Professional Documents
Culture Documents
Előszó
Egy
Kettő
Három
Négy
Öt
Hat
Hét
Nyolc
Kilenc
Tíz
Tizenegy
Tizenkettő
Tizenhárom
Tizennégy
Tizenöt
Tizenhat
Tizenhét
Tizennyolc
Tizenkilenc
Húsz
Huszonegy
Huszonkettő
Huszonhárom
Huszonnégy
Huszonöt
Huszonhat
Huszonhét
Huszonnyolc
Huszonkilenc
Harminc
Harmincegy
Harminckettő
Harminchárom
Harmincnégy
Harmincöt
Harminchat
Harminchét
Harmincnyolc
Harminckilenc
Negyven
Negyvenegy
Utószó
Megjegyzések
Glenn Cooper
Lelkek könyve
Néhány órával később Frazier egy Heathrow felé tartó taxiban ült, és éppen
három Big Macet habzsolt a High Street egyetlen olyan étterméből, amelyben
megbízott. Adam Cottle egy másik taxiban ült, olyan száz méterrel előtte, de
Frazier nem aggódott, hogy elveszíti. Tudta, hová megy a fiatalember, és hogy
mi is van nála.
Valamivel korábban Frazier felhívta az éjszakai ügyeletes tisztet az 51- es
körzetben, és megkérte, hogy soron kívül keresse ki Adam Cottle adatait, aki
körülbelül huszonöt éves, és a londoni Pierce & Whyte aukciós ház
alkalmazottja.
Az ügyeletes tiszt tíz percen belül visszahívta. – Megtaláltam az emberét.
Adam Daniel Cottle, Alexandra Road, Reading, Berkshire.
Születési idő: 1985. március 12.
– És mi az elhalálozás időpontja? – kérdezte Frazier.
– Vicces, hogy kérdezi, főnök. Ma van. Ennek a maga emberének ma annyi.
Miért nem vagyok meglepve, gondolta Frazier fáradtan.
Hét
Követték a sárga taxit, fel a Van Wyck gyorsforgalmi útra. Gyenge volt a
forgalom, úgyhogy kényelmesen szem előtt tudták tartani a célpontot, egyetlen
feszült pillanat nélkül. DeCorso bejelentette, hogy a belvárosi alagút irányába
tartanak – azaz Manhattan felé. Frazier a vállát vonogatta, hullafáradtan, és azt
mormogta: – Totál mindegy.
A taxi a házsor közepén rakta ki Cottle-t. A fiatalember fogta a táskáját, és
megkérte a taxit, hogy várja meg. A bizalom szintje az idő tájt elég alacsony
volt. Ki kellett fizetnie az egészet előre, és csak akkor egyezett bele a taxis, hogy
várakozik a járdánál. Cottle ott állt a járdán, kétszer is leellenőrizte a cetlijét,
mielőtt eltűnt a ház előterében.
– Akarja, hogy bemenjek? – kérdezte DeCorso. Az út másik oldalán álltak,
nem túl messze, ott unatkoztak az autóban.
– Ne. A taxi még várakozik – morogta Frazier. – Szerezz adatot az épület
összes lakójáról.
DeCorso kinyitott egy laptopot, aztán kódolt kapcsolatot létesített a
szerverükkel. Amíg gépelt, Frazier becsukta a szemét, megnyugtatta a vastag
ujjak puha kopogása a billentyűzeten.
Míg aztán: – Jézusom!
– Mi van? – kérdezte Frazier rémülten.
DeCorso átadta a laptopot. Frazier a kezébe vette, és próbált a hosszú listára
fókuszálni fátyolos szemeivel. Aztán vállat vont. – Mi van?
– Majdnem a legalsó, látja?
Aztán csak észrevette. Will Piper. 6F-es lakás.
Frazier gyömöszölni kezdte az állát, mintha agyagtömböt formázna.
Aztán jött a jelzőzuhatag. – Bassza meg, ezt nem hiszem el. Az a kibaszott
Will Piper! Nem megmondtam azoknak a kibaszott idiótáknak a Pentagonnál,
hogy őrültség elengedni? – A fejét ellepték a dühítő képek, ahogy ott ül Will
elegánsan Lester magánrepülőjén, elégedetten kortyolgatja a whiskeyjét
tizenkétezer méter magasan, és tulajdonképpen ő diktálja a feltételeket.
– De megmondta. Persze, hogy megmondta.
– És most meg itt van, és keresztbe tesz nekünk.
– Hadd eresszek belé egy golyót, Malcolm – mondta DeCorso majdnem
könyörögve. A jobb combját dörzsölgette, ami még mindig sajgott azon a
ponton, ahol Will golyója szétroncsolta a csontot.
– Látókörön kívül van, nem emlékszel?
– De ez nem jelenti azt, hogy ne tehetnék komolyabb károkat benne.
Frazier nem foglalkozott vele. Forgatókönyveket dolgozott ki a fejében,
jeleneteken gondolkozott. Meg kell majd ejtenie egy-két hívást, a ragadozók
piramisának magasabb szintjeihez kellett eljutnia, ahol nagyobbak a tétek. – Egy
nyugdíjas FBI-ügynök, aki ilyen környéken lakik, nem tud lepakolni háromszáz
kilót egy aukción. Valakinek falaz. Rá kell jönnünk, mi történik. Óvatosan. –
Visszaadta a laptopot DeCorsónak.
– Ez a kibaszott Will Piper!
Sorsrejtély
W.Sh.
1581
1334
Wight-sziget
Félix lerakta a lapot, hogy egy pillanatra megpihentesse szemét. Mikor úgy
érezte, készen áll a folytatásra, végiglapozta az oldalakat, és ismét olvasni
kezdett.
Félix könnyedén felidézte Octavust lelki szemei előtt, hiszen az évek alatt
sok olyan gyermeket látott, mint ő, sápadtak, némák voltak, szemük
smaragdzöld, hajuk finom szálaival és gyömbérszínével rózsaszín fejbőrükből
tört elő. Vajon Josephus felismerte a szülőágyon a véren és a magzatvízen, és a
szülés munkáját végző nő félelemmel teljes suttogásain keresztül, hogy Octavus
volt a valódi hetedik fiú?
Ahogy teltek az évek, Octavus férfivá cseperedett, bár célját illetően semmit
sem változott. Éjjel-nappal keményen dolgozott, és könyveiből kicsi, de egyre
növekvő könyvtár állt össze, mindegyikben nevekkel, illetve halálozási és
születési dátumokkal. Mindeközben Octavus nem beszélt társaival, nem is
érintkezett velük, minden testi szükségletét a Nevek Rendje látta el védelmezvén
személyét és küldetését. Egy sorsfordító napon Octavust állati vágyak kerítették
hatalmába, és erőszakot tett egy szegény novícius leányzón, aki megfogant és
kihordta gyermekét. Fiú volt, ugyanazokkal a furcsa testi jegyekkel mint apja. A
fiút Primusnak nevezték, zöld szeme és gyömbérszín haja volt, és Octavushoz
hasonlóan néma volt, mint a fák törzsei, és idővel ugyanazon képességek
birtokába került, mint apja. Ahol eddig egy ember ült, most ketten foglaltak
helyet, egymás mellett, és csak írták a sok nevet, élők és halottak neveit.
Félix elégedett volt, készen állt, hogy befejezze a memoárt. Tollát tintába
mártotta, és cikornyás írásával felvette a történet fonalát, és meg is írta az utolsó
oldalakat, olyan gyorsan, ahogyan csak tudta. A munka készen állt.
Lerakta a tollat, és amíg az utolsó néhány sor száradt, úgy döntött,
engedélyezi magának, hogy a tücsköket és a sirályokat hallgassa. Az ablakokon
keresztül látta, ahogy az éjszaka feketesége szürkére nem vált.
A katedrális harangja hamarosan megszólal, és neki össze kell szednie magát,
hogy a príma imádságait a gyülekezet előtt levezesse. Lehet, hogy le kéne dőlnie
egy percre. Kényelmetlen helyzete ellenére megkönnyebbülést érzett,
megszabadult terhétől, ezért úgy döntött, ad magának egy lehetőséget, bezárja a
szemét, és átengedi magát egy rövid, álomtalan pihenésnek.
Ahogy ott állt, a harangok megkondultak. Felsóhajtott. Az írás több időt vett
igénybe, mint gondolta. Nekiállt, hogy miséhez készülődjön.
