
NIEPRZESTRZEGANIE TEGO ZALECENIA MOŻE SPOWODOWAĆ
ZNISZCZENIE URZĄDZENIA L9000 LUB WYWOŁAĆ POŻAR.

358
Wybór trybu pracy
Urządzenie L9000 ma dwa tryby pracy: aktywności i gotowości.
• Tryb AKTYWNOŚCI: Trybu działania jest używany podczas
normalnej pracy. Tryb ten umożliwia sterowanie światłem za pomocą
regulacji jasności na przednim panelu konsoli.

JASNOŚĆ

• Tryb GOTOWOŚCI: Urządzenie L9000 pracuje w trybie gotowości


po włączeniu zasilania, gdy nie jest używane. Następuje wówczas
zmniejszenie natężenia światła do minimum, co ogranicza
wytwarzanie ciepła na końcówce światłowodu lub obiektywu, jeśli
urządzenie L9000 nie jest wykorzystywane.

STANDBY (TRYB
GOTOWOŚCI)

Aby wybrać jeden z dwóch trybów pracy, należy nacisnąć przycisk trybu
aktywności/gotowości na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym LCD.

OSTRZEŻENIE ABY UNIKNĄĆ OPARZEŃ PACJENTA/PERSONELU LUB POŻARU,


URZĄDZENIE L9000 NALEŻY ZAWSZE PRZEŁĄCZAĆ W TRYB
GOTOWOŚCI WTEDY, GDY ENDOSKOP JEST ODŁĄCZANY OD
ŚWIATŁOWODU. PO PRZEŁĄCZENIU W TRYB GOTOWOŚCI
KOŃCÓWKA OBIEKTYWU, KOŃCÓWKA DO PODŁĄCZENIA
OBIEKTYWU, ADAPTER ŚWIATŁOWODU ORAZ KOŃCÓWKA
ŚWIATŁOWODU POTRZEBUJĄ KILKU MINUT NA OCHŁODZENIE,
ALE W DALSZYM CIĄGU PRZY NIEPRAWIDŁOWEJ OBSŁUDZE MOGĄ
STANOWIĆ ZAGROŻENIE POŻAROWE LUB SPOWODOWAĆ
OPARZENIA PACJENTA BĄDŹ PERSONELU. NIE WOLNO UMIESZCZAĆ
OBIEKTYWU ANI ŚWIATŁOWODU NA PACJENCIE LUB OBŁOŻENIU
CHIRURGICZNYM ORAZ INNYCH PALNYCH MATERIAŁACH, NAWET
JEŚLI URZĄDZENIE JEST W TRYBIE GOTOWOŚCI.

359
Regulacja jasności
Urządzenie L9000 jest wyposażone w przyciski „do góry” i „na dół”, które służą
do regulacji jasności światła.
Naciśnięcie strzałki „do góry” powoduje zwiększenie jasności, a naciśnięcie
strzałki w dół – jej zmniejszenie. Wybrana jasność zostanie wyświetlona na
wyświetlaczu jako wartość procentowa z zakresu od 0 do 100.
W trybie gotowości poziom jasności, nastawiony poprzednio podczas
trybu aktywności, jest wyświetlany w dolnym prawym rogu wyświetlacza.

OSTRZEŻENIE IM WYŻSZA JASNOŚĆ, TYM WIĘKSZA ENERGIA CIEPLNA BĘDZIE


GENEROWANA W OBIEKTYWIE I NA KOŃCÓWCE ŚWIATŁOWODU.
PRZED REGULACJĄ JASNOŚCI ŹRÓDŁA ŚWIATŁA NAJPIERW
NALEŻY WYREGULOWAĆ JASNOŚĆ KAMERY I MONITORA. JASNOŚĆ
ŹRÓDŁA ŚWIATŁA NALEŻY USTAWIĆ NA MINIMALNYM POZIOMIE
WYMAGANYM DO OŚWIETLENIA POLA OPERACYJNEGO.
NIEPRZESTRZEGANIE TEJ INSTRUKCJI MOŻE STANOWIĆ
ZAGROŻENIE POŻAROWE LUB SPOWODOWAĆ OPARZENIA
PACJENTA BĄDŹ PERSONELU. PONADTO NALEŻY USTAWIĆ
DŁUŻSZY CZAS OTWARCIA WEWNĘTRZNEJ MIGAWKI KAMERY, ABY
ŹRÓDŁO ŚWIATŁA MOGŁO PRACOWAĆ Z MNIEJSZYM NATĘŻENIEM.

OSTRZEŻENIE JEŚLI URZĄDZENIE PRZEZ DŁUŻSZY CZAS PRACUJE PRZY DUŻEJ


JASNOŚCI ŚWIATŁA, TEMPERATURA POWIERZCHNI W POBLIŻU
ADAPTERA OBIEKTYWU I NA JEGO KOŃCÓWCE MOŻE
PRZEKROCZYĆ 41°C. NAGRZANA KOŃCÓWKA I ADAPTER MOGĄ
WYWOŁAĆ OPARZENIA PACJENTA, UŻYTKOWNIKA LUB POŻAR
OBIEKTÓW ZNAJDUJĄCYCH SIĘ W ICH OTOCZENIU.

360
Wyświetlacz
Urządzenie L9000 przekazuje informacje zwrotne za pośrednictwem ekranu
dotykowego LCD.
• Jasność: Wyświetlacz LCD pokazuje poziom natężenia światła
jako wartość procentową z zakresu od 0 do 100. Jeśli na przykład
wyświetlona jest wartość „70”, ilość światła wysyłanego do
światłowodu wynosi 70 procent maksymalnego natężenia.
• Wyświetlone zostaną także kody ostrzeżeń i błędów. W poniższej
tabeli wymieniono i opisano wyświetlane kody ostrzeżeń i błędów.

Kod Znaczenie Zalecane działanie

E-1 Zalecana temperatura pracy diod LED Zwrócić urządzenie


została przekroczona. L9000 do naprawy.

E-2 Wszystkie warunki emisji światła przez Zwrócić urządzenie


diody LED są spełnione, ale światło jest L9000 do naprawy.
wyłączone.

E-3 Diody LED pozostają wyłączone wskutek Zwrócić urządzenie


nieprawidłowej pracy wentylatora L9000 do naprawy.
układów elektronicznych.

E-4 Diody LED pozostają wyłączone Zwrócić urządzenie


wskutek nieprawidłowej pracy L9000 do naprawy.
wentylatora przewodu cieplnego.

E-5 Nie wszystkie warunki emisji światła Zwrócić urządzenie


przez diody LED są spełnione, L9000 do naprawy.
ale urządzenie świeci.

361
Wybór języka
Wyświetlacz LCD urządzenia L9000 może wyświetlać tekst w następujących
językach:
Duński Francuski Japoński Portugalski
Holenderski Niemiecki Koreański Chiński uproszczony
Angielski Grecki Norweski Hiszpański
Fiński Włoski Polski Szwedzki

Aby wybrać określony język, należy wykonać następujące czynności:


1. Przejść do trybu gotowości.

JĘZYK
POLSKI

2. Naciśnij i przytrzymaj (około 5 sekund) przycisk trybu aktywności/


gotowości, do momentu wyświetlenia identyfikatora języka.
3. Użyć przycisków strzałek w lewo/w prawo do przewijania
dostępnych języków.
4. Kiedy odpowiedni język zostanie wybrany, nacisnąć przycisk ustawień
głównych, aby powrócić do poprzedniego menu.

362
Wyłącznik bezpieczeństwa
Urządzenie Źródło światła typu L9000 jest wyposażone w wyłącznik
bezpieczeństwa, który czasowo wyłącza diody LED w wypadku wydzielania
nadmiernej ilości ciepła w zespole diod LED.

OSTRZEŻENIE PO OCHŁODZENIU ŹRÓDŁA ŚWIATŁA (PO UPŁYWIE OKOŁO


7–10 MINUT) NASTĄPI WZNOWIENIE ZASILANIA MODUŁU DIOD
LED, A URZĄDZENIE ZOSTANIE URUCHOMIONE W TRYBIE
GOTOWOŚCI. ABY UNIKNĄĆ POŻARU LUB PRZYPADKOWYCH
POPARZEŃ PACJENTA/PERSONELU, OBIEKTYW I/LUB
ŚWIATŁOWODY NALEŻY ZAWSZE ODKŁADAĆ W BEZPIECZNE
MIEJSCE, NIE NA PACJENTA, OBŁOŻENIA LUB INNE PALNE
MATERIAŁY, W CELU ZAPEWNIENIA BEZPIECZNEGO PONOWNEGO
URUCHOMIENIA ŹRÓDŁA ŚWIATŁA. W WYPADKU
PRZEJŚCIOWEGO WYŁĄCZENIA SIĘ URZĄDZENIA ŹRÓDŁO
ŚWIATŁA TYPU L9000 ZALECA SIĘ ODDANIE GO DO SERWISU.

Przestroga Nie wolno nagle odłączać zasilania urządzenia. Spowoduje


to wyłączenie wentylatora i może być przyczyną poważnych
uszkodzeń wewnętrznego systemu chłodzenia.

363
Sprawdzanie funkcji ESST
Urządzenie L9000 jest wyposażone w technologię ESST (Electronic Scope
Sensing Technology), specjalną funkcję, która zapobiega przypadkowym
pożarom lub oparzeniom pacjenta/personelu, spowodowanym niepodłączeniem
światłowodu do obiektywu. Ta funkcja działa tylko w przypadku używania
urządzenia L9000 ze światłowodem ESST. Jeśli urządzenie L9000 jest użytkowane
ze światłowodem obsługującym funkcję ESST, wykrywa ono odłączenie
obiektywu od światłowodu i przełącza źródło światła w tryb gotowości. W trybie
gotowości urządzenie L9000 zmniejszy wyjściowe natężenie światła do minimum,
zapobiegając wydzielaniu nadmiernej ilości ciepła przez światłowód.
Aby sprawdzić, czy funkcja ESST jest aktywna, należy przed każdą operacją
wykonać następujący test:
1. Podłączyć do urządzenia L9000 światłowód ESST i obiektyw, a następnie
włączyć system.
2. Przełączyć urządzenie L9000 w tryb aktywności.
3. Wyjąć światłowód z adaptera obiektywu ESST.
Urządzenie L9000 powinno samoczynnie powrócić do trybu gotowości,
co oznacza prawidłowe działanie funkcji ESST.

OSTRZEŻENIE PRZED WŁĄCZENIEM OCHRONY ESST NALEŻY ZAWSZE


SPRAWDZIĆ, CZY URZĄDZENIE PRZEŁĄCZONO W TRYB
GOTOWOŚCI. JEŚLI URZĄDZENIE NIE POWRÓCI DO TRYBU
GOTOWOŚCI, MOŻE TO OZNACZAĆ AWARIĘ FUNKCJI ESST.
W TAKIM PRZYPADKU NALEŻY ZAŁOŻYĆ, ŻE OCHRONA ESST
NIE DZIAŁA, I ZWRÓCIĆ URZĄDZENIE DO SERWISU.

OSTRZEŻENIE NAWET PO WŁĄCZENIU OCHRONY ESST LUB PRZEŁĄCZENIU


URZĄDZENIA L9000 W TRYB GOTOWOŚCI NIE WOLNO KŁAŚĆ
KOŃCÓWKI ŚWIATŁOWODU ANI ADAPTERA BEZPOŚREDNIO NA
PACJENCIE, SERWETACH OPERACYJNYCH LUB INNYCH PALNYCH
MATERIAŁACH, PONIEWAŻ MOŻE TO SPOWODOWAĆ POŻAR LUB
OPARZENIA. PO PRZEŁĄCZENIU W TRYB GOTOWOŚCI KOŃCÓWKA
OBIEKTYWU, KOŃCÓWKA DO PODŁĄCZENIA OBIEKTYWU, ADAPTER
ŚWIATŁOWODU ORAZ KOŃCÓWKA ŚWIATŁOWODU POTRZEBUJĄ
KILKU MINUT NA OCHŁODZENIE, ALE W DALSZYM CIĄGU PRZY
NIEPRAWIDŁOWEJ OBSŁUDZE MOGĄ STANOWIĆ ZAGROŻENIE
POŻAROWE LUB SPOWODOWAĆ OPARZENIA PACJENTA BĄDŹ
PERSONELU. NIE WOLNO UMIESZCZAĆ OBIEKTYWU ANI
ŚWIATŁOWODU NA PACJENCIE LUB OBŁOŻENIU CHIRURGICZNYM
ORAZ INNYCH PALNYCH MATERIAŁACH, NAWET JEŚLI URZĄDZENIE
POZOSTAJE W TRYBIE GOTOWOŚCI.

364
Korzystanie z urządzenia L9000 z interfejsem sterowania
głosowego
Urządzenia L9000 można używać razem z systemami sterowania głosowego firmy
Stryker (SIDNE®). Dodatkowe informacje na temat korzystania z urządzenia
L9000 z systemami sterowania głosowego firmy Stryker zawiera podręcznik
SIDNE® Podręcznik uzytkowania i konserwacji (nr kat. 1000-400-846).

Korzystanie z interfejsu szeregowego SFB


Złącze szeregowe SFB na tylnym panelu urządzenia L9000 umożliwia połączenie
Firewire z serwisem zarządzania oprogramowaniem firmy Stryker Endoscopy
(Stryker Endoscopy Software Management). Połączenie z tym serwisem
umożliwia zdalną diagnostykę i aktualizację oprogramowania.
Uwaga Funkcja ta nie jest niezbędna do normalnej pracy źródła światła.
Uwaga Ta funkcja systemu wymaga zastosowania dodatkowego
urządzenia (takiego jak komputer) do połączenia ze stroną
internetową Software Management.
Uwaga Złącze szeregowe Ethernet można także wykorzystać do
podłączenia urządzenia L9000 do konsoli kamery 1288 HD.
Po podłączeniu użytkownik może sterować urządzeniem L9000
za pośrednictwem głowicy kamery 1288 HD. Dalsze informacje
na temat użytkowania urządzenia L9000 z systemem kamery
1288 HD znajdują się w podręczniku 1288 HD Instructions For
Use (nr kat. 1000-401-140).

365
Rozwiązywanie problemów

Objawy Możliwe rozwiązanie

Brak światła • Upewnić się, że kabel zasilający jest prawidłowo


podłączony do szpitalnego gniazdka zasilania i do
złącza na tylnym panelu konsoli.
• Upewnić się, że wyłącznik zasilania na przednim
panelu jest włączony. (Po włączeniu będzie świecił).
• Upewnić się, że wszystkie bezpieczniki są sprawne.
Dalsze instrukcje można znaleźć w części
podręcznika „Wymiana bezpieczników”.
• Upewnić się, że światłowód jest prawidłowo
zamocowany w złączu. Urządzenie L9000 jest
wyposażone w funkcję zabezpieczającą, która wyłącza
światło, gdy światłowód nie jest prawidłowo
podłączony do portu.
• Należy sprawdzić błędy o kodach E-1, E-2, E-3, E-4
lub E-5. Szczegóły można znaleźć w części
podręcznika „Wyświetlacz”.
• Sprawdzić, czy otwory wentylacyjne nie są zasłonięte.
• Jeśli nastąpiło uruchomienie wyłącznika
bezpieczeństwa, urządzenie L9000 należy odesłać do
serwisu. Szczegółowe informacje można znaleźć
w części podręcznika „Wyłączenie bezpieczeństwa”.

366
Zbyt silne lub zbyt • Upewnić się, że światłowód jest prawidłowo
słabe światło zamocowany w złączu.
• Upewnić się, że urządzenie L9000 pozostaje w trybie
aktywności. (Poziom jasności powinien pojawić się
na wyświetlaczu LCD.) Jeśli zajdzie potrzeba, należy
nacisnąć przycisk trybu aktywności/gotowości
w celu przełączenia miedzy tymi trybami pracy.
Jeśli urządzenie jest w trybie gotowości, należy:
1. Upewnić się, że światłowód jest prawidłowo
zamocowany w złączu.
2. Jeżeli do urządzenia L9000 podłączony jest
światłowód ESST, należy upewnić się, że został
on podłączony do obiektywu za pomocą
adaptera ESST.
• Używając strzałek „do góry” i „na dół”, wyregulować
jasność. Szczegóły można znaleźć w części podręcznika
„Regulacja jasności”.
• Upewnić się, że światłowód prawidłowo przesyła
światło. W tym celu należy skierować podłączany
do źródła światła koniec światłowodu na lampę
oświetlającą pomieszczenie i zajrzeć przez koniec
kabla podłączany do obiektywu. Jeśli widać
jakiekolwiek czarne plamki, może to oznaczać
zużycie światłowodu i konieczność jego wymiany.
• Upewnić się, że światłowód ma prawidłową wielkość
do danego zastosowania. W konkretnym zastosowaniu
średnica kabla może być za mała, aby dostarczyć
wystarczającą ilość światła do kamery.

Nadmierna ilość • Sprawdzić, czy elektroniczna migawka kamery działa


odblasków na prawidłowo w zakresie sterowania jasnością sygnału
obrazie wideo wideo. Jeśli wymagana jest dalsza redukcja
naświetlenia, zmniejszyć jasność źródła światła za
pomocą przycisku „na dół”.

Ekran dotykowy • Wyłączyć konsolę, odczekać 30 sekund, a następnie


zawiesił się włączyć ją ponownie.

367
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie urządzenia L9000
OSTRZEŻENIE PRZED CZYSZCZENIEM URZĄDZENIA L9000 NALEŻY ODŁĄCZYĆ
ZASILANIE.

1. Zewnętrzne powierzchnie urządzenia L9000 należy wyczyścić za


pomocą ścierki lub tamponu nasączonego delikatnym detergentem
bądź środkiem dezynfekcyjnym.
2. Światłowód należy czyścić i konserwować zgodnie z zaleceniami
producenta.
Przestroga Nie wolno używać materiałów ściernych. Należy uważać,
aby żaden płyn nie dostał się do urządzenia.
Przestroga Urządzenia L9000 nie wolno sterylizować ani zanurzać
w płynach.

Wymiana bezpieczników
1. Odłączyć źródło światła od gniazda zasilającego i wyjąć kabel zasilający
z tylnej części urządzenia.
2. Po zdjęciu zatrzasku pokrywy bezpiecznika wyjąć bezpiecznik(i).
3. Następnie wymienić bezpiecznik na nowy o takich samych parametrach.

OSTRZEŻENIE ABY UNIKNĄĆ RYZYKA POŻARU, NALEŻY STOSOWAĆ WYŁĄCZNIE


BEZPIECZNIKI T 5,0 AH 250 V (ZWŁOCZNE, WYSOKOWYDAJNE,
1500 A).

4. Założyć ponownie oprawkę bezpiecznika.

Utylizacja urządzenia L9000


Urządzenie należy utylizować zgodnie z prawem lokalnym i regulaminem
szpitala. Urządzenie nie zawiera żadnych niebezpiecznych materiałów.
Ten produkt jest traktowany jako urządzenie elektroniczne. Nie może być
składowany na niesortowanych składowiskach odpadów komunalnych – musi
być gromadzony oddzielnie. Aby pozbyć się takiego sprzętu, prosimy o kontakt
z producentem lub upoważnionym przedsiębiorstwem usuwającym odpady.

368
Dane techniczne
Elektryczne
Podstawowe: 100–240 V prądu przemiennego,
50/60 Hz, 400 W
Bezpieczniki (2): T 5,0 AH 250 V
Wymiary
Wysokość: 12,1 cm
Szerokość: 31,8 cm
Głębokość: 42,7 cm
Waga: 7,3 kg
Zakres światłowodu:
średnica od 2 mm do 6,5 mm
Źródło światła
Typ: diody LED czerwona, zielona i niebieska
Warunki pracy
od 5 do 40°C
wilgotność względna od 30% do 95%
Transport i przechowywanie
od -20 do 60°C
wilgotność względna od 10% do 75%
od 700 do 1060 hPa
Klasyfikacje i zatwierdzenia
Urządzenie klasy 1
Typ CF stosowanych części
Ochrona przed zalaniem wodą IPX0 — zwykłe urządzenie
Działanie ciągłe

369
Zgodność elektromagnetyczna
Podobnie jak inne elektryczne urządzenia medyczne, urządzenie L9000 wymaga
zachowania specjalnych środków ostrożności, zapewniających zgodność
elektromagnetyczną z innymi podobnymi urządzeniami. Aby zapewnić zgodność
elektromagnetyczną (EMC), urządzenie L9000 należy instalować i obsługiwać
zgodnie z informacjami podanymi w tym podręczniku.
Uwaga Urządzenie L9000 zostało opracowane i przetestowane pod kątem
zgodności z wymogami standardu IEC 60601-1-2, określającego
zgodność elektromagnetyczną z innymi urządzeniami.
Przestroga Urządzenia, które wykorzystują łączność radiową (RF),
mogą wpływać na prawidłowe działanie urządzenia L9000.

OSTRZEŻENIE NIE WOLNO UŻYWAĆ KABLI I AKCESORIÓW INNYCH NIŻ


DOSTARCZONE Z URZĄDZENIEM L9000, GDYŻ MOGŁYBY ONE
SPOWODOWAĆ NASILONĄ EMISJĘ ELEKTROMAGNETYCZNĄ LUB
ZMNIEJSZYĆ ODPORNOŚĆ URZĄDZENIA NA TAKĄ EMISJĘ.

OSTRZEŻENIE JEŚLI URZĄDZENIA L9000 UŻYWA SIĘ RAZEM Z INNYM SPRZĘTEM


LUB OBOK NIEGO, PRZED WYKORZYSTANIEM GO PODCZAS
ZABIEGU OPERACYJNEGO NALEŻY ZAOBSERWOWAĆ I SPRAWDZIĆ
POPRAWNOŚĆ JEGO DZIAŁANIA W KONFIGURACJI, W KTÓREJ
BĘDZIE UŻYWANE. PONIŻSZE TABELE ZAWIERAJĄ WSKAZÓWKI
DOTYCZĄCE MIEJSCA UMIESZCZENIA URZĄDZENIA L9000.

Zalecenia i deklaracje producenta: Emisje elektromagnetyczne

Urządzenie L9000 jest przeznaczone do użycia w określonym poniżej środowisku elektromagnetycznym.


Nabywca lub użytkownik urządzenia L9000 powinien upewnić się, że urządzenie jest używane
w takim środowisku.

Test emisji Zgodność Środowisko elektromagnetyczne – zalecenia

Emisje w. cz. wg CISPR


Klasa B
11
Urządzenia L9000 można używać we wszystkich
Emisje harmoniczne placówkach, również w tych podłączonych
Klasa A
IEC 61000-3-2 bezpośrednio do niskonapięciowej publicznej sieci
elektroenergetycznej, która zasila budynki
Wahania napięcia/ mieszkalne.
emisje migotania Zgodność z normą
IEC 61000-3-3

370
Zalecenia i deklaracje producenta: Odporność elektromagnetyczna

Urządzenie L9000 jest przeznaczone do użycia w określonym poniżej środowisku elektromagnetycznym.


Nabywca lub użytkownik urządzenia L9000 powinien upewnić się, że urządzenie jest
używane w takim środowisku.

Środowisko
Poziom testowy
Test odporności Poziom zgodności elektromagnetyczne:
IEC 60601
Zalecenia

Podłogi powinny być


drewniane, betonowe lub
z płytek ceramicznych. Jeśli
Wyładowania podłogi są pokryte
±6 kV dotyk ±2, 4, 6 kV dotyk
elektrostatyczne (ESD) materiałami
± 8 kV powietrze ± 2, 4, 8 kV powietrze syntetycznymi, wymagane
IEC 61000-4-2
jest utrzymywanie
wilgotności względnej na
poziomie co najmniej 30%.

Szybki przejściowy ±2 kV dla linii ±2 kV pomiędzy linią Jakość zasilania powinna


impuls/seria impulsów zasilających a ziemią odpowiadać typowemu
elektrycznych środowisku
±1 kV w przypadku ±1 kV pomiędzy przemysłowemu lub
IEC 61000-4-4 linii wejścia/wyjścia liniami szpitalnemu.

±0,5, 1 kV tryb Jakość zasilania powinna


Udary ±1 kV tryb różnicowy różnicowy odpowiadać typowemu
środowisku
IEC 61000-4-5 ±2 kV tryb wspólny ±0,5, 1, 2 kV tryb przemysłowemu lub
wspólny szpitalnemu.

<5% Ut (>95% <5% Ut (>95%


zapadu w Ut) zapadu w Ut)
w przypadku w przypadku Jakość zasilania powinna
0,5 cyklu 0,5 cyklu odpowiadać typowemu
środowisku
Zapady napięcia, 40% Ut 40% Ut przemysłowemu lub
krótkie przerwy i (60% spadku Ut) (60% spadku Ut) szpitalnemu. Jeśli
wahania napięcia na dla 5 cykli dla 5 cykli użytkowanie urządzenia
przyłączu zasilania L9000 wymaga ciągłej
70% Ut 70% Ut pracy podczas przerw
IEC 61000-4-11 (30% spadku Ut) (30% spadku Ut) w zasilaniu, zaleca się
dla 25 cykli dla 25 cykli zasilanie go z zasilacza
awaryjnego (UPS) lub
<5% Ut (>95% <5% Ut (>95% akumulatora.
zapadu w Ut) zapadu w Ut)
w przypadku 5 sek. w przypadku 5 sek.

Pola magnetyczne
o częstotliwości sieci
Częstotliwość mocy energetycznej powinny
pola magnetycznego utrzymywać się na
(50/60 Hz) 3 A/m Nie dotyczy
poziomach właściwych dla
IEC 61000-4-8 typowego środowiska
przemysłowego lub
szpitalnego.

UWAGA: Ut jest napięciem zasilania prądem przemiennym przed zastosowaniem poziomu testowego.

371
Zalecenia i deklaracje producenta: Odporność elektromagnetyczna

Urządzenie L9000 jest przeznaczone do użycia w określonym poniżej środowisku elektromagnetycznym.


Nabywca lub użytkownik urządzenia L9000 powinien upewnić się, że urządzenie jest
używane w takim środowisku.

Poziom testowy Poziom Środowisko


Test odporności
IEC 60601 zgodności elektromagnetyczne: Zalecenia

Sprzęt do łączności radiowej


(RF) powinien być używany w
odległości od jakiejkolwiek części
urządzenia L9000 (łącznie z jego
przewodami) nie mniejszej niż
zalecana odległość obliczona
na podstawie równania
odpowiedniego do częstotliwości
nadajnika.

Zakłócenia w. cz. 3 V (sk.) 3V Zalecany odstęp od urządzenia


w przewodach 1od 150 kHz do 80 MHz
d = 1 ,17 P
IEC 61000-4-6

UWAGA 1: Dla 80 MHz i 800 MHz zastosowanie ma wyższy przedział częstotliwości.

UWAGA 2: Zalecenia te mogą nie być właściwe w niektórych sytuacjach. Na propagację fal
elektromagnetycznych mają wpływ absorpcja i odbicie od budynków, przedmiotów i ludzi.

(a) Nie można w sposób teoretyczny dokładnie przewidzieć natężeń pól pochodzących od stałych nadajników,
np. stacji bazowych telefonii komórkowej lub łączności bezprzewodowej, naziemnych nadajników
ruchomych, nadajników amatorskich, a także nadajników radiowych (fal długich i ultrakrótkich) oraz
telewizyjnych. Aby ocenić wpływ stacjonarnych nadajników radiowych na środowisko elektromagnetyczne,
należy rozważyć przeprowadzenie lokalnych pomiarów pola elektromagnetycznego. Jeśli zmierzone
natężenie pola w miejscu, w którym ma być używane urządzenie L9000, przekracza określony wyżej poziom
zgodności dla częstotliwości radiowych, należy obserwować pracę urządzenia, by potwierdzić poprawność
jego działania. W wypadku zauważenia nieprawidłowego działania może zajść konieczność zastosowania
dodatkowych środków, na przykład obrócenie lub przestawienie urządzenia L9000.

(b) Powyżej przedziału częstotliwości od 150 kHz do 80 MHz natężenie pola elektrycznego powinno
być mniejsze niż 3 V/m.

372
Zalecane odległości między przenośnymi urządzeniami do komunikacji wykorzystującymi
częstotliwość radiowąa systemem L9000

System L9000 jest przeznaczony do użytku w środowisku elektromagnetycznym o kontrolowanych


zakłóceniach, wynikających z emisji fal o częstotliwościach radiowych. Użytkownik systemu L9000 może
zapobiec interferencji elektromagnetycznej, zachowując minimalną odległość pomiędzy przenośnymi
urządzeniami komunikacyjnymi pracującymi z częstotliwością radiową (nadajnikami) a systemem L9000
w sposób zalecony poniżej, w zależności od maksymalnej mocy wyjściowej urządzeń komunikacyjnych.

Odległość (m) w zależności od częstotliwości nadajnika


Maksymalna
wyjściowa moc
znamionowa (W) od 150 kHz do 80 MHz od 80 MHz do 800 MHz od 800 MHz do 2,5 GHz
nadajnika d = 1 ,17 P d = 1 ,17 P d = 2 ,33 P

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,37 0,37 0,74

1 1,17 1,17 2,33

10 3,70 3,70 7,37

100 11,70 11,70 23,30

W przypadku nadajników o maksymalnej znamionowej mocy wyjściowej niewymienionej powyżej –


zalecaną odległość (d) w metrach (m) można obliczyć za pomocą równania odpowiedniego do
częstotliwości nadajnika, gdzie P jest maksymalną znamionową mocą wyjściową nadajnika w watach (W),
podaną przez producenta nadajnika.

UWAGA 1: Dla częstotliwości 80 MHz i 800 MHz ma zastosowanie odległość dla wyższego zakresu
częstotliwości.

UWAGA 2: Zalecenia te mogą nie być właściwe w niektórych sytuacjach. Na propagację fal
elektromagnetycznych mają wpływ absorpcja i odbicie od budynków, przedmiotów i ludzi.

373
Gwarancja
Firma Stryker Endoscopy gwarantuje, że wszystkie produkty, z podanymi tu
wyjątkami, są wolne od wad projektowych, materiałowych i produkcyjnych oraz
w zasadzie odpowiadają specyfikacjom produktów zawartym w dokumentacji
dostarczanej przez firmę Stryker Endoscopy wraz z jej produktami przez okres
jednego roku od daty zakupu (zwany „okresem gwarancji”). Ta gwarancja
ma zastosowanie wyłącznie do pierwotnego nabywcy, będącego jednocześnie
użytkownikiem końcowym, w odniesieniu do produktu zakupionego
bezpośrednio od firmy Stryker Endoscopy lub autoryzowanego dystrybutora
firmy Stryker Endoscopy. Niniejsza gwarancja nie może zostać przekazana
ani przepisana bez wyrażonej pisemnie zgody firmy Stryker Endoscopy.
W przypadku roszczeń objętych ważną gwarancją, otrzymanych w trakcie
okresu gwarancji, firma Stryker według własnego wyłącznego uznania może:
1) bezpłatnie naprawić produkt, 2) bezpłatnie wymienić produkt na inny o co
najmniej takich samych funkcjach lub 3) zwrócić kwotę odpowiadającą cenie
zakupu produktu. We wszystkich przypadkach odpowiedzialność firmy Stryker
za naruszenie gwarancji jest ograniczona do wartości wymiany wadliwej lub
niepasującej części bądź elementu.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje: 1) produktów niewłaściwie użytkowanych,
zaniedbywanych, modyfikowanych, zmienianych, regulowanych, poddawanych
manipulacji, nieprawidłowo zainstalowanych lub odnawianych; 2) produktów,
które były naprawiane przez osoby inne niż autoryzowany personel firmy
Stryker Endoscopy bez uprzedniej pisemnej zgody firmy Stryker Endoscopy;
3) produktów poddanych nadmiernemu naprężeniu albo zmontowanych
niezgodnie z instrukcjami podanymi w podręczniku użytkownika lub
przedstawionymi przez przedstawiciela firmy Stryker Endoscopy; 4) produktów,
z których usunięto lub w których zniszczono wszystkie oryginalne numery
seryjne bądź inne oznaczenia identyfikacyjne; 5) produktów, które zostały
naprawione przy użyciu elementów niezatwierdzonych lub produkcji innej
niż firmy Stryker, w tym również wymienianych żarówek.

374
Jeżeli firma Stryker określi według uzasadnionego uznania, że wada będąca
przedmiotem roszczenia lub niezgodność w produkcie jest wyłączona z zakresu
gwarancji, zgodnie z opisem zamieszczonym powyżej, powiadomi ona klienta
o takim postanowieniu i dostarczy wycenę kosztów naprawy produktu. W takim
przypadku każda naprawa zostanie przeprowadzona według standardowych
stawek firmy Stryker.
Produkty i elementy składowe produktów naprawianych lub wymienianych
w ramach niniejszej gwarancji są dalej objęte gwarancją, zgodnie
z zamieszczonym tutaj opisem, w początkowym okresie gwarancyjnym lub –
jeżeli początkowy okres gwarancyjny minął w czasie naprawy lub wymiany
produktu – przez trzydzieści (30) dni po dostarczeniu naprawionego lub
wymienionego produktu. W przypadku wymiany produktu lub elementu
składowego, element dostarczony w wyniku wymiany zostanie własnością
klienta, a część, która została wymieniona, stanie się własnością firmy Stryker.
Jeżeli firma Stryker gwarantuje zwrot kosztów, produkt, którego to dotyczy,
należy zwrócić do firmy Stryker i stanie się on jej własnością.
Kontrola, testowanie, akceptacja lub użycie produktów i usług świadczonych
zgodnie z postanowieniami niniejszej umowy nie wpływa na zobowiązania firmy
Stryker określone niniejszą gwarancją, a gwarancja pozostanie w mocy po
kontroli, testowaniu, akceptacji i użyciu.
Niezależnie od powyższych postanowień, następujące produkty są objęte
gwarancją przez okres dziewięćdziesięciu (90) dni od daty zakupu: obiektywy,
dodatkowe wyposażenie obiektywów, światłowody, narzędzia laparoskopowe,
magnetowidy, monitory i drukarki. Zapasowe żarówki są objęte gwarancją przez
okres sześćdziesięciu (60) dni od daty zakupu.
W NAJSZERSZYM PRAWNIE DOPUSZCZALNYM ZAKRESIE NINIEJSZA
GWARANCJA WYRAŻONA JEST GWARANCJĄ WYŁĄCZNĄ, MAJĄCĄ
ZASTOSOWANIE DO PRODUKTÓW I KATEGORYCZNIE ZASTĘPUJE
WSZYSTKIE INNE GWARANCJE FIRMY STRYKER, WYRAŹNIE
OKREŚLONE LUB DOMNIEMANE, WŁĄCZAJĄC W TO WSZYSTKIE
DOMNIEMANE GWARANCJE W ZAKRESIE ZASTOSOWANIA
I PRZYDATNOŚCI DO UŻYTKU W OKREŚLONYM CELU. JEŻELI NIE

375
ZOSTAŁO TO W SPOSÓB SZCZEGÓLNY OKREŚLONE W NINIEJSZEJ
GWARANCJI I W PRAWNIE DOPUSZCZALNYM ZAKRESIE, FIRMA
STRYKER NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA POŚREDNIE,
SZCZEGÓLNE, PRZYPADKOWE ANI NASTĘPCZE SZKODY WYNIKAJĄCE
Z DOWOLNEGO NARUSZENIA GWARANCJI LUB JAKIEJKOLWIEK INNEJ
PODSTAWY PRAWNEJ.

Procedura zwrotu
Firma Stryker Endoscopy ceni sobie stosunki z klientami i stara się zapewnić
im satysfakcję z dokonywanych zakupów. Dlatego w przypadku większości
produktów oferujemy możliwość zwrotów. Zgodnie z tą polityką klienci mogą
zwrócić zakupione produkty firmie Stryker Endoscopy w ciągu 90 dni od daty
ich odbioru za uznaniem lub zwrotem poniesionych kosztów zakupu,
pomniejszonych o koszty przesyłki i obsługi oraz odpowiednią opłatę za
przepakowanie. Produkty, które zepsują się po upływie pierwszych 90 dni,
mogą także być objęte tą polityką i podlegają warunkom stosownej gwarancji.
Sterylnych produktów nie można zwracać za uznaniem lub zwrotem kosztów,
chyba że zostaną dostarczone w oryginalnych, nieotwartych opakowaniach lub
jeśli doszło do naruszenia odpowiedniej gwarancji.
Opłaty za przepakowanie: Jeśli produkt nie jest wadliwy, a zwrot nie wynika
bezpośrednio z błędu popełnionego przez firmę Stryker Endoscopy, w przypadku
wszystkich zwracanych produktów może zostać doliczona opłata za
przepakowanie w wysokości 10%.
Przed zwróceniem produktu należy uzyskać w firmie Stryker Endoscopy numer
autoryzacji zwrotu towaru (Returned Merchandise Authorization, RMA). W celu
uzyskania numeru RMA należy skontaktować się z biurem obsługi klienta firmy
Stryker Endoscopy pod numerem telefonu 1-800-624-4422.

376
Wszystkie zwracane produkty należy przesyłać na adres:
Stryker Endoscopy

Attn: Returns

5900 Optical Court

San Jose, CA 95138, USA

Do zwracanego towaru należy załączyć:


1. Numer RMA
2. Numer zamówienia
3. Numer oryginalnej faktury
4. Imię i nazwisko, adres i numer konta (organizacji zwracającej produkt)
5. Szczegółową listę zwracanych produktów
6. Przyczynę zwrotu
7. Opinię na temat użytkowania produktu/numer zażalenia, jeżeli dotyczy to
danej sytuacji
Należy starannie zapakować zwracany produkt. Zwrot nie zostanie uznany
w przypadku elementów uszkodzonych podczas przesyłki zwrotnej z powodu
nieodpowiedniego zapakowania.
Firma Stryker Endoscopy nie akceptuje zwrotów z płatnością przy odbiorze.
Koszty przesyłki w przypadku zwrotu są ponoszone przez klienta, chyba że firma
Stryker Endoscopy w konkretnym przypadku wyrazi zgodę na poniesienie tych
kosztów.
Przed zwróceniem produktów do firmy Stryker Endoscopy należy wyczyścić
i wysterylizować wszystkie potencjalnie skażone produkty. Zabronione jest
przesyłanie produktów skażonych biologicznie przez międzystanową firmę
handlową, o ile nie zostały one odpowiednio zapakowane i oznakowane. Firma
Stryker Endoscopy zastrzega sobie prawo do zniszczenia skażonego produktu
na koszt klienta i obciążenie go kosztami wymiany.
Jeśli zwrot nastąpi z naruszeniem tych zasad, firma Stryker Endoscopy zastrzega
sobie prawo do zniszczenia produktu na koszt klienta. Wszelka wymiana towaru
odbędzie się na koszt klienta.