Erős kopogást hallott az ajtaján, úgyhogy kiszólt: – Kerülj beljebb!
Viktor testvér volt, az ispotályos, egy fiatal barát, aki ritkán járt az apátsági
épületben.
– Atyám, bocsánatod kérem. A harangszóra vártam.
– Mi történt, fiam?
– Egy utazó érkezett a kapuhoz ma éjjel.
– Nyughellyel kínáltad?
– Igen, atyám.
– És miért szóltál nekem minderről?
– A neve Luke. Lelkemre kötötte, hogy hozzam el ezt neked. – Viktor átadott
egy tekercs szalaggal átkötött pergament. Félix elvette, kibontotta a csomót, és
kisimította a lapot.
Kifutott a vér az arcából. Viktornak kellett megfognia az öreg szerzetest a
hóna alatt, hogy el ne essen.
A pergamenen egyetlen sor állt a következő dátummal: 2027. február 9.
Tizenhat
Will alatt úgy himbálózott a hosszú, emeleti folyosó, mintha egy függőhídon
járna egy őserdő lombkoronája alatt. Kellemes, szabad érzés volt, könnyűnek
érezte lépteit, mintha a gravitáció törvényeinek mondana ellent. Óvatosan
követte a lábujjhegyen lépegető Isabelle-t, aki nem akarta felébreszteni az
öreget. Will nem volt biztos a dolgában, de mintha a lány is a démon befolyása
alá került volna – láthatatlan térelemek között kanyargott, és a folyosó felénél
egy ponton vállal súrolta a falat. Nagy lendülettel nyitotta ki Will hálószobájának
ajtaját, és azt suttogta: – Meg is érkezett.
– Meg is érkeztem.
Sötét volt, és a csipkefüggönyön átsütő fogyó hold sugarai fekete-szürke
árnyakká változtatták a bútorokat. – Soha nem találja meg a villanykapcsolót –
mondta Isabelle.
Will követte Isabelle-t a szobába, és csak nézte a vékonyka sziluettet az ablak
előtt. Néhány, az agyában szunnyadozó, a nőkért és az italért felelős idegszál
éledezni kezdett. Aztán meghallotta a saját hangját: – Nem kell felkapcsolnod.
Will tudta, hogy a kocka el van vetve. Érezte, ahogy megindul a vére az
italtól, a felfedezés izgalmától és a hely elszigeteltségétől.
Az ágyon feküdtek. Ruhák hulltak a padlóra úgy, ahogy csak egyszer az
életben, az első alkalommal. A hűvös, száraz hús forró lett és nedves. A nehéz
ágykeret nyikorgott az illesztéseknél, és ahogy a fa a fához ért, a magas hangú
nyikorgás mély sóhajtásaikkal feleselt. Will nem tudta biztosan, meddig tartott a
dolog, vagy hogy jól csinálta-e. Csak annyit tudott, jó érzés volt.
Mikor végeztek, a szoba tökéletesen elcsendesedett, míg aztán Isabelle meg
nem szólalt: – Erre nem számítottam. – Aztán még hozzáfűzte: – Hoztad az
üveget?
Ott állt teljes biztonságban az ágy mellett. – Nincs poharam.
– Nem számít – húzta meg Isabelle, aztán visszaadta Willnek, aki követte
példáját.
Will feje mintha vízen lebegett volna. – Nézd, én… Isabelle már kint volt az
ágyból, ruhái után tapogatózott a sötétben, gyorsan elnézést kért, mikor
véletlenül Will ölét súrolta a kezével, miközben a bugyiját kereste. – Mikor
ébresszelek? – kérdezte.
Will magához tért, nem volt hozzászokva, hogy a passzívabbik oldalon álljon
az alkalmi szexben. – Ahogy neked alkalmas – válaszolta. – Ne túl későn.
– Meleg reggelit eszünk, aztán folytatjuk. Nem találom az egyik zoknim –
most már felkapcsolhatom a villanyt?
Will ösztönösen behunyta a szemét, mikor felvillant a lámpa, egy puszit
érzett az ajkain, aztán hunyorogva végignézte, ahogy Isabelle meztelenül
visszavonul, hóna alatt a ruháival. Bezáródott az ajtó, Will egyedül maradt.
Előhalászta a mobiltelefont a nadrágzsebéből; a kis piros jelzőfény villogott.
Kinyitotta, és elolvasta a szöveges üzenetet, amit kapott. Már nem haragszom.
Hiányzol Phillynek is. Elolvastam a verset. Fantasztikus. Hívj hamar.
Azon kapta magát, hogy kényelmetlenül hosszú ideig tartja vissza a
lélegzetét, hangosan engedte ki a levegőt, olyan volt, mint egy mély hangú
kutyaugatás. Volt valami elképzelhetetlen abban, hogy most így meztelenül, egy
másik nőtől nedvesen visszaírjon. Kicsit gondolkozott ezen, aztán ledobta a
telefont az ágyra, és inkább még egyszer meghúzta az üveget.
1334
Wight-sziget
1344
London
Las Vegasban éjfél felé járt az idő, és Malcolm Frazier a felesége mellett
aludt, mikor a mobiltelefonja rezgésére felébredt. Az egyik embere telefonált az
51-es körzet Hadműveleti Központjából, és elhadart valami mentegetőzésfélét,
amiért zavarja.
– Mit akar mondani? – kérdezte Frazier, miközben a padlóra lendítette a
lábát.
– Épp most hallgattunk le egy mobilhívást Piper és a felesége között.
– Játssza le nekem – rendelkezett Frazier. Kicsoszogott a méretes
hálószobából, végigment a gyerekek szobái előtt, aztán a nappali kanapéjára
huppant. Épp akkor kezdték el lejátszani neki a fájlt.
Meghallgatta a hanganyagot, aztán megkérte emberét, hogy kapcsolja át
DeCorsóhoz.
– Főnök! Mit csinál maga hajnali kettőkor?
– Dolgozom. Hol vagy?
DeCorso bérelt autójában ült az út szélén, és Cantwell Hall bejáratát figyelte.
Senki sem érkezett vagy hagyta el a házat anélkül, hogy ő észre ne vette volna.
Épp most fejtette le a celofánt a csirkés szendvicséről, aztán összetekerte. A
mobiltelefonját teljesen összekente majonézzel. – Én is dolgozom.
– Láttad azóta?
– Csak mikor megdugta az unokát tegnap éjjel, amúgy nem.
– Erkölcsi fertő.
– Mondja még egyszer!
Frazier nem vett róla tudomást. – Mókás, de épp most hívta a feleségét.
De nem gyónni akart. Azt mondta neki, hogy volt valami „áttörés”, és hogy
még nem fejezte be a dolgot, még három nyomot kell megtalálnia.
Mintha valami kibaszott kincsvadászaton lenne. Na, most már tudod.
– A kaja elég szar itt, amúgy túl fogom élni.
Frazier ezt személyesen is tapasztalta. – Tudom, hogy így lesz. – Aztán még
hozzátette: – Aztán húzd össze magad. A CIA ígéretet tett az angol
hírszerzőknek, hogy ki fogják nyomozni, mi történt ezzel a Cottle nevű fickóval,
úgyhogy CIA-s sorstársaink fel fognak tenni nekünk néhány lagymatag kérdést.
A mi oldalunkon mindenki azt akarja, hogy elüljön a dolog. Én inkább a másik
oldal miatt aggódom.
Frazier elég nehezen aludt vissza. Újrajátszottá a haditervet a fejében,
próbálta csak annyiszor leellenőrizni magát, hogy még épp ne őrüljön meg.
Úgy döntött, Spence-t szabadon futni hagyja, Pipernek meg ad egy kis időt,
hogy dolgozzon, fejezze be a dolgot, bármit is csinál éppen Angliában. Ez eddig
rendben is volt. Úgy tűnt, Piper keresi valamit. Hadd végezze csak el a munkát,
gondolta Frazier. Aztán bedaráljuk a csávót, és learatjuk a babérokat. Spence-t
meg a könyvet bármikor össze tudják majd még szedni. Őt nem lesz nehéz
megtalálni. Frazier figyeltette a házát Vegasban, és úgy érezte, fel is fog ott
bukkanni, még mielőtt eljönne halálának napja.
Az idő nem neki dolgozott.
Mikor a házvezetőnő kihozott egy tányérnyi serpenyőben sült kenyeret és az
asztalra tette, Will gyanakodva nézegette. Isabelle felnevetett, aztán arra kérte,
próbáljon meg kicsit nyitottabb lenni. Will befalt egyet, aztán megszólalt: – Ezt
nem vágom. Miért kell tönkretenni azt a jó kis kenyeret?
Tükörtojást, gombát és császárszalonnát kaptak gyors egymásutánban, Will
pedig udvariasságból igyekezett is mindenből enni. Másnapossága miatt most
minden elég nagy vesződséggel járt, még a levegővétel is.
Isabelle friss volt és beszédes, mintha mi sem történt volna. Ez Willnek is
kedvére való volt így. Ő is szívesen kezelte volna a dolgot játékként vagy
tévedésként, vagy valahogy. Amennyire tudta, a fiatalok manapság így voltak
együtt. Ha jólesik, csináljuk, aztán felejtsük el – nem nagy ügy.
Elég okos megoldásnak tűnt. Lehet, hogy egy generációval később kellett
volna születnie.
Magukban voltak, Lord Cantwell még nem bukkant elő.
– Ma reggel kutakodtam egy kicsit a flamand szélmalmok ügyében – mondta
Isabelle.
– Nagyon szorgalmas vagy!
– Hát, mivel úgy tűnt, a fél napot át fogod aludni, valakinek el kellett
kezdenie – szemtelenkedett a lány.
– Na, és mi a helyzet a következő nyommal?
– Még nincs egy sem.
– Egy micsoda?
– Egy nyom! Az agya még alszik, Mr. Piper!
– Elég durva éjszakám volt.
– Valóban?
Will nem nagyon akart belemenni. – Szélmalmok? – kérdezte inkább.
Isabelle kinyomtatott néhány internetes oldalt a témában. – Tudtad, hogy az
első szélmalmokat Flandriában építették a tizenharmadik században? És hogy a
tizennyolcadik században, amikor virágkorukat élték, több ezer is lehetett
belőlük? És hogy jelenleg kevesebb mint kétszáz van egész Belgiumban,
Flandriában pedig csak hatvanöt? És hogy az utolsó flamand szélmalom 1914-
ben hagyta abba a munkát? – Isabelle felpillantott, és kedvesen Willre
mosolygott.
– Hát ezekkel nem sokra megyünk – mondta Will, majd kortyolt még egy kis
kávét.
– Hát, ez így van – fejezte ki egyetértését Isabelle. – Az agyam viszont
zakatolni kezdett tőle. Alaposan körül kell néznünk, van-e itt bármilyen
művészeti alkotás, rajz, festmény vagy bármi, amin rajta van a szélmalom
motívuma. Azt tudjuk, hogy könyv nincs a témakörben.
– Nagyon jó. Te már teljes gőzzel működésbe léptél. Örülök, hogy legalább
egyikünk használható állapotban van.
Isabelle egészen lendületes volt, mint egy kis kancacsikó, aki már alig várja,
hogy futkorászhasson egy kicsit. – A tegnapi nap életem egyik leglelkesítőbb
napja volt, Will. Egyszerűen hihetetlen volt.
Will ráemelte epeszínű tekintetét.
– Mentális értelemben! – tette hozzá Isabelle dühösen, de aztán suttogva, a
mosogatás zaja mögé bújva megjegyezte: – És fizikai értelemben is.
– Ne felejtsd el – szólalt meg Will annyi erőteljes komolysággal, amennyit
csak magára tudott erőltetni –, hogy nem mondhatsz el ebből semmit. Elég
komoly emberek fognak elhallgattatni, ha ezt megpróbálod.
– Nem gondolod, hogy az egész világnak tudni kellene a dologról? Nem
univerzális joga mindenkinek, hogy ezt megtudja? – Aztán széles mosolyra
húzta a száját: – Egyébként meg a szakmai karrieremet is elég látványosan
megdobhatná.
– A saját és az én érdekemben könyörgök, ne tedd. Ha nem ígéred meg, még
ma délelőtt elmegyek, viszem magammal a verset, és az egészet félbehagyom. –
Will most nem mosolygott.
– Jól van – duzzogott Isabelle. – Mit mondjak nagyapának?
– Mondd azt, hogy a levél érdekes volt, de a könyvvel kapcsolatban nem
jelentett segítséget. Találj ki valamit. Van egy olyan érzésem, hogy
képzelőerőben nincs nálad hiány.
Azzal kezdték a napot, hogy végigsétáltak a házon, olyan dolgokat kerestek,
amelyek legalább távolról érdekesek lehetnek. Will magával hozott még egy
csésze kávét az útra, ami Isabelle szerint tipikus amerikai dolog volt.
Cantwell Hall földszintje elég zűrzavaros volt. A ház mögötti konyhai szárny
tele volt apró tárolóhelyiségekkel és használatlan cselédszobákkal.
Az étkező, egy arányos, a bejárat felé néző szoba az előszoba és a konyha
között helyezkedett el. Will tegnapi napját teljes egészében a nagyteremben és a
könyvtárban töltötte, és ma délelőtt újabb hatalmas, a kert felé néző szobát
mutatott neki Isabelle, a társalgót, amit francia szobának is neveztek, mivel elég
komoly kis gyűjtemény volt benne tizennyolcadik századi francia bútorokból és
dísztárgyakból. A szoba használatlannak tűnt, mintha be se járna ide senki. Will
azt is észrevette, hogy a nagyteremnek azért nem voltak ablakai, mert a bejárat
felé eső fala nem esett egybe az épület külső falával. Hosszú galériát alakítottak
itt ki a tizenhetedik században, ami egy istállókból álló épületegyüttessel kötötte
össze a házat, amit azonban rég átalakítottak díszteremmé.
A galéria egy alig észrevehető, az előszobából nyíló bejárattal indult.
Magas belmagasságú, sötét faburkolattal ellátott, festményekkel és egy-egy
furcsa kő– vagy bronzszoborral végigrakott folyosó volt. A másik végén egy
hatalmas hideg terembe torkollott, ahol jó fél évszázada nem tartottak már
díszvacsorát. Will szíve majdnem megállt, mikor belépett ide. Tele volt pakolva
ládákkal, felhalmozott bútorokkal és mindenféle aprósággal, mindez lepedőkkel
letakarva. – Nagyapa azt szokta mondani, ez az ő bankszámlája – mondta
Isabelle. – Ezek azok a dolgok, amelyektől a következő években meg kell majd
válnia, hogy a számláit ki tudja fizetni.
– Van itt olyasmi, ami a tizenötödik századból származik?
– Lehet, hogy van.
Will megrázta sajgó fejét, és káromkodott egyet. A dísztermet egy rövid
folyosó kötötte össze a kápolnával, egy kis, kőből készült szentéllyel, ami a
Cantwell család saját imaháza volt, öt sor paddal és egy kis mészkőből készült
oltárral. Egyszerű volt és csendes, a megfeszített Krisztus az üres padsorokat
nézte a festett üvegablakokon át befröcskölő délelőtti napsütésben. – Ezt nem
nagyon használja senki – mondta Isabelle –, bár nagyapa azt szeretné, ha a
család tartana itt egy zártkörű kis misét, ha majd már nem lesz.
Will a feje felé mutatott. – Ez az a torony, amit a hálószobám ablakából
látok? – kérdezte.
– Igen, gyere, nézd meg!
Isabelle kivezette Willt. A fű harsány volt és nedves, és minden csillogott a
napsütésben. Bementek a kertbe, egészen addig haladtak, míg kényelmesen rá
nem tudtak pillantani a kőből épült kápolnára. Will, ahogy meglátta, majdnem
felnevetett. Érdekes kis épület volt, eredeti darab, finom gótikus stílusban, két
négyzet alapú toronnyal a homlokzat felől, a közepén pedig, a négyzet alaprajzú
közép– és kereszthajó fölött egy hegyes csúcsban végződő torony. Úgy nézett ki,
mintha egy lándzsát döftek volna az égbe.
– Felismered? – kérdezte Isabelle.
Will a vállát vonogatta.
– Ez a párizsi Notre-Dame katedrális kicsinyített változata. Edgar Cantwell
építtette a tizenhatodik században. Azt hiszem, az eredeti verzió elég nagy
hatással lehetett rá.
– Érdekes családod van – mondta Will. – Az a gyanúm, hogy a Piper família
pucolta a szart a Cantwell család csizmájáról.