377
378
Περιεχόμενα
Προειδοποιήσεις και προφυλάξεις ......................................... 380
Ορισμοί συμβόλων .................................................................................................... 383

Περιγραφή προϊόντος και χρήση για την οποία


προορίζεται .................................................................................... 385
Ενδείξεις ........................................................................................................................ 386
Χρήση για την οποία προορίζεται ........................................................................ 386

Εγκατάσταση και συναρμολόγηση ......................................... 389


Σύνδεση του καλωδίου εναλλασσόμενου ρεύματος .................................... 389
Σύνδεση με το καλώδιο φωτός ............................................................................. 390

Λειτουργία του συστήματος ...................................................... 392


Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του συστήματος ................................. 392
Επιλογή της κατάστασης λειτουργίας ................................................................. 393
Ρύθμιση της φωτεινότητας ..................................................................................... 394
Οπτική ένδειξη ............................................................................................................ 395
Επιλογή γλώσσας ....................................................................................................... 396
Σύστημα διακοπής ασφαλείας .............................................................................. 397
Έλεγχος του χαρακτηριστικού ESST (ηλεκτρονική τεχνολογία
αισθητηρίων ενδοσκοπίου) .................................................................................... 398
Χρήση του L9000 με διεπαφή συστήματος φωνητικού ελέγχου .............. 399
Χρήση της σειριακής διασύνδεσης SFB ............................................................. 399
Αντιμετώπιση προβλημάτων ................................................................................. 400

Καθαρισμός και συντήρηση ...................................................... 402


Καθαρισμός του L9000 ............................................................................................. 402
Αντικατάσταση των ασφαλειών ............................................................................ 402
Απόρριψη του L9000 ................................................................................................ 402

Τεχνικές προδιαγραφές .............................................................. 403


Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα ........................................................................ 404

Εγγύηση ........................................................................................... 408

379
Προειδοποιήσεις και προφυλάξεις
Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο και ακολουθήστε προσεκτικά τις οδηγίες του.
Ορισμένα σύμβολα και οι λέξεις προειδοποίηση, προσοχή και σημείωση έχουν
ειδική σημασία και πρέπει να τις μελετάτε προσεκτικά:

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΕΝΔΈΧΕΤΑΙ ΝΑ ΥΠΆΡΧΕΙ ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΩΠΙΚΉ


ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΤΟΥ ΑΣΘΕΝΟΎΣ Ή ΤΟΥ ΧΡΉΣΤΗ. ΕΆΝ ΔΕΝ
ΛΆΒΕΤΕ ΥΠΌΨΗ ΤΙΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΑΥΤΈΣ, ΕΝΔΈΧΕΤΑΙ ΝΑ
ΠΡΟΚΛΗΘΕΊ ΣΟΒΑΡΌΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΌΣ ΤΟΥ ΑΣΘΕΝΟΎΣ Ή
ΤΟΥ ΧΡΉΣΤΗ.

Προσοχή Πρέπει να τηρούνται οι ειδικές διαδικασίες ή οι


προφυλάξεις για να αποφευχθεί τυχόν πρόκληση ζημιάς
στο όργανο.
Σημείωση Ειδικές πληροφορίες για τη διευκόλυνση της συντήρησης
ή τη διασαφήνιση σημαντικών πληροφοριών.
Το σύμβολο ενός θαυμαστικού μέσα σε ένα τρίγωνο
προορίζεται για να προειδοποιεί το χρήστη για την ύπαρξη
σημαντικών οδηγιών λειτουργίας και συντήρησης στο
εγχειρίδιο.
Το σύμβολο ενός κεραυνού μέσα σε τρίγωνο προορίζεται
να προειδοποιεί το χρήστη για την παρουσία επικίνδυνης
τάσης. Αναθέτετε όλες τις εργασίες σέρβις σε
εξουσιοδοτημένο προσωπικό.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ:


ΠΡΙΝ ΘΈΣΕΤΕ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΑΥΤΉ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΉ, ΔΙΑΒΆΣΤΕ
ΑΥΤΌ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ ΔΙΕΞΟΔΙΚΆ ΚΑΙ ΜΕ
ΠΡΟΣΟΧΉ. ΌΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΊΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΎΣΑ
ΣΥΣΚΕΥΉ ΜΕ ΚΆΠΟΙΑ ΠΗΓΉ ΦΩΤΌΣ, ΕΝΔΈΧΕΤΑΙ ΝΑ
ΠΡΟΚΛΗΘΕΊ ΠΥΡΚΑΓΙΆ Ή/ΚΑΙ ΣΟΒΑΡΌΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΌΣ
ΣΤΟΝ ΑΣΘΕΝΉ, ΤΟΝ ΧΡΉΣΤΗ Ή ΣΕ ΆΨΥΧΑ ΑΝΤΙΚΕΊΜΕΝΑ ΑΝ
ΔΕΝ ΑΚΟΛΟΥΘΕΊΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΥΤΟΎ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΊΟΥ.
ΌΛΕΣ ΟΙ ΠΗΓΈΣ ΦΩΤΌΣ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΈΝΟΥ ΤΟΥ
L9000, ΜΠΟΡΟΎΝ ΝΑ ΠΑΡΆΓΟΥΝ ΣΗΜΑΝΤΙΚΈΣ ΠΟΣΌΤΗΤΕΣ
ΘΕΡΜΌΤΗΤΑΣ (ΠΟΥ ΝΑ ΥΠΕΡΒΑΊΝΟΥΝ ΤΟΥΣ 41 °C) ΣΤΟ
ΆΚΡΟ ΤΟΥ ΕΝΔΟΣΚΟΠΊΟΥ, ΣΤΟ ΣΤΉΡΙΓΜΑ ΦΩΤΌΣ ΤΟΥ
ΕΝΔΟΣΚΟΠΊΟΥ, ΣΤΟ ΆΚΡΟ ΤΟΥ ΚΑΛΩΔΊΟΥ ΦΩΤΌΣ Ή/ΚΑΙ
ΚΟΝΤΆ ΣΤΟΝ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΈΑ ΤΟΥ ΚΑΛΩΔΊΟΥ ΦΩΤΌΣ. ΤΑ
ΥΨΗΛΌΤΕΡΑ ΕΠΊΠΕΔΑ ΦΩΤΕΙΝΌΤΗΤΑΣ ΑΠΌ ΤΗΝ ΠΗΓΉ
ΦΩΤΌΣ ΟΔΗΓΟΎΝ ΣΕ ΥΨΗΛΌΤΕΡΑ ΕΠΊΠΕΔΑ ΘΕΡΜΌΤΗΤΑΣ.
ΡΥΘΜΊΖΕΤΕ ΠΆΝΤΑ ΤΟ ΕΠΊΠΕΔΟ ΦΩΤΕΙΝΌΤΗΤΑΣ ΤΗΣ
ΚΆΜΕΡΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΟΘΌΝΗΣ ΠΡΙΝ ΡΥΘΜΊΣΕΤΕ ΤΟ ΕΠΊΠΕΔΟ

380
ΦΩΤΕΙΝΌΤΗΤΑΣ ΤΗΣ ΠΗΓΉΣ ΦΩΤΌΣ. ΡΥΘΜΊΣΤΕ ΤΟ ΕΠΊΠΕΔΟ
ΦΩΤΕΙΝΌΤΗΤΑΣ ΤΗΣ ΠΗΓΉΣ ΦΩΤΌΣ ΣΤΗΝ ΕΛΆΧΙΣΤΗ ΤΙΜΉ
ΦΩΤΕΙΝΌΤΗΤΑΣ ΠΟΥ ΑΠΑΙΤΕΊΤΑΙ ΓΙΑ ΝΑ ΦΩΤΊΖΕΤΑΙ
ΕΠΑΡΚΏΣ ΤΟ ΧΕΙΡΟΥΡΓΕΊΟ. ΕΠΊΣΗΣ, ΡΥΘΜΊΣΤΕ ΣΕ
ΥΨΗΛΌΤΕΡΟ ΣΗΜΕΊΟ ΤΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΌ ΔΙΆΦΡΑΓΜΑ ΤΗΣ
ΚΆΜΕΡΑΣ ΏΣΤΕ ΝΑ ΘΈΣΕΤΕ ΤΗΝ ΠΗΓΉ ΦΩΤΌΣ ΣΕ
ΧΑΜΗΛΌΤΕΡΗ ΈΝΤΑΣΗ. ΜΗΝ ΑΓΓΊΖΕΤΕ ΤΟ ΆΚΡΟ ΤΟΥ
ΕΝΔΟΣΚΟΠΊΟΥ Ή ΤΟ ΆΚΡΟ ΤΟΥ ΚΑΛΩΔΊΟΥ ΦΩΤΌΣ ΠΟΥ
ΣΥΝΔΈΕΤΑΙ ΣΤΟΝ ΑΣΘΕΝΉ ΚΑΙ ΠΟΤΈ ΜΗΝ ΤΑ ΤΟΠΟΘΕΤΕΊΤΕ
ΕΠΆΝΩ ΣΤΟΝ ΑΣΘΕΝΉ, ΚΑΘΏΣ ΕΝΔΈΧΕΤΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΈΣΕΤΕ
ΕΓΚΑΎΜΑΤΑ ΣΤΟΝ ΑΣΘΕΝΉ Ή ΣΤΟΝ ΧΡΉΣΤΗ. ΕΠΊΣΗΣ,
ΠΟΤΈ ΜΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΕΊΤΕ ΤΟ ΆΚΡΟ ΤΟΥ ΕΝΔΟΣΚΟΠΊΟΥ, ΤΟ
ΣΤΉΡΙΓΜΑ ΦΩΤΌΣ ΤΟΥ ΕΝΔΟΣΚΟΠΊΟΥ, ΤΟΝ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΈΑ
ΤΟΥ ΚΑΛΩΔΊΟΥ ΦΩΤΌΣ Ή ΤΟ ΆΚΡΟ ΤΟΥ ΚΑΛΩΔΊΟΥ ΦΩΤΌΣ
ΣΤΑ ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΆ ΚΑΛΎΜΜΑΤΑ Ή ΣΕ ΆΛΛΟ ΕΎΦΛΕΚΤΟ
ΥΛΙΚΌ, ΚΑΘΏΣ ΑΥΤΌ ΜΠΟΡΕΊ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΈΣΕΙ ΠΥΡΚΑΓΙΆ.
ΤΟΠΟΘΕΤΕΊΤΕ ΠΆΝΤΑ ΤΗΝ ΠΗΓΉ ΦΩΤΌΣ ΣΕ ΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
ΑΝΑΜΟΝΉΣ ΌΠΟΤΕ ΤΟ ΕΝΔΟΣΚΌΠΙΟ ΑΦΑΙΡΕΊΤΑΙ ΑΠΌ ΤΟ
ΚΑΛΏΔΙΟ ΦΩΤΌΣ Ή ΌΠΟΤΕ Η ΣΥΣΚΕΥΉ ΔΕΝ ΕΠΙΒΛΈΠΕΤΑΙ.
ΤΟ ΆΚΡΟ ΤΟΥ ΕΝΔΟΣΚΟΠΊΟΥ, ΤΟ ΣΤΉΡΙΓΜΑ ΦΩΤΌΣ ΤΟΥ
ΕΝΔΟΣΚΟΠΊΟΥ, Ο ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΈΑΣ ΤΟΥ ΚΑΛΩΔΊΟΥ ΦΩΤΌΣ
ΚΑΙ ΤΟ ΆΚΡΟ ΤΟΥ ΚΑΛΩΔΊΟΥ ΦΩΤΌΣ ΧΡΕΙΆΖΟΝΤΑΙ ΜΕΡΙΚΆ
ΛΕΠΤΆ ΜΈΧΡΙ ΝΑ ΚΡΥΏΣΟΥΝ, ΑΦΌΤΟΥ Η ΣΥΣΚΕΥΉ ΤΕΘΕΊ
ΣΕ ΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΑΝΑΜΟΝΉΣ, ΕΠΟΜΈΝΩΣ ΥΠΆΡΧΕΙ ΠΆΝΤΑ
Η ΠΙΘΑΝΌΤΗΤΑ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΕΊ ΠΥΡΚΑΓΙΆ Ή ΈΓΚΑΥΜΑ
ΣΤΟΝ ΑΣΘΕΝΉ, ΤΟΝ ΧΡΉΣΤΗ Ή ΣΕ ΆΨΥΧΑ ΑΝΤΙΚΕΊΜΕΝΑ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΎΓΕΙ ΤΟΝ ΕΝΔΕΧΌΜΕΝΟ ΣΟΒΑΡΌ


ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΌ ΤΟΥ ΧΡΉΣΤΗ ΚΑΙ ΤΟΥ ΑΣΘΕΝΟΎΣ Ή/
ΚΑΙ ΤΗΝ ΠΡΌΚΛΗΣΗ ΖΗΜΙΆΣ ΣΕ ΑΥΤΉ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΉ,
Ο ΧΡΉΣΤΗΣ ΠΡΈΠΕΙ:

1. Να διαβάσει σχολαστικά το παρόν εγχειρίδιο λειτουργίας, ειδικά τις


προειδοποιήσεις και να εξοικειωθεί με το περιεχόμενό του πριν από
τη χρήση του παρόντος εξοπλισμού.
2. Να ανοίξει προσεκτικά τη συσκευασία της μονάδας και να ελέγξει για
τυχόν ζημίες που προκλήθηκαν κατά την αποστολή. Εάν εντοπίσετε
κάποια ζημιά, ανατρέξτε στην ενότητα «Εγγύηση» του παρόντος
εγχειριδίου.
3. Να είναι ειδικευμένος ιατρός με πλήρη γνώση της χρήσης του
παρόντος εξοπλισμού.
4. Να ελέγχει τον παρόντα εξοπλισμό πριν από μια χειρουργική
διαδικασία. Η μονάδα αυτή υποβλήθηκε σε πλήρη έλεγχο στο
εργοστάσιο πριν από την αποστολή.

381
5. Να μην δοκιμάσει εσωτερικές αποκαταστάσεις βλάβης ή ρυθμίσεις
που δεν αναφέρονται συγκεκριμένα λεπτομερώς στις ενότητες
Αντιμετώπισης Προβλημάτων, Καθαρισμού και Συντήρησης αυτού
του εγχειριδίου λειτουργίας.
6. Δεν επιτρέπεται καμία τροποποίηση του παρόντος εξοπλισμού.
7. Να μην αποστειρώνει ποτέ κανένα τμήμα της κονσόλας L9000.
8. Να αποσυνδέσει το L9000 από την ηλεκτρική πρίζα κατά την
επιθεώρηση των ασφαλειών.
9. Προκειμένου να αποφευχθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, αυτός ο
εξοπλισμός πρέπει να συνδέεται μόνο σε τροφοδοσία ρεύματος με
προστατευτική γείωση.
10. Μην τοποθετείτε την κονσόλα με τρόπο που να δυσκολεύει την
αποσύνδεση του καλωδίου τροφοδοσίας από την τροφοδοσία
ρεύματος.
11. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αυτόν τον εξοπλισμό παρουσία εύφλεκτων ή
εκρηκτικών αερίων.
Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση που δεν ληφθούν υπόψη οι
προειδοποιήσεις ή δηλώσεις προσοχής που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Ο χρήστης πρέπει επίσης να βεβαιώνεται ότι:
• Τυχόν επαναρρυθμίσεις, τροποποιήσεις και/ή επισκευές διεξάγονται
αποκλειστικά από την Stryker Endoscopy.
• Η ηλεκτρική εγκατάσταση του σχετικού χειρουργείου
συμμορφώνεται με τις ισχύουσες προδιαγραφές IEC, CEC και NEC.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ (ΤΩΝ Η.Π.Α.) ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΙ ΤΗ


ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΑΥΤΗΣ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΑΠΟ ΙΑΤΡΟ Ή
ΚΑΤΟΠΙΝ ΕΝΤΟΛΗΣ ΙΑΤΡΟΥ.

382
Ορισμοί συμβόλων
Εφαρμοζόμενο μέρος τύπου CF

Προστατευτική γείωση

Ισοδυναμικότητα

Υποδηλώνει συμμόρφωση στα πρότυπα


CSA 22.2 No.601.1 και UL60601-1.

Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει ότι τα απόβλητα ηλεκτρικού


και ηλεκτρονικού εξοπλισμού δεν πρέπει να απορρίπτονται
ως κοινά δημοτικά απορρίμματα και πρέπει να συλλέγονται
χωριστά. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή ή
άλλη εξουσιοδοτημένη εταιρεία απόρριψης για τον παροπλισμό
του εξοπλισμού σας.
Ο χρήστης πρέπει να διαβάσει τις παρεχόμενες οδηγίες για την
ασφαλή λειτουργία της συσκευής. Εάν δεν λάβετε υπόψη τις
πληροφορίες αυτές, μπορεί να προκληθεί σοβαρός
τραυματισμός του ασθενούς ή του χρήστη.

Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης

Προσοχή (συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης)

Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση (εναλλάσσεται με το πάτημα


του κουμπιού)

Εναλλασσόμενο ρεύμα

Κωδικός ανακύκλωσης συσκευής (εφαρμόζεται στην Κίνα)

Εύρος υγρασίας

383
Εύρος θερμοκρασίας

Εύρος πίεσης

Η ομοσπονδιακή νομοθεσία (των Η.Π.Α.) περιορίζει την


πώληση της συσκευής αυτής μόνον σε ιατρό ή κατόπιν εντολής
ιατρού
Η συσκευή πληροί τις απαιτήσεις ασφαλείας και
αποτελεσματικότητας που ορίζονται στην οδηγία
MDD 93/42/EEC

Αριθμός καταλόγου προϊόντος

Σειριακός αριθμός προϊόντος

Αντιπρόσωπος της Stryker στην Ευρώπη

Ημερομηνία κατασκευής

Νόμιμος κατασκευαστής

Ονομαστική τιμή ασφάλειας

Στρέψτε τη σύνδεση καλωδίου της πηγής φωτός στην


υποδεικνυόμενη κατεύθυνση για να αποσυνδέσετε το καλώδιο

Stryker Firewire

384
Περιγραφή προϊόντος και χρήση για την
οποία προορίζεται
Η πηγή φωτισμού με λυχνίες L9000 της Stryker είναι μια μονάδα παραγωγής
φωτός σχεδιασμένη για να φωτίζει σημεία χειρουργικής επέμβασης κατά τη
διάρκεια ενδοσκοπικών εφαρμογών. Το L9000 χρησιμοποιεί τεχνολογία διόδων
εκπομπής φωτός (LED) για να παράγει ζωηρό, καθαρό φως, το οποίο
διοχετεύεται στο σημείο της χειρουργικής επέμβασης μέσω ενός καλωδίου φωτός
οπτικών ινών. Το L9000 είναι συμβατό με όλα τα καλώδια φωτός της Stryker και,
με το κατάλληλο καλώδιο φωτός και τους κατάλληλους προσαρμογείς, μπορεί
να συνδεθεί με οποιοδήποτε ευλύγιστο ή άκαμπτο ενδοσκόπιο.
Το L9000 είναι εξοπλισμένο με ESST (ηλεκτρονική τεχνολογία αισθητηρίων
ενδοσκοπίου), ένα ειδικό χαρακτηριστικό ασφαλείας που βοηθάει στην πρόληψη
εγκαυμάτων από ατύχημα εξαιτίας καλωδίου φωτός που δεν είναι συνδεδεμένο
με το ενδοσκόπιο. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στην ενότητα
«Έλεγχος του χαρακτηριστικού ESST». Όταν λειτουργεί με καλώδιο φωτός ESST,
το L9000 αντιλαμβάνεται πότε το ενδοσκόπιο και το καλώδιο φωτός είναι
αποχωρισμένα και τοποθετεί την πηγή φωτός σε κατάσταση αναμονής. Σε
κατάσταση αναμονής, το L9000 μειώνει την παραγωγή φωτός στο ελάχιστο,
προλαμβάνοντας την υπερθέρμανση του καλωδίου φωτός.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟ ΆΚΡΟ ΤΟΥ ΕΝΔΟΣΚΟΠΊΟΥ, ΤΟ ΣΤΉΡΙΓΜΑ ΦΩΤΌΣ


ΤΟΥ ΕΝΔΟΣΚΟΠΊΟΥ, Ο ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΈΑΣ ΤΟΥ ΚΑΛΩΔΊΟΥ
ΦΩΤΌΣ ΚΑΙ ΤΟ ΆΚΡΟ ΤΟΥ ΚΑΛΩΔΊΟΥ ΦΩΤΌΣ ΧΡΕΙΆΖΟΝΤΑΙ
ΜΕΡΙΚΆ ΛΕΠΤΆ ΓΙΑ ΝΑ ΚΡΥΏΣΟΥΝ ΑΦΟΎ ΤΟΠΟΘΕΤΗΘΟΎΝ
ΣΕ ΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΑΝΑΜΟΝΉΣ ΚΑΙ ΣΥΝΕΠΏΣ ΜΠΟΡΟΎΝ
ΑΚΌΜΗ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΈΣΟΥΝ ΦΩΤΙΆ ΚΑΙ/Ή ΕΓΚΑΎΜΑΤΑ
ΣΤΟΝ ΑΣΘΕΝΉ, ΣΤΟ ΧΡΉΣΤΗ Ή ΣΕ ΆΨΥΧΑ ΑΝΤΙΚΕΊΜΕΝΑ
ΑΝ ΔΕΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΎΝΤΑΙ ΣΩΣΤΆ. ΜΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΕΊΤΕ
ΤΟ ΕΝΔΟΣΚΌΠΙΟ Ή ΤΟ ΚΑΛΏΔΙΟ ΦΩΤΌΣ ΣΤΟΝ ΑΣΘΕΝΉ Ή
ΣΤΑ ΣΕΝΤΌΝΙΑ Ή ΣΕ ΆΛΛΟ ΕΎΦΛΕΚΤΟ ΥΛΙΚΌ, ΑΚΌΜΑ ΚΑΙ
ΌΤΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΉ ΕΊΝΑΙ ΣΕ ΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΑΝΑΜΟΝΉΣ.

Η πηγή φωτισμού με λυχνίες L9000 της Stryker αποτελείται από ένα από
το καθένα από τα ακόλουθα:
• κονσόλα πηγής φωτός
• καλώδιο ρεύματος

385
Ενδείξεις
Η πηγή φωτισμού με λυχνίες LED της Stryker χρησιμοποιείται για το φωτισμό
του σημείου της χειρουργικής επέμβασης κατά τη διάρκεια ελάχιστα
επεμβατικών χειρουργικών επεμβάσεων στην αρθροσκόπηση (ορθοπαιδική
χειρουργική επέμβαση), στην λαπαροσκόπηση (γενική και γυναικολογική
χειρουργική επέμβαση) και στην ενδοσκόπηση (γενική, γαστρεντερολογική και
ΩΡΛ χειρουργική επέμβαση). Το φως μεταδίδεται από την πηγή διαμέσου ενός
οπτικού καλωδίου και ενός ενδοσκοπίου.
Η πηγή φωτός αποτελεί αναπόσπαστο μέρος ενός συστήματος απεικόνισης
που αποτελείται από βιντεοκάμερα, μόνιτορ βίντεο, συσκευή εγγραφής βίντεο,
εκτυπωτή βίντεο, καλώδιο φωτός και ενδοσκόπιο.

Χρήση για την οποία προορίζεται


Η πηγή φωτισμού με λυχνίες LED της Stryker χρησιμοποιείται για το
φωτισμό του σημείου της χειρουργικής επέμβασης κατά τη διάρκεια ελάχιστα
επεμβατικών χειρουργικών επεμβάσεων στην αρθροσκόπηση (ορθοπαιδική
χειρουργική επέμβαση), στην λαπαροσκόπηση (γενική και γυναικολογική
χειρουργική επέμβαση) και στην ενδοσκόπηση (γενική, γαστρεντερολογική και
ΩΡΛ χειρουργική επέμβαση). Το φως μεταδίδεται από την πηγή διαμέσου ενός
οπτικού καλωδίου και ενός ενδοσκοπίου.

386
Τα χαρακτηριστικά της κονσόλας του L9000 περιγράφονται παρακάτω (βλέπε
Εικόνες 1 και 2).

1 2 3 4

Εικόνα 1 Πρόσοψη της κονσόλας L9000

1. Κουμπί ρεύματος: Θέτει τη μονάδα σε λειτουργία και εκτός


λειτουργίας.
2. Οθόνη αφής: Παρέχει στοιχεία ελέγχου χρήστη και πληροφορίες
συστήματος.
3. Σφιγκτήρας καλωδίου: Πιάνει το άκρο της πηγής φωτός ενός
εισηγμένου καλωδίου οπτικών ινών.
4. Λαβή τύπου σιαγόνος: Ανοίγει το στήριγμα του καλωδίου οπτικών
ινών.

387
5 6 7

Εικόνα 2 Πίσω μέρος της κονσόλας L9000

5. Σειριακές υποδοχές σύνδεσης SFB: Επιτρέπει σύνδεση FireWire με


συσκευές FireWire της Stryker. Παρέχει σύνδεση για απομακρυσμένες
διαγνωστικές εξετάσεις και μελλοντικές αναβαθμίσεις λογισμικού.
6. Υποδοχή σύνδεσης SIDNE: Επιτρέπει σύνδεση με το σύστημα
φωνητικού ελέγχου SIDNE.
7. Βύσμα ισοδυναμικής γείωσης: Συνδέεται με έναν αγωγό
εξισορρόπησης δυναμικού. Το ηλεκτρικό ιατροτεχνολογικό σύστημα
που προκύπτει θα ακολουθεί όλες τις εφαρμοστέες απαιτήσεις του
προτύπου IEC 60601-1.
8. Είσοδος εναλλασσόμενου ρεύματος: Συνδέεται με το παρεχόμενο
καλώδιο ρεύματος για τροφοδοσία με εναλλασσόμενο ρεύμα.

388
Εγκατάσταση και συναρμολόγηση
Σημείωση Κατά την επιλογή της θέσης εγκατάστασης του L9000,
συμβουλευτείτε την ενότητα «Ηλεκτρομαγνητική
συμβατότητα» που περιέχεται στο εγχειρίδιο αυτό για
να προσδιορίσετε την καλύτερη θέση.
Για να εγκαταστήσετε το L9000, πραγματοποιήστε τις ακόλουθες συνδέσεις:
• Συνδέστε το καλώδιο εναλλασσόμενου ρεύματος
• Συνδέστε το καλώδιο φωτός
Προσοχή Για να διασφαλιστεί η σωστή ψύξη, τοποθετήστε το L9000
στα στηρίγματά του. Μη θέτετε τη μονάδα σε λειτουργία
σε ανάποδη ή πλάγια θέση.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΙΝ ΑΠΌ ΚΆΘΕ ΧΡΉΣΗ, ΕΛΈΓΧΕΤΕ ΤΗΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΉ


ΕΠΙΦΆΝΕΙΑ ΤΟΥ ΕΝΔΟΣΚΟΠΊΟΥ ΓΙΑ ΝΑ ΒΕΒΑΙΩΘΕΊΤΕ ΌΤΙ
ΔΕΝ ΥΠΆΡΧΟΥΝ ΤΡΑΧΙΈΣ ΕΠΙΦΆΝΕΙΕΣ, ΜΥΤΕΡΆ ΆΚΡΑ Ή
ΠΡΟΕΞΟΧΈΣ.
ΣΥΝΔΈΕΤΕ ΣΤΗΝ ΠΗΓΉ ΦΩΤΌΣ ΜΌΝΟΝ ΑΝΤΙΚΕΊΜΕΝΑ ΠΟΥ
ΠΛΗΡΟΎΝ ΤΙΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΈΣ ΓΙΑ ΧΡΉΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΠΗΓΉ
ΦΩΤΌΣ. Η ΣΎΝΔΕΣΗ ΜΗ ΣΥΜΒΑΤΟΎ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΎ
ΕΝΔΈΧΕΤΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΈΣΕΙ ΜΗ ΑΝΑΜΕΝΌΜΕΝΑ
ΑΠΟΤΕΛΈΣΜΑΤΑ.

Σύνδεση του καλωδίου εναλλασσόμενου ρεύματος


1. Συνδέστε το καλώδιο εναλλασσόμενου ρεύματος στην είσοδο
εναλλασσόμενου ρεύματος, στο πίσω μέρος της κονσόλας.
2. Συνδέστε το άλλο άκρο του καλωδίου εναλλασσόμενου ρεύματος
σε πρίζα νοσοκομειακού τύπου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΌΤΑΝ ΤΟ L9000 ΕΊΝΑΙ ΑΛΛΗΛΟΣΥΝΔΕΔΕΜΈΝΟ ΜΕ ΆΛΛΟ
ΙΑΤΡΙΚΌ ΗΛΕΚΤΡΙΚΌ ΕΞΟΠΛΙΣΜΌ, ΤΑ ΡΕΎΜΑΤΑ ΔΙΑΡΡΟΉΣ
ΕΝΔΈΧΕΤΑΙ ΝΑ ΕΊΝΑΙ ΑΘΡΟΙΣΤΙΚΆ. ΓΙΑ ΕΛΑΧΙΣΤΟΠΟΊΗΣΗ
ΤΗΣ ΔΙΑΡΡΟΉΣ ΡΕΎΜΑΤΟΣ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΊ ΝΑ ΦΤΆΣΕΙ ΣΤΟΝ
ΑΣΘΕΝΉ Ή ΣΤΟ ΧΡΉΣΤΗ, ΚΆΘΕ ΕΦΑΡΜΟΖΌΜΕΝΟ ΕΞΆΡΤΗΜΑ
ΤΎΠΟΥ CF ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΊΤΑΙ ΜΌΝΟ ΜΕ ΆΛΛΑ
ΕΦΑΡΜΟΖΌΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ ΤΎΠΟΥ CF. ΒΕΒΑΙΩΘΕΊΤΕ
ΌΤΙ ΌΛΑ ΤΑ ΣΥΣΤΉΜΑΤΑ ΕΊΝΑΙ ΕΓΚΑΤΕΣΤΗΜΈΝΑ ΣΎΜΦΩΝΑ
ΜΕ ΤΙΣ ΑΠΑΙΤΉΣΕΙΣ ΤΟΥ ΠΡΟΤΎΠΟΥ IEC 60601-1-1.

389
Σύνδεση με το καλώδιο φωτός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΉΣΤΕ ΜΌΝΟ ΜΗ ΑΓΏΓΙΜΑ ΚΑΛΏΔΙΑ ΟΠΤΙΚΏΝ
ΙΝΏΝ ΜΕ ΤΟ L9000 ΓΙΑ ΝΑ ΔΙΑΤΗΡΉΣΕΤΕ ΗΛΕΚΤΡΙΚΉ
ΜΌΝΩΣΗ.

Σημείωση Η πηγή φωτισμού με λυχνίες L9000 είναι συμβατή με όλα


τα καλώδια φωτός της Stryker.
1. Απασφαλίστε το σφιγκτήρα του καλωδίου γυρίζοντας τη λαβή τύπου
σιαγόνας δεξιόστροφα μέχρι να σταματήσει (βλέπε την εικόνα 3).

Εικόνα 3 Απασφάλιση του σφιγκτήρα του καλωδίου

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΚΡΑΤΉΣΤΕ ΤΑ ΔΆΧΤΥΛΆ ΣΑΣ ΜΑΚΡΙΆ ΑΠΌ ΤΟ ΣΦΙΓΚΤΉΡΑ


ΤΟΥ ΚΑΛΩΔΊΟΥ ΓΙΑΤΊ Ο ΣΦΙΓΚΤΉΡΑΣ ΜΠΟΡΕΊ ΝΑ
ΑΝΑΠΤΥΧΘΕΊ ΑΠΌ ΑΠΡΟΣΕΞΊΑ ΚΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΈΣΕΙ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΌ.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΜΗΝ ΚΟΙΤΆΖΕΤΕ ΑΠΕΥΘΕΊΑΣ ΣΤΗ ΘΎΡΑ ΤΟΥ ΚΑΛΩΔΊΟΥ.


ΤΟ ΥΨΗΛΉΣ ΈΝΤΑΣΗΣ ΦΩΣ ΜΠΟΡΕΊ ΝΑ ΒΛΆΨΕΙ ΤΑ
ΜΆΤΙΑ ΣΑΣ.

2. Εισαγάγετε ένα καθαρό, στεγνό καλώδιο οπτικών ινών στη θύρα του
καλωδίου μέχρι να ελευθερωθεί η ασφάλεια της σιαγόνας και να σφίξει
η σιαγόνα το καλώδιο στη θέση του (βλέπε την εικόνα 4). Τραβήξτε
ελαφρώς το καλώδιο οπτικών ινών για να ελέγξετε την ασφαλή θέση
του στη θύρα του καλωδίου.

390
Εικόνα 4 Εισαγωγή του καλωδίου φωτός στη θύρα του καλωδίου

3. Συνδέστε ένα ενδοσκόπιο στο αντίθετο άκρο του καλωδίου οπτικών


ινών.
4. Για να αφαιρέσετε το καλώδιο φωτός, πατήστε το κουμπί κατάστασης
στην οθόνη αφής για να ρυθμιστεί η μονάδα σε αναμονή. Στη συνέχεια,
περιστρέψτε τη λαβή τύπου σιαγόνας δεξιόστροφα μέχρι να ανοίξει
η ασφάλεια.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΕΆΝ Η ΠΗΓΉ ΦΩΤΌΣ ΔΕΝ ΕΊΝΑΙ ΣΕ ΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΑΝΑΜΟΝΉΣ


ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΑΦΑΊΡΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΛΩΔΊΟΥ, ΤΟ ΦΩΣ ΥΨΗΛΉΣ
ΈΝΤΑΣΗΣ ΘΑ ΛΆΜΨΕΙ ΓΙΑ ΛΊΓΟ ΚΑΤΕΥΘΕΊΑΝ ΑΠΌ ΤΗΝ
ΠΗΓΉ ΦΩΤΌΣ ΠΡΙΝ ΣΒΉΣΕΙ, ΠΡΟΚΑΛΏΝΤΑΣ ΕΝΔΕΧΟΜΈΝΩΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΌ ΣΤΑ ΜΆΤΙΑ ΤΟΥ ΧΡΉΣΤΗ.

Σημείωση Η πηγή φωτισμού περνάει από προεπιλογή σε κατάσταση


αναμονής όταν εισάγεται καλώδιο φωτός.

391
Λειτουργία του συστήματος
Σημείωση Πριν θέσετε το L9000 σε λειτουργία, ανατρέξτε στην
ενότητα «Εγκατάσταση και συναρμολόγηση» αυτού
του εγχειριδίου.

Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του συστήματος


Για να θέσετε το L9000 σε λειτουργία:
Πιέστε το διακόπτη ρεύματος στην πρόσοψη της κονσόλας. Η οθόνη LCD
υποδεικνύει ότι η μονάδα βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής.
Σημείωση Το φως δεν μπορεί να ανάψει αν δεν έχει τοποθετηθεί
καλώδιο φωτός στη θύρα καλωδίου.
Για να διακόψετε τη λειτουργία του L9000:
1. Τοποθετήστε τη μονάδα πηγής φωτός σε κατάσταση αναμονής.
2. Αποσυνδέστε το καλώδιο φωτός από την κονσόλα L9000.
3. Θέστε τον ανεμιστήρα σε λειτουργία για τουλάχιστον ένα λεπτό για
να κρυώσει η μονάδα.
4. Πατήστε το κουμπί ρεύματος στην πρόσοψη του L9000.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΝΑ ΜΠΟΡΕΊ ΝΑ ΨΥΧΡΑΝΘΕΊ ΕΠΑΡΚΏΣ, ΜΗΝ ΚΛΕΊΝΕΤΕ


ΠΟΤΈ ΤΑ ΠΊΣΩ Ή ΤΑ ΠΛΕΥΡΙΚΆ ΑΝΟΊΓΜΑΤΑ ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΎ
ΤΩΝ ΑΝΕΜΙΣΤΉΡΩΝ. ΑΝ ΔΕΝ ΑΚΟΛΟΥΘΗΘΕΊ ΑΥΤΉ
Η ΟΔΗΓΊΑ ΜΠΟΡΕΊ ΝΑ ΠΡΟΚΎΨΕΙ ΒΛΆΒΗ ΣΤΟ L9000 Ή
ΠΙΘΑΝΉ ΠΥΡΚΑΓΙΆ.

392
Επιλογή της κατάστασης λειτουργίας
Το L9000 έχει δύο καταστάσεις λειτουργίας, Ενεργοποίηση και Αναμονή.
• Κατάσταση ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ: Η κατάσταση ενεργοποίησης
χρησιμοποιείται κατά τη διάρκεια της κανονικής λειτουργίας.
Επιτρέπει τον έλεγχο της παραγωγής φωτός με τα στοιχεία ελέγχου
φωτεινότητας στην πρόσοψη της κονσόλας.

ΦΩΤΕΙΝΟTHTA

• Κατάσταση ΑΝΑΜΟΝΗ: Η κατάσταση αναμονής χρησιμοποιείται


όταν το L9000 είναι σε λειτουργία, αλλά δεν χρησιμοποιείται.
Μειώνει την παραγωγή φωτός στο ελάχιστο, μειώνοντας έτσι τη
θερμότητα που παράγεται στο άκρο του καλωδίου φωτός ή στο
ενδοσκόπιο όταν το L9000 δεν χρησιμοποιείται.

ΑΝAMONΗ

Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/αναμονής στην οθόνη LCD, για εναλλαγή


μεταξύ των δύο τρόπων λειτουργίας.