Will egyedül annak tudott örülni az elkövetkező órák során, hogy a fejfájása
ha lassan is, de enyhülni kezdett. A délelőttöt azzal töltötték, hogy áttúrták a
dísztermet, Flandriára és a szélre fókuszáltak, de a maradék utalásokra is
figyelmet fordítottak – a próféta nevére, a tékozló fiúra –, bár elég homályosak
voltak. Mire eljött az ebédidő, Willnek elég komoly étvágya lett.
Az öreg már fent volt, ott járkált körülöttük, majd csatlakozott a
szendvicsevéshez. A memóriája nem volt a csúcson, úgyhogy Isabelle
könnyedén elterelte a figyelmét a vectisi levélről. A nagy jelentőségű
Shakespeare-versre viszont határozottan emlékezett, úgy tűnt, anyagiakat illető
aggodalmai igencsak lefoglalják a gondolatait.
Ismét kikérdezte Willt szándékairól, és megnyugodott, amikor azt hallotta,
amennyiben jól megy a kutatás, a levél az övé lesz. Biztatta unokáját, hogy
legyen minél segítőkészebb, aztán elkalandozott, és aukciós házakról kezdett
beszélni, illetve arról, hogy az előző aukció sikere miatt hagyta, hogy a Pierce &
Whyte legyen a befutó, bár a Sotheby’s vagy a Christies többet tudott arról, mi
mennyit ér. Aztán elnézésüket kérve és a levelezés sürgősségére hivatkozva
távozott.
Mielőtt a díszterembe visszatértek volna, kihasználva, hogy Lord Cantwell a
földszinten piszmog, felmásztak a lépcsőn, és végigfürkészték a hálószobáját.
Isabelle nem emlékezett, lehet-e odafent valami érdekes, mivel már évek óta
nem járt arrafelé. De ez volt az egyik legöregebb szoba a házban, szóval nem
lehetett figyelmen kívül hagyni. Még nem volt beágyazva, és a lord öregkori
inkontinenciája miatt erősen bűzlött, bár erre egyikük sem tett megjegyzést.
Csak néhány festmény lógott a falakon, a vázákon, az órákon és a falikárpitokon
egyetlen szélmalommotívum sem volt. Sietősen visszavonultak a díszterembe,
ahol folytatták a délelőtt abbahagyott munkát, ládákat feszítettek fel, több tucat
festményt és dísztárgyat vizsgáltak át.
Késő délutánra végeztek az ebédlővel és a francia szobával, növekvő
bizonytalansággal fésülték végig újra a könyvtárat és a nagytermet.
Isabelle végül könyörögni kezdett, hogy üljenek le egy teára. A házvezetőnő
házon kívül volt, bevásárló körúton, úgyhogy Isabelle a konyhába ment, a
tűzgyújtás feladatát pedig Willre hagyományozta. A feladat hallatán Will átment
kiscserkész üzemmódba, és nagy szorgosan nekikezdett, hogy újrarakja a
kandalló tégláit, és egy kis tűzgyújtó felületet építsen, ami optimális
levegőáramlást biztosított, és megakadályozta, hogy a füst visszaszálljon. Mikor
ezzel végzett, óvatosan elhelyezte a hasábokat, meggyújtotta a kis építményt egy
szál gyufával, hátradőlt, és a munkájában gyönyörködött.
A tűz gyorsan erősödött, hatalmas nyalábokat küldött a kandalló felső íve
felé. Most kevesebb füstgomoly jött ki belőle. Will öreg cserkészvezetője
minden bizonnyal büszke lenne rá, büszkébb, mint az a fagyos szívű apja, aki
mindenféle teljesítményét vagy ezek hiányát porig sújtó megjegyzéseivel
jutalmazta.
Kezdett rajta eluralkodni a melankólia. Fáradt volt és csalódott, amiért az a
régről ismert szomja visszatérőben volt. Az az üveg whisky még mindig fent van
a szobájában. Gondolatai elkalandoztak, de velük együtt a szemei is. Az egyik
kék-fehér delfti csempén akadt meg a tekintete.
Megkapó jelenetet ábrázolt, egy anya sétált át valami mezőn, egyik hóna alatt
egy köteg gallyat, a másik alatt csecsemőjét tartva. Tökéletesen boldognak tűnt.
Biztos nem egy ilyen szörnyeteg vette el, mint én, gondolta Will.
Aztán a tekintete az alatta lévő csempére vándorolt. Egy pillanatra lefagyott,
aztán felugrott, és mikor Isabelle visszajött egy tálca teával, ott találta Willt a
kandalló előtt állva. Csak bámult maga elé.
– Ezt nézd meg! – szólalt meg Will.
Isabelle lerakta a tálcát, és közelebb jött. – Ó, Istenem – kiáltott fel. – Itt volt
végig a szemünk előtt. Tegnap még meg is kopogtattam!
Egy kanyargó folyó partján szélmalom állt, finom ecsetvonásokkal, kék és
fehér festékkel festve. A művész elég gyakorlott volt ahhoz, hogy érzékeltetni
tudja, a szélmalom lapátjait éppen forgatni kezdte egy a folyó völgyében
végigfújó szellő, a távolban ugyanis madarak csapkodtak a szárnyukkal egy
láthatatlan széllökés ellen.
A tea kihűlt.
Miután Isabelle meggyőződött arról, hogy nagyapja odafent szundikál,
elhozta a szerszámosládát az előszobaszekrényből, és odaadta Willnek, hogy a
megfelelő eszközt kiválassza. – Kérlek, ne törd el! – könyörgött neki.
Will megígérte, hogy óvatos lesz, de garanciát nem vállalt. Kiválasztotta a
legkisebb, legvékonyabb, lapos végű csavarhúzót és egy könnyű kis kalapácsot.
Aztán lélegzetét visszatartva finoman ütögetni kezdte a kicsiny pengét a sima és
kemény fugába.
Lassú, fájdalmas munka állt előtte, de a fuga puhább volt, mint a csempe, így
fokozatosan engedett az acélnak. Mikor az egyik függőleges vonalat
megtisztította, a felső oldalon lévő vízszintesbe kezdett. Egy fél órán belül
mindkét vízszintes vonalat megtisztította a fugától. Elég közel dolgozott a
perzselő tűzhöz, úgyhogy szinte úszott a verítéktől, az inge átnedvesedett. Arra
gondolt, talán alá tudna nyúlni a csempének, és kifeszegethetné anélkül, hogy az
utolsó oldalról is ki kéne ütögetnie a fugát. Isabelle majdhogynem a hátához
lapulva figyelte minden mozdulatát. Idegesen egyezett bele a dologba. Három
könnyű, oldalsó ütésre volt csak szükség, és a csempe szűk fél centire el is
távolodott a kandalló párkányától, ami már egészen megnyugtató volt. Hála az
égnek, a csempe egyben maradt. Will letette a szerszámokat, és kézzel állt neki a
dolognak, le-föl mozgatta a csempét, aztán oldalirányban is mozgatni kezdte.
Sikerült szabaddá tennie, ott volt a kezében, sértetlenül.
Rögtön észre is vettek egy kerek fadugót a felszabaduló, négyzet alakú lyuk
közepén.
– Ezért volt ugyanolyan hangja, mint a többinek, mikor tegnap
megkopogtattam – mondta Isabelle.
Will a csavarhúzó sarkával piszkálta ki a dugót. Egy kétcentis, mélyen a fába
vésett lyuk volt alatta.
– Szükségem lenne egy elemlámpára – sürgette Will Isabelle-t.
Volt egy toll alakú zseblámpa a szerszámosládában. Bevilágított vele a
lyukba, aztán keresett két hegyes fejű fogót.
– Mit látsz? – türelmetlenkedett Isabelle.
Will ráharapott valamire a fogóval, aztán kihúzta. – Ezt. Egyetlen lapnyi,
hengerbe bújtatott pergament tartott a kezében.
– Hadd nézzem! – Isabelle majdhogynem sikított.
Odaadta neki, hogy ő tekerje szét, aztán mikor egy székre huppant, fölé állt. –
Ez francia – mondta Isabelle.
– Meg vagyunk lőve?
– Miért lennénk? – szisszent fel erre Isabelle. – Elég jól olvasok franciául,
kösz szépen.
– Ahogy már mondtam, nagyon örülök, hogy itt vagy.
– Elég nehezen kivehető, ronda kézírás. Edgar Cantwellnek címezték. 1530 a
dátum! Te jó Isten, Will, nézd, ki írta! Az aláírás: Jean Cauvin.
– Az ki?
– Kálvin János! A kálvinizmus atyja, predesztináció meg ilyenek. A
tizenhatodik század legnagyobb egyház közeli gondolkodója! – Mohó szemekkel
futotta át az oldalt. – És Will, ráadásul a könyvünkről ír!
Húsz
1527
Wroxall
Este Edgar Cantwell Hall felső emeletén lévő hideg és sötét szobájában
ébredt szunyókálásából. Az egyetlen égő gyertya segítségével meggyújtotta a
többit is, majd rádobott néhány hasáb fát a keskeny kis kandallóban izzó
parázsra. Nehéz köpönyeget öltött hálóruhájára, aztán kidugta a fejét az ajtón. A
folyosó távolabbi végében Molly, a szobalány ücsörgött egy padon, saját helyén,
Lady Cantwell szobája előtt, kívánságait lesve. Alacsony, telt idomú lány volt,
körülbelül egy évvel lehetett fiatalabb Edgarnál. Fekete haját vászonból készült
fejkötő alá tömködte.
Már régóta figyelte Edgar ajtaját. Félénken elmosolyodott.
Edgar egy ujjmozdulattal magához hívta, a lány pedig nagy óvatosan felkelt,
és felé settenkedett. Anélkül, hogy egy szót szóltak volna, követte Edgart
szobájába, jól kidolgozott módszer szerint. Épp mikor bezárult volna mögötte az
ajtó, William Cantwell jött ki a szobájából, s észrevette, ahogy Molly bátyja
szobájába surran. Vidáman nyargalt le a lépcsőn, készen állt rá, hogy elkövessen
egy kis komiszságot, már ahogy ő az ilyesmit elképzelte.
Edgar ágyára huppanva vigyorgott a szobalányra. – Helló, Molly!
– Helló, uram.
– Hiányoztam?
– Mintha tegnap találkoztunk volna – válaszolt édesen.
– Az már nagyon rég volt – duzzogott Edgar, aztán meglapogatta az ágyat a
tenyerével. – Van kedved újra összetalálkozni velem?
– Sietnünk kell – kacarászott Molly. – Az én úrnőm bármikor kérethet.
– Pontosan addig fog tartani, ameddig tart. Az ember nem szállhat szembe a
természet kiszámíthatatlan hatalmával.
Molly felállt az ágy szélére, Edgar pedig megragadta, és magára rántotta.
Csak pörögtek az ágy egyik oldaláról a másikra, egymást tapogatva és
csiklandozva, míg végül a lány hangosan fel nem kiáltott: – Ó! – mondta
szemöldökét ráncolva, és a fejét dörzsölve. – Mit tartasz a párnád alatt? –
kérdezte.
Odébb húzta a vánkost, és alatta egy nagy, nehéz könyvet talált, gerincén a
következő felirattal: 1527.
– Hagyd azt békén! – kiáltott rá Edgar.
– Mi ez?
– Csak egy könyv, amihez neked semmi közöd, kishölgy.
– Akkor miért rejtegeted?
Mindenképpen ki kellett elégíteni a lány hirtelen felgerjedt kíváncsiságát, ha
aktuális ügyében tovább akart haladni. – Az apám nem tudja, hogy elhoztam a
könyvtárból. Nagyon félti a könyveit.
– Miért érdekel ez téged? – kérdezte Molly.
– Látod a rajta lévő évszámot – 1527? Gyerekkoromban gyakran álmodoztam
a könyvről, amin jövőbeli évszám van. Izgatott a dolog. Apám mindig azt
mondta, nagy titkot rejteget, és hogy amikor huszonegy éves leszek, mutatni fog
egy régi levelet, amit a páncélszekrényében tart, és ami mindent meg fog
magyarázni. Sokat álmodoztam arról, milyen leszek én 1527-ben, mikor
tizennyolc éves leszek. Nos, ez az év eljött. 1527-et írunk, ha esetleg nem
tudnád. Eljött a könyv ideje, és vele együtt az enyém is.
– Varázsereje is van, uram?
Edgar visszadobta rá a párnát, és magához ragadta a lányt. – Ha a kis Molly
ennyire érdeklődik a varázslatok iránt, biztos a varázspálcámra is szívesen vetne
egy pillantást.
Edgart túlságosan is lekötötték szerelmi ténykedései ahhoz, hogy meghallja a
nevét. Egymás után többször is vacsorára invitálták. Apja a lehető legrosszabb
pillanatban nyitotta ki az ajtót, épp fia rózsaszín fenekével találta szemben
magát, amint egy felhúzott női ing redői között fészkelődik, arcát pedig két
bőséges mell közé temeti.
– Mi az ördög! – kiáltotta a báró. – Ezt azonnal hagyd abba!
Csak ott állt, leesett állal, míg a fiatal szeretők összekapták magukat.
– Apám… – Egy szót se! Most csak én beszélek. Te, te lány, most azonnal
elhagyod ezt a házat.
Molly elsírta magát. – Könyörgök uraságodhoz. Nincs hová mennem.
– Az nem az én dolgom. Ha egy óra múlva még Cantwell Hallban talállak,
megkorbácsoltatlak. Most pedig tűnj el innen!
A lány lógó ruhákkal rohant ki a szobából.
– Ami pedig téged illet – szólt a báró meglapuló fiához –, a vacsoraasztalnál
találkozunk, ott foglak tájékoztatni sorsodról.
1527
Párizs
Luther soha nem járt Párizsban, de hatása egészen bizonyosan érezhető volt a
városban, ahogy az egész kontinensen is. A wittenbergi szerzetes 1517-ben
robbant be a köztudatba, aznap, mikor kitűzte 95 tézisét Wittenberg
katedrálisának ajtajára, és küzdeni kezdett a pápaság korrupt intézménye és a
búcsúcédulák mondvacsinált hatalma ellen.
A nyomtatás modern korszakában a cédulák nyomtatása igen jövedelmező
üzlet volt az egyház számára. Bűnbocsánatárusok járták a városokat, és a helyi
templomokban kínálták áruikat, ezzel felfüggesztve a szokásos imák és
szertartások rendjét. Tanúsítványaikat tömeges termeléssel állították elő, üres
helyet hagytak a névnek, az időpontnak és a befizetett összegnek, és minden jó
keresztényt köteleztek arra halott barátaik, rokonaik és saját lelkük érdekében,
hogy halál utáni biztosítást kössenek, meggyorsítván a bűnösök mennybe jutását.
Luther alávalónak, és egyházügyi szempontból hibásnak érezte ezt a gyakorlatot,
valamint féltette azokat az embereket, akik majd elhiszik: az üdvösség
megvásárolható. A wittenbergi papok visszataszító jelmondatától a hányinger
kerülgette: – Mikor a perselyben megcsörren egy érme, lélek száll a
purgatóriumból az égbe.
Hiszen, érvelt Luther, Pál megírta rómabeliekhez írt levelében, hogy Isten az,
aki megmenthet minket az evangélium tanítása szerint: „Mert az Istennek
igazsága jelentetik ki abban hitből hitbe, miképpen meg van írva:
Az igaz ember pedig hitből él.” Az embernek tehát, mondta erre Luther, nincs
szüksége a pápára és a papokra, az egyház díszes pompájára ahhoz, hogy az
üdvösséget elérje. Csak az Istennel való személyes kapcsolatra van szüksége.
Luther wittenbergi téziseit gyorsan lefordították latinról németre, és széles
körökben terjesztették. Sok vallásos ember morgott már csendesen magában az
egyház dekadenciája és a pápaság túlkapásai miatt. Mintha égő gyufát dobtak
volna az elégedetlenség száraz máglyájára. A reformáció fellobbanó tüze egész
Európán végigsöpört, és még az olyan konzervatív erődítményekbe is betört a
füstje, mint amilyen a Montaigu is volt. A nyitott szellemű, fogékonyabb diákok,
mint amilyen Jean is volt, már kezdték érezni a forróságát.
Edgar szobájában ült, és azon küszködött egy apró gyertya fényénél, hogy
bemagolja Leó pápa traktátusát. Egyik kezében a pamfletet tartotta, másikkal
sebes arcát dörzsölte. Fázott, fáradt, éhes és szomorú volt. Ha a szenvedés
előfeltétele volt az üdvösségnek, akkor ő már egészen biztosan meg volt mentve.
Ez volt az egyetlen örömteli gondolat, amit ki tudott csikarni magából.