393
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΝΑ ΒΟΗΘΆΤΕ ΣΤΗΝ ΠΡΌΛΗΨΗ ΕΓΚΑΥΜΆΤΩΝ ΣΤΟΝ
ΑΣΘΕΝΉ, ΣΤΟ ΧΡΉΣΤΗ Ή ΣΕ ΆΨΥΧΑ ΑΝΤΙΚΕΊΜΕΝΑ ΚΑΙ
ΕΝΔΕΧΌΜΕΝΗ ΠΥΡΚΑΓΙΆ, ΝΑ ΤΟΠΟΘΕΤΕΊΤΕ ΠΆΝΤΑ ΤΟ
L9000 ΣΕ ΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΑΝΑΜΟΝΉΣ ΌΠΟΤΕ ΤΟ ΕΝΔΟΣΚΌΠΙΟ
ΑΦΑΙΡΕΊΤΑΙ ΑΠΌ ΤΟ ΚΑΛΏΔΙΟ ΦΩΤΌΣ. ΤΟ ΆΚΡΟ ΤΟΥ
ΕΝΔΟΣΚΟΠΊΟΥ, ΤΟ ΣΤΉΡΙΓΜΑ ΦΩΤΌΣ ΤΟΥ ΕΝΔΟΣΚΟΠΊΟΥ,
Ο ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΈΑΣ ΤΟΥ ΚΑΛΩΔΊΟΥ ΦΩΤΌΣ ΚΑΙ ΤΟ ΆΚΡΟ
ΤΟΥ ΚΑΛΩΔΊΟΥ ΦΩΤΌΣ ΧΡΕΙΆΖΟΝΤΑΙ ΜΕΡΙΚΆ ΛΕΠΤΆ ΓΙΑ
ΝΑ ΚΡΥΏΣΟΥΝ ΑΦΟΎ ΤΟΠΟΘΕΤΗΘΟΎΝ ΣΕ ΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
ΑΝΑΜΟΝΉΣ ΚΑΙ ΣΥΝΕΠΏΣ ΜΠΟΡΟΎΝ ΑΚΌΜΗ ΝΑ
ΠΡΟΚΑΛΈΣΟΥΝ ΦΩΤΙΆ ΚΑΙ/Ή ΕΓΚΑΎΜΑΤΑ ΣΤΟΝ ΑΣΘΕΝΉ,
ΣΤΟ ΧΡΉΣΤΗ Ή ΣΕ ΆΨΥΧΑ ΑΝΤΙΚΕΊΜΕΝΑ ΑΝ ΔΕΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΎΝΤΑΙ ΣΩΣΤΆ. ΜΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΕΊΤΕ ΤΟ
ΕΝΔΟΣΚΌΠΙΟ Ή ΤΟ ΚΑΛΏΔΙΟ ΦΩΤΌΣ ΣΤΟΝ ΑΣΘΕΝΉ,
ΣΤΑ ΣΕΝΤΌΝΙΑ Ή ΣΕ ΆΛΛΟ ΕΎΦΛΕΚΤΟ ΥΛΙΚΌ, ΑΚΌΜΑ
ΚΑΙ ΌΤΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΉ ΕΊΝΑΙ ΣΕ ΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΑΝΑΜΟΝΉΣ.

Ρύθμιση της φωτεινότητας


Το L9000 έχει κουμπιά με κατεύθυνση προς τα πάνω και προς τα κάτω για
ρύθμιση της φωτεινότητας.
Πατήστε το πάνω βέλος για να αυξήσετε τη φωτεινότητα και πατήστε το κάτω
βέλος για να μειώσετε τη φωτεινότητα. Η επιλογή θα εμφανιστεί στην οθόνη
LCD ως ποσοστό μεταξύ 0 και 100.
Στην κατάσταση αναμονής, εμφανίζεται στην κάτω δεξιά γωνία το επίπεδο
φωτεινότητας της προηγούμενης κατάστασης ενεργοποίησης.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΌΣΟ ΜΕΓΑΛΎΤΕΡΗ ΕΊΝΑΙ Η ΦΩΤΕΙΝΌΤΗΤΑ, ΤΌΣΟ


ΠΕΡΙΣΣΌΤΕΡΗ ΘΕΡΜΙΚΉ ΕΝΈΡΓΕΙΑ ΘΑ ΠΑΡΆΓΕΤΑΙ ΣΤΟ
ΕΝΔΟΣΚΌΠΙΟ ΚΑΙ ΣΤΟ ΆΚΡΟ ΤΟΥ ΚΑΛΩΔΊΟΥ. ΡΥΘΜΊΖΕΤΕ
ΠΆΝΤΑ ΤΟ ΕΠΊΠΕΔΟ ΤΗΣ ΦΩΤΕΙΝΌΤΗΤΑΣ ΤΗΣ ΚΆΜΕΡΑΣ
ΚΑΙ ΤΗΣ ΟΘΌΝΗΣ ΠΡΙΝ ΡΥΘΜΊΣΕΤΕ ΤΟ ΕΠΊΠΕΔΟ
ΦΩΤΕΙΝΌΤΗΤΑΣ ΤΗΣ ΠΗΓΉΣ ΦΩΤΌΣ. ΡΥΘΜΊΖΕΤΕ ΤΟ
ΕΠΊΠΕΔΟ ΦΩΤΕΙΝΌΤΗΤΑΣ ΤΗΣ ΠΗΓΉΣ ΦΩΤΌΣ ΣΤΗΝ
ΕΛΆΧΙΣΤΗ ΑΠΑΡΑΊΤΗΤΗ ΦΩΤΕΙΝΌΤΗΤΑ ΓΙΑ ΝΑ ΦΩΤΊΣΕΤΕ
ΤΟ ΣΗΜΕΊΟ ΤΗΣ ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΉΣ ΕΠΈΜΒΑΣΗΣ. ΑΝ ΔΕΝ
ΑΚΟΛΟΥΘΉΣΕΤΕ ΑΥΤΉΝ ΤΗΝ ΟΔΗΓΊΑ, ΜΠΟΡΕΊ ΝΑ
ΠΡΟΚΛΗΘΕΊ ΦΩΤΙΆ Ή ΕΓΚΑΎΜΑΤΑ ΣΤΟΝ ΑΣΘΕΝΉ,
ΣΤΟ ΧΡΉΣΤΗ Ή ΣΕ ΆΨΥΧΟ ΑΝΤΙΚΕΊΜΕΝΟ. ΕΠΊΣΗΣ,
ΡΥΘΜΊΣΤΕ ΣΕ ΥΨΗΛΌΤΕΡΟ ΣΗΜΕΊΟ ΤΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΌ
ΔΙΆΦΡΑΓΜΑ ΤΗΣ ΚΆΜΕΡΑΣ ΏΣΤΕ ΝΑ ΘΈΣΕΤΕ ΤΗΝ ΠΗΓΉ
ΦΩΤΌΣ ΣΕ ΧΑΜΗΛΌΤΕΡΗ ΈΝΤΑΣΗ.

394
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΊΑ ΕΠΙΦΆΝΕΙΑΣ ΚΟΝΤΆ ΣΤΟΝ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΈΑ
ΤΟΥ ΕΝΔΟΣΚΟΠΊΟΥ ΚΑΙ ΣΤΟ ΆΚΡΟ ΤΟΥ ΕΝΔΟΣΚΟΠΊΟΥ
ΜΠΟΡΕΊ ΝΑ ΥΠΕΡΒΕΊ ΤΟΥΣ 41° C ΕΆΝ Η ΜΟΝΆΔΑ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΊ ΣΕ ΥΨΗΛΆ ΕΠΊΠΕΔΑ ΦΩΤΕΙΝΌΤΗΤΑΣ ΓΙΑ
ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΈΝΕΣ ΧΡΟΝΙΚΈΣ ΠΕΡΙΌΔΟΥΣ. ΤΟ ΕΝΔΟΣΚΌΠΙΟ
ΚΑΙ Ο ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΈΑΣ ΠΟΥ ΈΧΟΥΝ ΘΕΡΜΑΝΘΕΊ ΜΠΟΡΕΊ ΝΑ
ΠΡΟΚΑΛΈΣΟΥΝ ΕΓΚΑΎΜΑΤΑ ΣΤΟΝ ΑΣΘΕΝΉ, ΣΤΟ ΧΡΉΣΤΗ Ή
ΣΕ ΆΨΥΧΟ ΑΝΤΙΚΕΊΜΕΝΟ.

Οπτική ένδειξη
Το L9000 παρέχει ανάδραση μέσω της οθόνης αφής LCD.
• Φωτεινότητα: Η οθόνη LCD εμφανίζει το επίπεδο έντασης του
φωτός ως ποσοστό μεταξύ 0 και 100. Για παράδειγμα, αν η οθόνη
LCD δείχνει «70», η παραγωγή φωτός στο καλώδιο οπτικών ινών
πραγματοποιείται στο 70 τοις εκατό της δυνατότητάς της.
• Η οθόνη LCD εμφανίζει επίσης κωδικούς προειδοποίησης και
σφάλματος. Ο πίνακας παρακάτω παραθέτει και προσδιορίζει τους
κωδικούς προειδοποίησης και σφάλματος που εμφανίζονται.
Κωδικός Επεξήγηση Συνιστώμενη ενέργεια

E-1 Οι λυχνίες LED έχουν υπερβεί Επιστρέψτε το L9000


τη συνιστώμενη θερμοκρασία για επισκευή.
λειτουργίας τους.

E-2 Πληρούνται όλες οι προϋποθέσεις για Επιστρέψτε το L9000


να ανάψουν οι λυχνίες LED, όμως αυτές για επισκευή.
παραμένουν σβηστές.

E-3 Οι λυχνίες LED παραμένουν σβηστές, Επιστρέψτε το L9000


διότι ο ανεμιστήρας του ηλεκτρονικού για επισκευή.
συστήματος δεν λειτουργεί σωστά.

E-4 Οι λυχνίες LED παραμένουν σβηστές, Επιστρέψτε το L9000


διότι ο ανεμιστήρας του σωλήνα για επισκευή.
θέρμανσης δεν λειτουργεί σωστά.

E-5 Δεν πληρούνται όλες οι προϋποθέσεις Επιστρέψτε το L9000


για να ανάψουν οι λυχνίες LED, όμως για επισκευή.
αυτές παραμένουν αναμμένες.

395
Επιλογή γλώσσας
Η οθόνη LCD του L9000 έχει τη δυνατότητα εμφάνισης κειμένου στις παρακάτω
γλώσσες:
Δανικά Γαλλικά Ιαπωνικά Πορτογαλικά
Ολλανδικά Γερμανικά Κορεατικά Απλοποιημένα Κινεζικά
Αγγλικά Ελληνικά Nορβηγικά Ισπανικά
Φινλανδικά Ιταλικά Πολωνικά Σουηδικά

Για να επιλέξετε μια συγκεκριμένη γλώσσα, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:


1. Περάστε σε κατάσταση αναμονής.

ΓΛΩΣΣΑ

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

2. Πιέστε και κρατήστε πιεσμένο το κουμπί εναλλαγής μεταξύ


ενεργοποίησης/αναμονής έως ότου εμφανιστεί η ένδειξη
γλώσσας (περίπου 5 δευτερόλεπτα).
3. Χρησιμοποιήστε το δεξιό και το αριστερό βέλος για να περιηγηθείτε
στις διαθέσιμες γλώσσες.
4. Μόλις επιλέξετε την επιθυμητή γλώσσα, πατήστε το κουμπί αρχικής
οθόνης για να επιστρέψετε στο προηγούμενο μενού.

396
Σύστημα διακοπής ασφαλείας
Η πηγή φωτισμού με λυχνίες L9000 διαθέτει λειτουργία απενεργοποίησης
ασφαλείας, η οποία σβήνει προσωρινά τις λυχνίες LED σε περίπτωση
υπερβολικής θερμότητας στο σύστημα LED.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΑΦΟΎ ΚΡΥΏΣΕΙ Η ΠΗΓΉ ΦΩΤΌΣ (ΜΕΤΆ ΑΠΌ 7-10 ΛΕΠΤΆ),


ΤΟ ΣΎΣΤΗΜΑ LED ΘΑ ΑΝΑΚΤΉΣΕΙ ΙΣΧΎ ΚΑΙ Η ΜΟΝΆΔΑ
ΘΑ ΕΠΑΝΈΛΘΕΙ ΣΕ ΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΑΝΑΜΟΝΉΣ. ΓΙΑ ΝΑ
ΑΠΟΦΕΎΓΕΤΕ ΦΩΤΙΈΣ ΚΑΙ ΑΚΟΎΣΙΑ ΕΓΚΑΎΜΑΤΑ ΣΤΟΝ
ΑΣΘΕΝΉ, ΣΤΟ ΧΡΉΣΤΗ Ή ΣΕ ΆΨΥΧΑ ΑΝΤΙΚΕΊΜΕΝΑ,
ΤΟΠΟΘΕΤΕΊΤΕ ΠΆΝΤΑ ΤΑ ΕΝΔΟΣΚΌΠΙΑ ΚΑΙ/Ή ΤΑ ΚΑΛΏΔΙΑ
ΟΠΤΙΚΏΝ ΙΝΏΝ ΣΕ ΑΣΦΑΛΈΣ ΜΈΡΟΣ ΚΑΙ ΌΧΙ ΠΆΝΩ ΣΤΟΝ
ΑΣΘΕΝΉ, ΣΤΑ ΣΕΝΤΌΝΙΑ Ή ΣΕ ΆΛΛΟ ΕΎΦΛΕΚΤΟ ΥΛΙΚΌ,
ΏΣΤΕ ΝΑ ΕΞΑΣΦΑΛΊΖΕΤΑΙ ΑΣΦΑΛΉΣ ΕΠΑΝΑΦΟΡΆ ΤΗΣ
ΠΑΡΑΓΩΓΉΣ ΦΩΤΌΣ. ΣΕ ΠΕΡΊΠΤΩΣΗ ΠΟΥ Η ΠΗΓΉ
ΦΩΤΙΣΜΟΎ ΜΕ ΛΥΧΝΊΕΣ L9000 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΕΊ
ΠΡΟΣΩΡΙΝΆ, ΣΥΝΙΣΤΆΤΑΙ Η ΕΠΙΣΤΡΟΦΉ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ ΓΙΑ
ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ.

Προσοχή Μην διακόπτετε απότομα την παροχή ηλεκτρικού


ρεύματος στη μονάδα. Η ενέργεια αυτή προκαλεί
την απενεργοποίηση του ανεμιστήρα και μπορεί να
προκαλέσει σοβαρή βλάβη στο εσωτερικό σύστημα ψύξης.

397
Έλεγχος του χαρακτηριστικού ESST (ηλεκτρονική
τεχνολογία αισθητηρίων ενδοσκοπίου)
Το L9000 είναι εξοπλισμένο με ESST (ηλεκτρονική τεχνολογία αισθητηρίων
ενδοσκοπίου), ένα ειδικό χαρακτηριστικό ασφαλείας που βοηθάει στην πρόληψη
πυρκαγιών και εγκαυμάτων από ατύχημα στον ασθενή ή στο χρήστη εξαιτίας
καλωδίου φωτός που δεν είναι συνδεδεμένο με το ενδοσκόπιο. Το χαρακτηριστικό
αυτό λειτουργεί μόνο αν το L9000 χρησιμοποιείται με καλώδιο φωτός ESST. Όταν
λειτουργεί με καλώδιο φωτός ESST, το L9000 αντιλαμβάνεται πότε το ενδοσκόπιο
και το καλώδιο φωτός είναι αποχωρισμένα και τοποθετεί τη πηγή φωτός σε
κατάσταση αναμονής. Σε κατάσταση αναμονής, το L9000 μειώνει την παραγωγή
φωτός στο ελάχιστο, προλαμβάνοντας την υπερθέρμανση του καλωδίου φωτός.
Για να βεβαιωθείτε ότι ο χαρακτηριστικό ESST είναι ενεργοποιημένο, προβείτε
στην παρακάτω δοκιμή πριν από κάθε χειρουργική διαδικασία:
1. Εγκαταστήστε το σύστημα L9000 με καλώδιο φωτός και ενδοσκόπιο
ESST και μετά θέστε το σύστημα σε λειτουργία.
2. Τοποθετήστε το L9000 σε κατάσταση ενεργοποίησης.
3. Αφαιρέστε το καλώδιο φωτός από τον προσαρμογέα του ενδοσκοπίου
ESST.
Το L9000 θα πρέπει να επανέλθει σε κατάσταση αναμονής, υποδεικνύοντας ότι
το χαρακτηριστικό ESST λειτουργεί σωστά.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΕΛΈΓΧΕΤΕ ΠΆΝΤΑ ΓΙΑ ΝΑ ΒΕΒΑΙΏΝΕΣΤΕ ΌΤΙ Η ΜΟΝΆΔΑ


ΠΕΡΝΆΕΙ ΣΕ ΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΑΝΑΜΟΝΉΣ, ΠΡΙΝ ΥΠΟΘΈΣΕΤΕ ΌΤΙ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΊ Η ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ESST. ΑΝ Η ΜΟΝΆΔΑ
ΔΕΝ ΜΠΟΡΈΣΕΙ ΝΑ ΕΠΑΝΈΛΘΕΙ ΣΕ ΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΑΝΑΜΟΝΉΣ,
ΜΠΟΡΕΊ ΝΑ ΥΠΆΡΧΕΙ ΚΆΠΟΙΟ ΠΡΌΒΛΗΜΑ ΜΕ ΤΟ
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΌ ESST. ΣΤΗΝ ΠΕΡΊΠΤΩΣΗ ΑΥΤΉ,
ΜΗ ΔΟΚΙΜΆΣΕΤΕ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΉΣΕΤΕ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ
ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ESST ΚΑΙ ΕΠΙΣΤΡΈΨΤΕ ΤΗ ΜΟΝΆΔΑ ΓΙΑ ΣΈΡΒΙΣ.

398
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΑΚΌΜΑ ΚΑΙ ΜΕ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ ESST Ή ΌΤΑΝ ΤΟ L9000
ΒΡΊΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΑΝΑΜΟΝΉΣ, ΜΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΕΊΤΕ
ΠΟΤΈ ΤΟ ΆΚΡΟ ΤΟΥ ΚΑΛΩΔΊΟΥ ΦΩΤΌΣ Ή ΤΟΝ
ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΈΑ ΤΟΥ ΚΑΛΩΔΊΟΥ ΦΩΤΌΣ ΑΠΕΥΘΕΊΑΣ ΣΤΟΝ
ΑΣΘΕΝΉ, ΣΤΑ ΣΕΝΤΌΝΙΑ Ή ΣΕ ΆΛΛΟ ΕΎΦΛΕΚΤΟ ΥΛΙΚΌ,
ΓΙΑΤΊ ΜΠΟΡΕΊ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΟΎΝ ΕΓΚΑΎΜΑΤΑ Ή ΠΥΡΚΑΓΙΆ.
ΤΟ ΆΚΡΟ ΤΟΥ ΕΝΔΟΣΚΟΠΊΟΥ, ΤΟ ΣΤΉΡΙΓΜΑ ΦΩΤΌΣ ΤΟΥ
ΕΝΔΟΣΚΟΠΊΟΥ, Ο ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΈΑΣ ΤΟΥ ΚΑΛΩΔΊΟΥ ΦΩΤΌΣ
ΚΑΙ ΤΟ ΆΚΡΟ ΤΟΥ ΚΑΛΩΔΊΟΥ ΦΩΤΌΣ ΧΡΕΙΆΖΟΝΤΑΙ ΜΕΡΙΚΆ
ΛΕΠΤΆ ΓΙΑ ΝΑ ΚΡΥΏΣΟΥΝ ΑΦΟΎ ΤΟΠΟΘΕΤΗΘΟΎΝ ΣΕ
ΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΑΝΑΜΟΝΉΣ ΚΑΙ ΣΥΝΕΠΏΣ ΜΠΟΡΟΎΝ ΑΚΌΜΗ
ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΈΣΟΥΝ ΦΩΤΙΆ ΚΑΙ/Ή ΕΓΚΑΎΜΑΤΑ ΣΤΟΝ ΑΣΘΕΝΉ,
ΣΤΟ ΧΡΉΣΤΗ Ή ΣΕ ΆΨΥΧΑ ΑΝΤΙΚΕΊΜΕΝΑ ΑΝ ΔΕΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΎΝΤΑΙ ΣΩΣΤΆ. ΜΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΕΊΤΕ ΤΟ
ΕΝΔΟΣΚΌΠΙΟ Ή ΤΟ ΚΑΛΏΔΙΟ ΦΩΤΌΣ ΣΤΟΝ ΑΣΘΕΝΉ, ΣΤΑ
ΣΕΝΤΌΝΙΑ Ή ΣΕ ΆΛΛΟ ΕΎΦΛΕΚΤΟ ΥΛΙΚΌ, ΑΚΌΜΑ ΚΑΙ ΌΤΑΝ
Η ΣΥΣΚΕΥΉ ΕΊΝΑΙ ΣΕ ΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΑΝΑΜΟΝΉΣ.

Χρήση του L9000 με διεπαφή συστήματος φωνητικού


ελέγχου
Το L9000 μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με τα συστήματα φωνητικού
ελέγχου της Stryker (SIDNE®). Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη
χρήση του L9000 με συστήματα φωνητικού ελέγχου της Stryker, ανατρέξτε στο
Εγχειρίδιο λειτουργίας και συντήρησης του SIDNE® (P/N 1000-400-846).

Χρήση της σειριακής διασύνδεσης SFB


Η σειριακή σύνδεση SFB στο πίσω μέρος του L9000 καθιστά δυνατή τη σύνδεση
Firewire στην τοποθεσία διαχείρισης λογισμικού ενδοσκόπησης της Stryker.
Η σύνδεση σε αυτήν την τοποθεσία επιτρέπει την απομακρυσμένη διαγνωστική
εξέταση και τις ενημερώσεις λογισμικού.
Σημείωση Αυτό το χαρακτηριστικό του συστήματος δεν είναι
απαραίτητο για την κανονική λειτουργία της πηγής φωτός.
Σημείωση Αυτό το χαρακτηριστικό του συστήματος απαιτεί μια επιπλέον
συσκευή (όπως έναν υπολογιστή) για σύνδεση στην τοποθεσία
διαχείρισης λογισμικού.
Σημείωση Η σειριακή σύνδεση SFB μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί
για σύνδεση του L9000 με την κονσόλα της κάμερας 1288HD.
Αν πραγματοποιηθεί αυτή η σύνδεση, ο χρήστης μπορεί να
ελέγχει το L9000 από την κεφαλή της κάμερας 1288HD. Για
περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη χρήση του L9000 με
το σύστημα κάμερας 1288HD, ανατρέξτε στις Οδηγίες χρήσης
του 1288HD (P/N 1000-401-140).

399
Αντιμετώπιση προβλημάτων

Πρόβλημα Πιθανή λύση

Δεν παράγεται • Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο εναλλασσόμενου


φως ρεύματος είναι σωστά συνδεδεμένο σε πρίζα
ρεύματος νοσοκομειακού τύπου και στην είσοδο
στο πίσω μέρος της κονσόλας.
• Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ρεύματος στην
πρόσοψη είναι ενεργοποιημένος. (Θα φωτίζεται όταν
είναι ενεργοποιημένος).
• Βεβαιωθείτε ότι όλες οι ασφάλειες λειτουργούν.
Ανατρέξτε στην ενότητα «Αντικατάσταση των
ασφαλειών» του παρόντος εγχειριδίου για περαιτέρω
οδηγίες.
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο φωτός είναι
τοποθετημένο σωστά στη θύρα καλωδίου. Για
λόγους ασφαλείας, το L9000 δεν παράγει φως αν δεν
είναι κατάλληλα τοποθετημένο ένα καλώδιο φωτός
οπτικών ινών στη θύρα καλωδίου.
• Ελέγξτε για τους κωδικούς σφάλματος E-1, E-2, E-3,
E-4 ή E-5. Ανατρέξτε στην ενότητα «Οπτική
ένδειξη» αυτού του εγχειριδίου για λεπτομέρειες.
• Βεβαιωθείτε ότι τα ανοίγματα εξαερισμού είναι δεν
είναι φραγμένα.
• Αν ενεργοποιήθηκε το σύστημα διακοπής
ασφαλείας, επιστρέψτε το L9000 για σέρβις.
Ανατρέξτε στην ενότητα με τίτλο «Σύστημα
διακοπής ασφαλείας» στο παρόν εγχειρίδιο για
επιπλέον πληροφορίες.

400
Πολύ υψηλή • Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο φωτός είναι
ή πολύ χαμηλή τοποθετημένο σωστά στη θύρα καλωδίου.
παραγωγή φωτός • Βεβαιωθείτε ότι το L9000 βρίσκεται σε κατάσταση
ενεργοποίησης. (Στην οθόνη LCD, θα πρέπει
να εμφανιστεί το επίπεδο φωτεινότητας.) Εάν
χρειάζεται, πιέστε το κουμπί εναλλαγής μεταξύ
ενεργοποίησης/αναμονής για εναλλαγή από την
κατάσταση αναμονής στην κατάσταση ενεργοποίησης.
Αν η μονάδα παραμένει σε κατάσταση αναμονής:
1. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο φωτός είναι
τοποθετημένο σωστά στη θύρα καλωδίου.
2. Αν το καλώδιο ESST είναι συνδεδεμένο στο
L9000, βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι
συνδεδεμένο με το ενδοσκόπιο με χρήση
προσαρμογέα ενδοσκοπίου ESST.
• Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά πάνω/κάτω για να
ρυθμίσετε τη φωτεινότητα. Για λεπτομέρειες,
ανατρέξτε στην ενότητα «Ρύθμιση της
φωτεινότητας» αυτού του εγχειριδίου.
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο οπτικών ινών μεταφέρει
το φως σωστά. Κρατήστε ψηλά το άκρο πηγής φωτός
του καλωδίου, προς ένα φως οροφής δωματίου και
κοιτάξτε μέσα στην άκρη ενδοσκοπίου του καλωδίου
φωτός. Αν περιέχει μαύρες κουκκίδες, το καλώδιο
φωτός μπορεί να είναι φθαρμένο και ενδέχεται να
χρειάζεται αντικατάσταση.
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο φωτός είναι κατάλληλου
μεγέθους για την εφαρμογή. Η διάμετρος του
καλωδίου μπορεί να είναι πολύ μικρή για να παρέχει
επαρκή μετάδοση φωτός για την ιατρική συσκευή
βιντεοκάμερας κατά την ενδοσκοπική εφαρμογή.

Υπερβολική • Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρονικό διάφραγμα της


λάμψη στο βίντεο κάμερας λειτουργεί σωστά για τον έλεγχο της
φωτεινότητας του σήματος βίντεο. Αν απαιτείται
περαιτέρω μείωση του φωτός, μειώστε τη
φωτεινότητα της πηγής φωτός με το κάτω κουμπί.

Παγωμένη οθόνη • Απενεργοποιήστε την κονσόλα, περιμένετε για 30


αφής δευτερόλεπτα και στη συνέχεια επανενεργοποιήστε
την.

401
Καθαρισμός και συντήρηση
Καθαρισμός του L9000
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΑΠΟΣΥΝΔΈΣΤΕ ΤΟ L9000 ΠΡΟΤΟΎ ΚΑΘΑΡΊΣΕΤΕ
ΤΗ ΜΟΝΆΔΑ.

1. Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες του L9000 χρησιμοποιώντας ένα


ύφασμα ή έναν σπόγγο βρεγμένο με ήπιο απορρυπαντικό ή
απολυμαντικό.
2. Καθαρίστε και συντηρήστε το καλώδιο φωτός σύμφωνα με τις οδηγίες
του κατασκευαστή.
Προσοχή Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά μέσα καθαρισμού.
Μην αφήνετε υγρό να εισχωρήσει στη μονάδα.
Προσοχή Μην αποστειρώνετε και μην εμβαπτίζετε σε υγρό
το L9000.

Αντικατάσταση των ασφαλειών


1. Αποσυνδέστε την πηγή φωτός από την πρίζα εναλλασσόμενου
ρεύματος και αφαιρέστε το καλώδιο ρεύματος από το πίσω μέρος
της μονάδας.
2. Απασφαλίστε τη βάση συγκράτησης των ασφαλειών και αφαιρέστε
τις ασφάλειες.
3. Αντικαταστήστε τις ασφάλειες με καινούργιες, ίδιας τιμής και
ονομαστικών χαρακτηριστικών.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΓΉ ΤΟΥ ΚΙΝΔΎΝΟΥ ΠΥΡΚΑΓΙΆΣ,


ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΊΤΕ ΜΌΝΟ ΑΣΦΆΛΕΙΕΣ T 5.0AH 250V
(ΒΡΑΔΕΊΑΣ ΚΑΎΣΕΩΣ, ΥΨΗΛΉΣ ΔΥΝΑΤΌΤΗΤΑΣ
ΔΙΑΚΟΠΉΣ 1500A).

4. Επανατοποθετήστε τη βάση συγκράτησης των ασφαλειών.

Απόρριψη του L9000


Η συσκευή πρέπει να απορρίπτεται σύμφωνα με την τοπική νομοθεσία και τις
νοσοκομειακές πρακτικές. Η συσκευή δεν περιέχει επικίνδυνα υλικά.
Το προϊόν αυτό θεωρείται ηλεκτρονικός εξοπλισμός. Δεν πρέπει να απορρίπτεται
ως κοινά δημοτικά απορρίμματα και πρέπει να συλλέγεται χωριστά.
Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή ή άλλη εξουσιοδοτημένη
εταιρεία απόρριψης για τον παροπλισμό του εξοπλισμού σας.

402
Τεχνικές προδιαγραφές
Ηλεκτρικές
Κύριες: 100 - 240 VAC, 50/60 Hz, 400 W
Ασφάλειες (2): T 5.0AH 250V
Διαστάσεις
Ύψος: 12,1 cm
Πλάτος: 31,8 cm
Βάθος: 42,7 cm
Βάρος: 7,3 kg
Εύρος καλωδίου οπτικών ινών:
διάμετρος 2 mm έως 6,5 mm
Μηχανισμός φωτισμού
Τύπος: Λυχνίες LED κόκκινου, πράσινου, μπλε
χρώματος
Συνθήκες λειτουργίας
5 έως 40° C
Σχετική υγρασία 30 % έως 95 %
Μεταφορά και αποθήκευση
-20 έως 60° C
Σχετική υγρασία 10 % έως 75 %
700 έως 1060 hPa
Κατατάξεις και εγκρίσεις
Εξοπλισμός κατηγορίας 1
Εφαρμοζόμενα εξαρτήματα τύπου CF
Προστασία από την είσοδο νερού, IPX0 — Συνήθης εξοπλισμός
Συνεχής λειτουργία

403
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
Όπως κάθε ηλεκτρικός ιατρικός εξοπλισμός, το L9000 απαιτεί τη λήψη ειδικών
προφυλάξεων για τη διασφάλιση της ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας με
άλλες ηλεκτρικές ιατρικές συσκευές. Για τη διασφάλιση της ηλεκτρομαγνητικής
συμβατότητας (EMC), το L9000 πρέπει να εγκαθίσταται και να λειτουργεί
σύμφωνα με τις πληροφορίες ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας που παρέχονται
στο παρόν εγχειρίδιο.
Σημείωση Το L9000 έχει σχεδιαστεί και δοκιμαστεί ώστε να
συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις του προτύπου
IEC 60601-1-2 για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα με
άλλες συσκευές.
Προσοχή Ο εξοπλισμός επικοινωνίας μέσω ραδιοσυχνότητας (RF)
ενδέχεται να επηρεάσει την κανονική λειτουργία του L9000.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΊΤΕ ΚΑΛΏΔΙΑ Ή ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ


ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΆ ΑΠΌ ΑΥΤΆ ΠΟΥ ΠΑΡΈΧΟΝΤΑΙ ΜΕ ΤΟ
L9000, ΚΑΘΏΣ ΕΝΔΈΧΕΤΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΎΨΟΥΝ ΑΥΞΗΜΈΝΕΣ
ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΈΣ ΕΚΠΟΜΠΈΣ Ή ΜΕΙΩΜΈΝΗ ΑΤΡΩΣΊΑ
ΣΕ ΤΈΤΟΙΟΥ ΕΊΔΟΥΣ ΕΚΠΟΜΠΈΣ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΕΆΝ ΤΟ L9000 ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΊΤΑΙ ΠΑΡΑΚΕΊΜΕΝΑ Ή


ΣΤΟΙΒΑΓΜΈΝΟ ΜΕ ΆΛΛΟΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΌ, ΝΑ ΠΑΡΑΤΗΡΕΊΤΕ
ΚΑΙ ΝΑ ΕΠΑΛΗΘΕΎΕΤΕ ΤΗ ΦΥΣΙΟΛΟΓΙΚΉ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
ΤΟΥ L9000 ΣΤΗ ΔΙΑΜΌΡΦΩΣΗ ΣΤΗΝ ΟΠΟΊΑ ΘΑ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΊ ΠΡΙΝ ΑΠΌ ΤΗ ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΣΕ ΜΙΑ
ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΉ ΔΙΑΔΙΚΑΣΊΑ. ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΕΊΤΕ ΤΟΥΣ
ΠΑΡΑΚΆΤΩ ΠΊΝΑΚΕΣ ΓΙΑ ΚΑΘΟΔΉΓΗΣΗ ΣΤΗΝ ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ
ΤΟΥ L9000.

Οδηγίες και δήλωση του κατασκευαστή: Ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές

Το L9000 προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης
ή ο χρήστης του L9000 θα πρέπει να διασφαλίσει ότι χρησιμοποιείται σε ανάλογο περιβάλλον.

Έλεγχος εκπομπών Συμμόρφωση Ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον - οδηγία

Εκπομπές
ραδιοσυχνοτήτων
Κατηγορία B
σύμφωνα με το πρότυπο
CISPR 11 Το L9000 είναι κατάλληλο για χρήση σε όλες τις
εγκαταστάσεις, συμπεριλαμβανομένων των
Αρμονικές εκπομπές οικιακών εγκαταστάσεων και εκείνων που
σύμφωνα με το πρότυπο Κατηγορία A συνδέονται απευθείας με το δημόσιο δίκτυο
IEC 61000-3-2 παροχής ρεύματος χαμηλής τάσης, το οποίο
τροφοδοτεί τα κτίρια που χρησιμοποιούνται για
Διακυμάνσεις τάσης/ οικιακούς σκοπούς.
ασταθείς εκπομπές
Συμμορφώνεται
σύμφωνα με το πρότυπο
IEC 61000-3-3

404
Οδηγίες και δήλωση του κατασκευαστή: Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία

Το L9000 προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης
ή ο χρήστης του L9000 θα πρέπει να διασφαλίζει ότι χρησιμοποιείται σε ανάλογο περιβάλλον.

Επίπεδο ελέγχου
Επίπεδο Ηλεκτρομαγνητικό
Έλεγχος ατρωσίας σύμφωνα με το
συμμόρφωσης περιβάλλον: Οδηγίες
πρότυπο IEC 60601

Τα δάπεδα θα πρέπει να
είναι κατασκευασμένα
από ξύλο, τσιμέντο
Ηλεκτροστατική ±2, 4, 6 kV μέσω
ή κεραμικά πλακίδια. Εάν
εκφόρτιση (ESD) ±6 kV μέσω επαφής επαφής
τα δάπεδα καλύπτονται
σύμφωνα με το πρότυπο ±8 kV μέσω του αέρα ±2, 4, 8 kV μέσω του
με συνθετικό υλικό,
IEC 61000-4-2 αέρα
η σχετική υγρασία
θα πρέπει να είναι
τουλάχιστον 30%.

Η ποιότητα του ρεύματος


Ταχέα παροδικά ±2 kV για γραμμές ±2 kV γραμμή προς τροφοδοσίας θα πρέπει
ηλεκτρικά ρεύματα/ριπές παροχής ρεύματος γείωση να είναι κατάλληλη για τις
σύμφωνα με το πρότυπο ±1 kV για γραμμές ±1 kV γραμμή προς συνήθεις επαγγελματικές
IEC 61000-4-4 εισόδου/εξόδου γραμμή ή νοσοκομειακές
εγκαταστάσεις.

Η ποιότητα του ρεύματος


±0,5, 1 kV σε
±1 kV σε διαφορικό τροφοδοσίας θα πρέπει
Αιχμή ρεύματος διαφορικό τρόπο
τρόπο λειτουργίας να είναι κατάλληλη για τις
σύμφωνα με το πρότυπο λειτουργίας
±2 kV σε κοινό τρόπο συνήθεις επαγγελματικές
IEC 61000-4-5 ±0,5, 1, 2 kV σε κοινό
λειτουργίας ή νοσοκομειακές
τρόπο λειτουργίας
εγκαταστάσεις.

Η ποιότητα του ρεύματος


τροφοδοσίας θα πρέπει
να είναι κατάλληλη για τις
<5 % Ut (>95 % <5 % Ut (>95 %
συνήθεις επαγγελματικές
πτώση της Ut) για πτώση της Ut) για
ή νοσοκομειακές
Πτώσεις τάσης, σύντομες 0,5 κύκλους 0,5 κύκλους
εγκαταστάσεις. Εάν
διακοπές και 40 % Ut (60 % πτώση 40 % Ut (60 % πτώση
ο χρήστης του L9000
διακυμάνσεις τάσης στις της Ut) για 5 κύκλους της Ut) για 5 κύκλους
απαιτεί συνεχή
γραμμές εισόδου 70 % Ut (30 % πτώση 70 % Ut (30 % πτώση
λειτουργία κατά τη
παροχής ρεύματος της Ut) για της Ut) για
διάρκεια των διακοπών
σύμφωνα με το πρότυπο 25 κύκλους 25 κύκλους
ρεύματος, συνιστάται
IEC 61000-4-11 <5 % Ut (>95 % <5 % Ut (>95 %
η τροφοδοσία του L9000
πτώση της Ut) επί πτώση της Ut) επί
από συσκευή
5 δευτερόλεπτα 5 δευτερόλεπτα
αδιάλειπτης παροχής
ρεύματος (UPS) ή από
μπαταρία.

Τα μαγνητικά πεδία
εναλλασσόμενου
Μαγνητικό πεδίο ρεύματος θα πρέπει να
εναλλασσόμενου βρίσκονται σε επίπεδα
ρεύματος (50/60 Hz) 3 A/m Δ/Ε χαρακτηριστικά μιας
σύμφωνα με το πρότυπο τυπικής θέσης σε
IEC 61000-4-8 σύνηθες επαγγελματικό
ή νοσοκομειακό
περιβάλλον.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ut είναι η τάση του εναλλασσόμενου ρεύματος τροφοδοσίας πριν από την εφαρμογή του
επιπέδου ελέγχου.

405
Οδηγίες και δήλωση του κατασκευαστή: Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία

Το L9000 προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης
ή ο χρήστης του L9000 θα πρέπει να διασφαλίζει ότι χρησιμοποιείται σε ανάλογο περιβάλλον.