Kopogtatásra riadt fel. Kinyitotta az ajtót, és Jean nyugodt arcát pillantotta meg.
– Jó estét, Edgar. Gondoltam megnézem, hogy vagy.
Edgar meglepetésében hadarni kezdett, aztán behívta Jeant. Felajánlotta neki
egyetlen székét, majd megszólalt: – Köszönöm, hogy meglátogattál.
– Itt vagyok a folyosó végén.
– Tudom, de azért mégis váratlan a dolog. Ez az első alkalom.
Jean elmosolyodott. – Ma már több bennünk a közös, mint tegnap volt.
Bedier mindkettőnket elpáholt.
– Talán – mondta Edgar morcosan. – Csak te azért kaptad, mert sziporkáztál,
én viszont az ostobaságomért.
– Nagy teher rajtad a nyelv. Ha angolul kellene kifejeznem magam, én sem
sziporkáznék annyira.
– Kedves tőled, hogy ezt mondod.
Jean felemelkedett. – Nos hát, az öreg Tempête nemsokára végigjárja az
udvart, gyertyafény után kutatva. Jobb lesz, ha lefekszünk. – Odanyújtott
Edgarnak egy darab zsebkendőbe rejtett kenyeret.
Edgar szinte kitépte a kezéből, majd hálálkodva megköszönte.
– Kérlek, maradj még egy kicsit – könyörgött. – Szeretnék kérdezni tőled
valamit.
Jean beleegyezett, aztán összefonta a kezét az ölében. Jóságos, türelmes
mozdulat volt. Megvárta, amíg Edgar behabzsolja a kenyeret, és az utolsó falatot
is lenyeli.
– Elég komoly problémáim vannak – mondta Edgar. – Nem vagyok tudós.
Montaigu követelményei nagy nehézséget jelentenek nekem, mindennap ettől
rettegek. Mégsem mehetek el, apám nagyobb szenvedéseket róna rám, mint
itteni mestereim.
– Sajnálom, Edgar. Próbára vagy téve. Mit tehetek érted?
– Segíts a tanulásban. Légy a tanítóm.
Jean a fejét rázta. – Nem tehetem.
– Miért?
– Nincs rá időm. A napnak minden órája le van foglalva, hiszen mindent el
kell olvasnom, ami napjaink hatalmas eseményeivel kapcsolatos.
– A reformáció – dörmögte Edgar.
– Szerencsések vagyunk, hogy ebben az izgalmas időszakban élhetünk.
– A családom tehetős – szólalt meg Edgar hirtelen. – El tudnám intézni, hogy
fizetést kapj.
– Nincs szükségem pénzre, csak a tudást szomjazom. Most pedig mennem
kell.
– Ne! – Edgar ezt olyan erőteljesen mondta, hogy az őt magát is meglepte.
Meg kellett győznie Jeant, hogy segítsen; rá volt utalva elmésségére. Gyorsan
végiggondolta a dolgot – lehet, hogy van valami megoldás. Ezzel ugyan
megszegi saját esküjét, de hát ugyan mi más választása volt? Végül kibökte: –
Ha segítesz nekem, mutatok valamit, amit kétségkívül nagyon izgalmasnak
fogsz találni, és ami nagyon is inspirálni fog.
Jean felhúzta a szemöldökét. – Felkeltetted az érdeklődésemet, Edgar.
Mit tudsz nekem mutatni?
– Egy könyvet. Van egy könyvem.
– Milyen könyv?
Edgar ezzel átlépte a Rubicont. A földre dobta magát, kinyitotta a
ruhásszekrényét, és kihúzta apja hatalmas könyvét. – Ez.
– Hadd nézzem!
Edgar az asztalra rakta, aztán hagyta, hogy Jean végignézze, figyelte, ahogy a
komoly fiatalember növekvő izgalommal végiglapoz az oldalakon.
– Az Úr 1527. esztendeje. A legtöbb dátum viszont jövőbeli, van néhány,
amelyik az elkövetkező hónapokra vonatkozik. Ez hogy lehet?
– Ezen rágódom, mióta először kézbe fogtam – mondta Edgar. – Ez a könyv
generációk óta családom tulajdonában van, apáról fiúra szállt. Ami akkor még
jövő volt, mostanra jelenné vált.
Jean néhány lazán összefűzött pergament talált a lapok között. – És ez?
Ez a levél?
– Még nem olvastam el! Csak nagy sietősen elhoztam apám gyűjteményéből,
mikor Angliából eljöttem a múlt hónapban. Egyszer valamikor azt hallottam
erről, hogy ez is a tárgyhoz tartozik. Azt reméltem, lesz rá alkalmam, hogy majd
Párizsban tanulmányozzam, de se időm, se erőm nem volt a dologra. Nem sokat
segít rajtam, hogy latinul van. Én meg szinte beleszédülök!
Jean rosszallóan kérdőre vonta. – Az apád nem is tudja, hogy ez nálad van?
– Ez nem lopás! Kölcsönvettem a könyvet és a levelet, és szándékomban áll
vissza is adni. Meg is bántam már a dolgot, bocsánatos bűnről van szó.
Jean már az apát levelének első oldalát olvasta, úgy futott végig a latin
sorokon, mintha franciául, anyanyelvén olvasna. Már végigért az első oldalon, és
egy szó nélkül áttért a másodikra. Edgar hagyta, hogy végezzen a dologgal, arcát
vizslatta, milyen reakciót lát rajta. Próbálta megállni, hogy siettesse, vagy
könyörögjön. – Mi az? Miről szól?
Ahogy Jean lapozott, arckifejezése megfejthetetlen volt. Edgar úgy érezte,
idősebb, okosabb emberrel áll szemben, nem pedig diáktársával.
Tizenöt percig olvasott megállás nélkül, és csak akkor szólalt meg, mikor az
utolsó oldal is visszakerült a papírköteg aljára, egy oldal a következő dátummal:
2027. február 9. – Ez hihetetlen!
– Mondd el, kérlek!
– Tényleg nem olvastad még?
– Tényleg. Könyörgök, világosíts már fel!
– Attól félek, Edgar, ez az őrület, a gonosz hatalmának meséje. Ennek a te
kincsednek minden kétséget kizáróan a tűzön van a helye.
– Ebben tévedsz, biztos vagyok benne. Apám azt mondta, a könyv igaz
jóslatokat tartalmaz.
– Na, hadd mondjam el, micsoda esztelenségekről beszél ez a Félix apát,
akkor majd te magad is be fogod látni. Rövid leszek, mert ha Tempête rajtakap
minket, hogy ilyen későn még fent vagyunk, biztosan megismerkedünk a pokol
kapuival.
Huszonkettő
Isabelle letette a tollat, és bejelentette, hogy elkészült. – Oké, akkor egy kis
háttéranyag. Kálvin 1509-ben született egy Noyon nevű faluban, és 1520 körül
küldték Párizsba, ahol a tanulmányait végezte. Első iskolája a Collège de
Marche volt, itt tett szert általános ismereteire, aztán a Collège de Montaigu
következett, ahol teológiát tanult. Biztos nem kérsz egy italt?
Will rosszallóan pillantott rá. – Gondolkozom rajta, bár inkább nem.
Isabelle öntött magának egy gint. – 1528-ban Orleans-ba ment egyetemre,
ahol polgári jogot tanult. Az apja… több pénzt szed össze jogi tevékenységéből,
mint a papságából, akárcsak most! De azt azért jegyezd meg, hogy egészen
eddig a pontig római katolikus volt, szigorúan ragaszkodott a doktrínákhoz, de
aztán valahol ezen a ponton nagy fordulatot vett. Luther Márton kavarta fel a
dolgokat, ez biztos, Kálvin viszont páros lábbal ugrik a közepébe, megtagadja a
katolicizmust, protestáns lesz, és tulajdonképpen új irányt hoz létre, ami
radikálisan másfelé viszi el a vallást. Egészen mostanáig senki sem tudta, mi
változtatott ekkorát meggyőződésén.
– Egészen mostanáig? – kérdezte Will.
– Egészen mostanáig. Figyelj! – Felemelte a füzetét, és olvasni kezdett.