Επίπεδο ελέγχου
Έλεγχος Επίπεδο Ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον:
σύμφωνα με το
ατρωσίας συμμόρφωσης Οδηγίες
πρότυπο IEC 60601

Εξοπλισμός που χρησιμοποιεί


επικοινωνία με ραδιοσυχνότητες δεν
θα πρέπει να χρησιμοποιείται σε
απόσταση από οποιοδήποτε τμήμα του
συστήματος L9000,
συμπεριλαμβανομένων των καλωδίων,
μικρότερη από τη συνιστώμενη
Αγόμενες απόσταση διαχωρισμού, όπως αυτή
ραδιοσυχνότητες υπολογίζεται από την εξίσωση που
3 Vrms 3V
σύμφωνα με ισχύει για τη συχνότητα του πομπού.
150 kHz έως 80 MHz
το πρότυπο Συνιστώμενη απόσταση διαχωρισμού
IEC 61000-4-6 d = 1 ,17 P

ΣΗΜΕΙΩΣΗ 1: Στα 80 MHz και στα 800 MHz, ισχύει το υψηλότερο εύρος συχνοτήτων.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ 2: Αυτές οι κατευθυντήριες οδηγίες ενδέχεται να μην ισχύουν για όλες τις περιπτώσεις.
Η διάδοση της ηλεκτρομαγνητικής ακτινοβολίας επηρεάζεται από την απορρόφηση και την ανάκλαση
σε κτίρια, αντικείμενα και ανθρώπους.

(α) Οι τιμές έντασης πεδίου από σταθερούς πομπούς, όπως σταθμοί βάσης για ραδιοπομπούς (κινητά/
ασύρματα τηλέφωνα) και φορητούς ραδιοπομπούς ξηράς, ερασιτεχνικούς ραδιοφωνικούς σταθμούς,
ραδιοφωνικές εκπομπές AM και FM και τηλεοπτικές μεταδόσεις, δεν είναι δυνατό να προβλεφθούν
θεωρητικά με ακρίβεια. Για την εκτίμηση του ηλεκτρομαγνητικού περιβάλλοντος από σταθερούς πομπούς
ραδιοσυχνοτήτων, θα πρέπει να εξεταστεί το ενδεχόμενο διεξαγωγής μιας επιτόπου ηλεκτρομαγνητικής
μελέτης. Εάν η μετρούμενη ένταση πεδίου στη θέση στην οποία χρησιμοποιείται το σύστημα L9000
υπερβαίνει το ισχύον επίπεδο συμμόρφωσης ραδιοσυχνοτήτων που αναφέρεται παραπάνω, το σύστημα
L9000 πρέπει να τεθεί υπό παρακολούθηση για την επαλήθευση της κανονικής λειτουργίας του. Εάν
παρατηρηθεί μη φυσιολογική λειτουργία, ενδέχεται να είναι απαραίτητη η λήψη επιπρόσθετων μέτρων,
όπως η αλλαγή του προσανατολισμού ή της θέσης της μονάδας L9000.
(β) Στο εύρος συχνοτήτων 150 kHz έως 80 MHz, οι τιμές έντασης πεδίου θα πρέπει να είναι μικρότερες
από 3 V/m.

406
Συνιστώμενες αποστάσεις διαχωρισμού μεταξύ φορητού και κινητού εξοπλισμού επικοινωνιών με
ραδιοσυχνότητες και του συστήματος L9000

Το σύστημα L9000 προορίζεται για χρήση σε ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον ελεγχόμενων διαταραχών


λόγω ακτινοβολούμενων ραδιοσυχνοτήτων. Ο χρήστης του συστήματος L9000 μπορεί να συμβάλλει στην
πρόληψη της ηλεκτρομαγνητικής παρεμβολής διατηρώντας μια ελάχιστη απόσταση μεταξύ του φορητού
και κινητού εξοπλισμού επικοινωνιών με ραδιοσυχνότητες (πομποί) και του συστήματος L9000 όπως
συνιστάται παρακάτω, σύμφωνα με τη μέγιστη ισχύ εξόδου του εξοπλισμού επικοινωνιών.

Απόσταση διαχωρισμού (m) ανάλογα με τη συχνότητα του πομπού

Ονομαστική μέγιστη ισχύς


εξόδου (W) του πομπού 150 kHz έως 80 MHz έως 800 MHz έως
80 MHz 800 MHz 2,5 GHz
d = 1 ,17 P d = 1 ,17 P d = 2 ,33 P

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,37 0,37 0,74

1 1,17 1,17 2,33

10 3,70 3,70 7,37

100 11,70 11,70 23,30

Για πομπούς με ονομαστική τιμή μέγιστης ισχύος εξόδου που δεν παρατίθεται παραπάνω, η συνιστώμενη
απόσταση διαχωρισμού (d) σε μέτρα (m) είναι δυνατό να εκτιμηθεί με χρήση της εξίσωσης που ισχύει για τη
συχνότητα του πομπού, όπου P είναι η ονομαστική τιμή μέγιστης ισχύος εξόδου του πομπού σε Watt (W)
σύμφωνα με τον κατασκευαστή του πομπού.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ 1: Στα 80 MHz και στα 800 MHz, ισχύει η απόσταση διαχωρισμού για το υψηλότερο εύρος
συχνοτήτων.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ 2: Αυτές οι κατευθυντήριες οδηγίες ενδέχεται να μην ισχύουν για όλες τις περιπτώσεις.
Η διάδοση της ηλεκτρομαγνητικής ακτινοβολίας επηρεάζεται από την απορρόφηση και την ανάκλαση
σε κτίρια, αντικείμενα και ανθρώπους.

407
Εγγύηση
Η εταιρεία Stryker Endoscopy εγγυάται ότι όλα τα προϊόντα, υποκείμενα
στις εξαιρέσεις που παρέχονται στην παρούσα, είναι ελεύθερα ελαττωμάτων
στη σχεδίαση, τα υλικά και την εργασία και ότι πληρούν τις ουσιώδεις
προδιαγραφές προϊόντος που περιέχονται στην τεκμηρίωση που παρέχεται
από τη Stryker Endoscopy και συνοδεύει τα προϊόντα, για περίοδο ενός έτους
από την ημερομηνία αγοράς (η «Περίοδος Εγγύησης»). Αυτή η εγγύηση ισχύει
αποκλειστικά για τον αρχικό αγοραστή και τελικό χρήστη προϊόντων απευθείας
από τη Stryker Endoscopy ή από κάποιον εξουσιοδοτημένο διανομέα της Stryker
Endoscopy. Απαγορεύεται η μεταβίβαση ή εκχώρηση της παρούσας εγγύησης
χωρίς τη ρητή γραπτή συγκατάθεση της Stryker Endoscopy.

Εάν ληφθεί μια έγκυρη αξίωση στο πλαίσιο της εγγύησης εντός της Περιόδου
Εγγύησης, η Stryker, κατά τη διακριτική της ευχέρεια: (1) θα επισκευάσει
το προϊόν δωρεάν, (2) θα αντικαταστήσει το προϊόν δωρεάν με ένα προϊόν
λειτουργικώς τουλάχιστον ισοδύναμο με το αρχικό προϊόν ή (3) θα αποζημιώσει
τον πελάτη με την τιμή αγοράς του προϊόντος. Σε κάθε περίπτωση, η υποχρέωση
της Stryker για την παραβίαση της εγγύησης περιορίζεται στην αξία
αντικατάστασης του μέρους ή του εξαρτήματος της συσκευής που είναι
ελαττωματικό ή δεν πληροί τις προδιαγραφές.

Αυτή η εγγύηση δεν ισχύει για τα κάτωθι: (1) προϊόντα που έχουν υποστεί κακή
χρήση, έχουν παραμεληθεί, τροποποιηθεί, αλλαχθεί, προσαρμοστεί, αλλοιωθεί,
εγκατασταθεί ή ανανεωθεί με ακατάλληλο τρόπο, (2) προϊόντα που έχουν
επισκευαστεί από οποιονδήποτε τρίτο εκτός από το προσωπικό της Stryker
Endoscopy χωρίς προηγούμενη γραπτή συγκατάθεση της Stryker Endoscopy,
(3) προϊόντα που έχουν υποβληθεί σε ασυνήθιστες καταπονήσεις ή δεν έχουν
συντηρηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες που περιγράφονται στο εγχειρίδιο χρήσης
ή σύμφωνα με τις υποδείξεις του αντιπροσώπου της Stryker Endoscopy,
(4) προϊόντα από τα οποία έχουν αφαιρεθεί ή καταστραφεί οποιοιδήποτε
πρωτότυποι αριθμοί παραγωγής ή άλλες ενδείξεις αναγνώρισης ή (5) προϊόντα
που έχουν επισκευαστεί με τη χρήση μη εξουσιοδοτημένων εξαρτημάτων
ή εξαρτημάτων που δεν είναι της Stryker, συμπεριλαμβανομένων των
ανταλλακτικών λυχνιών.

408
Εάν η Stryker διαπιστώσει κατά τη διακριτική της ευχέρεια ότι το ελάττωμα
ή η μη πλήρωση των προδιαγραφών του προϊόντος που προσδιορίζεται στην
αξίωση εξαιρείται από την κάλυψη της εγγύησης όπως περιγράφεται παρακάτω,
θα ειδοποιήσει τον πελάτη σχετικά με αυτή τη διαπίστωση και θα παρέχει
εκτίμηση του κόστους επισκευής του προϊόντος. Σε αυτή την περίπτωση,
οποιαδήποτε επισκευή θα χρεωθεί με τις τυπικές τιμές της Stryker.

Τα προϊόντα και τα εξαρτήματα προϊόντων που επισκευάζονται ή


αντικαθίστανται στο πλαίσιο αυτής της εγγύησης εξακολουθούν να καλύπτονται
από εγγύηση όπως περιγράφεται στην παρούσα κατά την αρχική Περίοδο
Εγγύησης ή, εφόσον η αρχική Περίοδος Εγγύησης έχει λήξει έως τη στιγμή που
θα ολοκληρωθεί η επισκευή ή η αντικατάσταση του προϊόντος, για τριάντα (30)
ημέρες από την ημερομηνία παράδοσης του επισκευασμένου ή αντικατεστημένου
προϊόντος. Όταν κάποιο προϊόν ή εξάρτημα αντικατασταθεί, το είδος που
παρέχεται ως αντικατάσταση θα ανήκει στον πελάτη και το είδος που
αντικαταστάθηκε θα ανήκει στη Stryker. Εάν παρασχεθεί οποιαδήποτε
αποζημίωση από τη Stryker, το προϊόν για το οποίο παρέχεται η αποζημίωση
θα πρέπει να επιστραφεί στη Stryker και θα ανήκει στη Stryker.

Η επιθεώρηση, ο έλεγχος, η αποδοχή ή η χρήση των προϊόντων και των


υπηρεσιών που παρέχονται στο πλαίσιο της παρούσας δεν θα επηρεάσουν
την υποχρέωση της Stryker στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης και η εγγύηση
αυτή θα ισχύει μετά την επιθεώρηση, τον έλεγχο, την αποδοχή και τη χρήση.

Παρά τα παραπάνω, τα ακόλουθα προϊόντα καλύπτονται από εγγύηση για


περίοδο ενενήντα (90) ημερών από την ημερομηνία αγοράς: Τα ενδοσκόπια,
ο εξοπλισμός του σχετικού ενδοσκοπίου, τα καλώδια οπτικών ινών, τα
λαπαροσκοπικά όργανα, οι συσκευές βίντεο, τα μόνιτορ και οι εκτυπωτές, καθώς
και οι ανταλλακτικές λυχνίες φωτός καλύπτονται από εγγύηση για περίοδο
εξήντα (60) ημερών από την ημερομηνία αγοράς.

ΣΤΗΝ ΠΛΗΡΗ ΕΚΤΑΣΗ ΠΟΥ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΝΟΜΟ, Η ΡΗΤΗ


ΕΓΓΥΗΣΗ ΠΟΥ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΙΝΑΙ Η ΜΟΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ
ΠΟΥ ΚΑΛΥΠΤΕΙ ΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΚΑΙ ΑΝΤΙΚΑΘΙΣΤΑ ΡΗΤΩΣ ΟΛΕΣ
ΤΙΣ ΑΛΛΕΣ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ ΤΗΣ STRYKER, ΡΗΤΕΣ Ή ΕΜΜΕΣΕΣ,
ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ, ΜΕΤΑΞΥ ΑΛΛΩΝ, ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ
ΕΜΜΕΣΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ Ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤ

409
ΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. ΜΕ ΕΞΑΙΡΕΣΗ ΤΑ ΡΗΤΩΣ
ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΣΤΗΝ ΕΚΤΑΣΗ
ΠΟΥ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΝΟΜΟ, Η STRYKER ΔΕΝ ΦΕΡΕΙ ΚΑΜΙΑ
ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ, ΕΙΔΙΚΕΣ, ΑΚΟΥΣΙΕΣ Ή ΠΑΡΕΠΟΜΕΝΕΣ
ΖΗΜΙΕΣ ΠΟΥ ΘΑ ΠΡΟΚΥΨΟΥΝ ΑΠΟ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ
ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Ή ΥΠΟ ΟΠΟΙΑΝΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΗ ΝΟΜΙΚΗ ΘΕΩΡΙΑ.

Πολιτική επιστροφών
Η εταιρεία Stryker Endoscopy εκτιμά ιδιαίτερα τις πελατειακές της σχέσεις και
καταβάλλει κάθε δυνατή προσπάθεια να ικανοποιεί τους πελάτες που αγοράζουν
τα προϊόντα της. Ως εκ τούτου, διαθέτουμε πολιτική επιστροφών για τα
περισσότερα προϊόντα. Στο πλαίσιο αυτής της πολιτικής, οι πελάτες μπορούν
να επιστρέφουν τα προϊόντα που έχουν αγοράσει στη Stryker Endoscopy, εντός
90 ημερών από τη παραλαβή του προϊόντος από τον πελάτη, για πίστωση ή
αποζημίωση της τιμής αγοράς, μείον το κόστος αποστολής και διεκπεραίωσης
και το ισχύον κόστος αναπλήρωσης. Τα προϊόντα που θα εμφανίσουν αστοχία
μετά τις πρώτες 90 ημέρες μπορούν να καλυφθούν και να υπόκεινται στους
όρους της ισχύουσας εγγύησης προϊόντος. Τα στείρα προϊόντα δεν μπορούν να
επιστραφούν για πίστωση ή επιστροφή της αξίας εκτός εάν βρίσκονται στην
αρχική τους, κλειστή συσκευασία ή εάν παραβιάζουν την ισχύουσα εγγύηση.

Κόστος αναπλήρωσης: Ένα κόστος αναπλήρωσης 10 % ενδέχεται να χρεωθεί σε


όλα τα προϊόντα που θα επιστραφούν, εκτός εάν το προϊόν είναι ελαττωματικό
ή εάν η επιστροφή είναι άμεσο αποτέλεσμα κάποιου σφάλματος της Stryker
Endoscopy.

Πριν από την επιστροφή του προϊόντος, πρέπει να αποκτηθεί από τη Stryker
Endoscopy ένας αριθμός Εξουσιοδότησης Επιστροφής Εμπορεύματος (RMA).
Για να λάβετε έναν αριθμό RMA, επικοινωνήστε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης
Πελατών της Stryker Endoscopy, στον αριθμό 1.800.624.4422.

410
Αποστέλλετε τα προϊόντα που επιστρέφετε στη διεύθυνση:

Stryker Endoscopy

Attn: Returns

5900 Optical Court

San Jose, CA 95138, USA

Στην επιστροφή, συμπεριλάβετε τα ακόλουθα:

1. Αριθμός RMA
2. Αριθμός παραγγελίας αγοράς
3. Αριθμός αρχικού τιμολογίου
4. Όνομα, διεύθυνση και αριθμός λογαριασμού (της εταιρείας που επιστρέφει
το προϊόν)
5. Αναλυτική κατάσταση των ειδών που επιστρέφονται
6. Σκοπός επιστροφής
7. Αριθμός αναφοράς χρήσης προϊόντος/παραπόνου, αν υπάρχει

Να συσκευάζετε με προσοχή το προϊόν που επιστρέφεται. Δεν εκδίδεται πίστωση


για τα αντικείμενα που υφίστανται ζημιές κατά την αποστολή επιστροφής, λόγω
ανεπαρκούς συσκευασίας.

Η εταιρεία Stryker Endoscopy δεν κάνει δεκτές επιστροφές με αντικαταβολή.


Το κόστος αποστολής επιστροφής βαρύνει τον πελάτη, εκτός αν η Stryker
Endoscopy συμφωνήσει συγκεκριμένα για κάτι διαφορετικό.

Να καθαρίζετε και να αποστειρώνετε όλα τα προϊόντα που ενδεχομένως να


έχουν μολυνθεί, πριν τα επιστρέψετε στη Stryker Endoscopy. Είναι παράνομο να
μεταφέρονται προϊόντα που έχουν υποστεί βιολογική μόλυνση με τις εμπορικές
εταιρείες μεταφορών, παρά μόνο αν έχουν συσκευαστεί σωστά και επισημανθεί
αναλόγως. Η εταιρεία Stryker Endoscopy διατηρεί το δικαίωμα να καταστρέφει
τα μολυσμένα προϊόντα επιβαρύνοντας με το κόστος τον πελάτη και χρεώνοντας
τον πελάτη για τη μονάδα αντικατάστασης.

Εάν κάποια επιστροφή δεν πληροί αυτούς τους όρους, η Stryker Endoscopy
διατηρεί το δικαίωμα καταστροφής του προϊόντος, με χρέωση του πελάτη.
Οποιαδήποτε αντικατάσταση θα γίνεται με χρέωση του πελάτη.

411
412
İçindekiler
Uyarılar ve Önlemler .................................................................... 414
Simge Tanımları .......................................................................................................... 416

Ürün Tanımı ve Kullanım Amacı ............................................... 418


Endikasyonlar .............................................................................................................. 418
Kullanım Amacı ........................................................................................................... 419

Kurulum ve Montaj ....................................................................... 420


AC Güç Kablosunun Bağlanması .......................................................................... 421
Işık Kablosunun Bağlanması ................................................................................... 421

Sistemin Çalıştırılması ................................................................. 423


Sistemin Açılması ve Kapatılması ......................................................................... 423
Çalıştırma Modunun Seçilmesi .............................................................................. 423
Parlaklığın Ayarlanması ............................................................................................ 424
Görsel Ekran ................................................................................................................. 425
Dil Seçimi ....................................................................................................................... 426
Güvenlik Kapatması ................................................................................................... 427
ESST Özelliğinin Kontrol Edilmesi ........................................................................ 427
Ses Kontrollü Sistem Arabirimi İle L9000’in Kullanılması ............................. 428
SFB Seri Arabiriminin Kullanılması ....................................................................... 428
Sorun Giderme ............................................................................................................ 429

Temizleme ve Bakım .................................................................... 431


L9000’in Temizlenmesi ............................................................................................. 431
Sigortaların Değiştirilmesi ....................................................................................... 431
L9000’in İmhası ........................................................................................................... 431

Teknik Özellikler ........................................................................... 432


Elektromanyetik Uyum ............................................................................................ 433

Garanti .............................................................................................. 437

413
Uyarılar ve Önlemler
Lütfen bu kılavuzu dikkatlice okuyun ve talimatları yerine getirin. Bazı semboller
ve uyarı, dikkat ve not kelimeleri özel anlamlar taşır ve dikkatli bir şekilde
incelenmelidir:

UYARI HASTANIN VEYA KULLANICININ KİŞİSEL GÜVENLİĞİ DİKKATE


ALINMALIDIR. BU BİLGİLERİN GÖZ ARDI EDİLMESİ HASTANIN VEYA
KULLANICININ CİDDİ ŞEKİLDE YARALANMASINA NEDEN OLABİLİR.

Dikkat Alete zarar vermemek için özel prosedürler veya önlemler


dikkate alınmalıdır.
Not Bakımı daha kolay hale getirmek veya önemli bilgileri daha
belirgin kılmak için özel bilgi.
Üçgen içindeki ünlem işareti kullanıcıya kılavuzdaki önemli
kullanma ve bakım talimatlarının varlığını belirtmek içindir.
Üçgen içindeki şimşek işareti tehlikeli voltajın varlığı konusunda
uyarı yapmak içindir. Tüm servisler için yetkili personele danışın.

UYARI ÖNEMLİ GÜVENLİK BİLDİRİMİ: BU CİHAZI ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE


LÜTFEN BU KULLANIM KILAVUZUNU İYİCE VE DİKKATLİ BİR ŞEKİLDE
OKUYUN. CİHAZI BIR IŞIK KAYNAĞI İLE BİRLİKTE KULLANIRKEN, BU
KILAVUZDA VERİLEN TAİMATLARIN TAKİP EDİLMEMESİ HALİNDE
YANGIN, HASTA VEYA KULLANICILARIN YARALANMASI VEYA
NESNELERİN ZARAR GÖRMESİ RİSKİ ORTAYA ÇIKABİLİR. L9000 DAHİL
TÜM IŞIK KAYNAKLARI ENDOSKOP UCUNDA, ENDOSKOP IŞIĞI
BAĞLANTI PARÇASI, IŞIK KABLOSU UCU VE/VEYA YAKINDAKI IŞIK
KABLOSU ADAPTÖRÜNDE YÜKSEK ISI ÜRETEBİLİR (41 °C ÜZERINDE).
IŞIK KAYNAĞINDAN GELEN YÜKSEK SEVİYEDE PARLAKLIK YÜKSEK ISI
SEVYELERİNE NEDEN OLUR. IŞIK KAYNAĞININ PARLAKLIK SEVİYESİNİ
AYARLAMADAN ÖNCE HER ZAMAN KAMERANIN VE MONİTÖRÜN
PARLAKLIK SEVİYESİNİ AYARLAYIN. IŞIK KAYNAĞININ PARLAKLIK
SEVİYESİNİ CERRAHİ ALANI AYDINLATMAK İÇİN GEREKLİ MİNİMUM
PARLAKLIK SEVİYESİNE AYARLAYIN. AYRICA, IŞIK KAYNAĞINI DÜŞÜK
BİR YOĞUNLUKTA ÇALIŞTIRMAK İÇİN KAMERANIN DAHİLİ
OBTÜRATÖRÜNÜ DAHA YÜKSEK AYARLAYIN. ENDOSKOP UCUNUN
VEYA IŞIK KABLOSU UCUNUN HASTA İLE TEMAS ETMESİNİ ÖNLEYİN VE
BUNLARI HİÇBİR ZAMAN HASTANIN TEPESİNE YERLEŞTİRMEYİN, AKSİ
HALDE HASTA VEYA KULLANICIDA YANIKLAR MEYDANA GELEBİLİR.
AYRICA, ENDOSKOP UCUNU, ENDOSKOP IŞIK DİREĞİNİ, IŞIK KABLOSU
ADAPTÖRÜNÜ VEYA IŞIK KABLOSU UCUNU CERRAHİ ÖRTÜLER VEYA
DİĞER YANICI MALZEMELER ÜZERİNE KOYMAYIN, AKSİ HALDE
YANGIN TEHLİKESİ ORTAYA ÇIKABİLİR. ENDOSKOP IŞIK
KABLOSUNDAN ÇIKARILDIĞINDA VEYA CİHAZ GÖZETİMSİZ

414
BIRAKILDIĞINDA HER ZAMAN IŞIK KAYNAĞINI BEKLEME MODUNA
ALIN. ENDOSKOP UCU, ENDOSKOP IŞIK DİREĞİ, IŞIK KABLOSU
ADAPTÖRÜ VE IŞIK KABLOSUNUN BEKLEME MODUNA GEÇİRİLDİKTEN
SOĞUMASI BİRKAÇ DAKİKA ALACAKTIR, BU NEDENLE YANGIN VEYA
HASTA, KULLANICI VEYA YAKINDAKİ NESNELER İÇİN YANMA RİSKİ
DEVAM EDEBİLİR.

UYARI KULLANICI VE HASTAYI POTANSİYEL CİDDİ YARALANMALARDAN


VE/VEYA BU CİHAZI HASARDAN KORUMAK İÇİN, KULLANICI
ŞUNLARI YAPMALIDIR:

1. Bu ekipmanı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunun içeriğini


özellikle de uyarıları iyice okuyup anlayın.
2. Üniteyi ambalajından dikkatlice çıkartın ve taşıma sırasında herhangi
bir hasar oluşup oluşmadığını kontrol edin. Hasar tespit ederseniz,
bu kılavuzdaki "Garanti" kısmına bakın.
3. Bu ekipmanın kullanımı konusunda tam bir bilgi edinerek bu konuda
uzman bir hekim olun.
4. Cerrahi bir prosedürden önce ekipmanı kontrol edin. Ünite
sevkiyattan önce fabrikada tamamen test edilmiştir.
5. Bu kullanım kılavuzundaki Sorun Giderme, Temizleme ve Bakım
bölümlerinde açıklanmayan hiçbir iç onarım veya ayarı yapmaya
çalışmayın.
6. Bu ekipmanda hiçbir değişiklik yapılmasına izin verilmez.
7. L9000 konsolunun hiçbir parçasını sterilize etmeyin.
8. Sigortaları kontrol ederken L9000’i elektrik prizinden çekin.
9. Elektrik çarpması riskinden kaçınmak için bu ekipman sadece
koruyucu toprak bağlantısı olan bir besleme şebekesine bağlanmalıdır.
10. Konsolu, güç kablosunun besleme şebekesinden sökülmesini
zorlaştıracak şekilde konumlandırmayın.
11. Bu ekipmanı yanıcı veya patlayıcı gazların bulunduğu ortamlarda
kullanmayın.
Bu kılavuzda belirtilen uyarılardan veya dikkatlerden herhangi biri göz ardı
edilirse garanti geçersiz hale gelir. Ayrıca kullanıcı şunlardan emin olmalıdır:
• Yeniden ayarlamalar, değişiklikler ve/veya onarımların sadece Stryker
Endoscopy tarafından gerçekleştirildiğine.
• İlgili operasyon odasının elektrik tesisatının geçerli IEC, CEC ve NEC
şartları ile uyumlu olduğuna.

415
UYARI FEDERAL YASA (AMERİKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ) BU CİHAZIN
SADECE BİR HEKİM TARAFINDAN VEYA HEKİM SİPARİŞİ İLE
KULLANILABİLECEĞİNİ BELİRTİR.

Simge Tanımları

Tip CF Uygulanmış Parça

Koruyucu Topraklama

Eş-potansiyellik

CSA 22.2 No.601.1 ve UL60601-1’e uyumu belirtir.

Bu sembol elektrik ve elektronik ekipman atıklarının tasnif


edilmemiş belediye atığı olarak atılmaması ve ayrı bir şekilde
toplanması gerektiğini gösterir. Lütfen ekipmanınızın hizmetten
alınması için üretici veya yetkili imha şirketi ile iletişime geçin.

Cihazı güvenli bir şekilde çalıştırmak için kullanıcının sağlanan


talimatları okuması gerekir. Bu bilgileri göz ardı etmek hastanın
veya hekimin ciddi biçimde yaralanmasına neden olabilir.

Kullanım talimatlarına başvurun

Dikkat (Kullanım talimatlarına başvurun)

Güç açık/kapalı (Düğmeye basıldığında değişir)

Alternatif akım

Cihaz geri dönüşüm kodu (Çin'de geçerlidir)

416
Nem aralığı

Sıcaklık aralığı

Basınç aralığı

Federal yasalara göre (ABD) bu cihaz sadece bir hekim


tarafından veya hekim talimatıyla kullanılabilir.

Cihaz, MDD 93/42/EEC direktifinde ortaya konan güvenlik ve


etkinlik gereklerini karşılar.

Ürün katalog numarası

Ürün seri numarası

Stryker Avrupa temsilcisi

Üretim tarihi

Yasal üretici

Sigorta değeri

Kabloyu ayırmak için ışık kaynağı kablo bağlantısını belirtilen


yönde çevirin

Stryker Firewire

417
Ürün Tanımı ve Kullanım Amacı
Stryker L9000 Işık Kaynağı endoskopik uygulamalar esnasında cerrahi alanları
aydınlatmak için tasarlanmış ışık üreten bir ünitedir. L9000, parlak, canlı ışık
üretmek için ışık yayan diyot (LED) teknolojisini kullanır ve ışığı fiberoptik ışık
kablosu ile cerrahi alana iletir. L9000, tüm Stryker ışık kabloları ile uyumludur ve
uygun ışık kablosu ve adaptörlerle herhangi bir esnek veya rijit endoskopa
bağlanabilir.
L9000, Elektronik Endoskop Algılama Teknolojisi (ESST) ile donatılmıştır ve bu
teknoloji endoskopa bağlanmayan ışık kablosu nedeniyle ortaya çıkabilecek yanık
kazalarının önlenmesini sağlayan özel bir güvenlik özelliğine sahiptir. Daha fazla
bilgi için “ESST Özelliğinin Kontrol Edilmesi” bölümüne bakın. ESST bir ışık
kablosu ile birlikte çalıştırıldığında L9000 endoskopun ve ışık kablosunun
ayrıldığını ve ışık kaynağının Bekleme moduna geçirildiğini algılar. Bekleme
modunda, L9000 ışık kablosunun aşırı ısı üretmesini önleyerek ışık çıkışını
minimum düzeye düşürür.

UYARI ENDOSKOP UCU, ENDOSKOP IŞIK DİREĞİ, IŞIK KABLOSU ADAPTÖRÜ


VE IŞIK KABLOSUNUN BEKLEME MODUNA GEÇİRİLDİKTEN SONRA
SOĞUMASI BİRKAÇ DAKİKA ALACAKTIR; BU NEDENLE DOĞRU
ŞEKİLDE KULLANILMAMASI HALİNDE YANGIN VE/VEYA HASTA,
KULLANICI VEYA YAKINDAKİ NESNELER İÇİN YANMA RİSKİ DEVAM
EDEBİLİR. CİHAZ BEKLEME MODUNDA OLSA DAHİ ENDOSKOPU
VEYA IŞIK KABLOSUNU ÖRTÜLERN, DİĞER YANICI MALZEMELERİN
VEYA HASTANIN ÜZERİNE KOYMAYIN.

Stryker L9000 Işık Kaynağı aşağıdakilerden meydana gelir:


• ışık kaynağı konsolu
• güç kablosu

Endikasyonlar
Stryker LED Işık Kaynağı atroskopi (ortopedik cerrahi), laparoskopi (genel ve
jinekolojik cerrahi) ve Endoskopide (genel, gastroentereloji ve ENT cerrahisi)
özel cerrahi prosedürler için minimal invaziv cerrahi prosedürler sırasında
cerrahi alanı aydınlatmak için kullanılır. Işık kaynaktan optik kablo ve endoskop
yoluyla iletilir.
Işık kaynağı video kamera, video monitörü, video kayıt cihazı, video yazıcı,
ışık kablosu ve endoskoptan meydana gelen ayrılmaz bir görüntüleme sistemi
bileşenidir.

418
Kullanım Amacı
Stryker LED Işık Kaynağı Atroskopi (ortopedik cerrahi), Laparoskopi (genel ve
jinekolojik cerrahi) ve Endoskopide (genel, gastroentereloji ve ENT cerrahisi)
özel cerrahi prosedürler için minimal invaziv cerrahi prosedürler sırasında
cerrahi alanı aydınlatmak için kullanılır. Işık kaynaktan optik kablo ve endoskop
yoluyla iletilir.
L9000 konsolunun özellikleri aşağıda açıklanmıştır (bkz. Şekil 1 ve 2).

1 2 3 4

Şekil 1 L9000 konsolunun ön paneli

1. Güç Düğmesi: Üniteyi açar ve kapatır.


2. Dokunmatik Ekran: Kullanıcı kontrolleri ve sistem geri beslemesi
sağlar.
3. Kablo Kelepçesi: Takılı fiberoptik kablonun ışık kaynağı ucunu kavrar.
4. Çene Kolu: Fiberoptik kablo tutucuyu açar.

419
5 6 7

Şekil 2 L9000 konsolunun arka paneli

5. SFB Serisi Konektörler: Stryker FireWire cihazları ile FireWire bağlantısı


sağlar. Uzaktan tanılama ve gelecekteki yazılım yükseltmeleri için bağlantı
sunar.
6. SIDNE Konektörü: SIDNE ses kontrol sistemine bağlantı sağlar.
7. Eş-potansiyelli toprak fişi: Potansiyel eşitleme kondüktörüne bağlanır.
Sonuçta ortaya çıkan tıbbi elektrik sistemi, geçerli tüm IEC 60601-1
gereklerine uygun olacaktır.
8. AC Girişi: Tedarik edilen güç kablosunu AC güç kaynağına bağlar.

Kurulum ve Montaj
Not L9000 için kurulum yeri seçimi yaparken en iyi yeri belirlemek
için bu kılavuzda yer alan “Elektromanyetik Uyumluluk”
bölümüne bakın.
L9000'u kurmak için aşağıdaki bağlantıları yapın:
• AC güç kablosunu bağlayın
• Işık kablosunu bağlayın
Dikkat Uygun soğutma sağlamak için L9000’i ayakları üzerinde
yerleştirin. Üniteyi baş aşağı veya yan yüzüne yatmış halde
çalıştırmayın.

420
UYARI HER KULLANIMDAN ÖNCE, PÜRÜZLÜ YÜZEY, KESKIN KENAR
VEYA ÇIKINTI OLMAMASINI SAĞLAMAK IÇIN ENDOSKOPUN DIŞ
YÜZEYINI KONTROL EDIN.
IŞIK KAYNAĞINA SADECE IŞIK KAYNAĞI ILE KULLANIM
IÇIN BELIRTILEN PARÇALARI BAĞLAYIN. UYGUN OLMAYAN
EKIPMANLARIN BAĞLANMASI BEKLENMEDIK SONUÇLARA NEDEN
OLABILIR.

AC Güç Kablosunun Bağlanması


1. AC güç kablosunu arka konsol panelindeki AC girişine takın.
2. AC kablosunun diğer ucunu hastane sınıfı bir prize takın.

UYARI L9000, BAŞKA ELEKTRİKLİ TIBBİ EKİPMANLAR BAĞLANDIĞINDA,


KAÇAK AKIMLAR ARTABİLİR. HASTADAN KULLANICIYA
GEÇEBİLECEK KAÇAK AKIMLARI EN AZA İNDİRMEK İÇİN TİP CF
UYGULANMIŞ PARÇALAR SADECE TİP CF UYGULANMIŞ PARÇALARLA
KULLANILMALIDIR. TÜM SİSTEMLERİN IEC 60601-1-1
GEREKLİLİKLERİNE UYGUN ŞEKİLDE MONTE EDİLDİĞİNDEN EMİN
OLUN.

Işık Kablosunun Bağlanması


UYARI ELEKTRİK YALITIMINI KORUMAK İÇİN L9000 İLE SADECE İLETKEN
OLMAYAN FİBEROPTİK KABLOLAR KULLANIN.

Not L9000 Işık Kaynağı tüm Stryker Işık Kabloları ile uyumludur.
1. Çene kolunu durana kadar saat yönünde çevirerek kablo kelepçesinin
kilidini açın (bkz. Şekil 3).

Şekil 3 Kablo kelepçesinin kilidinin açılması

421
UYARI KELEPÇE YANLIŞLIKLA AÇILABİLECEĞİ VE YARALANMALARA
NEDEN OLABİLECEĞİ İÇİN PARMAKLARINIZI KABLO
KELEPÇESİNDEN UZAK TUTUN.

UYARI KABLO BAĞLANTI NOKTASINA DOĞRUDAN BAKMAYIN. YÜKSEK


YOĞUNLUKLU IŞIK GÖZLERİN ZARAR GÖRMESİNE NEDEN OLABİLİR.

2. Çene mandalı serbest kalana ve çene kabloyu yerine kenetleyene kadar


temiz, kuru bir fiberoptik kabloyu kablo bağlantısına takın (bkz. Şekil 4).
Kablo bağlantı noktasına emniyetli bir şekilde oturup oturmadığını test
etmek için fiberoptik kabloyu hafifçe çekin.

Şekil 4 Işık kablosunun kablo bağlantı noktasına takılması

3. Fiberoptik kablonun karşı ucuna bir endoskop bağlayın.


4. Işık kablosunu çıkarmak amacıyla üniteyi bekleme moduna geçirmek
için dokunmatik ekrandaki mod düğmesine basın. Ardından mandal
açılana kadar çene kolunu saat yönünde çevirin.

UYARI IŞIK KAYNAĞI KABLO ÇIKARILMADAN ÖNCE BEKLEME MODUNDA


DEĞİLSE, IŞIK KAYNAĞI KAPATILMADAN ÖNCE KISA BİR SÜRE IŞIK
KAYNAĞINDAN YÜKSEK YOĞUNLUKLU BIR IŞIK GELEREK
KULLANICININ GÖZLERİNİN ZARAR GÖRMESİNE NEDEN OLABİLİR.

Not Işık kablosu takıldığında Işık Kaynağı varsayılan olarak Bekleme


moduna ayarlanacaktır.

422
Sistemin Çalıştırılması
Not L9000’i çalıştırmadan önce bu kılavuzun “Kurulum ve Montaj”
bölümünü okuyunuz.

Sistemin Açılması ve Kapatılması


L9000’i açmak için:
Ön panelin üzerindeki güç anahtarına basın. LCD, ünitenin Bekleme modunda
olduğunu gösterecektir.
Not Kablo bağlantı noktasına bir ışık kablosu takılmadıkça ışık
yanmayacaktır.
L9000’i kapatmak için:
1. Işık kaynağı ünitesini Bekleme moduna geçirin.
2. Işık kablosunu L9000 konsolundan çıkarın.
3. Ünitenin soğuması için fanı en az bir dakika boyunca çalıştırın.
4. L9000’in ön panelinin üzerindeki güç anahtarına basın.

UYARI YETERLİ SOĞUMA SAĞLAMAK İÇİN ARKA VEYA YAN FANLARIN


HAVALANDIRMA DELİKLERİNİ KAPATMAYIN. BU TALİMATLARA
UYULMAMASI HALİNDE L9000 HASAR GÖREBİLİR VEYA YANGIN
ÇIKABİLİR.

Çalıştırma Modunun Seçilmesi


L9000 iki çalıştırma moduna sahiptir; Etkin ve Bekleme.
• ACTIVATE (Etkin) modu: Etkin modu normal çalışma sırasında
kullanılır. Işık çıkışının ön konsol panelinde bulunan parlaklık
kontrolleri yoluyla kontrol edilmesini sağlar.

BRIGHTNESS (Parlaklık)

423
• STANDBY (Bekleme) modu: Bekleme modu L9000’in açık olduğu
fakat kullanılmadığı zamanlarda kullanılır. Işık çıkışını minimum
düzeye indirir; böylece L9000 kullanılmadığında ışık kablosunun veya
endoskopun ucunda üretilen ısı azalır.