Kedves Edgarom,
alig hiszem, de már két éve annak, hogy a Montaigu-t hátrahagyva Orleans-
ba mentem, jogi karrierem érdekében. Erősen érzem beszélgetéseink és bajtársi
együttléteink hiányát, és őszintén remélem, barátom, hogy a Párizsban töltött
idődben már egyáltalán nem találkoztál Bedier pálcájával. Tudom, hogy alig
várod, hogy a szívednek kedves Cantwell Hallba visszatérj, és csak remélni
merem, hogy ez meg is történhet, még mielőtt a pestis újra visszatérne Montaigu
falai közé. Ahogy hallom, Tempête is áldozatul esett a kórnak, Isten nyugosztalja.
Amint te is tudod, drága Edgar, az Úr felemelvén engem, a nehézkes és
alacsony sorban töltött kezdeti évek után tiszteletreméltó címet adományozott
nekem, hírnökévé, lelkipásztorává tett. Apám teológiai tanulmányokat szánt
nekem kora gyermekkoromtól fogva. De mikor rádöbbent, hogy a jogi pálya
milyen jövedelmező, a kilátások rögtön változtattak véleményén. És így történt,
hogy elszólíttattam a filozófia tanulmányozásától, és jogi kérdésekkel kezdtem
foglalkozni. Minden tőlem telhetőt megtettem, keményen és kitartóan dolgoztam,
de az Úr végül ismét más utat mutatott nekem, a Gondviselés láthatatlan
eszközeivel másfelé irányította lépteim. Nagyon jól tudod, miről beszélek, hiszen
jelen voltál valódi megtérésem pillanatában, még ha olyan sokáig is kellett
győzködni engem arról, merre is kell továbbhaladnom.
Csodálatos könyved, a lelkek könyve, ez a Vectis szigetéről származó drágakő
megmutatta, hogy az Úr teljesen kezében tartja sorsunkat. Ezt be is bizonyítottuk
azon a pompás téli napon.
Megtanultuk, hogy egyedül Isten dönthet születésünk és halálunk napja felől,
és egyúttal persze a Földön töltött minden egyes napunkon. El kell tehát
fogadnunk mind az isteni előrelátást, mind az eleve elrendelés elvét. Mikor Istent
az előrelátás képességével ruházzuk fel, azt állítjuk, hogy mindig minden dolog
az ő szeme előtt történik és fog történni a jövőben is; számára nem létezik sem
múlt, sem jövő, hanem minden jelen lévő, olyannyira, hogy már nem is a
dolgokhoz kapcsolódó gondolat van előtte, de valóban lát és megfontol mindent,
ami csak közvetlen megfigyelése alá kerül.
Ez az előrelátás a világ teljes egészére, minden teremtményére kiterjed. Ebből
pedig az következik, hogy egyedül Isten dönt arról kit emel fel magához, nem az
érdemeken, a hiten vagy a korrupt juttatásokon múlik, hanem egyedül az ő
kegyelmén. A pápaság babonái nem nyomnak a latba. A kereszténység öntelt
kapzsisága sem számít.
Egyedül a valódi isteni kegyelem ajándéka az, ami számít, és amit én aznap
megtapasztalhattam. Az gyújtott engem lángra, olyan vágyat ébresztve, ami
végigvitt engem az úton, hogy tisztább doktrínát hozhassak létre, ami egyedül
csak Isten hatalmán és dicsőségén alapul. Rád pedig úgy gondolok, mint arra az
emberre, aki nekem ajándékozta ezt az egyetlen és isteni célt, ami mindent
magában foglal, ami tiszta és szent, és amiért örökké hü barátod és szolgád
marad,
Ioannis Calvinus
Orleans, 1530
Vacsora után Will folytatta az iszogatást, ráadásul elég nagy tempóban ahhoz,
hogy lassan úgy érezze, az agya harmonikus vibrálásba kezd. Ha arra gondolt,
hogy kettő megvan, kettő van hátra, egészen magához tért.
Már csak két utalás, és indulhat haza. A huzatos öreg ház elszigeteltsége, ez a
gyönyörű nő és a szabadon folyó whisky egyszerűen a hatásuk alá kerítették,
elszívták erejét és eltökéltségét. Nem az én hibám, gondolta zsibbadtan, de nem
ám. Megint a nagyteremben ültek, a tűz mellett. Erőt kellett vennie magán, hogy
a kérdést feltehesse: – Próféták. Mi a helyzet a prófétákkal?
– Biztos vagy benne, hogy van benned energia a következőhöz? – kérdezte
Isabelle. – Én olyan fáradt vagyok. – Már neki is akadozott a nyelve. Oldalra
nyúlt, és megérintette Will térdét. Teljes gőzzel a ráadásjáték felé tartottak.
– Mondj egy-két prófétát.
Isabelle grimaszolni kezdett. – Ó, a fenébe már. Izsaiás, Ezékiel, Mohamed.
Nem tudom.
– Lehet valami közük a házhoz?
– Semmi nem jut az eszembe, de eléggé ki vagyok már facsarva, Will.
Reggel frissebben kezdhetnénk.
– Nemsokára haza kell mennem.
– Korán kezdünk. Megígérem.
Will nem hívta a szobájába… volt annyi akaratereje, hogy ne tegye.
Inkább leült egy ormótlan, az ágy mellé helyezett székre, és nagy ügyetlenül
üzenetet pötyögött Nancynek:
Nyom #2 egy szélmalmos csempe mögött. Újabb áttörés. A sztori bonyolódik.
Tovább nyom #3-ra. Ismersz prófétákat??? Hiányzol.
Húsz perccel később, épp elalvóban, már nem volt benne annyi akaraterő,
hogy a beosonó Isabelle-t visszautasítsa. Ahogy becsúszott a lepedő alá, Will azt
morogta: – Nézd, ne haragudj, de tudod, a feleségem… Isabelle kicsit
nyöszörgött, aztán gyerekhangon azt kérdezte: – Nem aludhatnék itt?
– De, persze. Egyszer mindent ki kell próbálni.
Isabelle szorosan hozzápréselődve aludt el, és még akkor sem mozdult egy
centit sem, mire reggel lett.
Aznap reggel az évszakhoz képest kellemesen meleg volt. Reggeli után Will
és Isabelle eltervezték, hogy kihasználják a szép, napos délelőttöt, tesznek egy
sétát a jó levegőn, és kitalálják, mi is legyen a haditerv.
Will éppen a pulóverét húzta magára, mikor Nancy telefonált.
– Hé – szólt bele Will –, korán keltél.
– Nem tudtam aludni. Újraolvastam a versedet.
– Az jó. Hogyhogy?
– A segítségemet kérted, nem emlékszel? Azt akarom, hogy haza gyere,
szóval a motiváció megvan. A második nyom is fontos volt?
– Történelmi szempontból. Sok mindent kell majd mesélnem. A próféta neve.
Szerinted, mire gondolhatott az öreg Willie? Te vagy a Shakespeare- őrült.
– Ezen gondolkoztam. Shakespeare ismerhette az összes bibliai prófétát…
Illést, Ezékielt, Ézsaiást, Jeremiást, és persze Mohamedet is.
– Ezekre ő is gondolt.
– Ki?
Will egy pillanatig hezitált. – Isabelle. Lord Cantwell unokája.
– Will… – kezdett bele szigorúan Nancy.
Gyorsan jött a reakció: – Csak egy diák. – Aztán hozzátette: – Ezek közül a
fickók közül egyikről sem ugrott be semmi.
– És mi a helyzet Nostradamusszal?
– Isabelle őt nem említette.
– Nem hiszem, hogy Shakespeare valaha is utalt volna Nostradamusra akár
egyetlen drámájában is, de akkoriban egész Európában közismert volt.
A Próféciák bestseller lett. Utánanéztem ráérő időmben.
– Érdemes átgondolni – mondta Will. – Hogy nézett ki Nostradamus?
– Szakállas fickó tógában.
– Olyanból itt elég sok van – sóhajtotta Will.
A ház mögötti kert elvadult volt és rendezetlen, a fű nagyra nőtt, nem nyírták,
viszont az ősz beköszöntével kezdett elsárgulni. Valaha szép kert lehetett,
díjnyertes is volt öt angol holdnyi területével, és szép, a környező földekre és
erdőkre nyíló kilátásával. Fénykorában Isabelle nagyapja teljes állásban
foglalkoztatott egy kertészt és egy segédet, és ő maga is aktívan részt vállalt a
munkából. A kert szenvedte meg leginkább Cantwell Hall öreg lordjának
öregedését és kiürülő bankszámláját. Egy helyi fickó néha- néha lenyírta a füvet
és kihúzta a gyomokat, de a hatalmas ültetvényeket és a hibátlan virágágyásokat
benőtte a fű.