STANDBY
(Bekleme)

İki çalışma modu arasında geçiş yapmak için LCD ekran üzerindeki Activate/
Standby (Etkin/Bekleme) düğmesine basın.

UYARI YANGINI VE HASTA, KULLANICI VEYA NESNELERİN YANMASINI


ÖNLEMEK İÇİN ENDOSKOP IŞIK KABLOSUNDAN ÇIKARILDIĞINDA
HER ZAMAN L9000'İ BEKLEME MODUNA GETİRİN. ENDOSKOP UCU,
ENDOSKOP IŞIK DİREĞİ, IŞIK KABLOSU ADAPTÖRÜ VE IŞIK
KABLOSUNUN BEKLEME MODUNA GEÇİRİLDİKTEN SONRA
SOĞUMASI BİRKAÇ DAKİKA ALACAKTIR; BU NEDENLE DOĞRU
ŞEKİLDE KULLANILMAMASI HALİNDE YANGIN VE/VEYA HASTA,
KULLANICI VEYA YAKINDAKİ NESNELER İÇİN YANMA RİSKİ DEVAM
EDEBİLİR. CİHAZ BEKLEME MODUNDA OLSA DAHİ ENDOSKOPU
VEYA IŞIK KABLOSUNU ÖRTÜLERİN, DİĞER YANICI MALZEMELERİN
VEYA HASTANIN ÜZERİNE KOYMAYIN.

Parlaklığın Ayarlanması
L9000’da parlaklık ayarı için yukarı ve aşağı düğmelerine sahiptir.
Parlaklığı artırmak için yukarı oka, parlaklığı azaltmak için aşağı oka basın.
Seçim LCD ekranda 0 ve 100 arasında bir değer olarak görüntülenecektir.
Bekleme modunda iken, önceki Etkin modu parlaklık seviyesi sağ alt köşede
görüntülenir.

UYARI PARLAKLIK NE KADAR YÜKSEK OLURSA ENDOSKOP VE KABLO


UCUNDA ÜRETİLEN ISI ENERJİSİ O KADAR FAZLA OLACAKTIR. IŞIK
KAYNAĞININ PARLAKLIK SEVİYESİNİ AYARLAMADAN ÖNCE HER
ZAMAN KAMERANIN VE MONİTÖRÜN PARLAKLIK SEVİYESİNİ
AYARLAYIN. IŞIK KAYNAĞININ PARLAKLIK SEVİYESİNİ CERRAHİ ALANI
AYDINLATMAK İÇİN GEREKLİ MİNİMUM PARLAKLIK SEVİYESİNE
AYARLAYIN. BU TALİMATLARA UYULMAMASI HALİNDE YANGIN
ÇIKABİLİR VEYA HASTA, KULLANICI VEYA NESNELER YANABİLİR.
AYRICA, IŞIK KAYNAĞINI DÜŞÜK BİR YOĞUNLUKTA ÇALIŞTIRMAK
İÇİN KAMERANIN DAHİLİ OBTÜRATÖRÜNÜ DAHA YÜKSEK AYARLAYIN.

424
UYARI ÜNİTE UZUN SÜRE BOYUNCA YÜKSEK PARLAKLIK SEVİYELERİNDE
ÇALIŞTIRILMAYACAKSA ENDOSKOP ADAPTÖRÜNÜN YAKININDAKİ
VE ENDOSKOBUN UCUNDAKİ YÜZEY SICAKLIĞI 41°C’Yİ GEÇEBİLİR.
ISINMIŞ ENDOSKOP VE ADAPTÖR HASTANIN, KULLANICININ VEYA
NESNELERİN YANMASINA NEDEN OLABİLİR.

Görsel Ekran
L9000 dokunmatik LCD ekrandan geri besleme sağlar.
• Parlaklık: LCD ekran ışık yoğunluğu seviyesini 0 ve 100 arasında bir
yüzde olarak gösterir. Örneğin LCD “70,” rakamını gösteriyorsa
fiberoptik kablo için ışık çıkışı yüzde 70 kapasitede çalışmaktadır.
• Ayrıca LCD uyarı ve hata kodlarını görüntüler. Aşağıdaki tabloda
görüntülenen uyarı ve hata kodları listelenmiş ve tanımlanmıştır.
Kod Tanım Önerilen Eylem

E-1 LED’ler önerilen çalıştırma L9000’i onarım için


sıcaklıklarını geçmiş. geri gönderin.

E-2 LED’lerin yanması için gerekli tüm L9000’i onarım için


koşullar mevcut, fakat yanmıyor. geri gönderin.

E-3 Elektronik fan düzgün şekilde L9000’i onarım için


çalışmadığı için LED’ler kapalı tutulur. geri gönderin.

E-4 Isı borusu fanı düzgün şekilde L9000’i onarım için


çalışmadığı için LED’ler kapalı tutulur. geri gönderin.

E-5 LED’lerin yanması için gerekli tüm L9000’i onarım için


koşullar mevcut değil, fakat yanıyor. geri gönderin.

425
Dil Seçimi
L9000 LCD ekranı metinleri aşağıdaki dillerde görüntüleyebilir
Danca Almanca Norveççe İsveççe
Felemenkçe Yunanca Lehçe
Türkçe İtalyanca Portekizce
Fince Japonca Basitleştirilmiş
Fransızca Korece Çince
İspanyolca

Dil seçimi için aşağıdaki adımları gerçekleştirin:


1. Bekleme moduna geçin.

DİL
TÜRKÇE

2. Activate/Standby (Etkin/Bekleme) düğmesine basın ve dil seçimi


görüntülenene kadar (yaklaşık 5 saniye) basılı tutun.
3. Mevcut diller arasında geçiş yapmak için sol ve sağ okları kullanın.
4. İstenen dil seçildiği anda, önceki menüye geri dönmek için Home (Giriş)
düğmesine basın.

426
Güvenlik Kapatması
L9000 Işık Kaynağı LED düzeneğinde aşırı ısınma halinde LED’leri geçici olarak
kapatacak Güvenlik Kapatması özelliği ile donatılmıştır.

UYARI IŞIK KAYNAĞI SOĞUDUĞU ANDA (7-10 DAKİKA SONRA), LED


MODÜLÜNE GÜÇ GERİ GELECEK VE ÜNİTE BEKLEME MODUNDA
ÇALIŞMAYA BAŞLAYACAKTIR. YANGINI VE HASTA, KULLANICI VEYA
YAKINDAKİ NESNELER İÇİN YANMA TEHLİKESİNİ ÖNLEMEK İÇİN
ENDOSKOPLARI VE/VEYA FİBEROPTİK KABLOLARI HER ZAMAN
GÜVENLİ BİR YERE YERLEŞTİRİN; IŞIK KAYNAĞININ GÜVENLİ BİR
ŞEKİLDE ÇALIŞMASI İÇİN HASTANIN, ÖRTÜLERİN VEYA DİĞER
YANICI MALZEMELERİN ÜZERİNE YERLEŞTİRMEYİN. L9000 IŞIK
KAYNAĞI GEÇİCİ OLARAK KAPANIYORSA, CİHAZIN SERVİS İÇİN GERİ
GÖNDERİLMESİ TAVSİYE EDİLİR.

Dikkat Üniteye giden gücü aniden kesmeyin. Aksi halde fan


kapanacaktır, bu durumda dahili soğutma sisteminde ciddi
hasarlar meydana gelebilir.

ESST Özelliğinin Kontrol Edilmesi


L9000, Elektronik Endoskop Algılama Teknolojisi (ESST) ile donatılmıştır ve bu
teknoloji endoskopa bağlanmayan ışık kablosu nedeniyle ortaya çıkabilecek
yangın veya yanık kazalarının önlenmesini sağlayan özel bir güvenlik özelliğine
sahiptir. Bu özellik sadece L9000’in ESST ışık kablosu ile kullanılması halinde
çalışacaktır. ESST bir ışık kablosu ile birlikte çalıştırıldığında L9000 endoskopun
ve ışık kablosunun ayrıldığını ve ışık kaynağının Bekleme moduna geçirildiğini
algılar. Bekleme modunda, L9000 ışık kablosunun aşırı ısı üretmesini önleyerek
ışık çıkışını minimum düzeye düşürür.
ESST özelliğinin çalıştığını doğrulamak için her cerrahi prosedürden önce
aşağıdaki testi gerçekleştirin:
1. ESST ışık kablosu ve endoskop ile L9000 sistemini kurun ve ardından
sistemin gücünü açın.
2. L9000’i Etkin moda getirin.
3. Işık kablosunu ESST endoskop adaptöründen çıkarın.
L9000, ESST özelliğinin doğru şekilde çalıştığını göstermek için Bekleme
moduna geçmelidir.

UYARI ESST GÜVENLİK KORUMASININ ÇALIŞTIĞINDAN EMİN OLMAK İÇİN


HER ZAMAN ÜNİTENİN BEKLEME MODUNA GEÇİRİLDİĞİNDEN EMİN
OLUN. ÜNİTE BEKLEME MODUNA GEÇMİYORSA, ESST ÖZELLİĞİNDE
BİR ARIZA OLABİLİR. BU DURUMDA, ESST GÜVENLİK KORUMASININ
ÇALIŞTIĞINI VARSAYMAYIN VE ÜNİTEYİ SERVİS İÇİN GERİ
GÖNDERİN.

427
UYARI ESST KORUMASI ETKİN VEYA L9000 BEKLEME MODUNDA OLSA BİLE,
IŞIK KABLOSUNUN UCUNU VEYA IŞIK KABLOSU ADAPTÖRÜNÜ
DOĞRUDAN HASTANIN, ÖRTÜLERİN VEYA DİĞER YANICI
MALZEMELERİN ÜZERİNE KOYMAYIN, AKSİ HALDE YANIK VEYA
YANGIN MEYDANA GELEBİLİR. ENDOSKOP UCU, ENDOSKOP IŞIK
DİREĞİ, IŞIK KABLOSU ADAPTÖRÜ VE IŞIK KABLOSUNUN BEKLEME
MODUNA GEÇİRİLDİKTEN SONRA SOĞUMASI BİRKAÇ DAKİKA
ALACAKTIR; BU NEDENLE DOĞRU ŞEKİLDE KULLANILMAMASI
HALİNDE YANGIN VE/VEYA HASTA, KULLANICI VEYA YAKINDAKİ
NESNELER İÇİN YANMA RİSKİ DEVAM EDEBİLİR. CİHAZ BEKLEME
MODUNDA OLSA DAHİ ENDOSKOPU VEYA IŞIK KABLOSUNU
ÖRTÜLERİN, DİĞER YANICI MALZEMELERİN VEYA HASTANIN
ÜZERİNE KOYMAYIN.

Ses Kontrollü Sistem Arabirimi İle L9000’in Kullanılması


L9000 Stryker ses kontrol sistemleri (SIDNE®) ile bağlantılı olarak kullanılabilir.
L9000’in Stryker ses kontrol sistemleri ile birlikte kullanılması hakkında daha
fazla bilgi için bkz. SIDNE® Kullanım ve Bakım Kılavuzu (P/N 1000-400-653).

SFB Seri Arabiriminin Kullanılması


L9000’in arka panelindeki SFB seri bağlantısı Stryker Endoscopy Yazılım Yönetim
Alanı’na bağlı FireWire özelliğini etkinleştirir. Bu alana bağlantı uzaktan tanılama
ve yazılım güncellemelerine olanak tanır.
Not Bu sistem özelliği normal ışık kaynağı çalışması için gereklidir.
Not Bu sistem özelliği Yazılım Yönetim alanına ek bir cihaz
(bilgisayar) bağlanmasını gerektirir.
Not SFB seri bağlantısı aynı zamanda L9000’i 1288HD Kamera
Konsolu’na bağlamak için de kullanılabilir. Bağlantı yapıldığında,
kullanıcı L9000’i 1288HD Kamera Başlığından kontrol edebilir.
L9000’in 1288HD Kamera Sistemi ile birlikte kullanılması
hakkında daha fazla bilgi için bkz. 1288HD Kullanım Talimatları
(P/N 1000-401-140).

428
Sorun Giderme

Sorun Olası Çözüm

Işık çıkışı yok • AC güç kablosunun hastane güç çıkışına ve girişin de


arka konsol paneline düzgün şekilde bağlandığından
emin olun.
• L9000’in ön panelinin üzerindeki güç anahtarının
açık olduğundan emin olun. (Açıksa yanacaktır.)
• Tüm sigortaların çalıştığından emin olun. Daha fazla
talimat için bu kılavuzdaki “Sigortaların
Değiştirilmesi” bölümüne bakın.
• Işık kablosunun kablo bağlantı noktasına doğru
şekilde takıldığından emin olun. Güvenlik özelliği
olarak, kablo bağlantı noktasına uygun şekilde
fiberoptik bir ışık kablosu bağlanmadığı takdirde
L9000 ışık vermeyecektir.
• E-1, E-2, E-3, E-4 veya E-5 hata kodlarını kontrol
edin. Ayrıntılar için bu kılavuzun “Görsel Ekran”
bölümüne bakın.
• Havalandırma deliklerinin engellenmediğinden emin
olun.
• Güvenlik kapatması etkinleştirilmişse, lütfen servis
için L9000’i geri gönderin. Lütfen ek bilgi için bu
kılavuzdaki “Güvenlik Kapatması” bölümüne bakın.

429
Çok fazla veya çok • Işık kablosunun kablo bağlantı noktasına doğru
az ışık çıkışı şekilde takıldığından emin olun.
• L9000’i Etkin modda olduğundan emin olun.
(Parlaklık seviyesi LCD ekranda görüntülenmelidir.)
Gerekiyorsa, Bekleme modundan Etkin moda
geçmek için Activate/Standby (Etkin/Bekleme)
düğmesine basın. Ünite Bekleme modunda kalırsa:
1. Işık kablosunun kablo bağlantı noktasına
doğru şekilde takıldığından emin olun.
2. L9000’e ESST kablosu bağlı ise, kablonun
endoskopa ESST endoskop adaptörü
kullanılarak bağlandığından emin olun.
• Parlaklığı ayarlamak için yukarı/aşağı düğmelerini
kullanın. Ayrıntılar için bu kılavuzun “Parlaklığın
Ayarlanması” bölümüne bakın.
• Fiberoptik kablonun ışığı doğru şekilde ilettiğinden
emin olun. Kablonun ışık kaynağı ucunu oda
tabanındaki ışığa tutun ve ışık kablosunun endoskop
ucunun içine bakın. Örgüde siyah noktalar varsa, ışık
kablosu aşınmış olabilir ve değiştirilmesi gerekebilir.
• Işık kablosunun uygulama için yeterli boyutta
olduğundan emin olun. Kablo çapı endoskopik
uygulamalarda tıbbi video kamera için yeterli ışık
iletimi sağlamak için çok küçük olabilir.

Videoda aşırı • Kameranın elektronik obtüratörünün video sinyali


parlama parlaklığını kontrol etmek için doğru şekilde
çalıştığından emin olun. Işığın daha fazla azaltılması
gerekiyorsa, ışık kaynağı parlaklığını aşağı ok
düğmesi ile düşürün.

Donan
Dokunmatik • Konsolu kapatın, 30 saniye bekleyin ve tekrar açın.
Ekran

430
Temizleme ve Bakım
L9000’in Temizlenmesi
UYARI ÜNİTEYİ TEMİZLEMEDEN ÖNCE L9000’İ FİŞTEN ÇEKİN.

1. L9000’in dış yüzeylerini hafif deterjan veya dezenfektan ile


nemlendirilmiş bir bez veya sünger kullanarak temizleyin.
2. Işık kablosunu üreticinin talimatlarına göre temizleyin ve bakımını
yapın.
Dikkat Aşındırıcı temizleyiciler kullanmayın. Üniteye sıvı
damlamasına izin vermeyin.
Dikkat L9000’i sterilize etmeyin veya suya batırmayın.

Sigortaların Değiştirilmesi
1. Işık kaynağını AC prizinden çekin ve güç kablosunu ünitenin
arkasından çıkarın.
2. Sigorta tutacağının mandalını açın ve sigortaları çıkarın.
3. Sigortayı aynı değerde bir sigorta ile değiştirin.

UYARI YANGIN RISKINDEN KAÇINMAK IÇIN YALNIZCA T 5,0AH 250V


(AKIM KONTROLLÜ, YÜKSEK KESME KAPASITELI 1500A)
SIGORTALARI KULLANIN.

4. Sigorta tutacağını geri takın.

L9000’in İmhası
Cihaz yerel yasalar ve hastane politikalarına uygun şekilde imha edilmelidir.
Cihaz tehlikeli madde içermez.
Bu ürün elektronik ekipman olarak kabul edilir. Tasnif edilmemiş belediye atığı
olarak imha edilmemeli ve ayrıca toplanmalıdır. Lütfen ekipmanınızın hizmetten
alınması için üretici veya yetkili imha şirketi ile iletişime geçin.

431
Teknik Özellikler
Elektrik
Primer: 100 - 240 VAC, 50/60 Hz, 400 W
Sigortalar (2): T 5,0AH 250V
Boyutlar
Yükseklik: 12,1 cm
Genişlik: 31,8 cm
Derinlik: 42,7 cm
Ağırlık: 7,3 kg
Fiberoptik Kablo Aralığı:
2 mm ila 6,5 mm çap
Işık Motoru
Tip: Kırmızı, Yeşil, Mavi LED’ler
Çalıştırma Koşulları
5 ila 40°C
%30 ila %95 Bağıl Nem
Taşıma ve Saklama
-20 ila 60°C
%10 ila %75 Bağıl Nem
700 ila 1060hPa
Sınıflandırmalar ve Onaylar
Sınıf I Ekipman
Tip CF uygulanmış parça
Su Girişi Koruması, IPX0—Normal Ekipman
Sürekli Çalıştırma

432
Elektromanyetik Uyum
Bütün elektrikli tıbbi ekipmanlar gibi, L9000 de diğer elektrikli tıbbi cihazlarla
elektromanyetik uyumluluğu sağlamak için özel tedbirler gerektirir.
Elektromanyetik uyumluluğu (EMC) sağlamak için, L9000 bu kılavuzda verilen
EMC bilgilerine göre kurulmalı ve çalıştırılmalıdır.
Not L9000 diğer cihazlarla EMC için IEC 60601-1-2 gerekliliklerine
göre tasarlanmış ve test edilmiştir.
Dikkat Radyo frekansı (RF) iletişim yolunu kullanan ekipmanlar
L9000’in normal fonksiyonlarını etkileyebilir.

UYARI L9000 İLE VERİLENLER HARİCİNDEKİ KABLOLARI VE AKSESUARLARI


KULLANMAYIN, AKSİNİ YAPMAK ARTAN ELEKTROMANYETİK
EMİSYONLARA VEYA BU TÜR EMİSYONLARA KARŞI AZALAN
BAĞIŞIKLIĞA NEDEN OLABİLİR.

UYARI L9000 BAŞKA EKİPMANLARLA YAKIN VEYA İSTİFLİ ŞEKİLDE


KULLANILIRSA, L9000 CERRAHİ BİR PROSEDÜRDE KULLANILMADAN
ÖNCE KULLANILACAK KONFİGÜRASYONDA NORMAL ÇALIŞMASINI
İNCELEYİN VE DOĞRULAYIN. L9000 YERLEŞTİRİLMESİNE YOL
GÖSTERMESİ İÇİN AŞAĞIDAKİ TABLOLARI İNCELEYİN.

Kılavuz ve Üreticinin Açıklaması: Elektromanyetik Emisyonlar

L9000 aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanmak içindir. L9000’in müşterisi veya
kullanıcısı, cihazın bu tür bir ortamda kullanıldığından emin olmalıdır.

Emisyon testi Uyumluluk Elektromanyetik Ortam - kılavuz

RF emisyonları CISPR
Sınıf B
11
L9000, yerel kuruluşlar ve yerel amaçlar için
Uyumlu emisyonlar
Sınıf A kullanılan yapılar sunan düşük voltajlı kamusal
IEC61000-3-2
güç tedarik ağına doğrudan bağlı olanlar da
dahil, tüm kuruluşlarda kullanıma uygundur.
Voltaj Dalgalanmaları/
titreşim emisyonları Uyumlu
IEC61000-3-3

433
Kılavuz ve Üreticinin Açıklaması: Elektromanyetik Bağışıklık

L9000 aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanmak içindir. L9000 müşterisi


veya kullanıcısı, cihazın bu tür bir ortamda kullanıldığından emin olmalıdır.

IEC 60601 Test Elektromanyetik


Bağışıklık Testi Uyum Seviyesi
Seviyesi Ortam: Kılavuz

Zemin ahşap, beton


Elektrostatik Boşalım veya seramik karo
±6kV bağlantı ±2,4,6kV bağlantı olmalıdır. Zemin
(ESD)
±8kV hava ±2,4,8kV hava sentetik malzeme ile
IEC61000-4-2 kaplı ise, bağıl nem
en az %30 olmalıdır.

Güç tedarik hatları Ana şalterin kalitesi


Elektriksel hızlı geçici rejim/
için ±2kV ±2kV hat - toprak tipik bir ticari veya
patlama
Giriş/çıkış hatları ±1kV hat - hat hastane ortamındaki
IEC61000-4-4 gibi olmalıdır.
için ±1kV

±0,5, 1kV Ana şalterin kalitesi


±1kV diferansiyel
Dalgalanma diferansiyel mod tipik bir ticari veya
mod
IEC61000-4-5 ±0,5, 1, 2kV hastane ortamındaki
±2kV ortak mod gibi olmalıdır.
ortak mod

<0.5 döngü için %5 <0.5 döngü için %5 Ana şalterin kalitesi


Ut (Ut’de >%95 Ut (Ut’de >%95 tipik bir ticari veya
düşüş) düşüş) hastane ortamındaki
gibi olmalıdır. L9000
Güç tedarik giriş hatlarında kullanıcısı ana şalter
5 döngü için %40 Ut 5 döngü için %40 Ut
voltaj düşmesi, kısa kesintilerinde
(Ut’de %60 düşüş) (Ut’de %60 düşüş)
kesintiler ve voltaj devamlı çalışma
değişimleri 25 döngü için %70 25 döngü için %70 gereksinimi
Ut (Ut’de %30 Ut (Ut’de %30 duyuyorsa, L9000
IEC61000-4-11
düşüş) düşüş) kesintisiz bir güç
kaynağı veya pil ile
<5 saniye için %5 Ut <5 saniye için %5 Ut güç sağlanması
(Ut’de >%95 düşüş) (Ut’de >%95 düşüş) önerilir.

Güç frekansı
manyetik alanları
Güç frekansı (50/60Hz) tipik bir ticari ortam
manyetik alan 3 A/m Yok veya hastane
IEC 61000-4-8 ortamının
seviyesinde
olmalıdır.

NOT: Ut, test seviyesi uygulamasından önceki AC ana voltajdır.

434
Kılavuz ve Üreticinin Açıklaması: Elektromanyetik Bağışıklık

L9000 aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanmak içindir. L9000 müşterisi


veya kullanıcısı, cihazın bu tür bir ortamda kullanıldığından emin olmalıdır.

Bağışıklık IEC 60601 Test Uyum


Elektromanyetik Ortam: Kılavuz
Testi Seviyesi Seviyesi

RF iletişim ekipmanları L9000 sisteminin


kablolar da dahil olmak üzere herhangi bir
parçasına, transmiterin frekansına uygun
eşitlikten hesaplanan önerilen
seperasyon uzaklığından daha yakında
kullanılmamalıdır.

Önerilen Ayrım Mesafesi


İletilen RF 3 Vrms 3V
IEC 61000-4-6 150 kHz ila 80 MHz d = 1,17 P

NOT 1: 80MHz ve 800MHz’de, yüksek frekans aralığı geçerlidir.

NOT 2: Bu kılavuzlar her koşulda geçerli olmayabilir. Elektromanyetik yayılım yapıların, nesnelerin ve
insanların emme ve yansıtmalarından etkilenir.

(a) Radyo (hücresel/kablosuz) telefonlar ve kara mobil radyolar, amatör radyo, AM ve FM radyo yayını
ve TV yayını için baz istasyonları gibi sabit transmiterlerin alan kuvveti teorik olarak tam netlikle tahmin
edilemez. Sabit RF transmiterlerin neden olduğu elektromanyetik ortama erişmek için, bir
elektromanyetik alan araştırması düşünülmelidir. L9000’in kullanıldığı konumda ölçülen alan kuvveti
yukarıda verilen kabul edilebilir RF uyum seviyesini geçerse, L9000 sistemi normal çalışmasının
doğrulanması amacıyla incelenmelidir. Anormal bir performans gözlenirse, L9000 ünitesinin yönünü
veya yerini değiştirmek gibi ek önlemler gerekli olabilir.
(b) 150 kHz ila 80 MHz frekans aralığının üzerinde, alan kuvveti 3 V/m'den az olmalıdır.

435
Taşınabilir ve Mobil RF İletişimler Arasında Önerilen Seperasyon Uzaklıkları
Ekipman ve L9000 Sistemi

L9000, yayılan RF bozulumlarının kontrol edildiği elektromanyetik bir ortamda kullanmak içindir.
L9000 kullanıcısı elektromanyetik etkileşimi, iletişim ekipmanlarının maksimum çıkış gücüne göre
aşağıda önerildiği gibi L9000 sistemini taşınabilir ve mobil RF iletişimi ekipmanlarından (transmiterler)
belli bir uzaklıkta tutarak engelleyebilir.

Transmiterin frekansına göre ayrım uzaklığı (m)

Transmiterin nominal
maksimum çıkış gücü (W) 150 kHz ila 80 MHz 80 MHz ila 800 MHz 800 MHz ila 2.5 GHz

d = 1,17 P d = 1,17 P d = 2,33 P

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,37 0,37 0,74

1 1,17 1,17 2,33

10 3,70 3,70 7,37

100 11,70 11,70 23,30

Yukarıda listelenmeyen maksimum bir çıkış gücüne nominal transmiterler için, metre (m) cinsinden
önerilen ayrım uzaklığı (d) transmiterin frekansına uygun eşitleme kullanılarak tahmin edilebilir,
burada P transmiter üreticisine göre transmiterin watt (W) cinsinden maksimum çıkış güç oranıdır.

NOT 1: 80MHz ve 800MHz’de, yüksek frekans aralığı için ayrım mesafesi geçerlidir.

NOT 2: Bu kılavuzlar her koşulda geçerli olmayabilir. Elektromanyetik yayılım yapıların, nesnelerin ve
insanların emme ve yansıtmalarından etkilenir.

436
Garanti
Stryker Endoscopy, burada belirtilen istisnalara tabi olmak kaydıyla, tüm
ürünlerin satın alma tarihinden itibaren bir yıl süre ile (“Garanti Süresi”) tasarım,
malzeme ve işçilik açısından kusurlarda ari olduğunu ve büyük ölçüde Stryker
Endoscopy tarafından ürünlerle birlikte gönderilen belgelerde verilen ürün
teknik özelliklerine uygun olduğunu garanti eder. Bu garanti sadece doğrudan
Stryker Endoscopy veya yetkilendirilmiş bir Stryker Endoscopy distribütöründen
satın alınan ürünler için geçerlidir. Bu garanti Stryker Endoscopy'nin sarih yazılı
izni olmadıkça devredilemez veya temlik edilemez.
Garanti Süresi içinde geçerli bir garanti talebinin alınması halinde, Stryker kendi
takdiri ile (1) ürünü bedelsiz olarak onaracak, (2) ürünü ücretsiz olarak en
azından fonksiyonlara sahip bir ürünle değiştirecek veya (3) ürünün satış fiyatını
geri ödeyecektir. Her durumda da Stryker’in garanti ihlali yükümlülüğü kusurlu
veya uygun olmayan parçanın veya bileşenin değiştirme bedeli ile sınırlı
olacaktır.
Bu garanti: (1) yanlış kullanılmış, ihmal edilmiş, modifiye edilmiş, değiştirilmiş,
ayarlanmış, kurcalanmış, yanlış şekilde monte edilmiş veya yenilenmiş ürünler;
(2) Stryker Endoscopy’nin önceden yazılı izni olmadan Stryker Endoscopy
personeli dışında herhangi bir kişi tarafından onarılmış ürünler; (3) olağandışı
gerilime maruz bırakılmış veya kullanıcı kılavuzunda talimatlarına göre veya
Stryker Endoscopy temsilcisi tarafından belirtilen şekilde bakımı yapılmamış
ürünler; (4) orijinal seri numaraları veya diğer tanımlama işaretleri silinmiş veya
bozulmuş ürünler veya (5) değiştirilen lambalar da dahil olmak üzere izin
verilmeyen veya Stryker'e ait olmayan bileşenler kullanılarak onarılmış ürünler
için geçerli değildir.
Stryker kendi takdirince üründe iddia edilen kusurun veya uygusuzluğun burada
belirtilen garanti kapsamı dışında olduğunu tespit ederse, müşteriye bu konuda
bilgi verecek ve ürünün tahmini onarım maliyetini bildirecektir. Bu gibi
durumlarda, onarımlar Stryker’in standart ücretleri temel alınarak
gerçekleştirilecektir.

437
Bu garanti kapsamında onarılan veya değiştirilen ürünler ve ürün bileşenleri ilk
Garanti Süresi boyunca burada belirtilen şekilde garanti kapsamında olacak veya
ilk Garanti Süresinin ürünün onarıldığı veya değiştirildiği tarih itibariyle son
bulmuş olması halinde, onarılan veya değiştirilen ürünün teslimatından itibaren
otuz (30) gün boyunca garanti altında olacaktır. Bir ürünün veya bileşenin
değiştirilmesi halinde, değişiklik kapsamında temin edilen parça müşterinin malı
ve değiştirilen parça Stryker’in malı olacaktır. Stryker tarafından geri ödeme
yapılması halinde, geri ödemesi yapılan ürün Stryker’e iade edilecek ve Stryker'in
malı haline gelecektir.
Burada belirtilen ürünlerin ve hizmetlerin denetimi, test edilmesi, kabulü veya
kullanımı Stryker’in bu garanti kapsamındaki yükümlülüklerini etkilemeyecek ve
bu garanti denetim, test, kabul ve kullanım boyunca devam edecektir.
Yukarıdaki hususlara rağmen, şu ürünler satın alınma tarihinden itibaren doksan
(90) gün boyunca garanti kapsamındadır: Endoskoplar, Bağlı Endoskop
Donanımı, Fiber Optik Kablolar, Laparoskopik Cihazlar, VCR’ler, Monitörler ve
Yazıcılar; değiştirilen ampuller satın alma tarihinden itibaren altmış (60) gün
boyunca garanti kapsamındadır.
YASALARCA İZİN VERİLEN EN GENİŞ ÖLÇÜDE, BURADA BELİRTİLEN
SARİH GARANTİ, ÜRÜNLER İÇİN GEÇERLİ TEK GARANTİDİR VE
STRYKER TARAFINDAN VERİLEN ZIMNİ GARANTİ VEYA
PAZARLANABİLRLİK VEYA BELİRLİ BİR AMAÇ İÇİN UYGUNLUK DAHİL
FAKAT BUNLARLA SINIRLI OLMAYAN DOĞRUDAN VEYA DOLAYLI
DİĞER TÜM GARANTİLERİN YERİNİ ALIR. BU GARANTİDE ÖZEL
OLARAK BELİRTİLMEDİĞİ VE YASALARCA İZİN VERİLDİĞİ ÖLÇÜDE,
STRYKER GARANTİNİN İHLALİNDEN KAYNAKLANAN VEYA DİĞER
YASAL MEVZUAT KAPSAMINDAKİ İNDİREKT, ÖZEL, ARIZİ VEYA
DOLAYLI HASARLARDAN SORUMLU DEĞİLDİR.

438
İade Politikası

Stryker Endoscopy müşteri ilişkilerine değer verir ve satın alınan ürünlerle ilgili
olarak müşteri memnuniyetini sağlamaya çalışır. Bu nedenle, çoğu ürünümüz
için bir iade politikası sunuyoruz. Bu politika kapsamında, müşteriler satın
aldıkları ürünleri satın alma tarihinden itibaren 90 gün içinde ödedikleri ürün
bedelinin (sevkiyat ve nakliye masrafları ve yeniden stoklama ücretleri düşülür)
geri ödenmesi veya alacak kaydedilmesi talebiyle Stryker Endoscopy’e iade
edebilirler. İlk 90 günden sonra arızalanan ürünler yürürlükte olan ürün garantisi
kapsamındadır. Steril ürünler ancak orijinal, açılmamış ambalajlarında veya
yürürlükte olan garantiyi ihlal etmemeleri halinde geri ödeme veya alacak
talebiyle iade edilebilir.
Yeniden Stok Ücretleri: Ürünün kusurlu olmaması veya iadenin doğrudan
Stryker Endoscopy’nin hatasından kaynaklanmaması halinde, iade edilen tüm
ürünler için %10’luk bir yeniden stok ücreti alınabilir.
Ürün iade edilmeden önce Stryker Endoscopy’den bir İade Ürün İzni (RMA)
numarası alınmalıdır. RMA numarası almak için lütfen 1.800.624.4422 numaralı
telefondan Stryker Endoscopy Mşteri Hizmetleri ile iletişime geçin.
Lütfen iade edilen ürünleri aşağıdaki adrese gönderin:
Stryker Endoscopy

Attn: Returns

5900 Optical Court

San Jose, CA 95138

439
İade edilen ürün ile birlikte aşağıdakileri de gönderin:
1. RMA numarası
2. Sipariş numarası
3. Orijinal fatura numarası
4. Adı, adresi ve hesap numarası (ürünü iade eden şirketin)
5. İade edilen parçaların döküm halinde listesi
6. İade nedeni
7. Ürün Deneyim Raporu/Şikayet numarası (varsa)
Lütfen iade edilen ürünü dikkatli bir şekilde paketleyin. Yetersiz paketleme
sonucunda iade nakliyesi esnasında hasar gören ürünler için geri ödeme
yapılmayacaktır.
Stryker Endoscopy COD iadelerini kabul etmemektedir. İade nakliye maliyetleri
Stryker Endoscopy tarafından özel olarak kabul edilmediği takdirde müşteriler
tarafından karşılanacaktır.
Lütfen kirlenme potansiyeli olan tüm ürünleri Stryker Endoscopy’e iade etmeden
önce temizleyin ve sterilize edin. Biyolojik olarak kontamine ürünlerin uygun
şekilde ambalajlanması ve etiketlenmemesi halinde ülkeler arası ticarette
nakliyesi yasaktır. Stryker Endoscopy kontamine ürünü maliyetleri müşteri
tarafından karşılanmak üzere imha etme ve yeni ünitenin bedelini müşteriden
tahsil etme hakkını saklı tutar.
Herhangi bir iade işleminin bu şartlara uygun olmaması halinde, Stryker
Endoscopy ürünü maliyetleri müşteri tarafından karşılanmak üzere imha etme
hakkını saklı tutar. Yeni ürünün bedeli müşteriden tahsil edilecektir.

440
目录
警告和注意事项 .............................................................................. 442
符号定义 ........................................................................................ 444

产品描述和设计用途 ...................................................................... 446


适应症 ........................................................................................... 446
设计用途 ........................................................................................ 446

安装和组装 ....................................................................................... 449


连接交流电源电缆 ......................................................................... 449
连接光缆 ........................................................................................ 449

系统操作 ........................................................................................... 451


打开和关闭系统电源 ...................................................................... 451
选择操作模式 ................................................................................ 452
调节亮度 ........................................................................................ 453
可视显示 ........................................................................................ 453
语言选择 ........................................................................................ 454
安全关闭 ........................................................................................ 454
检查 ESST 功能 ............................................................................. 455
L9000 与语音控制系统接口配合使用 ............................................ 456
使用 SFB 串行接口 ........................................................................ 456
排除故障 ........................................................................................ 457

清洁和维护 ....................................................................................... 458


清洁 L9000 .................................................................................... 458
更换保险丝 .................................................................................... 458
处置废旧 L9000 ............................................................................. 458

技术规格 ........................................................................................... 459


电磁兼容性 .................................................................................... 460

产品保修 ........................................................................................... 463

441
警告和注意事项
请认真阅读本手册并遵照所述的用法与指导。特定符号和警告、注意和注
释内容含有特殊含义,必须认真阅读:

警告 可能会影响病人或用户的人身安全。不遵照这些要求可能会
对病人或用户造成人身伤害。

注意 为避免损坏仪器和设备,必须遵守的特殊程序或注意事项。
注释 使产品维护更容易或使重要信息更明了的特殊信息。
三角框中的感叹号提醒用户参阅本手册中重要的操作和维护
说明。
三角框中的闪电符号警告存在危险电压。所有维护工作只能
由获授权人员完成。

警告 重要安全声明:操作此设备前,请认真通读本操作手册。
当配合光源使用本设备时,如果不遵守本手册的指导,可
能会对病人、用户或无生命物品造成火灾、严重人身伤害
和/或损害。所有光源 (包括 L9000)可在内窥镜头端、
内窥光源支柱、光缆末端和/或光缆适配器附近都可能产
生大量热量 (超过 41°C)。高亮度的光源会产生较高的热
量。在调整光源亮度级别之前,必须先调节照相机和监视
器的亮度级别。将光源的亮度级别调节到充分照亮手术部
位所需的最低亮度。此外,为使光源以较低的亮度照亮,
应将照相机的内部快门调为较高。避免病人触摸内窥镜头
端或光缆末端,请勿将这些部件置放到病人上方,否则可
能导致病人或用户灼伤。此外,请勿将内窥镜头端、内窥
镜光源接线柱、光缆适配器或光缆末端置放在手术盖布或其
它易燃材料上,否则可能引起火灾。当从光缆拔出内窥镜或
无人照看设备时,必须将光源置于待机模式。内窥镜头端、
内窥镜光源接线柱、光缆适配器和光缆末端在置于待机模
式后需几分钟时间才会冷却下来,因此仍有可能引起火灾
或灼伤病人、用户或损坏无生命物品。

警告 为避免对用户和病人造成严重伤害和/或损坏设备,
用户必须:

1. 在使用本设备之前,应认真通读本操作手册,并熟知其内容
(特别是警告)。
2. 小心拆开设备包装,并检查运输过程中是否造成设备损坏。
如果发现任何损坏,请参阅本手册的 “ 保证 ” 部分。
3. 用户应为具备使用本设备完备知识的合格医生。

442
4. 在进行外科手术前,应测试本设备。本设备在发货前已在工厂经
过了全面测试。
5. 除本操作手册的 “ 故障排除 ” 及 “ 清洁和维护 ” 部分中特别详
细说明的情况之外,请勿尝试对本设备进行任何其它内部修理或
调整。
6. 不允许对此设备进行任何修改。
7. 切勿对 L9000 控制器的任何部分进行灭菌。
8. 当检查保险丝时,应先从电源插座中拔出 L9000 的电源电缆。
9. 为避免电击,仅允许将本设备与具有保护接地的电源相连。
10. 请勿将控制台置于难以从电源上断开电源线的位置。
11. 切勿在存在易燃或爆炸性气体的场合使用本设备。

若未能遵守本手册中这些警告或注意事项中的任何一条,都会导致产品保
修失效。用户还必须确保:
• 对设备进行重新调节、改动和/或修理只能由 Stryker Endoscopy
执行。
• 相关手术室的电气安装符合适用 IEC、 CEC 和 NEC 等标准的
要求。

警告 美国联邦法律限制本设备只能由医生使用或按照医生的指导
使用。

443
符号定义

CF 类电器部件

保护接地

等电势

表示符合 CSA 22.2 No.601.1 和 UL60601-1 标准。

此符号表示电气和电子设备废物不得作为未分类城市废物
处置,必须单独收集。请联系制造商或其它授权处置公司,
以淘汰您的设备。

用户必须阅读所提供的说明以安全操作设备。不遵照这些
要求可能会对病人或用户造成人身伤害。

请查阅 《使用说明》

注意 (请查阅 《使用说明》)

通电 / 断电 (按钮按下时的替代键)

交流电

设备回收代码 (适用于中国)

湿度范围

温度范围

444
压力范围

美国联邦法律限制本设备仅能由医生使用或遵照医嘱使用。

本设备符合 MDD 93/42/EEC 中所列安全性和有效性的要求。

产品目录编号

产品序列号

Stryker 欧洲代表

制造日期

合法制造商

保险丝额定值

按指示的方向旋转光源线缆连接以分离电缆。

Stryker Firewire

445
产品描述和设计用途
Stryker L9000 光源是一种发光装置,设计用于在内窥镜应用中照亮手术部位。
L9000 使用发光二极管 (LED)技术产生明亮、清晰的光线,通过光纤光缆
传送到手术部位。 L9000 与所有 Stryker 光缆及其它特定光缆和适配器兼容,
可连接至任何柔性或刚性内窥镜。
L9000 采用电子内窥镜感测技术 (ESST),此技术可避免因光缆未连接至内
窥镜而引起意外灼伤,从而增强了安全性能。有关详情,请参阅 “ 检查
ESST 功能 ” 部分。当使用 ESST 光缆操作时,L9000 可感测何时断开了内
窥镜和光缆,并将光源置于待机模式。在待机模式下, L9000 将输出光线
减弱至最低,避免光缆产生过多的热量。

警告 内窥镜头端、内窥镜光源支柱、光缆适配器和光缆末端在置
于待机模式后需几分钟时间才会冷却下来,因此如果使用
不当,仍有可能引起火灾和 / 或灼伤病人、用户或损坏无生
命物品。请勿将内窥镜或光缆放置到病人、盖布或其它易燃
材料上 (即使当设备处于待机模式时)。

Stryker L9000 光源包括下列各部件:


• 光源控制器
• 电源电缆

适应症
Stryker LED 光源用于在关节镜检查 (矫形手术)、腹腔镜检查 (普通外
科和妇产科手术)以及内窥镜检查 (普通、胃肠道和耳鼻喉科手术)等微
创手术中照亮手术部位。光线从光源通过光缆和内窥镜传输。
光源是显影系统的必要组成部分;显影系统包括摄像机、图像显示器、
录像机、图像打印机、光缆和内窥镜。

设计用途
Stryker LED 光源用于在关节镜检查 (矫形手术)、腹腔镜检查 (普通外
科和妇产科手术)以及内窥镜检查 (普通、胃肠道和耳鼻喉科手术)等微
创手术中照亮手术部位。光线从光源通过光缆和内窥镜传输。

446
L9000 控制器的功能描述如下 (参见图 1 和图 2)。

1 2 3 4

图1 L9000 控制器的前面板

1. 电源按钮:打开和关闭装置电源。
2. 触摸屏:提供用户控制和系统反馈。
3. 光缆夹:卡固插入光纤光缆的光源末端。
4. 夹具把手:打开光纤光缆托架。

447
5 6 7

图2 L9000 控制器的后面板

5. SFB 串行连接器:用于与 Stryker FireWire 设备的 FireWire 连接。


为远程诊断和未来软件升级提供连接。
6. SIDNE 连接器:实现与 SIDNE 语音控制系统的连接。
7. 等电位接地插头:连接至电位均衡导线。使用的医疗电气系统应
当符合所有适用的 IEC 60601-1 标准的要求。
8. 交流电输入端:连接到所提供的电源电缆以提供交流电源。

448
安装和组装
注释 当为 L9000 选择安装位置时,请参阅本手册的 “ 电磁兼容性 ”
部分以确定最佳位置。
要安装 L9000,请完成下列连接:
• 连接交流电源电缆
• 连接光缆
注意 为确保充分冷却,请使 L9000 以其底脚放置。切勿在倒置或
侧放的情况下操作本装置。

警告 每次使用之前,均应当检查内窥镜的外表面,以确保不存在
粗糙表面、锐利边缘或凸起。
仅允许将指定用于光源的物品连接至光源。连接不兼容的设
备可能导致意外的后果。

连接交流电源电缆
1. 将交流电源电缆插头插入控制器背面板上的交流电输入端插座内。
2. 将交流电源电缆的另一端插入医用级供电电源插座内。

警告 当 L9000 与其它医疗电子设备互相连接时,漏电电流可能
累加。为了最大限度地减弱可能传送至病人或用户的漏电
电流,任何 CF 类电器部件都只能与其它 CF 类电器部件配
合使用。确保所有系统均按 IEC 60601-1-1 标准的要求进行
安装。

连接光缆
警告 配合 L9000 仅应使用非导电类光纤光缆,以确保电绝缘性能。

注释 L9000 光源与所有 Stryker 光缆兼容。

449
1. 沿顺时针方向旋转夹具把手直到其被挡住,锁定并打开光缆夹
(参见图 3)。

图3 锁定并打开光缆夹

警告 应使手指远离光缆夹,否则光缆夹可能会意外闭合并造成
伤害。

警告 切勿用眼睛直接观察光缆端口。否则高强度的光线可能对眼
睛造成伤害。

2. 将清洁、干燥的光纤光缆插入光缆端口,直到夹具锁销释放并且
夹具将光缆卡固到位 (参见图 4)。轻轻地拉动光纤光缆,检验其
是否已在光缆端口中卡紧。

图4 将光缆插入光缆端口

3. 将内窥镜连接到光纤光缆的另一端。
4. 要取下光缆,请按下触摸屏上的模式按钮,使设备处于待机模式。
然后沿顺时针方向旋转夹具把手,直至锁销打开。

450
警告 如果在取下光缆之前光源没有处于待机模式,那么在关闭之
前高强度的光线将会短暂地直接射出光源,可能会损伤使用
者的眼睛。

注释 当插入光缆时,光源将默认进入待机模式。

系统操作
注释 在操作 L9000, 之前,请参阅本手册的请参阅 “ 安装和组装 ”
部分。

打开和关闭系统电源
要打开 L9000 电源:

按前面板上的电源开关。 LCD 将会指示装置处于待机模式。


注释 除非已将光缆插入光缆端口,否则灯光不会亮起。
要关闭 L9000 电源:
1. 使光源装置处于待机模式。
2. 从 L9000 控制器上断开光缆的连接。
3. 运行风扇至少一分钟以冷却设备。
4. 按下 L9000 前面板上的电源开关。

警告 为确保适当的冷却,切勿阻塞背面或侧面风扇通风孔。
不遵照本指导要求可能会导致损坏 L9000 或引起火灾。

451
选择操作模式
L9000 有两种操作模式,即活动模式和待机模式。
• 活动模式:在正常工作期间使用活动模式。在活动模式下,
通过控制器前面板上的亮度控制来控制光线输出。

亮度

• 待机模式:当打开 L9000 电源但未使用时,使用待机模式。此模


式将光线输出减弱至最低,从而在不使用 L9000 时,减少光缆末
端或内窥镜头端产生的热量。

待机

按下 LCD 屏幕上的活动 / 待机按钮,可在两种操作模式之间进行切换。

警告 为避免灼伤病人、用户或无生命物品及引起火灾,当从光缆
上拔出内窥镜时,必须将 L9000 置于待机模式。内窥镜头端、
内窥镜光源支柱、光缆适配器和光缆末端在置于待机模式后
需几分钟时间才会冷却下来,因此如果使用不当,仍有可能
引起火灾和 / 或灼伤病人、用户或损坏无生命物品。请勿将
内窥镜或光缆放置到病人、盖布或其它易燃材料上 (即使
当设备处于待机模式时)。

452
调节亮度
L9000 具有调节亮度的向上和向下按钮。
按向上箭头可增加亮度,而按向下箭头可降低亮度。选择的亮度将以百分
比 (0 至 100)方式显示在 LCD 上。
在待机模式下,先前的活动模式亮度级别显示在右下角。

警告 亮度越高,内窥镜头端和光缆末端产生的热量就会越多。
在调节光源亮度级别之前,必须先调节照相机和监视器的
亮度级别。将光源亮度级别调节到照亮手术部位所需的
最低亮度。不遵照本指导则可能导致火灾或灼伤病人、
用户或损坏无生命物品。此外,为使光源以较低的亮度照
亮,应将照相机的内部快门调为较高。

警告 如果设备以高亮度级别长时间运行,靠近内窥镜适配器附近
的表面温度可能会超过 41°C。受热的内窥镜和适配器可能
会灼伤病人、用户或无生命物品。

可视显示
L9000 通过 LCD 触摸屏提供反馈。
• 亮度:LCD 显示屏以介于 0 至 100 的百分数形式显示光线的亮度
级别。例如,如果 LCD 上显示 “70”,表示光纤光缆的输出光强
度为其最大光强度的 70%。
• LCD 上也显示警告和错误代码。下表列出了可能显示的警告和
错误代码及其定义。

代码 定义 建议的操作
E-1 LED 已经超过其推荐的工作温度。 将 L9000 返回维修。

E-2 LED 亮起的所有条件都满足, 将 L9000 返回维修。


但仍不亮。
E-3 由于电子装置风扇不能正常工作, 将 L9000 返回维修。
LED 保持熄灭。

E-4 由于热管风扇不能正常工作, 将 L9000 返回维修。


LED 保持熄灭。

E-5 LED 亮起的所有条件都不满足, 将 L9000 返回维修。


但仍发亮。

453
语言选择
L9000 LCD 能够显示以下语言的文本:
丹麦语 法语 日语 葡萄牙语
荷兰语 德语 韩文 简体中文
英语 希腊语 挪威语 西班牙语
芬兰语 意大利语 波兰语 瑞典语

要选择一种特定语言,请执行以下步骤:
1. 进入待机模式。

语言

中文

2. 按下并保持活动 / 待机切换按钮,直到语言标识符出现
(大约 5 秒钟)。
3. 使用左右箭头在可用语言中浏览。
4. 一旦选中所需的语言,按下原位按钮返回前一菜单。

安全关闭
L9000 光源具有安全关闭功能,如果 LED 组件中热量过多,将会暂时
关闭 LED。

警告 一旦光源冷却下来 (7 至 10 分钟后),将恢复给 LED 模块


通电,设备重新启动并进入待机模式。为避免引起火灾和意
外灼伤病人、用户或损坏无生命物品,必须将内窥镜和 /
或光纤光缆放置在安全的地方,切勿将其放置到病人身体、
盖布或其它易燃物上,以确保光线输出安全。如果 L9000
光源出现暂时关机,建议将设备返回维修。

注意 切勿突然切断设备电源。这将关闭风扇并可能导致内部冷却
系统严重损坏。

454
检查 ESST 功能
L9000 采用电子内窥镜感测技术 (ESST),此技术可避免因光缆未连接至内
窥镜而引起意外火灾或灼伤病人或用户,从而增强了安全性能。仅当
L9000 配合 ESST 光缆使用时,此功能才有效。当使用 ESST 光缆操作时,
L9000 可感测何时断开了内窥镜和光缆,并将光源置于待机模式。在待机
模式下, L9000 将输出光线减弱至最低,避免光缆产生过多的热量。
要确认 ESST 功能是否处于激活状态,请在每次手术之前执行以下测试:
1. 使用 ESST 光缆和内窥镜安装 L9000 系统,然后打开系统电源。
2. 使 L9000 处于活动模式。
3. 从 ESST 内窥镜适配器上拔出光缆。
L9000 应返回到待机模式,表示 ESST 功能正常。

警告 采用 ESST 安全保护之前,应始终检查并确保设备已切换到
待机模式。如果设备未能返回待机模式,则说明 ESST 功能
可能存在故障。在这种情况下,请勿采用 ESST 安全保护,
而应将设备返回维修。

警告 即使采用 ESST 保护,或将 L9000 置于待机模式,切勿将光缆


末端或光缆适配器直接放置到病人、盖布或其它易燃材料上,
因为这样可能导致灼伤或火灾。内窥镜头端、内窥镜光源
支柱、光缆适配器和光缆末端在置于待机模式后需几分钟时
间才会冷却下来,因此如果使用不当,仍有可能引起火灾和 /
或灼伤病人、用户或损坏无生命物品。请勿将内窥镜或光缆
放置到病人、盖布或其它易燃材料上 (即使当设备处于待机
模式时)。

455
L9000 与语音控制系统接口配合使用
L9000 可与 Stryker 语音控制系统 (SIDNE) 配合使用。有关 L9000 与 Stryker
语音控制系统配合使用的详细信息,请参阅 SIDNE 操作和维护手册
(P/N 1000-400-847)。

使用 SFB 串行接口
L9000 后面板上的 SFB 串行连接端口可实现与 Stryker Endoscopy Software
Management 站点之间的 Firewire 连接。连接到此站点可实现远程诊断和软
件升级。
注释 对于常规光源操作,不需要此系统功能。
注释 此系统功能需要附加设备 (如计算机)以便连接到软件管
理站点。
注释 SFB 串行连接也可以用于将 L9000 连接至 1288HD 摄像机
控制台。当连接时,用户可以从 1288HD 摄像机头控制
L9000。有关 L9000 与 1288HD 摄像机系统配合使用的更
多信息,请参阅 1288HD 使用指导 (P/N 1000-401-140)。

456
排除故障

问题 可能的解决方法

无光线输出 • 确保交流电源电缆已正确连接到医用级供电电源插
座和设备控制器背面板上的电源输入端插座内。
• 确保前面板上的电源开关置于打开状态。(打开电
源时将亮起。)
• 确保所有保险丝都正常工作。有关进一步指导,请
参阅本手册的 “ 更换保险丝 ” 部分。
• 确保光缆正确地插入并卡固在光缆端口内。作为一
项安全功能,除非光纤光缆已正确固定在光缆端口
内,否则 L9000 将不提供光线输出。
• 检查是否显示错误代码 E-1、 E-2、 E-3、 E-4、
或 E-5。有关详情,请参阅本手册的 “ 可视显示 ”
部分。
• 检查并确保通风孔未被堵塞。
• 如果安全关闭功能已激活,请将 L9000 返回维修。
有关进一步详情,请参阅本手册的 “ 安全关闭 ”
部分。

光线输出太强或 • 确保光缆正确地插入并卡固在光缆端口内。
太弱 • 确保 L9000 处于活动模式。(亮度级别应当出现在
LCD 上。)若必要,请按下活动 / 待机切换按钮以
从待机模式切换至活动模式。如果设备仍处于待机
模式:
1. 确保光缆正确地插入并卡固在光缆端口内。
2. 如果 ESST 光缆连接至 L9000,确保使用 ESST
内窥镜适配器将光缆连接至内窥镜。
• 使用向上 / 向下按钮调节亮度。有关详情,请参阅
本手册的 “ 调节亮度 ” 部分。
• 确保光纤光缆正确地传输光线。将光缆的光源一端
举过室内头顶照明灯,查看光缆的内窥镜一端。如
果光栅包含任何黑色斑点,则光缆可能磨损并需要
更换。
• 确保光缆的尺寸适合应用。光缆直径可能太小而不
能为内窥镜应用中的摄像机提供足够的光线传输。

视频中强光过多 • 确保摄像机上的电子快门工作正常,以控制视频信
号亮度。如果需要进一步减弱光线,使用向下按钮
以降低光源亮度。

触摸屏静止不动 • 关闭控制台,等待 30 秒钟,然后再次打开。

457
清洁和维护

清洁 L9000
警告 在清洁设备之前,请拔出 L9000。

1. 使用蘸有柔性清洁剂或消毒剂的布块或海绵清洁 L9000 的外表面。


2. 按照制造商的指导说明清洁和维护光缆。
注意 切勿使用任何磨蚀性清洁剂。切勿使液体滴入设备。
注意 切勿对 L9000 进行灭菌或将其浸在液体中。

更换保险丝
1. 从交流供电插座中拔出光源光缆,然后从设备背面拔出电源电缆。
2. 松开保险丝架锁销,并取出保险丝。
3. 使用相同额定熔断值的保险丝更换。

警告 为帮助避免火灾危险,仅使用 T 5.0AH 250V (缓慢熔断,


高熔断能力 1500A)保险丝。

4. 重新安装保险丝架。

处置废旧 L9000
必须按照当地的相关法规和医院管理规范弃用并处理本设备。本设备不含
任何有害 (危险性)材料。
本产品被认定为电子设备。此设备的废旧材料不得作为未分类市政废物
处置,必须单独收集。请联系制造商或其它授权处置公司,以淘汰您的
设备。

458
技术规格
电气
初级: 100 - 240 VAC, 50/60 Hz, 400 W
保险丝 (2 只): T 5.0AH 250V
尺寸
高: 12.1 cm
宽: 31.8 cm
深: 42.7 cm
重量: 7.3 kg
光纤光缆范围:
直径 2 mm 至 6.5 mm
光机
类型: 红、绿、蓝 LED
工作条件
5 至 40°C
30% 至 95% 相对湿度
运输和贮存条件
-20 至 60°C
10% 至 75% 相对湿度
700 至 1060hPa
产品分类与认证
1 类设备
CF 型应用部件
水浸入防护级别 IPX0 — 普通设备
连续工作

459
电磁兼容性
与其它医疗电气设备一样,使用 L9000 时需要特别小心,以确保其与其它
医疗电气设备之间的电磁兼容性。为确保电磁兼容性 (EMC),必须按照本
手册提供的电磁兼容性信息安装和操作 L9000。
注释 L9000 与其它设备的电磁兼容性按照 IEC 60601-1-2 标准的要
求设计并通过了测试。
注意 采用射频通信方式的设备可能会影响 L9000 的正常功能。

警告 请勿使用非随 L9000 提供的其它 (非原装)线缆或附件,


否则会增大设备的电磁辐射或降低其对其它设备所产生电
磁辐射的抗扰性。

警告 如果使用 L9000 时接近其它设备或与其它设备叠放,在用于


手术操作之前,需按照将要使用的配置检查并验证 L9000
能够正常操作。有关放置 L9000 的指导,请查阅下列各表。

使用指南和制造商声明: 电磁辐射

L9000 设计用于以下特定的电磁环境。 L9000 客户或用户应确保在这样的环境中使用本设备。

辐射测试 符合规范 电磁环境 - 使用指南

射频辐射 CISPR
B类
11

谐波辐射
A类 L9000 适合在所有电路设施中使用,包括本地电
IEC61000-3-2 路设施和直接连接到公共低电压供电网 (为本
地建筑物民用用途供电)的电路设施中。
电压波动 /
闪变辐射 符合规范
IEC61000-3-3

460
使用指南和制造商声明: 电磁抗扰性

L9000 设计用于以下特定的电磁环境。 L9000 的客户或


用户应确保其在这种环境中使用本设备。

抗扰性测试 IEC 60601 测试水平 符合级别 电磁环境:规范指南

地板应采用木质、
静电放电 (ESD) ±6kV 接触 ±2,4,6kV 接触 水泥或瓷砖铺设。
如果地板上覆盖有合
IEC61000-4-2 ±8kV 空气 ±2,4,8kV 空气 成材料,则相对湿度
应至少达到 30%。

供电线路 ±2kV
快速瞬变脉冲/瞬爆 线路对地 ±2kV
所用主电源应为普通
输入/输出线路 商用或医用电源。
IEC61000-4-4 线路对线路 ±1kV
±1kV

±0.5、 1kV 差动
电涌 ±1kV 差动模式 模式
所用主电源应为普通
IEC61000-4-5 ±2kV 共态模式 ±0.5、 1、 商用或医用电源。
2kV 共态模式

<5% Ut (>95% <5% Ut (>95%


电压瞬时跌落), 电压瞬时跌落),
0.5 个周期 0.5 个周期
所用主电源应为普通
40% Ut (60% 电压 40% Ut (60% 电压 商用或医用电源。
电源输入线路上的电压瞬时 瞬时跌落), 瞬时跌落), 如果 L9000 用户需
跌落、短时断路和电压波动 5 个周期 5 个周期
要在电源中断期间继
IEC61000-4-11 70% Ut (30% 电压 续操作,建议使用不
70% Ut (30% 电压
间断电源或电池为
瞬时跌落), 25 个 瞬时跌落),
25 个周期 L9000 供电。
周期

<5% Ut (>95% 电 <5% Ut (>95% 电压


压瞬时跌落), 5 秒 瞬时跌落), 5 秒

工频 (50/60Hz) 磁场 工频磁场水平应为普
3 A/m 不适用 通商用或医用环境中
IEC 61000-4-8 普通地点的水平。

注释: Ut 是应用测试级别前的交流主电源电压。

461
使用指南和制造商声明:电磁抗扰性

L9000 设计用于以下特定的电磁环境。 L9000 的客户或


用户应确保其在这种环境中使用本设备。

抗扰性测试 IEC 60601 测试水平 符合级别 电磁环境: 规范指南

使用射频通信设备的设备与 L9000 系统
的任何部分 (包括线缆)的距离,不得
小于根据适用的发射机频率等式计算得出
的建议间隔距离。

建议间隔距离
传导射频 3 Vrms 3V
d = 1,17 P
IEC 61000-4-6 150 kHz 至 80 MHz

注释 1: 在 80 MHz 和 800 MHz 频率时,适用较高的频率范围。

注释 2:这些使用指南可能并不适用于所有情况。电磁传播受建筑结构、物体和人群的吸收和反射
影响。

(a) 理论上讲,无法精确地预测来自固定发射机的场强,如无线电 (手机/无绳电话)发射基站和地面


移动无线电系统、业余无线电系统、调幅和调频无线电广播及电视广播等。要评价固定射频发射机所
造成的电磁环境,应考虑进行电磁现场调查。如果测量的使用 L9000 系统的场所的场强超过了适用的
射频符合规定水平,应该观察 L9000 系统,以验证是否能正常操作。如果发现性能异常,可能需要采
取额外措施,例如重新定向或重新放置 L9000 设备。
(b) 在 150 kHz 至 80 MHz 的频率范围内,场强应小于 3 V/m。

便携和移动射频通信设备与
L9000 系统之间的建议间隔距离

L9000 系统设计用于射频干扰受到控制的电磁环境。保持以下建议的便携式和移动式射频通信设备
(发射机)与 L9000 系统之间的最小间隔距离,有助于预防电磁干扰,该距离是根据这些通信设备的
最大输出功率计算得出的。

依据发射机频率的建议间隔距离 (m)

发射机的额定最大输出功率
(W) 150 kHz 至 80 MHz 80 MHz 至 800 MHz 800 MHz 至 2.5 GHz

d = 1,17 P d = 1,17 P d = 2,33 P

0.01 0.12 0.12 0.23

0.1 0.37 0.37 0.74

1 1.17 1.17 2.33

10 3.70 3.70 7.37

100 11.70 11.70 23.30

如果此处未列出发射机的额定最大输出功率,可使用适用于发射机频率的公式估算出建议间隔距离 (d)
(以米 (m) 为单位),其中 P 指发射机制造商提供的发射机最大额定输出功率,以瓦 (W) 为单位。

注释 1: 在 80 MHz 和 800 MHz 频率下,适用较高频率范围的间隔距离。

注释 2:这些使用指南可能并不适用于所有情况。电磁传播受建筑结构、物体和人群的吸收和反射影响。

462
产品保修
Stryker Endoscopy 保证,自购买之日起一年内 (保证期),除此处所述的
例外之外,所有产品在设计、材料和工艺方面无缺陷,并完全符合 Stryker
Endoscopy 随同产品提供的文档中所包含的产品规格。本产品保证仅适用
于直接从 Stryker Endoscopy 或 Stryker Endoscopy 授权经销商处购买产品的原
始最终用户。未经 Stryker Endoscopy 明确书面同意,禁止转让本产品保证。

如果在保证期内接到有效的保修索赔, Stryker 将独自决定:(1) 免费维修


产品, (2) 免费用至少在功能上与原产品相当的产品进行更换,或者 (3) 退还
产品的购买价格。在任何情况下, Stryker 违背保证的责任仅限于有缺陷或
不合格部件或元件的替换价值。

本保证不适用于:(1) 被滥用、疏忽、更改、改变、调整、篡改、不当安装
或整修的产品; (2) 事先未经 Stryker Endoscopy 书面同意而由任何非
Stryker Endoscopy 人员维修的产品; (3) 承受异常压力或未按照用户手册
中的指导或 Stryker Endoscopy 代表的演示进行维护的产品; (4) 任何原始
序列号或其它识别标记被去除或破坏的产品;或 (5) 使用未授权或非
Stryker 部件维修的产品,包括更换灯。

如果根据 Stryker 的合理判断,断定主张的产品缺陷或不合格不在下述保证


范围内, Stryker 将向客户通知这一判定,并将提供产品维修成本预算。
在这种情况下,任何维修将按 Stryker 的标准费率执行。

根据本产品保证维修或更换的产品或产品部件在最初的保证期内继续按此
处所述进行担保,或者,如果在维修或更换产品时最初的保证期已经到期,
则其保证期为维修 或更换的产品交付之后 30 天。在更换产品或部件时,
在更换中提供的物品将是客户的财产,而被更换的物品将是 Stryker 的财产。
如果 Stryker 提供退款,则退款的产品必须退回 Stryker,并将成为 Stryker
的财产。

检查、测试、接受或使用下文所提供的产品和服务不影响 Stryker 在本产品


保证下的义务,这些保证在检查、测试、接受和使用之后依然存在。

虽然如上所述,但下列产品的保证期是购买之日起 90 天内:内窥镜、相关
的内窥镜部件、光缆、腹腔镜仪器、录像机、监视器和打印机;更换灯泡
的保证期是自购买之日起 60 天。

463
在法律允许的最大范围内,此处所规定的明确保证是适用于产品的唯一
保证,并明确地替代 STRYKER 的任何其它保证,无论是明示的还是隐含的,
包括但不限于商销性或特定用途的适用性的任何隐含保证。除非本产品保
证中特别指出且在法律允许的范围内,否则,对于任何违背保证或任何其
它法理下导致的间接、特殊、伴随或相因而生的损失, STRYKER 概不负责。

退货政策
Stryker Endoscopy 重视客户关系,并努力使我们的客户对购买满意。因此,
我们对大多数产品均提供退货政策。根据本政策,在客户收到产品的 90
天内,客户可以将所购买的产品退还给 Stryker Endoscopy,客户获得的退
款额是所支付的购买价格减去装运费和适用的回仓费。在前 90 天之后发
生故障的产品受适用的产品保证保护。无菌产品不得退回获得退款,除非
该产品处于原始的、未曾打开的包装中,或者如果该产品违背适用的保证。

回仓费:除非产品有缺陷,或者退货是由于 Stryker Endoscopy 的错误直接


导致的;否则,对于所有退回的产品将收取 10% 的回仓费。

在退回产品之前,必须从 Stryker Endoscopy 获得退货授权 (RMA)号码。


要获得 RMA 号码,请联系 Stryker Endoscopy 客户服务,电话是
1.800.624.4422。

请将退回的产品发送至:
Stryker Endoscopy

Attn: Returns

5900 Optical Court

San Jose, CA 95138, USA

在退货时,请包含下列信息:

1. RMA 号码

2. 订货单号码

3. 原始发货单号码

4.(退回产品的组织的)名称、地址和帐号

5. 所退回的物品的详细列表

464
6. 退货原因

7. 产品体验报告 / 抱怨编号 (如果适用)

请仔细包装将被退回的产品。在退货运输中由于包装不适当而损坏的物品
的款项将不予退还。

Stryker Endoscopy 不接受任何 COD 退货。除非 Stryker Endoscopy 明确同意;


否则,退货的运输成本由客户承担。

在将其退回 Stryker Endoscopy 之前,请清洁所有可能被污染的产品并灭菌。


通过州际贸易运输生物污染的产品是非法的,除非这些产品经过适当包装
并且用标签标明。 Stryker Endoscopy 保留销毁被污染产品的权利,费用由
客户承担,并向客户收取更换部件的费用。

如果退货不符合这些条款, Stryker Endoscopy 保留销毁产品的权利,费用


由客户承担。任何更换都由客户承担费用。

465
466
目次
警告と注意 ....................................................................................... 468
記号の定義 .................................................................................... 470

製品の説明および用途 ................................................................. 472


適応 ............................................................................................... 473
用途 ............................................................................................... 473

セットアップと組み立て ............................................................. 476


AC 電源ケーブルの接続 ................................................................ 476
ライトケーブルの接続 .................................................................. 476

システムの操作 .............................................................................. 478


システムの電源オン/オフ ........................................................... 478
動作モードの選択 ......................................................................... 479
輝度の調整 .................................................................................... 480
視覚ディスプレイ ......................................................................... 481
言語の選択 .................................................................................... 482
安全シャットオフ ......................................................................... 483
ESST 機能の点検 .......................................................................... 484
音声コントロールシステムインターフェースと共に
L9000 を使用する ......................................................................... 485
SFB シリアルインターフェースの使用 ........................................ 485
トラブルシューティング .............................................................. 486

クリーニングとメンテナンス .................................................... 488


L9000 のクリーニング .................................................................. 488
ヒューズの交換 ............................................................................. 488
L9000 の廃棄 ................................................................................ 488

技術仕様 ........................................................................................... 489


電磁両立性 .................................................................................... 490

保証 .................................................................................................... 494

467
警告と注意
本書をよくお読みになり、書かれている指示を厳守してください。一部の
記号、および「警告」、「注意」、
「注」にはそれぞれ特別な意味があるの
で、特に注意してお読みください。

警告 患者またはユーザーの安全にかかわる事項などが記載され
ています。記述内容に従わない場合は、患者やユーザーが
重傷を負う可能性があります。

注意 機器の故障を防ぐために守るべき特別な手順または注意事
項です。
注 メンテナンスを容易にするための特別な情報や、明瞭化の
ための重要な情報です。
三角形で囲まれた感嘆符は、重要な操作手順またはメンテ
ナンス手順がマニュアルに記載されていることを示します。
三角形で囲まれた稲妻は、高電圧の危険が存在することを
警告する記号です。整備作業はすべて認定スタッフにご依頼
ください。

警告 重要な安全上の注意:本製品のご使用前に、この操作マニュ
アルをよくお読みください。本製品を光源と併用する際は、
本書の指示に従わないと、火災や患者/ユーザーの重傷
事故、器物破損を生じるおそれがあります。L9000 を含めす
べての光源は、内視鏡の先端、内視鏡のライトポスト、ラ
イトケーブルの先端や、ライトケーブルアダプタの周辺に
多量の熱(41°C 以上)を発生する可能性があります。光源
の輝度が高いほど、多量の熱を生じます。必ずカメラとモ
ニターの輝度レベルを調整してから、光源の輝度レベルを
調整してください。光源は、手術部位を適切に照明するの
に必要最低限の輝度レベルに調整してください。また、カ
メラの内部シャッターを高めに調整して光源を低強度に
してください。内視鏡の先端やライトケーブルの先端が患
者に触れないよう、またそれらを患者に載せないよう注意
してください。患者やユーザーが火傷する可能性がありま
す。また、内視鏡の先端、内視鏡のライトポスト、ライト
ケーブルアダプタや、ライトケーブルの先端を手術ドレープ
や他の可燃物に載せないでください。火災の原因となるこ
とがあります。ライトケーブルから内視鏡を外す際や装置
から離れる際は必ず光源をスタンバイモードにしてくださ
い。内視鏡の先端、内視鏡のライトポスト、ライトケーブ
ルアダプタや、ライトケーブルの先端はスタンバイモードに
してから冷えるまで数分かかり、患者/ユーザーの熱傷や
器物破損および火災の原因となることがあります。

468
警告 ユーザーや患者が重傷を負う事故や装置の破損を避ける
ため、必ず以下の点を守ってください。

1. 本装置をご使用になる前に本書(特に「警告」
)を最後までお読
みになり、内容をよく理解してください。
2. 本装置は慎重に開梱し、輸送中に破損していないか点検してく
ださい。破損が見られる場合は、本書の「保証」の項を参照し
てください。
3. 本装置は、装置の使用について熟知した有資格医師が使用して
ください。
4. 外科的処置の前に本装置をテストしてください。本装置は、
出荷時には工場で十分な検査を受けています。
5. 本書の「トラブルシューティング」、
「クリーニングとメンテナ
ンス」の項で特に説明していない内部の修理や調整は行わない
でください。
6. 本装置の改変は許可されていません。
7. L9000 コンソールは、いかなる部分も絶対に滅菌しないでくだ
さい。
8. ヒューズを点検する際は、L9000 を電源コンセントから外して
ください。
9. 感電の危険を避けるため、装置は保護アース接地のある電源本
線にのみ接続してください。
10. コンソールは、電源コードを電源本線から抜くのが難しい場所
に配置しないでください。
11. 本装置は、可燃性または爆発性ガスのある所では絶対に使用し
ないでください。
本書に記載の警告または注意を無視すると、保証は無効になります。また、
下記にもご注意ください。
• Stryker Endoscopy 以外による再調整、改造、修理が行われてい
ないこと。
• 関連する手術室の電気設備が、該当する IEC、CEC、NEC 規格
に適合していること。

警告 米国連邦法により、本装置は医師による使用または医師の
指示の下での使用に限定されています。

469
記号の定義

CF 形装着部

保護アース接地

等電位

CSA 22.2 No.601.1 UL60601-1 に適合していることを表わし


ます。

この記号は、電気および電子機器を廃棄する際、一般廃棄
物として廃棄せずに、自治体の指示に従って廃棄する必要
があることを示しています。機器の使用を停止する際は、
製造元または、認可を受けているその他の廃棄物処理会
社に連絡してください。
本装置を安全に使用するため、ユーザーは提供された説明
書を読む必要があります。記述内容に従わない場合は、
患者やユーザーが重傷を負う可能性があります。

使用説明書を参照してください

注意(使用説明書を参照してください)

電源オン/オフ(ボタンを押すと切り替え)

交流

製品リサイクルコード(中国で適用)

湿度範囲

温度範囲

470
圧力範囲

米国連邦法により、本装置は医師による使用、またはその
指示の下での使用に限定されています。
本装置は、MDD 93/42/EEC に定める安全性および有効性
に関する要件を満たしています。

製品カタログ番号

製品製造番号

Stryker ヨーロッパ代理店

製造年月日

製造元

ヒューズ定格

示された方向に光源ケーブル接続部を回して、ケーブルを
外します。

Stryker Firewire

471
製品の説明および用途
Stryker L9000 光源は、内視鏡使用時に手術部位を照明するよう設計された
光源装置です。L9000 には発光ダイオード(LED)技術が使用されているの
で明るくはっきりした照明が得られ、光ファイバーケーブルを介して手術部
位を照らします。L9000 はすべての Stryker ライトケーブルに対応しており、
適切なライトケーブルおよびアダプタを使用して軟性鏡や硬性鏡に接続
できます。
L9000 の電子内視鏡感知技術(ESST)は、ライトケーブルを内視鏡に接続
していない場合の熱傷事故を防止する特別な安全機能です。詳細は、
「ESST 機能の点検」の項を参照してください。ESST ライトケーブルを使用
して操作する場合、内視鏡からライトケーブルを外すと L9000 により感知
され、光源がスタンバイモードになります。スタンバイモードでは、L9000
により照明出力が最低レベルに下げられ、ライトケーブルが高温になる
のを防ぎます。

警告 内視鏡の先端、内視鏡のライトポスト、ライトケーブルア
ダプタや、ライトケーブルの先端はスタンバイモードにし
てから冷えるまで数分かかるので、正しく使用しないと
患者/ユーザーの熱傷や器物破損および火災の原因となる
ことがあります。装置がスタンバイモードでも、内視鏡や
ライトケーブルを患者やドレープ、他の可燃物に載せない
でください。

Stryker L9000 光源は以下の部品(各 1 個)から構成されます。


• 光源コンソール
• 電源コード

472
適応
Stryker の LED 光源は、関節鏡(整形外科)、腹腔鏡(一般および婦人
外科)ならびに内視鏡(一般、消化器および耳鼻咽喉外科)低侵襲手術
での術部照明に用います。ライトは光源から光ケーブルと内視鏡で送ら
れます。
本光源は、ビデオカメラ、ビデオモニター、ビデオレコーダー、ビデオ
プリンタ、ライトケーブル、内視鏡からなる可視化システムのインテグ
ラルコンポーネントです。

用途
Stryker の LED 光源は、関節鏡(整形外科)、腹腔鏡(一般および婦人
外科)ならびに内視鏡(一般、消化器および耳鼻咽喉外科)低侵襲手術
での術部照明に用います。ライトは光源から光ケーブルと内視鏡で送ら
れます。

473
L9000 コンソールの機能を下記に示します(図 1 と 2 参照)

1 2 3 4

図1 L9000 コンソールの前面パネル

1. 電源ボタン:装置の電源をオン/オフにします。
2. タッチスクリーン:ユーザーコントロールを提供し、システムの
フィードバックを表示します。
3. ケーブルクランプ:差し込まれた光ファイバーケーブルの光源側
を固定します。
4. ジョーハンドル:光ファイバーケーブルホルダーを開きます。

474
5 6 7

図2 L9000 コンソールの背面パネル

5. SFB シリアルコネクタ:FireWire 接続で Stryker FireWire 機器と接続


できます。遠隔診断や将来のソフトウェアのアップグレードのた
めの接続ポートです。
6. SIDNE コネクタ:SIDNE 音声コントロールシステムに接続可能。
7. 等電位接地プラグ:等電位化導線に接続します。結果として生じ
る医療用電気システムは、該当するすべての IEC 60601-1 要件に
従う必要があります。
8. AC 差込口:付属の電源コードを接続して AC 電源を供給します。

475
セットアップと組み立て
注 L9000 の設置時は、本書の「電磁両立性」の項を参照して
最良の設置場所を選択してください。
L9000 をセットアップするには、以下の接続を行います。
• AC 電源ケーブルの接続
• ライトケーブルの接続
注意 適切な冷却を確保するため、L9000 は脚部を下にしてくだ
さい。装置を裏返しや横倒しの状態で操作しないでくだ
さい。

警告 毎回使用前に、内視鏡の外面を点検して、粗い面や鋭利な
辺縁、突出部がないことを確認してください。
本光源には、本光源との併用に指定された品目のみを接続
してください。不適合の装置を接続した場合は、予期しな
い結果を引き起こす可能性があります。

AC 電源ケーブルの接続
1. AC電源コードをコンソール背面パネルのAC差込口に接続します。
2. AC コードの反対側を病院グレードのコンセントに接続します。

警告 L9000 を他の医療用電気機器に接続した場合、漏れ電流が増
大することがあります。患者やユーザーへの漏れ電流を最
小限に抑えるため、CF 形装着部は必ず別の CF 形装着部と
共に使用してください。すべてのシステムを IEC 60601-1-1
の要求事項に従って設置してください。

ライトケーブルの接続
警告 電気的絶縁を保つため、L9000 には必ず非導電性の光ファ
イバーケーブルを使用してください。

注 L9000 Light Source はすべての Stryker ライトケーブルに対応


しています。

476
1. ジョーハンドルが所定の位置で止まるまで時計回りに回して、
ケーブルクランプのロックを解除します(図 3 参照)。

図3 ケーブルクランプのロック解除

警告 ケーブルクランプに指を近づけないよう注意してください。
クランプが急に作動して負傷するおそれがあります。

警告 ケーブルポートを直接見つめないでください。高強度の光で
目を損傷するおそれがあります。

2. 清潔な乾いた光ファイバーケーブルを、ジョーのラッチが解除さ
れてジョークランプにより所定の位置にケーブルが固定される
までケーブルポートに差し込みます(図 4 参照)。光ファイバー
ケーブルを軽く引っ張り、ケーブルポートにしっかり装着された
ことをテストします。

図4 ライトケーブルをケーブルポートに挿入

477
3. 光ファイバーケーブルの反対側に内視鏡を接続します。
4. ライトケーブルを外すには、タッチスクリーンのモードボタンを
押してユニットをスタンバイにします。次に、ジョーハンドルを
時計回りに回してラッチを開きます。

警告 光源をスタンバイモードにせずにケーブルを抜くと、電源を
オフにする前に光源から高強度の光が短時間発し、ユー
ザーが目に負傷するおそれがあります。

注 ライトケーブルを挿入すると光源は標準設定でスタンバイ
モードになります。

システムの操作
注 L9000 を操作する前に、本書のセットアップと組み立てを
参照してください。

システムの電源オン/オフ
L9000 の電源を入れるには:

前面パネルの電源スイッチを押します。LCD が、装置がスタンバイモー
ドになったことを示します。
注 ケーブルポートにライトケーブルが接続されていないと、
ライトは点灯しません。
L9000 の電源を切るには:
1. スタンバイ
光源装置をスタンバイモードにします。
2. L9000 コンソールからライトケーブルを外します。
3. 冷却ファンを 1 分以上回して装置を冷却します。
4. L9000 前面パネルの電源スイッチを押します。

警告 十分に冷却させるため、背面や側面のファン通気孔を塞が
ないでください。記載内容を守らないと製品の損傷や火災が
生じる可能性があります。

478
動作モードの選択
L9000 には、「アクティブ」と「スタンバイ」の 2 種類の動作モードがあ
ります。
• アクティブモード:アクティブモードは通常の操作の際に使用
します。このモードでは、コンソール前面パネルの輝度コント
ロールボタンで照明出力をコントロールできます。

輝度

• スタンバイモード:スタンバイモードは、L9000 の電源は入れ
ていても、L9000 を不使用の場合に使用します。照明出力が最
低出力に下がるので、L9000 不使用時のライトケーブルや内視
鏡の先端部の温度上昇を抑えます。

LCD 画面にあるアクティブ / スタンバイボタンを押すと、2 つの動作モー


ドが切り替わります。

警告 患者/ユーザーの熱傷や器物破損および火災を防ぐため、
内視鏡をライトケーブルから外す時は必ず L9000 をスタン
バイモードにしてください。内視鏡の先端、内視鏡のライ
トポスト、ライトケーブルアダプタや、ライトケーブルの
先端はスタンバイモードにしてから冷えるまで数分かかる
ので、正しく使用しないと患者/ユーザーの熱傷や器物破
損および火災の原因となることがあります。装置がスタンバ
イモードでも、内視鏡やライトケーブルを患者やドレープ、
他の可燃物に載せないでください。

479
輝度の調整
L9000 には、輝度を調整する上下のボタンがあります。
上矢印を押すと輝度が上がり、下矢印を押すと輝度が下がります。選択
結果は、LCD 画面に 0 ~ 100%の範囲で表示されます。
スタンバイモードでは、以前のアクティブモード輝度レベルが右下隅に
表示されます。

警告 輝度を上げる程、内視鏡内やケーブル先端部の温度が高く
なるのでご注意ください。必ず、カメラとモニターの輝度
レベルを調整してから光源の輝度レベルを調整してくだ
さい。光源は、手術部位の照明に必要な最低限の輝度レベ
ルに調節してください。記載内容を守らないと火災や患者/
ユーザーの熱傷や器物破損を生じる可能性があります。また、
カメラの内部シャッターを高めに調整して光源を低強度に
してください。

警告 本装置を高輝度レベルで長時間使用すると、内視鏡アダ
プタ付近および内視鏡先端部の表面温度が41℃を超えるこ
とがあります。高温になった内視鏡やアダプタは、患者/
ユーザーの熱傷や器物破損の原因となることがあります。

480
視覚ディスプレイ
L9000 は、タッチスクリーン LCD 画面にフィードバックを提示します。
• 輝度:LCD 画面には、照明強度が 0 から 100%で表示されます。
例えば、LCD に「70」と表示されている場合、容量の 70%の照
明出力が光ファイバーケーブルへ送られます。
• LCD には、警告およびエラーコードも表示されます。以下の
表に、表示される警告およびエラーコードを示します。

コード 定義 推奨される対策
E-1 LED が推奨動作温度を超えている。 製品を返送し、修理
を依頼してください。
E-2 LED の点灯条件はすべて満たされ 製品を返送し、修理
ているのに点灯しない。 を依頼してください。

E-3 電子ファン機能が不良なため、 製品を返送し、修理


LED が消灯したままとなっている。 を依頼してください。

E-4 熱パイプファン機能が不良なため、 製品を返送し、修理


LED が消灯したままとなっている。 を依頼してください。

E-5 LED の点灯条件がすべて満たされ 製品を返送し、修理


ていないのに点灯する。 を依頼してください。

481
言語の選択
L9000 の LCD には、下記の言語の文字を表示できます。
デンマーク語 フランス語 日本語 ポルトガル語
オランダ語 ドイツ語 韓国語 簡体字中国語
英語 ギリシャ語 ノルウェー語 スペイン語
フィンランド語 イタリア語 ポーランド語 スウェーデン語

言語を選択する際は、次の手順に従います。
1. スタンバイモードにします。

言語

日本語

2. アクティブ / スタンバイ切り替えボタンを押し続けると(約 5 秒)、


言語の表記が表示されます。
3. 左右矢印を押して、利用できる言語をスクロールします。
4. 希望の言語を選択し、ホームボタンを押すと、前のメニューに戻り
ます。

482
安全シャットオフ
L9000 光源には安全シャットオフ機能が備わっており、LED アセンブリが
高温になりすぎた場合は一時的に LED が消灯するようになっています。

警告 光源が冷えると(7 分から 10 分後)、LED モジュールに再び


電源が供給され、装置はスタンバイモードで再起動します。
火災や患者/ユーザーの熱傷および器物破損を防ぐため、
内視鏡や光ファイバーケーブルは常に安全な場所に置き、
患者、ドレープ、他の可燃物には載せず、安全に照明出力を
再開できるようにしてください。L9000 光源の電源が一時的
に切れる場合は、返品して修理を依頼することをお勧めし
ます。

注意 装置への電力を急に遮断しないでください。ファンが停止
してしまい、内部の冷却システムに重大な損傷が発生する
ことがあります。

483
ESST 機能の点検
L9000 の電子内視鏡感知技術(ESST)は、ライトケーブルを内視鏡に接続
していない場合の火災や患者/ユーザーの熱傷事故を防止する特別な安全
機能です。この機能は、L9000 に ESST ライトケーブルを使用した場合に
のみ作動します。ESST ライトケーブルを使用して操作する場合、内視鏡
からライトケーブルを外すと L9000 により感知され、光源がスタンバイ
モードになります。スタンバイモードでは、L9000 により照明出力が最低
レベルに下げられ、ライトケーブルが高温になるのを防ぎます。
ESST 機能が作動していることを確認するため、外科的処置の前に毎回、
以下のテストを行ってください。
1. L9000 システムに ESST ライトケーブルと内視鏡を装着してセッ
トアップし、システムの電源を入れます。
2. L9000 をアクティブモードにします。
3. ライトケーブルを ESST 内視鏡アダプタから外します。
L9000 がスタンバイモードに戻り、ESST 機能が正しく機能していることを
示します。

警告 必ず、装置がスタンバイモードに切り替わったことを確認
してから、ESST 安全保護状態にあるとみなしてください。
装置がスタンバイモードに戻らない場合は、ESST 機能の
不具合が考えられます。その場合、ESST 安全機能は働きま
せん。修理のため装置を返品してください。

警告 ESST 機能により保護されている場合や、L9000 がスタンバ


イモードの際も、ライトケーブルの先端やライトケーブル
アダプタが患者やドレープ、他の可燃物に直接触れない
よう注意してください。熱傷や火災の原因となることがあ
ります。内視鏡の先端、内視鏡のライトポスト、ライトケー
ブルアダプタや、ライトケーブルの先端はスタンバイモー
ドにしてから冷えるまで数分かかるので、正しく使用しな
いと患者/ユーザーの熱傷や器物破損および火災の原因と
なることがあります。装置がスタンバイモードでも、内視
鏡やライトケーブルを患者やドレープ、他の可燃物に載せ
ないでください。

484
音声コントロールシステムインターフェースと共に L9000
を使用する
L9000 は、Stryker 音声コントロールシステム(SIDNE®)と併用できます。
L9000をStryker音声コントロールシステムと併用する際の詳細については、
『SIDNE® 取扱説明書』 (部品番号 1000-400-847)を参照してください。

SFB シリアルインターフェースの使用
L9000 の背面パネルにある SFB シリアル端子を使用して、Stryker Endoscopy
ソフトウェア管理サイトに FireWire で接続できます。このサイトに接続
すると、遠隔診断やソフトウェアのアップグレードができます。
注 このシステム機能は、通常の光源操作には不要です。
注 このシステム機能でソフトウェア管理サイトに接続する
には、追加装置(コンピュータ等)が必要です。
注 SFB シリアル端子を使用して、L9000 を 1288 HD カメラコ
ンソールにも接続できます。接続すると、ユーザーは、L9000
を 1288 HD カメラヘッドからコントロールできます。L9000
を1288 HDカメラシステムと併用する際の詳細については、
『1288 HD 使用説明書』(部品番号 1000-401-140)を参照し
てください。

485
トラブルシューティング

問題 解決策

照明出力がない • AC 電源コードが病院グレードの電源コンセント
とコンソール背面パネルの差込口に正しく接続
されていることを確認してください。
• 前面パネルの電源スイッチがオンになっている
ことを確認してください。(電源が入ると点灯し
ます。)
• すべてのヒューズが機能していることを確認し
てください。詳しい説明は、本書の「ヒューズの
交換」を参照してください。
• ライトケーブルがケーブルポートに正しく接続
されていることを確認してください。安全機能と
して、L9000 は光ファイバーライトケーブルが
ケーブルポートに正しく接続されていないと照
明出力が送られないようになっています。
• エラーコード E-1、E-2、E-3、E-4、E-5 を確認し
てください。詳細については、本書の「視覚ディ
スプレイ」の項を参照してください。
• 換気孔が塞がれていないことを確認してくだ
さい。
• 安全シャットオフが起動した場合は、L9000 を修
理のために返品してください。詳細について
は、このマニュアルの「安全シャットオフ」の項
を参照してください。

486
照明出力が強す • ライトケーブルがケーブルポートに正しく接続
ぎる、または弱 されていることを確認してください。
すぎる • L9000 がアクティブモードになっていることを確
認してください。 (LCD に輝度レベルが表示され
ます。)必要に応じて、アクティブ / スタンバイ
切り替えボタンを押してスタンバイからアク
ティブモードに切り替えてください。それでもス
タンバイモードのまま変わらない場合は:
1. ライトケーブルがケーブルポートに正しく
接続されていることを確認してください。
2. L9000 に ESST ケーブルが接続されている場
合は、ESST 内視鏡アダプタを使用してケー
ブルが内視鏡に接続されていることを確認
してください。
• 上下のボタンを使って輝度を調整してください。
詳しくは、本書の「輝度の調整」を参照してくだ
さい。
• 光ファイバーケーブルが光を正しく送っている
ことを確認してください。ケーブルの光源側を頭
上の室内照明にかざし、ライトケーブルの内視鏡
側の中を見てください。パターンに黒い部分があ
る場合は、ライトケーブルが磨耗していて交換が
必要な可能性があります。
• ライトケーブルのサイズが、目的の用途に十分で
あることを確認してください。ケーブル直径が小
さすぎると、内視鏡使用時に医療用ビデオカメラ
へ十分な光を送れない場合があります。

ビデオ画像が過 • カメラの電子シャッターが正しく機能しており
度に反射する ビデオ信号輝度をコントロールしていることを
確認してください。さらに減光が必要なら、光源
輝度を下ボタンで下げてください。

タッチスクリー
• コンソールの電源を一旦オフにし、30 秒待って
ンがフリーズ
から再びオンにしてください。
した

487
クリーニングとメンテナンス

L9000 のクリーニング
警告 クリーニングの前に、L9000の電源プラグを抜いてください。

1. 中性洗剤または消毒剤で湿らせた布を使い、L9000 の外表面を清拭
します。
2. メーカーの指示に従い、ライトケーブルのクリーニングとメンテ
ナンスを行います。
注意 研磨性クリーナーは使用しないでください。装置内に液体が
入らないよう注意してください。
注意 L9000 を滅菌したり浸漬しないでください。

ヒューズの交換
1. 光源を AC コンセントから外し、装置の背面から電源コードを外し
ます。
2. ヒューズホルダーのラッチを解除し、ヒューズを外します。
3. 同じ型と定格のヒューズに交換します。

警告 火災の危険を避けるため、T 5.0AH 250V(スローブロー、


高遮断容量 1500A)ヒューズのみを使用してください。

4. ヒューズホルダーを取り付けます。

L9000 の廃棄
地域の法律および病院の規則に従って装置を廃棄してください。本製品は
危険物質を一切含有していません。
本製品は電子機器とみなされます。本製品は、一般廃棄物として廃棄せ
ずに、自治体の指示に従って廃棄する必要があります。機器の使用を停止
する際は、製造元または、認可を受けているその他の廃棄物処理会社に
連絡してください。

488
技術仕様
電気系統
一次: 100~240VAC、50/60 Hz、400W
ヒューズ(2): T 5.0AH 250V
外形寸法
高さ: 12.1 cm
幅: 31.8 cm
奥行: 42.7 cm
重量: 7.3 kg
光ファイバーケーブルの範囲:
直径 2mm~6.5mm
ライトエンジン
タイプ: 赤色、緑色、青色 LED
動作条件
5~40 ℃
相対湿度 30%~95%
輸送時および保管時
-20~60 ℃
相対湿度 10%~75%
700~1060hPa
分類と認可
クラス 1 機器
CF 形装着部
水の浸入に対する保護、IPX0 - 無保護
連続動作

489
電磁両立性
他の医療用電気機器と同様、L9000 には他の医療用電気機器との電磁両立
性を確保するため特別な注意を払う必要があります。電磁両立性(EMC)
を保つため、
本書に記載されている EMC 関連情報に従って L9000 を設置、
操作する必要があります。
注 L9000 は、他の機器との EMC に関する IEC 60601-1-2 要件
に適合するよう設計、試験されています。
注意 高周波 (RF) 通信を使用する機器は、L9000 の正常な機能に
影響を及ぼすことがあります。

警告 L9000 の同梱品以外のケーブルや付属品を使用しないでく
ださい。他のケーブルや付属品を使用すると電磁エミッ
ションが増大、またはエミッションに対するイミュニティが
低下することがあります。

警告 L9000 を他の機器の近くで使用または他の機器と積み重ね
て使用する場合は、外科的処置で使用する前に、使用時の
構成で L9000 の動作を観察し、正常に機能することを確認
してください。L9000 を設置する際は、以下の表を参考に
して適切に設置してください。

ガイダンスおよび製造者の宣言:電磁エミッション

L9000 は、以下に明記されている電磁環境での使用を意図して設計されています。L9000 の顧客


またはユーザーは、使用環境が適切であることを確認してください。

エミッション試験 適合性 電磁環境:ガイダンス

RF エミッション 
クラス B
CISPR 11

高調波エミッション L9000 は、一般家庭や、住宅に電気を供給する


クラス A
IEC61000-3-2 公共低圧電源に直接接続されている施設を
含む、あらゆる施設での使用に適しています。
電圧変動/
フリッカ 適合
IEC61000-3-3

490
ガイダンスおよび製造者の宣言:電磁イミュニティ

L9000 は、以下に明記されている電磁環境での使用を意図して設計されています。L9000 の顧客


またはユーザーは、使用環境が適切であることを確認してください。

IEC 60601 電磁環境:


イミュニティ試験 適合性レベル
試験レベル ガイダンス

床面は木材、コンク
リートまたはセラミッ
静電気放電(ESD) 接触時 ±6kV 接触時 ±2、4、6kV クタイルであること。
床面が合成材で覆われ
IEC61000-4-2 気中 ±8kV 気中 ±2、4、8kV ている場合は、相対湿
度が 30%以上であ
ること。

電源ラインの場合 接地へのライン 本線電源は、通常の商


電気的高速過渡/ ±2kV ±2kV
バースト 業環境または病院環境
入出力ラインの ラインからライン と同等品質のものを使
IEC61000-4-4 用すること。
場合 ±1kV ±1kV

差動モード ±0.5、
本線電源は、通常の商
サージ 差動モード ±1kV 1kV
業環境または病院環境
IEC61000-4-5 同相モード ±2kV 同相モード ±0.5、 と同等品質のものを使
1、2kV 用すること。

0.5 サイクルで 0.5 サイクルで


<5% Ut(Ut で <5% Ut(Ut で 本線電源は、通常の商
>95% 低減) >95% 低減) 業環境または病院環境
と同等品質のものを使
5 サイクルで 5 サイクルで 用すること。電力本線
電源入力ラインの電圧
40% Ut(Ut で 60% 40% Ut(Ut で 60% の停電時も L9000 の
ディップ、瞬時停電、
電圧変動 低減) 低減) 使用を続行する必要が
ある場合は、無停電電
IEC61000-4-11 25 サイクルで 25 サイクルで
源装置またはバッテ
70% Ut(Ut で 30% 70% Ut(Ut で 30%
リーから L9000 に給
低減) 低減)
電することをお勧め
5 秒で <5% Ut 5 秒で <5% Ut します。
(Ut で >95% 低減) (Ut で >95% 低減)

電源周波数磁界は、
電源周波数(50/60Hz)
通常の商業環境または
磁界 3 A/m 該当なし 病院環境での典型的な
IEC 61000-4-8 場所に特有のレベルと
すること。

注:Ut とは、試験レベル印加前の AC 本線電圧です。

491
ガイダンスおよび製造者の宣言:電磁イミュニティ

L9000 は、以下に明記されている電磁環境での使用を意図して設計されています。L9000 の顧客


またはユーザーは、使用環境が適切であることを確認してください。

イミュニティ IEC 60601 適合性


電磁環境:ガイダンス
試験 試験レベル レベル

RF 通信機器は、ケーブルを含め L9000
システムの近くで使用しないでください。
このような通信機器は、送信機周波数に
適用可能な数式から算出された推奨分離
距離内で使用しないでください。

推奨分離距離
伝導 RF 3Vrms 3V d = 1,17 P
IEC 61000-4-6 150 kHz ~ 80 MHz

注 1:80MHz および 800MHz では、高い周波数範囲が適用されます。

注 2:上記のガイドラインはすべての状況にあてはまるとは限りません。電磁伝播は、構造物や物体、
人体の吸収や反射の影響を受けます。

(a)無線(携帯/コードレス)電話や地上移動無線の基地局、アマチュア無線、AM および FM ラジオ


放送、テレビ放送等の固定送信機からの電界強度は、理論的に正確に予測することはできません。
固定 RF 送信機による電磁環境を評価するには、 現地の電磁調査をご検討ください。L9000 システ
ムを使用する場所の測定電界強度が、上記の適用可能な RF 適合レベルを上回る場合は、L9000 シス
テムを観察して正常に動作することを確認してください。性能に異常が認められる場合は、L9000
ユニットの向きや位置を変えるなどの追加措置を要することがあります。
(b)150kHz から 80MHz までの周波数範囲では、電界強度は 3V/m 未満としてください。

492
携帯用および移動体 RF 通信機器と
L9000 システムとの推奨分離距離

L9000 システムは、放射 RF による干渉を制御できる電磁環境での使用を意図して設計されています。


L9000 システムを使用する際は、携帯用および移動体 RF 通信機器(送信機)と L9000 システムとの
間の最小距離を通信機器の最大出力に応じて以下に推奨されている通り保てば、電磁干渉の防止を
補助できます。

送信機周波数に応じた分離距離(m)

送信機の定格最大出力(W)
150 kHz ~ 80 MHz 80MHz ~ 800MHz 800MHz ~ 2.5GHz

d = 1,17 P d = 1,17 P d = 2,33 P

0.01 0.12 0.12 0.23

0.1 0.37 0.37 0.74

1 1.17 1.17 2.33

10 3.70 3.70 7.37

100 11.70 11.70 23.30

定格最大出力が上記に記載されていない送信機の場合は、送信機周波数に適用可能な数式を使用して
推奨分離距離(d)メートル数(m)を概算できます。その場合、P は送信機メーカーによる送信機の
最大出力定格ワット数(W)です。

注 1:80MHz および 800MHz では、高い周波数範囲の分離距離が適用されます。

注 2:上記のガイドラインはすべての状況にあてはまるとは限りません。電磁伝播は、構造物や物体、
人体の吸収や反射の影響を受けます。

493
保証
Stryker Endoscopy は、ここに記載する例外を除くすべての製品について、
設計、材料、および製造上の欠陥がなく、Stryker Endoscopy が製品とともに
提供する文書に記載されている製品仕様を十分に満たすことを、購入日
から 1 年間(「保証期間」
)に限り保証します。本保証は、Stryker Endoscopy
または Stryker Endoscopy 認定販売業者から直接 Stryker Endoscopy 製品を
購入頂いたエンドユーザーご本人にのみ有効です。Stryker Endoscopy の文書
による明示的な承諾を得ずに本保証を譲渡することは認められません。
保証期間内に妥当な保証請求を受けた場合、Stryker は、その判断により、
(1)製品を無償で修理、(2)製品を機能的に同等以上の製品と無償で
交換、または(3)製品ご購入の価格を返金致します。保証不履行が発生
した場合における Stryker の責任範囲は、いかなる状況下でも、欠陥または
非準拠のあった構成部品または部分の対価を超えないものとします。
本保証は以下の場合には適用されません。
(1)製品が誤用された、過失が
あった、改造、改ざん、不正開封された、不適切にインストール(取り
付け)または再調整された場合。(2)製品が Stryker Endoscopy の担当者
以外の人物により、事前の書面による Stryker Endoscopy の同意なく修理
された場合。(3)製品が異常な応力を受けたり、ユーザーマニュアルの
説明または Stryker Endoscopy 担当者の実演に従って保守管理されていな
い場合。
(4)製品本来のシリアル番号その他の識別記号が除去または破
壊された場合。または(5)製品が未承認または非 Stryker 製品構成部品
(交換用電球を含む)を用いて修理された場合。
Stryker が合理的な判断により、要求対象の製品の欠陥または非準拠が
本書に記載する保証範囲を逸脱すると判定した場合、Stryker はお客様に
その判定を通知し、製品修理代金の見積を提示致します。この場合、修理は
Stryker の標準価格で行われます。
本保証の下で修理または交換された製品および製品構成部品は、当初の
保証期間の間は本書に記載するとおり継続して保証され、当初の保証期
間が修理または交換の時までに終了した場合は、修理または交換した
製品の配送より 30 日間保証されます。製品または構成部品が交換された
場合、交換用に提供された品目はお客様の財産となり、交換前の品目は
Stryker の財産となります。Stryker が返金を行った場合は、返金対象の
製品は Stryker に返送されなければならず、Stryker の財産となります。

494
本契約に従った製品およびサービスの点検、試験、受け入れ、または
使用は本保証に基づく Stryker の義務に影響せず、本保証は点検、試験、
受け入れまたは使用の後も適用されます。
上記にかかわらず、以下の製品は購入日から 90 日間保証されます:内視鏡、
関連する内視鏡ハードウェア、光ファイバーケーブル、腹腔鏡器具、VCR、
モニター、およびプリンター。交換用電球は購入日から 60 日間保証され
ます。
法律の許容範囲内において、本契約に定める明示的保証は本製品に適用
される唯一の保証であり、製品の市場性または特定目的への適合性に
関する明示的または暗示的保証などを含む Stryker による他のすべての
保証を置換するものです。本保証中に特に記載されている場合を除き、また
法律の許容範囲内において、Stryker は、保証不履行または他のいかなる
法律的理論に起因するいかなる間接的損害、特別損害、結果的損害、
または付随的損害に対しても責任を負いません。

返品方針
Stryker Endoscopy はお客様との関係を重視しており、お客様がご購入に満足
いただけるよう努めます。そのため、大半の製品に返品方針を提供して
います。本方針に基づき、お客様は、お客様の製品受領から 90 日以内で
あればご購入製品を Stryker Endoscopy に返品いただけ、この場合、ご購入
価格から送料、取り扱い手数料、適用される返品手数料を差し引いた額の
クレジットまたは返金を行います。最初の 90 日を過ぎた製品は、該当する
製品保証の条項が適用される場合、その対象となります。滅菌済み製品の
返品は、当初の未開封包装でない場合や、適用される保証の不履行がある
場合、クレジットおよび返金の対象外です。
返品手数料:製品に欠陥があるか、返品が Stryker Endoscopy の過失の
直接の結果である場合を除き、すべての返品に対し 10% の返品手数料が
課される場合があります。
製品を返送される際には事前に、
Stryker EndoscopyよりReturned Merchandise
Authorization(RMA、返品承認)番号を取得してください。RMA 番号取
得については、
Stryker Endoscopy カスタマーサービス(米国 1.800.624.4422)
へお問い合わせください。
返品製品は、下記へご返送ください。

495
Stryker Endoscopy

Attn: Returns

5900 Optical Court

San Jose, CA 95138, USA


返送時は、次の情報をお伝え下さい。
1. RMA 番号
2. 注文番号
3. 当初の請求書番号
4. お名前、ご住所、口座番号(返品される組織のもの)
5. 返送品目の箇条書きリスト
6. 返品理由
7. 製品事例報告/苦情番号(該当する場合)
製品は慎重に梱包してご返送ください。製品が梱包不十分のため返送中に
損傷した場合は、返品に対してクレジットは発行されません。

Stryker Endoscopy は COD 返品はお受けできません。返送料は、Stryker


Endoscopy が特に同意しない限り、お客様に負担いただきます。
汚染の恐れのある製品はすべて、Stryker Endoscopy へ返送する前に洗浄お
よび滅菌を行ってください。生物汚染製品を適切に梱包およびラベル表示
せず国際または州際通商で輸送することは違法です。Stryker Endoscopy は
汚染された製品をお客様のご負担で破壊しお客様に代替製品を請求する
権利を保有します。
返品が本書の条項に反する場合、Stryker Endoscopy は製品をお客様のご
負担で破壊する権利を保有します。交換はお客様のご負担で行います。

496
목차
경고 및 주의사항 (Warnings and Cautions) .................. 498
기호 정의 (Symbol Definitions) .................................................... 500

제품 설명 및 용도 (Product Description
and Intended Use) .................................................................... 502
적용 사항 (Indications) .................................................................. 503
용도 (Intended Use) ....................................................................... 503

설치 및 조립 (Setup and Assembly) ................................. 506


AC 전원 케이블 연결 (Connecting the AC Power Cable) ............ 506
광 케이블 연결 (Connecting the Light Cable) ................................ 506

시스템 작동 (System Operation) ......................................... 508


시스템 전원 켜기 및 끄기 (Powering the System On and Off) ...... 508
작동 모드 선택 (Selecting the Operation Mode) ............................ 509
밝기 조정 (Adjusting the Brightness) ............................................. 510
시각적 표시 (Visual Display) .......................................................... 511
언어 선택 (Language Selection) .................................................... 512
안전 차단 기능 (Safety Shutoff) ..................................................... 513
ESST 기능 확인 (Checking the ESST Feature) .............................. 513
음성 제어 시스템 인터페이스를 통한 L9000 사용
(Using the L9000 with a Voice-Controlled System Interface) ....... 514
SFB 직렬 인터페이스 사용 (Using the SFB Serial Interface) ......... 514
문제 해결 (Troubleshooting) .......................................................... 515

세척 및 유지보수 (Cleaning and Maintenance) .......... 517


L9000 세척 (Cleaning the L9000) .................................................. 517
퓨즈 교체 (Replacing the Fuses) ................................................... 517
L9000 폐기 (Disposing of the L9000) ............................................ 517

기술 사양 (Technical Specifications) .............................. 518


전자파 적합성 (Electromagnetic Compatibility) ............................ 519

제품보증 (Warranty) ................................................................... 523

497
경고 및 주의사항 (Warnings and
Cautions)
본 설명서를 읽고 지침을 주의해서 따르십시오 . 특정 기호와 경고 , 주의 및
유의사항은 중요한 정보를 포함하고 있으므로 신중하게 검토해야 합니다 .
경고 경고 , 주의사항 , 유의사항은 환자 또는 사용자의 안전과 관
련된 내용입니다 . 이 내용들을 무시할 경우 환자나 사용자
가 심각한 부상을 입을 수 있습니다 .
주의사항 기기의 손상을 방지하려면 특별 절차나 유의사항을 반드시
준수해야 합니다 .
유의사항 유지보수를 쉽게 하거나 중요한 정보를 보다 분명하게 해주
는 특별한 정보입니다 .
삼각형 안에 느낌표가 있는 표시는 설명서에 중요한 작동
및 유지보수 지침이 있음을 사용자에게 알려주기 위한 것입
니다 .
삼각형 안의 번개 표시는 감전 위험이 있음을 경고하기 위
한 것입니다 . 모든 서비스 작업은 공인된 요원에게 요청하십
시오 .

경고 중요 안전 사항 : 이 기기를 작동하기 전에 이 작동 설명서를


주의깊게 숙지하십시오 . 광원과 함께 이 기기를 사용할 때
이 설명서의 지침을 따르지 않을 경우 화재가 발생하거나
환자 , 사용자 또는 물체에 심각한 화상을 입힐 수 있습니다 .
L9000 을 포함한 모든 광원은 경 팁 , 경 광선 포스트 , 광 케
이블 팁 및 / 또는 광 케이블 어댑터 주변에 상당한 양의 열
(41° C 를 초과하는 ) 을 생성할 수 있습니다 . 광원으로부터
생기는 높은 수준의 밝기는 높은 수준의 열을 발생시킬 수
있습니다. 광원의 밝기 수준을 조정하기 전에 항상 카메라와
모니터의 밝기 수준을 조정합니다 . 수술 부위를 적절하게 조
명하는 데 필요한 최소 밝기로 광원의 밝기 수준을 조정합니
다 . 또한 저강도로 광원을 작동하기 위해 카메라의 내부 셔
터를 높게 조정합니다 . 경 팁 또는 광 케이블 팁이 환자에 닿
지 않게 하고 환자 위에 놓지 마십시오. 그럴 경우 환자 또는
사용자가 화상을 입을 수 있습니다 . 또한 경 팁 , 경 광선 포
스트 , 광 케이블 어댑터 또는 광 케이블 팁을 수술포 또는 기
타 가연성 소재에 놓지 마십시오 . 그럴 경우 화재가 발생할
수 있습니다 . 광 케이블에서 경이 제거되거나 기기를 작동하
는 사람이 없을 때마다 항상 광원을 대기 모드로 두십시오 .
경 팁 , 경 광선 포스트 , 광 케이블 어댑터 및 광 케이블 팁은
대기 모드 상태가 된 후 냉각하는 데 몇 분이 걸리기 때문에
화재가 발생하거나 환자 , 사용자 또는 물체에 심각한 화상
을 입힐 수 있습니다 .

498
경고 사용자와 환자의 심각한 부상 및 / 또는 이 기기의 손상 가능
성을 예방하기 위해 다음 사항을 반드시 준수해야 합니다 .

1. 장비를 사용하기 전에 작동 설명서를 읽어보십시오 . 특히 경고


부분을 주의하여 읽어보고 내용을 숙지하시기 바랍니다 .
2. 장치의 포장을 조심스럽게 풀고 운송 과정에서 손상이 발생했
는지를 점검하십시오 . 손상이 발견된 경우 본 설명서의 " 보증 "
절을 참조하십시오 .
3. 사용자는 반드시 이 장비에 대한 충분한 지식이 있는 자격 있는
의사여야 합니다 .
4. 수술에 들어가기에 앞서 이 장비의 기능을 테스트하십시오 .
이 장치는 배송되기 전에 완벽하게 테스트되었습니다 .
5. 본 작동 설명서의 "문제 해결(Troubleshooting)" 절 및 "세척 및
유지보수 (Cleaning and Maintenance)" 절에 구체적으로 설명
되지 않은 내부 수리나 조정을 하지 마십시오 .
6. 이 장비의 변경은 허용되지 않습니다 .
7. L9000 콘솔을 살균하지 마십시오 .
8. 퓨즈 점검 시 전기 콘센트에서 L9000 을 차단하십시오 .
9. 이 장비는 감전의 위험을 방지하기 위해 반드시 보호 어스-접지
가 있는 주전원 공급장치에만 연결해야 합니다 .
10. 주전원으로부터 전원 코드를 분리하기 어려운 위치에 콘솔을
설치하지 마십시오 .
11. 가연성 가스나 폭발성 가스가 있는 곳에서는 이 장비를 절대로
사용하지 마십시오 .
이러한 경고나 주의사항을 무시했을 경우 보증을 받지 못합니다 . 또한
사용자는 다음 사항을 준수해야 합니다 .
• 재조정 , 수정 및 / 또는 수리가 오직 Stryker Endoscopy 에 의해
서만 수행되어야 합니다 .
• 관련 수술실의 전기 설치가 해당 IEC, CEC 및 NEC 요구사항을
준수해야 합니다 .

경고 미국 연방법에 따라 본 기기는 의사가 직접 사용하거나


의사의 지시 하에서만 사용할 수 있습니다 .

499
기호 정의 (Symbol Definitions)

CF 형 적용 부품

보호 접지

등전위

CSA 22.2 No.601.1 및 UL60601-1 준수를 나타냅니다 .

이 기호는 전기 전자 장비를 현지의 분리되지 않은 기타


폐기물과 함께 폐기하면 안되며 반드시 별도로 분리 수거
해야 함을 의미합니다 . 장비를 철거할 경우 제조사나 기
타 공인된 폐기물 업체에 문의하시기 바랍니다 .

사용자는 기기의 안전한 작동을 위해 제공된 지침을 반드


시 읽어야 합니다 . 이 내용들을 무시할 경우 환자나 사용
자가 심각한 부상을 입을 수 있습니다 .

사용 지침 참조

주의 ( 사용 지침 참조 )

전원 켜기 / 끄기 ( 버튼을 누르면 변경됨 )

교류

장치 재활용 코드 ( 중국에 적용 )

습도 범위

온도 범위

500
압력 범위

미국 연방법에 따라 본 장치는 반드시 의사가 직접 또는


의사의 지시에 따라 사용되어야 합니다 .
기기는 MDD 93/42/EEC 에 명시된 안전성 및 효율성
관련 요건을 준수합니다 .

제품 카탈로그 번호

제품 일련 번호

Stryker 유럽 대리점

제조일

법적 제조업체

퓨즈 등급

광원 케이블을 표시된 방향으로 돌려 케이블을


분리합니다 .

Stryker Firewire

501
제품 설명 및 용도 (Product Description
and Intended Use)
Stryker L9000 광원은 (Light Source) 는 내시경 수술 적용 동안 수술 부위
를 조명하기 위해 고안된 빛 발생 장치입니다 . L9000 은 LED 기술을 사
용해 밝고 생생한 빛을 발생시켜 이를 광섬유 광 케이블을 통해 수술 부
위로 전달합니다 . L9000 은 모든 Stryker 광 케이블과 함께 사용할 수 있
으며 적합한 광 케이블 및 어댑터를 사용하여 모든 연질 또는 경질 내시
경에 연결할 수 있습니다 .
L9000에는 경에 연결되지 않은 광 케이블로 인해 실수로 화상이 발생하는
것을 방지하기 위한 특수 안전 기능인 ESST(Electronic Scope Sensing
Technology) 가 장착되어 있습니다 . 자세한 내용은 "ESST 기능 확인
(Checking the ESST Feature)" 절을 참조하십시오 . ESST 광 케이블을
사용해 작동하는 경우 L9000 은 경과 광 케이블이 분리되어 광원이 대기
모드 상태인 경우를 감지합니다 . 대기 모드일 경우 L9000 은 광 출력을
최소로 줄여 광 케이블에서 과도한 열이 발생하는 것을 방지합니다 .

경고 경 팁 , 경 광선 포스트 , 광 케이블 어댑터 및 광 케이블 팁은


대기 모드 상태가 된 후 냉각되는 데 몇 분이 걸리기 때문에
제대로 사용되지 않을 경우 화재가 발생하거나 환자 및 사
용자의 화상 또는 물체에 불이 붙을 수 있습니다 . 기기가 대
기 모드에 있을 때에도 경 또는 광 케이블을 환자 , 수술포
또는 기타 가연성 소재에 놓지 마십시오 .

Stryker L9000 광원 (Light Source) 은 다음으로 구성됩니다 .


• 광원 콘솔
• 전원 코드

502
적용 사항 (Indications)
Stryker LED 광원 l 관절경 검사 ( 정형외과 수술 ), 복강경 검사 ( 일반 및 부
인과 수술 ) 및 내시경 검사 ( 일반 , 소화기과 및 이비인후과 수술 ) 에서
칩습이 매우 적은 수술 절차 시 수술 부위를 조명하는 데 사용합니다 .
빛은 광원으로부터 광케이블과 내시경을 통하여 전송됩니다 .
광원은 시각화 시스템의 통합 구성요소로서 , 비디오 카메라 , 비디오
모니터 , 비디오 녹음기 , 비디오 프린터 , 광 케이블 및 내시경으로 구성되
어 있습니다 .

용도 (Intended Use)
Stryker LED 광원은 관절경 검사(정형외과 수술), 복강경 검사(일반 및 부
인과 수술 ) 및 내시경 검사 ( 일반 , 소화기과 및 이비인후과 수술 ) 에서
칩습이 매우 적은 수술 절차 시 수술 부위를 조명하는 데 사용합니다 .
빛은 광원으로부터 광케이블과 내시경을 통하여 전송됩니다 .

503
L9000 콘솔의 기능은 아래에 설명되어 있습니다 ( 그림 1 및 2 참조 ).

1 2 3 4

그림 1 L9000 콘솔의 전면 패널

1. 전원 버튼 : 장치의 전원을 켜거나 끕니다 .


2. 터치스크린 : 사용자 컨트롤 및 시스템 피드백을 제공합니다 .
3. 케이블 클램프 : 삽입된 광섬유 케이블의 광원 끝을 잡습니다 .
4. 고정 핸들 : 광섬유 케이블 걸이를 엽니다 .

504
5 6 7

그림 2 L9000 콘솔의 후면 패널

5. SFB 시리즈 커넥터 : Stryker FireWire 기기와 FireWire 연결을 가


능하게 합니다 . 원격 진단 및 차후 소프트웨어 업그레이드를 위한
연결을 제공합니다 .
6. SIDNE 커넥터 : SIDNE 음성 제어 시스템 연결을 설정합니다 .
7. 등전위 접지 플러그 : 전위 이퀄라이제이션 컨덕터에 연결합니다 .
관련 의료 전기 시스템은 해당되는 모든 IEC 60601-1 요건을 따라
야 합니다 .
8. AC 입력 단자 : AC 전원 공급장치를 위해 제공된 전원 코드에
연결합니다 .

505
설치 및 조립 (Setup and Assembly)
유의사항 L9000 의 설치 위치를 선택할 때 본 설명서의 " 전자파 적합
성 (Electromagnetic Compatibility)" 절을 참조하여 최적의
위치를 선정하십시오 .
L9000 을 설치하려면 다음을 연결하십시오 .
• AC 전원 케이블을 연결합니다 .
• 광원을 연결합니다 .
주의사항 적절하게 냉각되도록 L9000 을 똑바로 세워 두십시오 .
장치를 거꾸로 하거나 뉘운 상태에서 작동하지 마십시오 .

경고 매번 사용하기 전에 내시경의 외부 표면이 거칠거나 모서리


가 날카롭거나 돌출되어 있는지 확인하십시오 .
광원과 함께 사용하도록 명시된 부품만 광원에 연결해야 합
니다 . 호환되지 않는 장비를 연결하면 예상치 못한 결과가
발생할 수 있습니다 .

AC 전원 케이블 연결 (Connecting the AC Power Cable)


1. AC 전원 코드를 후면 콘솔 패널의 AC 입력 단자에 꽂습니다 .
2. AC 코드의 다른 쪽 끝을 병원 등급 콘센트에 꽂습니다 .

경고 L9000 이 다른 의료용 전기 장치와 연결되면 누설전류가 배


가될 수 있습니다 . 환자 또는 사용자에게 전달되는 누설전
류를 최소화하기 위해 모든 CF 형 적용 부품은 반드시 다른
CF 형 적용 부품과 함께 사용해야 합니다 . 모든 시스템이
IEC 60601-1-1 의 요건에 따라 설치되었는지 확인하십시오 .

광 케이블 연결 (Connecting the Light Cable)


경고 전기의 절연을 유지하기 위해 L9000 에는 비전도성 광섬유
케이블만 사용하십시오 .

유의사항 L9000 Light Source 는 모든 Stryker 광 케이블과 함께 사용


할 수 있습니다 .

506
1. 고정 핸들을 멈출 때까지 시계 방향으로 돌려 케이블 클램프의
잠금을 해제합니다 ( 그림 3 참조 ).

그림 3 케이블 클램프 잠금 해제

경고 클램프가 의도와는 다르게 설치되어 부상을 야기할 수 있으


므로 손가락을 케이블 클램프와 가까이 두지 마십시오 .

경고 케이블 포트를 직접 들여다 보지 마십시오 . 강한 빛이 발산


되어 눈에 손상을 입을 수 있습니다 .

2. 고정 래치가 해제되고 케이블이 제 자리에 고정될 때까지 깨끗하고


건조한 광섬유 케이블을 케이블 포트에 삽입합니다 ( 그림 4 참조 ).
광섬유 케이블을 살짝 잡아당겨 광섬유 케이블이 케이블 포트에
안전하게 삽입되었는지 확인하십시오 .

그림 4 케이블 포트에 광 케이블 삽입

3. 내시경을 광섬유 케이블의 반대쪽 끝에 연결합니다 .

507
4. 광 케이블을 제거하기 위해 터치스크린의 모드 버튼을 눌러 장치
를 안전 모드에 둡니다 . 그런 다음 래치가 열릴 때까지 고정 핸들
을 시계 방향으로 돌립니다 .

경고 광원이 대기 모드가 아닌 상태에서 케이블을 제거하는 경우


끄기 전에 광원으로부터 직접 강한 빛이 발산되어 사용자의
눈에 손상을 입을 수 있습니다 .

유의사항 광원은 광 케이블이 삽입되면 기본적으로 대기 모드로 설정


됩니다 .

시스템 작동 (System Operation)


유의사항 L9000 을 작동하기 전에 본 설명서의 설치 및 조립 (Setup
and Assembly) 절을 참조하십시오 .

시스템 전원 켜기 및 끄기 (Powering the System On


and Off)
L9000 전원 켜기

전면 패널의 전원 스위치를 누릅니다 . LCD 에 장치가 대기 모드에 있다


고 표시됩니다 .
유의사항 광 케이블이 케이블 포트에 설치될 때까지는 빛이 발생하지
않습니다 .
L9000 전원 끄기
1. 광원 장치를 Standby( 대기 ) 모드로 둡니다 .
2. L9000 콘솔에서 광 케이블을 분리합니다 .
3. 팬을 최소 1 초 이상 가동하여 장치를 냉각시킵니다 .
4. L9000 의 전면 패널에 있는 전원 스위치를 누릅니다 .

경고 적절하게 냉각되도록 후면 또는 측면 팬 통기공을 차단하지


마십시오 . 이 지침을 따르지 않을 경우 L9000 이 손상되거
나 화재가 발생할 수 있습니다 .

508
작동 모드 선택 (Selecting the Operation Mode)
L9000 에는 활성 및 대기의 두 작동 모드가 있습니다 .
• 활성 모드 : 활성 모드는 일반 수술 시 사용됩니다 . 이 모드에서
는 광 출력을 전면 콘솔 패널의 밝기 컨트롤로 조절할 수 있습
니다 .

밝기

• 대기 모드 : 대기 모드는 L9000 가 전원은 켜져 있지만 사용하지


않을 때 사용됩니다 . 이 모드에서는 광 출력이 최소로 감소하
여 L9000 이 사용되지 않을 때 광 케이블 또는 경의 팁에서 발
생하는 열을 줄여 줍니다 .

대기

두 개의 작동 모드 사이를 전환하려면 LCD 화면의 활성 / 대기 버튼을


누르십시오 .

경고 화재가 발생하거나 환자 및 사용자의 화상 또는 물체에 불


이 붙지 않도록 하려면 내시경이 광 케이블에서 제거된 경
우에는 항상 L9000 을 대기 모드에 두십시오 . 경 팁 , 경 광
선 포스트 , 광 케이블 어댑터 및 광 케이블 팁은 대기 모드
상태가 된 후 냉각되는 데 몇 분이 걸리기 때문에 제대로 사
용되지 않을 경우 화재가 발생하거나 환자 및 사용자의 화
상 또는 물체에 불이 붙을 수 있습니다 . 기기가 대기 모드에
있을 때에도 경 또는 광 케이블을 환자 , 수술포 또는 기타
가연성 소재에 놓지 마십시오 .

509
밝기 조정 (Adjusting the Brightness)
L9000 에서는 위쪽 버튼과 아래쪽 버튼을 사용하여 밝기를 조정할 수
있습니다 .
밝기 수준을 높이려면 위쪽 화살표를 누르고 낮추려면 아래쪽 화살표를
누르십시오 . 선택 사항은 0 과 100 사이의 숫자를 사용한 백분율로 LCD 에
표시됩니다 .
대기 모드에서는 이전 활성 모드에서의 밝기 수준이 오른쪽 하단에 표시
됩니다 .

경고 밝기 수준이 높을수록 경 및 케이블 팁에서 열 에너지가 더


많이 발생됩니다 . 광원의 밝기 수준을 조정하기 전에 항상
카메라와 모니터의 밝기 수준을 조정합니다 . 수술 부위를
적절하게 조명하는 데 필요한 최소 밝기로 광원의 밝기 수
준을 조정합니다 . 이 지침을 따르지 않을 경우 화재가 발생
하거나 환자 및 사용자의 화상 또는 물체에 불이 붙을 수 있
습니다 . 또한 저강도로 광원을 작동하기 위해 카메라의 내
부 셔터를 높게 조정합니다 .

경고 장치가 높은 밝기 수준에서 장시간 작동될 경우 경 어댑터


근처 및 경 팁의 표면 온도가 41º C 를 초과할 수 있습니다 .
열이 발생한 경 및 어댑터로 인해 환자 및 사용자의 화상 또
는 물체에 불이 붙을 수 있습니다 .

510
시각적 표시 (Visual Display)
L9000 은 터치스크린 LCD 를 통해 피드백을 제공합니다 .
• 밝기 : LCD 화면은 0 과 100 사이의 숫자를 사용한 백분율로 빛
의 밝기 수준을 보여줍니다 . 예를 들어 LCD 에 "70" 이 표시되
면 , 광섬유 케이블에 대한 광 출력이 전체 용량의 70% 만 사용
하여 작동되고 있는 것입니다 .
• 또한 LCD 에는 경고 및 오류 코드도 표시됩니다 . 아래 표에는
LCD 에 표시되는 경고 및 오류 코드와 그 정의가 나와 있습니다.
코드 정의 권장 조치
E-1 LED가 권장 작동 온도를 초과하였습니다. L9000 을 수리하기
위해 반환합니다 .
E-2 LED 가 조명하는 데 필요한 모든 조건을 L9000 을 수리하기
갖추었지만 작동하지 않습니다 . 위해 반환합니다 .
E-3 전자 팬이 제대로 작동되지 않아 LED 가 L9000 을 수리하기
작동하지 않습니다 . 위해 반환합니다 .
E-4 열 파이프 팬이 제대로 작동되지 않아 L9000 을 수리하기
LED 가 작동하지 않습니다 . 위해 반환합니다 .
E-5 LED 가 조명하는 데 필요한 모든 조건을 L9000 을 수리하기
갖추지 않았는데도 작동합니다 . 위해 반환합니다 .

511
언어 선택 (Language Selection)
L9000 LCD 는 다음 언어로 텍스트를 표시하는 기능이 있습니다 .
덴마크어 불어 일본어 포르투갈어
네덜란드어 독어 한국어 중국어 간체
영어 그리스어 노르웨이어 스페인어
핀란드어 이탈리아어 폴란드어 스웨덴어

특정 언어를 선택하려면 다음 단계를 수행하십시오 .


1. 대기 모드를 시작합니다 .

언어
한국어

2. 언어 ID 가 나타날 때까지 활성 / 대기 토글 버튼을 계속해서


누릅니다 ( 약 5 초 ).
3. 왼쪽 및 오른쪽 화살표를 사용하여 사용 가능한 언어를 스크롤합
니다 .
4. 원하는 언어를 선택하면 홈 버튼을 눌러 이전 메뉴로 돌아갑니다 .

512
안전 차단 기능 (Safety Shutoff)
L9000 광원에는 LED 부속품에 과도한 열이 발생할 경우 일시적으로
LED 의 전원을 차단하는 안전 차단 기능이 장착되어 있습니다 .

경고 광원이 냉각되면 ( 약 7-10 분 ) LED 모듈의 전원이 다시 켜


지고 장치가 대기 모드로 재시작됩니다. 화재가 발생하거나
환자 및 사용자의 화상 또는 물체에 불이 붙는 것을 방지하
려면 광 출력이 안전하게 다시 시작될 수 있도록 경 및 / 또
는 광섬유 케이블을 항상 안전한 곳에 두고 환자 , 수술포 또
는 기타 가연성 소재에 놓지 마십시오 . L9000 광원이 일시
적으로 꺼지는 경우 기기를 반환하여 서비스를 받으십시오.

유의사항 장치의 전원을 갑자기 차단하지 마십시오 . 그럴 경우 팬이


꺼져서 내부 냉각 시스템에 심각한 손상이 야기될 수 있습
니다 .

ESST 기능 확인 (Checking the ESST Feature)


L9000에는 경에 연결되지 않은 광 케이블로 인해 실수로 화재가 발생하거
나 환자나 사용자가 심각한 화상을 입지 않도록 하기 위한 특수 안전 기능
인 ESST(Electronic Scope Sensing Technology) 가 장착되어 있습니다 .
이 기능은 L9000 가 ESST 광 케이블과 함께 사용될 때만 작동합니다 .
ESST 광 케이블을 사용해 작동하는 경우 L9000 은 경과 광 케이블이 분리
되어 광원이 대기 모드 상태인 경우를 감지합니다 . 대기 모드에서 L9000
은 광 출력을 최소로 줄여 광 케이블에서 과도한 열이 발생하는 것을 방지
합니다 .
ESST 기능이 활성 상태인지 확인하려면 매번 수술하기 전에 다음 테스트를
수행하십시오 .
1. ESST 광 케이블 및 경과 함께 L9000 시스템을 설치한 다음 시스
템 전원을 켭니다 .
2. L9000 을 활성 모드에 둡니다 .
3. ESST 경 어댑터에서 광 케이블을 제거합니다 .
ESST 기능이 제대로 작동하는 경우 L9000 이 대기 모드로 돌아갑니다 .

513
경고 ESST 안전 보호 기능을 사용하기 전에 장치가 대기 모드에
있는지 항상 확인하십시오 . 장치가 대기 모드로 돌아가지
않을 경우 ESST 기능에 결함이 있을 수 있습니다 . 이 경우
ESST 안전 보호 기능을 사용하지 말고 장치를 반환하여 서
비스를 받으십시오 .

경고 ESST 보호 기능을 사용 중이거나 L9000 이 대기 모드에 있


는 경우에도 광 케이블 팁 또는 광 케이블 어댑터를 환자 ,
수술포 또는 기타 가연성 소재에 놓지 마십시오 . 화상을 입
거나 화재가 발생할 수 있습니다 . 경 팁 , 경 광선 포스트 ,
광 케이블 어댑터 및 광 케이블 팁은 대기 모드 상태가 된
후 냉각되는 데 몇 분이 걸리기 때문에 제대로 사용되지 않
을 경우 환자 및 사용자의 화상 또는 물체에 불이 붙을 수
있습니다 . 기기가 대기 모드에 있을 때도 경 또는 광 케이블
을 환자 , 수술포 또는 기타 가연성 소재에 놓지 마십시오 .

음성 제어 시스템 인터페이스를 통한 L9000 사용


(Using the L9000 with a Voice-Controlled System
Interface)
L9000 은 Stryker 음성 제어 시스템 (SIDNE®) 과 연동하여 사용할 수 있습
니다 . Stryker 음성 제어 시스템과 함께 L9000 을 사용하는 방법과 관련한
자세한 내용은 SIDNE® 작동 및 유지보수 설명서 (P/N 1000-400-847) 를
참조하십시오 .

SFB 직렬 인터페이스 사용 (Using the SFB Serial


Interface)
L9000 후면 패널의 SFB 직렬 연결을 사용하면 Stryker Endoscopy
Software Management Site(SMS) 에 FireWire 연결이 가능합니다. 이 사이
트에 연결하면 원격 진단 및 소프트웨어 업데이트를 수행할 수 있습니다 .
유의사항 이 시스템 기능은 일반적인 광원 작동에 필요하지 않습니다 .
유사항의 이 시스템 기능을 사용하려면 SMS 에 연결할 추가 기기
( 예 : 컴퓨터 ) 가 필요합니다 .
유사항의 SFB 직렬 연결은 L9000 을 1288 HD 카메라 콘솔에 연결하
는 데도 사용할 수 있습니다 . L9000 이 1288 HD 카메라
콘솔과 연결되면 1288 HD 카메라 헤드에서 L9000 을 작동
할 수 있습니다 . 1288 HD 카메라 시스템과 함께 L9000 을
사용하는 방법과 관련한 자세한 내용은 1288 HD 사용법
(P/N 1000-401-140) 을 참조하십시오 .

514
문제 해결 (Troubleshooting)

문제점 해결 방법

광 출력 없음 • AC 전원 코드가 후면 콘솔 패널에 있는 병원
등급의 전원 출력 단자 및 입력 단자에 제대로
연결되어 있는지 확인합니다 .
• 전면 패널의 전원 스위치가 켜져 있는지 확인합
니다 . ( 스위치 전원이 켜지면 불이 켜집니다 .)
• 모든 퓨즈가 작동 중인지 확인합니다 . 추가 지
침은 본 설명서의 " 퓨즈 교체 (Replacing the
Fuses)" 절을 참조하십시오 .
• 광 케이블이 케이블 포트에 제대로 맞물려 있는
지 확인합니다 . 광섬유 광 케이블이 케이블 포
트에 제대로 맞물려 있지 않을 경우 안전 기능으
로써 L9000 이 광 출력을 제공하지 않습니다 .
• 오류 코드 E-1, E-2, E-3, E-4 또는 E-5 를 확
인합니다 . 자세한 내용은 본 설명서의 " 시각적
표시 (Visual Display)" 절을 참조하십시오 .
• 통기공이 막히지 않았는지 확인합니다 .
• 안전 차단 기능이 활성화된 경우 L9000 을 반환
하여 서비스를 받으십시오 . 자세한 내용은 본
설명서의 " 안전 차단 기능 (Safety Shutoff)"
절을 참조하십시오 .

515
광 출력이 너무 • 광 케이블이 케이블 포트에 제대로 맞물려 있는
많거나 너무 적음 지 확인합니다 .
• L9000 이 활성 모드에 있는지 확인합니다 .
( 밝기 수준이 LCD 에 표시됩니다 .) 필요한 경우,
대기에서 활성 모드로 변경하려면 활성 / 대기
토글 버튼을 누릅니다 . 장치가 대기 모드에
있는 경우 다음과 같이 하십시오 .
1. 광 케이블이 케이블 포트에 제대로 맞물려
있는지 확인합니다 .
2. ESST 케이블이 L9000 에 연결되어 있는 경
우 케이블이 ESST 경 어댑터를 사용하여
경에 연결되어 있는지 확인합니다 .
• 위쪽 / 아래쪽 버튼을 사용하여 밝기를 조정합
니다 . 자세한 내용은 본 설명서의 " 밝기 조정
(Adjusting the Brightness)" 절을 참조하십시오 .
• 광섬유 케이블이 빛을 제대로 전달하고 있는지
확인합니다 . 케이블의 광원 끝을 오버헤드 병실
조명까지 들어 올려 광 케이블의 경 끝을 살펴
봅니다 . 패턴에 검은 점이 있는 경우 광 케이블
이 마모된 것일 수 있으므로 교체가 필요할 수
있습니다 .
• 광 케이블이 시술에 적합한 크기인지 확인합니
다 . 케이블 직경이 너무 작으면 내시경 시술 시
의료용 비디오 카메라에 적절한 양의 빛을 전달
하지 못할 수 있습니다 .

비디오에 과도한 • 비디오 신호 밝기를 조절할 수 있을 만큼 카메라


번짐 현상 발생 의 전자 셔터가 제대로 작동하는지 확인합니다 .
빛을 더 줄여야 하는 경우 아래쪽 화살표를 사용
하여 광원 밝기를 줄이십시오 .

정지된 • 콘솔을 끄고 30 초 동안 기다린 다음 다시


터치스크린 켭니다 .

516
세척 및 유지보수 (Cleaning and
Maintenance)
L9000 세척 (Cleaning the L9000)
경고 장치를 세척하기 전에 L9000 의 플러그를 모두 뽑으십시오 .

1. 연성 세제 또는 소독제를 묻힌 천이나 스폰지를 사용하여 L9000


의 외부 표면을 세척하십시오 .
2. 제조업체의 지침에 따라 광 케이블을 세척하고 유지보수하십시오 .
의사항유 연마용 세제는 절대로 사용하지 마십시오 . 장치에 액체가
들어가지 않도록 주의하십시오 .
유의사항 L9000 을 살균하거나 용액에 담그지 마십시오 .

퓨즈 교체 (Replacing the Fuses)


1. AC 콘센트에서 광원의 플러그를 빼고 전원 코드를 장치 후면에
서 분리합니다 .
2. 퓨즈 홀더를 풀어서 퓨즈를 빼냅니다 .
3. 같은 값 및 등급의 퓨즈로 교체합니다 .

경고 화재의 위험을 방지하기 위해 T 5.0AH 250V ( 지연형


(Slow Blow), 고차단용량 1500A) 퓨즈만 사용해야 합니다 .

4. 퓨즈 홀더를 설치합니다 .

L9000 폐기 (Disposing of the L9000)


본 기기는 해당 법규나 병원 관행에 따라 폐기되어야 합니다 . 본 기기는
어떤 유해물질도 포함하고 있지 않습니다 .
본 제품은 전자 장비로 간주됩니다 . 제품을 다른 폐기물과 함께 폐기하면
안되며 별도로 분리 수거해야 합니다 . 장비를 철거할 경우 제조사나 기타
공인된 폐기물 업체에 문의하시기 바랍니다 .

517
기술 사양 (Technical Specifications)
전력
주 전력 100 - 240VAC, 50/60Hz, 400W
퓨즈 (2): T 5.0AH 250V
규격
높이 : 12.1cm
가로 : 31.8cm
세로 : 42.7cm
중량 : 7.3kg
광섬유 케이블 범위 :
직경 2mm ~ 6.5mm
조명 엔진
종류 : Red, Green 및 Blue LED
운영 조건
5 ~ 40° C
30 ~ 95% 상대 습도
운송 및 보관
-20 ~ 60° C
10% ~ 75% 상대 습도
700 ~ 1060hPa
분류 및 승인
클래스 1 장비
CF 형 적용 부품
방수 , IPX0— 일반 장치
연속 작동

518
전자파 적합성 (Electromagnetic Compatibility)
여타의 전기 의료 기기와 마찬가지로 L9000 역시 타 전기 의료 장비와의
전자파 적합성 (EMC) 을 확보하기 위해 각별한 주의를 기울여야 합니다 .
전자파 적합성을 확보하기 위해 , 반드시 본 설명서와 함께 제공되는
EMC 정보에 따라 L9000 을 설치 , 운용해야 합니다 .
유의사항 L9000 은 다른 기기들과 더불어 IEC 60601-1-2 요건을 준수
하도록 설계되어 시험을 거쳤습니다 .
주의사항 RF 통신 장비를 사용하는 장비는 L9000 의 정상적인 기능
에 영향을 미칠 수 있습니다 .

경고 전자파 방출을 증가시키거나 그러한 누출에 대한 내성을 약


화시킬 수 있으므로 L9000 과 함께 제공되는 케이블이나 부
품 이외의 것은 절대 사용하지 마십시오 .

경고 L9000 을 다른 장비 근처에서 사용하거나 타 장비 위에 얹


어놓을 경우 수술에 앞서 장비가 사용될 구성에서 L9000 이
정상적으로 작동하는지 확인하십시오 . L9000 은 아래 표에
있는 지침에 따라 설치하십시오 .

안내 및 제조사 공지 : 전자파 방출

L9000 은 아래와 같은 전자파 환경에서 사용하도록 만들어졌습니다 . L9000 의 고객이나 사용자는


반드시 해당 환경에서 본 제품을 사용해야 합니다 .

방출 시험 준수 전자파 환경 - 지침

RF 방출 CISPR 11 클래스 B

고조파 방출
클래스 A L9000 은 실내 용도로 건물에 제공되는 공용 저
IEC61000-3-2
압 전력망과 직접 연결되는 시설 및 주택을 포함
한 모든 시설에서 사용하기에 적합합니다 .
전압 교란 /
빛 (flicker) 방출 준수
IEC61000-3-3

519
안내 및 제조사 공지 : 전자파 내성

L9000 은 아래와 같은 전자파 환경에서 사용하도록 만들어졌습니다 . L9000 의 고객이나


사용자는 반드시 해당 환경에서 본 제품을 사용해야 합니다 .

IEC 60601
내성 시험 준수 수준 전자파 환경 : 안내
시험 수준

바닥은 나무 , 콘크리
트 또는 세라믹 타일
정전기 방출 (ESD) ±6kV 접촉 ±2,4,6kV 접촉 이어야 합니다 . 바닥
에 합성수지를 깔아
IEC61000-4-2 ±8kV 공기 ±2,4,8kV 공기 놓은 경우 상대습도
는 최소 30% 가 되어
야 합니다 .

전원의 전력 품질은
전기적 급성 과도 / 버스트 전선 ±2kV 전선 대 지면 ±2kV 통상적인 상용 또는
IEC61000-4-4 입출력 전선 ±1kV 전선 대 전선 ±1kV 병원용 환경과 대등
해야 합니다 .

±0.5, 1kV 차동 모드 전원의 전력 품질은


서지 ±1kV 차동 모드 통상적인 상용 또는
IEC61000-4-5 ±0.5, 1, 2kV 공통
±2kV 공통 모드 병원용 환경과 대등
모드 해야 합니다 .

전원의 전력 품질은
0.5 사이클에 0.5 사이클에
통상적인 상용 또는
<5% Ut (Ut 에서 <5% Ut (Ut 에서 병원용 환경과 대등
>95% 강하 ) >95% 강하 ) 해야 합니다. 정전이
전력공급선의 전압 강하 , 40% Ut (60% dip 40% Ut (60% dip 된 경우에도 L9000
순간 정전 및 전압 변화 in Ut) 5 사이클 in Ut) 5 사이클 을 계속 작동해야 할
IEC61000-4-11 70% Ut (30% dip 70% Ut (30% dip 경우 , 무정전 전원
in Ut) 25 사이클 in Ut) 25 사이클 공급 장치나 배터리
<5% Ut (>95% dip <5% Ut (>95% dip 로 L9000 에 전력을
in Ut) 5 초 in Ut) 5 초 공급할 것을 권장합
니다 .

전원 주파수 자기 영
전원 주파수 (50/60Hz) 역은 통상적인 상용
자기장 3 A/m 해당 없음 내지 병원용 위치의
IEC 61000-4-8 특성을 갖춘 수준이
어야 합니다 .

유의사항 : Ut 는 시험수준 적용 이전의 AC 간선의 전압입니다 .

520
안내 및 제조사 공지 : 전자파 내성

L9000 은 아래와 같은 전자파 환경에서 사용하도록 만들어졌습니다 . L9000 의 고객이나


사용자는 반드시 해당 환경에서 본 제품을 사용해야 합니다 .

IEC 60601
내성 시험 준수 수준 전자파 환경 : 안내
시험 수준

RF 통신장비를 사용하는 장비는 케이블


을 포함한 L9000 시스템과의 거리가 발
신기 주파수에 해당하는 등식으로 산출
된 권장 이격거리보다 가까운 곳에서
사용해서는 안 됩니다 .

전도성 RF 3 Vrms 3V 권장 이격 거리
IEC 61000-4-6 150kHz ~ 80MHz d = 1,17 P

유의사항 1: 80MHz - 800MHz 에서는 더 높은 주파수 범위가 적용됩니다 .

유의사항 2: 본 지침이 모든 상황에 적용되는 것은 아닙니다. 전자기 전파는 구조물과 물체 및 사람에


의한 흡수 및 반사의 영향을 받습니다 .

(a) 무선 전화기지국이나 지상파 무전기 , 아마추어 무선통신 장비 , AM/FM 라디오 방송 기지국 , TV


방송기지국 같은 고정 발신기의 전계 강도는 이론적으로 정확히 예측할 수 없습니다 . 고정 RF 트랜
스미터로 인한 전자파 환경을 평가하려면 현장 전자파 조사를 고려해야 합니다 . L9000 시스템이 사
용되는 장소에서 측정된 전계 강도가 상기 적용 가능한 RF 준수 레벨을 초과할 경우 , L9000 시스템
을 관찰하여 정상 작동 여부를 검증해야 합니다 . 비정상 작동이 관찰될 경우 L9000 장치의 재설정
내지 재배치 등의 추가 조치가 필요할 수 있습니다 .
(b) 주파수 범위가 150kHz - 80MHz 를 넘을 경우 전계 강도는 3 V/m 미만이 되어야 합니다 .

521
휴대용 무선 RF 통신 장비와
L9000 시스템 간 권장 이격 거리

L9000 시스템은 방사 RF 방해가 억제되는 전자파 환경에서 사용되도록 만들어졌습니다 . L9000 시스템
사용자는 통신 장비의 최소 출력에 따라 아래와 같이 휴대용 무선 RF 통신 장비 ( 트랜스미터 ) 와
L9000 시스템 간의 권장 최소 거리를 유지함으로써 전자파 간섭을 방지할 수 있습니다 .

발신기 주파수에 따른 이격거리 (m)

발신기의 최대 정격출력 (W)


150kHz ~ 80MHz 80MHz ~ 800MHz 800MHz ~ 2.5GHz

d = 1,17 P d = 1,17 P d = 2,33 P

0.01 0.12 0.12 0.23


0.1 0.37 0.37 0.74
1 1.17 1.17 2.33
10 3.70 3.70 7.37
100 11.70 11.70 23.30
위에 수록되지 않은 최대 정격출력의 발신기의 권장 이격거리 (m) 는 발신기의 주파수에 적용 가능한
등식을 이용해서 추산할 수 있으며 , 여기서 P 는 발신기 제조사가 정한 최대 정격출력 (W) 입니다 .

유의사항 1: 80~800MHz 에서는 더 높은 주파수 범위를 위한 이격거리가 적용됩니다 .

유의사항 2: 본 지침이 모든 상황에 적용되는 것은 아닙니다. 전자기 전파는 구조물과 물체 및 사람에


의한 흡수 및 반사의 영향을 받습니다 .

522
제품보증 (Warranty)
Stryker Endoscopy 는 본 문건에 명시된 예외 조항에 따라 제품 구입일로
부터 1 년 동안 (" 보증 기간 ") 모든 제품이 설계 , 재료 및 제조상의 결함
이 없으며 Stryker Endoscopy 가 제품과 함께 제공한 설명서에 포함된 제
품 사양에 따라 작동할 것임을 보증합니다 . 본 보증은 Stryker Endoscopy
에서 직접 구입하거나 또는 Stryker Endoscopy 공인 대리점에서 구입한
제품의 최초 구입자에게만 적용됩니다 . 본 보증은 Stryker Endoscopy 의
명시적인 서면 동의 없이 양도 또는 위탁할 수 없습니다 .
유효한 보증 청구가 보증 기간 내에 접수되는 경우 Stryker 는 독자적인
판단으로 (1) 제품을 무료로 수리하거나 , (2) 제품을 원래의 제품과 기능상
동일한 제품으로 무료로 교체하거나 , 또는 (3) 제품의 구입가를 환불합니다 .
모든 경우에 보증 불이행에 대한 Stryker 의 책임은 결함이 있거나 사양에
따라 작동하지 않는 부품 또는 구성요소의 교체 가치로 한정됩니다 .
본 보증은 (1) 잘못된 사용 , 부주의 , 수정 , 변경 , 조정 , 조작 , 부적절한
설치 또는 개조된 제품 , (2) Stryker Endoscopy 의 사전 서면 동의 없이
Stryker Endoscopy 직원이 아닌 사람에 의해 수리된 제품 , (3) 사용 설명
서의 지침 또는 Stryker Endoscopy 대리점에서 시연한 대로 유지보수하지
않거나 비정상적인 응력이 가해진 제품 , (4) 원래의 일련 번호나 기타 식
별 표시가 제거되었거나 파손된 제품 , 또는 (5) 교체 램프 등이 공인되지
않은 부품이나 Stryker 정품이 아닌 부품으로 수리된 제품에는 적용되지
않습니다 .
Stryker 가 합당한 판단에 의거하여 결함이 있는 제품이나 사양에 따라 작
동하지 않는 제품의 보증 청구가 본 문건에서 설명하고 있는 보증 범위를
벗어난다고 판단하는 경우 , 해당 사실을 고객에게 알리고 제품 수리 비용
에 대한 견적을 제공합니다 . 그러한 경우 수리는 Stryker 의 표준 요율에
따라 수행됩니다 .
본 보증에 의거하여 수리 또는 교체된 제품 및 제품 부품은 본 문건에서
설명한 대로 최초 보증 기간 동안 또는 최초 보증 기간이 제품이 수리되거
나 교체된 시점에 만료된 경우 수리되거나 교체된 제품이 배달된 후 30 일
동안 보증됩니다 . 제품 또는 부품이 교체된 경우 교체 제품과 함께 제공
된 항목은 고객의 자산이며 교체된 항목은 Stryker 의 자산이 됩니다 .

523
Stryker 에서 환불하는 경우 해당 제품은 Stryker 에 반환되어 Stryker 의 자
산이 됩니다 .
본 문건에서 설명한 대로 제공된 검사 , 테스트 , 제품의 수령 또는 사용 ,
서비스 등은 본 보증에 의거하여 Stryker 의 책임에 영향을 주지 않으며 ,
해당 보증은 검사 , 테스트 , 수령 및 사용에 그대로 적용됩니다 .
앞에 설명된 내용에도 불구하고 다음 제품은 구입일로부터 90 일 동안 보
증됩니다 . 내시경 , 관련 내시경 하드웨어 , 광섬유 케이블 , 복강경 기구 ,
VCR, 모니터 , 프린터 및 교체용 전구는 구입일로부터 60 일 동안 보증됩
니다 .
해당 법규에서 허용하는 범위 내에서 본 문건에 명시된 보증은 제품에 적
용되는 유일한 보증이며 상품성 또는 특정 목적에의 적합성에 대한 묵시
적인 보증을 포함하나 이에 국한되지 않는 명시적이거나 묵시적인 Stryker
의 다른 모든 보증을 대신합니다 . 본 보증에서 명시적으로 규정하는 경우
를 제외하고 해당 법규에서 허용하는 범위 내에서 Stryker 는 기타 법률
이론에 근거하여 보증 불이행에 의해 발생하는 간접 , 특별 , 부수적 또는
파생적 손해에 대하여 책임을 지지 않습니다 .

반환 정책 (Return Policy)
Stryker Endoscopy는 고객과의 관계를 중요하게 생각하며 고객이 구입한
제품에 대해 만족할 수 있도록 최선을 다하고 있습니다 . Stryker Endoscopy
는 그러한 노력의 일환으로 대부분의 제품에 대해 반환 정책을 시행하고
있습니다 . 고객은 반환 정책에 따라 구입한 제품을 수령한 후 90 일 이내에
Stryker Endoscopy 에 반환하고 구매 금액에서 운송 및 취급 관련 비용과
환불 수수료를 제외한 금액에 대해 환불을 청구할 수 있습니다 . 90 일이 지난
이후에 문제가 발행한 제품에 대해서는 해당 제품 보증 조건에 따라 보증이
적용됩니다 . 멸균 제품은 포장을 개봉하지 않은 원래 상태로 있는 경우
또는 해당 보증을 위반한 경우를 제외하고는 반환하여 환불을 청구할 수
없습니다 .
환불 수수료 : 제품에 결함이 있거나 Stryker Endoscopy 의 잘못으로 인한
반품을 제외하고는 모든 반환 제품에 대해 10% 의 환불수수료가 청구됩니다 .

제품을 반환하기 전에 Stryker Endoscopy 로부터 "RMA( 반송품목승인 )"


번호를 획득해야 합니다 . RMA 번호를 획득하려면 1-800-624-4422 로
Stryker Endoscopy 고객 서비스에 문의하십시오 .

524
제품은 다음 주소로 반환해 주십시오 .
Stryker Endoscopy
Attn: Returns
5900 Optical Court
San Jose, CA 95138, USA
반환 시 다음 정보를 제공해 주십시오 .
1. RMA 번호
2. 구매 주문 번호
3. 원본 송장 번호
4. 제품을 반환하는 고객의 이름 , 주소 및 계정 번호
5. 반환 품목에 대한 품목별 목록
6. 반환 사유
7. 제품 사용 보고서 / 불만 접수 번호 ( 해당되는 경우 )
제품을 반환할 때는 파손되지 않도록 주의해서 포장하십시오 . 부적합한
포장으로 인해 운송 도중 손상된 항목에 대해서는 책임지지 않습니다 .
Stryker Endoscopy 는 어떠한 COD 반환도 접수하지 않습니다 . Stryker
Endoscopy 가 특별히 명시하지 않은 경우 반환에 따른 운송 비용은 고객
이 부담합니다 .
제품을 Stryker Endoscopy 에 반환하기 전에 오염 가능성이 있는 모든 제
품을 세척하고 멸균하십시오 . 생물학적으로 오염된 제품을 제대로 포장
하지 않거나 라벨에 해당 내용을 기재하지 않은 상태에서 국제 상거래를
통해 운송하는 것은 불법입니다 . 오염된 제품의 경우 Stryker Endoscopy
는 고객의 비용으로 오염된 제품을 파기하고 교체 제품 비용을 고객에게
청구할 권리를 보유합니다 .
반환된 제품이 해당 조건을 준수하지 않을 경우 Stryker Endoscopy 는 고
객의 비용으로 제품을 파기할 권리를 보유합니다 . 교체에 따른 비용은 고
객이 부담합니다 .

525
Stryker Endoscopy
5900 Optical Court
San Jose, CA 95138 USA
1-800-624-4422
U.S. Patents: www.stryker.com/patents

Products referenced with ™ designation are trademarks of Stryker.


Products referenced with ® designation are registered trademarks of Stryker. 2016/08

You might also like