A ház mellett használatlan konyhakert állt, mögötte pedig két szép,
háromszög alakú ágyás, közötte kavicsos úttal, ami egy virágoskerthez vezetett.
Az ágyások szélén alacsony örökzöldek álltak, és annak idején magas díszfüvek
és többsornyi évelő növény is tarkította a látványt.
Mostanra úgy nézett ki mindez, mint valami szomorú, dzsungelbeli bozótos.
A virágágyás mellett túlfejlődött, gyomos, vadvirágos rét volt, amit Isabelle
imádott szaladgáló kislány korában, különösen nyáron, mikor tele volt mezei
margitvirággal.
– A kettő az öröm – mondta hirtelen felfelé mutogatva.
Will zavartan pillantott fel, a kék ég felé hunyorgott.
– Ott, a kápolna tetején, az a két szarka. Az egy az szomorú, a kettő az öröm,
három a lány és négy a fiú.
A fű nedves volt, hamarosan át is áztatta a cipőjüket. Átvergődtek egy
túlságosan is növekedésnek indult pázsitágyon a kápolna felé, napsütötte tornya
hívogatta őket.
Isabelle már teljesen hozzá volt szokva a furcsa kőépülethez, de Willt
ugyanúgy mellbe vágta, mint az első alkalommal. Minél közelebb jutottak, annál
kellemetlenebb volt a látvány. – Ez tényleg úgy néz ki, mint valami vicc –
mondta Will. Magán hordozta a párizsi Notre-Dame katedrálisának
jellegzetességeit gótikus bejáratával és a külső támívekkel, a két hatalmas, a
tetején nyitott főtoronnyal, a középhajót és a kereszthajót finom, lándzsaszerű
torony koronázta. De ez itt egy miniatűr verzió volt, majdnem mint valami
gyerekjáték. A hatalmas katedrális kényelmesen magába fogadott hatezer
látogatót, ez a kis kerti kápolna viszont legfeljebb, ha húszat. A párizsi torony
hetvenméteres volt, a Cantwell-féle viszont alig több mint tíz méter.
– Nem vagyok nagy matekos – mondta Isabelle –, de valahogy pontosan az
eredeti épület arányait követi. Edgar Cantwell megszállott rajongója lett az
épületnek.
– Ez a Kálvin-levélben szereplő Edgar Cantwell?
– Ugyanaz a figura. Párizsban tanult, és csak utána tért vissza Angliába.
Valamivel később építtette a kápolnát apja tiszteletére. Különleges építészeti
alkotás. Néha járnak erre turisták is, a fenti ösvény felől jönnek, de mi soha nem
reklámozzuk a dolgot, a legkevésbé sem. Szájról szájra terjed a híre.
Will felemelte a kezét, hogy ne süssön a nap a szemébe. – Az ott egy harang
a hozzánk közelebb eső toronyban?
– Meg fogom kongatni neked. Annak a harangnak a bronzból készült,
kicsinyített változata, amit Quasimodo kongatott A párizsi Notre-Dame-ban.
– Te azért jobban nézel ki, mint ő.
– Hogy tudnak a férfiak hízelegni.
Elindultak a rét felé. Isabelle éppen mondani akart valamit, mikor észrevette,
hogy Will megáll, és a harangtornyot nézi.
– Mi az?
– Notre-Dame – csúszott ki a száján, majd hangosan folytatta: – Notre-
Dame. Ez azért baromira közel van ahhoz, hogy Nostradamus. Nem
gondolod…?
– Nostradamus! – kiáltotta Isabelle. – Ő a mi prófétánk! A harmadik a
próféta egében! Nostradamus neve Michel de Nostredame volt! Will, te zseni
vagy.
– Vagy legalábbis egy zsenit vettem el – motyogta.
Isabelle kézen fogta, és majdhogynem végighúzta az ösvényen maga után a
kápolnáig vezető ösvényen.
– Fel tudunk oda menni? – kérdezte Will.
– Igen! Gyerekkorom jó részét ebben a toronyban töltöttem.
A torony aljában nehéz faajtóval találták szemben magukat, amit Isabelle
vállal nyitott ki, a bedagadt ajtó keményen megnyikordult a kőküszöbön.
Isabelle a szószék felé tartott, aztán rámutatott egy aprócska ajtóra a sarokban,
körülbelül mintha Alice-hez vezetett volna Csodaországba: – Itt lehet felmenni!
Isabelle majdnem olyan könnyedén bújt át, mint gyerekkorában. Willnek
azért nagyobb munka volt. Hatalmas vállai megakadtak, és le kellett dobnia a
kabátját, hogy el ne szakadjon. Követte Isabelle-t egy nyomasztó kis falépcsőn,
ami alig volt több holmi túldimenzionált létránál.
Ez vezetett a harang szintjére, egy faállványhoz, amin a harang lógott.
Igencsak megviselték az időjárás viszontagságai.
– Félsz a denevérektől? – kérdezte Isabelle, de már késő volt.
A fejük felett egy egész kis horgasszőrű denevérkolónia éldegélt. Néhányan
felreppentek, átszárnyaltak a kupola ívei között, aztán őrült csapkodásba kezdtek
a torony körül.
– Nem szeretem őket.
– Én igen – kiáltott fel Isabelle. – Bámulatra méltó teremtések!
A toronyban Will alig tudott felállni anélkül, hogy be ne verné a fejét. A
kőívek között szabályos vonalakban felszántott földekre lehetett látni, egy kicsit
odébb pedig a falu templomát. Will alig észlelte a körülötte lévő tájat. Valamit
keresett, bármit, valami rejtekhelyet. Csak fa és kő mindenhol, semmi más.
Habarccsal egymáshoz kötött kőtömböket nyomogatott, de körülötte minden
szilárd volt és mozdíthatatlan. Isabelle már a padlót tapogatta négykézláb, a
denevérürülékkel fedett deszkákat vizsgálta. Hirtelen felpattant, és kapargatni
kezdte a helyet bakancsa sarkával, kis felhőt kavart a lepotyogtatott, száraz
anyagból. – Azt hiszem, van itt valami véset ezen a deszkán! Will, ide nézz!
Will a földre dobta magát, és ő is észrevette a kis bevésés részleteit az egyik
padlódeszkán. A tárcájáért nyúlt, és kivette a VISA-kártyáját, amivel tisztára
kaparta a felületet, mintha valami kőműveskanál lenne a kezében.
Mire tökéletesen tiszta lett, egy kis ötszirmú véset bukkant a szeme elé,
körülbelül két és fél centis.
– Ez egy Tudor-rózsa! – mondta Isabelle. – Nem hiszem el, hogy soha nem
vettem észre!
Will a feje fölé intett – Az ő hibájuk. – Keményen megkopogtatta a deszkát,
de nem tűnt üregesnek.
– Mit gondolsz? – kérdezte Will.
– Hozom a szerszámosládát. – Egy szempillantással később Isabelle már lent
volt a lépcsőn, Will pedig egyedül maradt több száz denevérrel.
Gondterhelten pillogott a feje fölé, úgy lógtak ott, mint a karácsonyfadíszek.
Azért imádkozott, meg ne húzza valaki a harangot.
Isabelle visszatért a szerszámosládával, Will pedig bekalapált egy vékony
csavarhúzót a két deszka közötti résbe, aztán újra és újra megismételte a
manővert, végigment a vésett deszka egész hosszán.
Állandóan felfelé kémlelt, vajon megzavarta-e a szundikáló emlősöket.
Mikor sikerült eléggé kitágítania a rést, végighúzta a csavarhúzót, aztán
mintha valami emelőrúd lenne a kezében, fel-le mozgatta a deszkát, míg egy fél
centire ki nem emelkedett. Aztán becsúsztatott egy második, vaskosabb
csavarhúzót is a résbe, és teljes testsúlyával ránehezedett.
Megreccsent, aztán felugrott, és végül ott fogta a kezében a kiszabadított
deszkát.
Volt alatta egy kis hely, körülbelül harminc centiméter mély. Will utált sötét
résekben nyúlkálni, különösen ezzel a sok denevérrel körülötte, de aztán nagy
grimaszolva mégiscsak rávette magát.
Abban a pillanatban egy üveget tapintott meg az ujjaival.
Megmarkolta a hideg, sima tárgyat, és kiemelte a fényre.
Egy régi üveg volt.
A hagyma alakú palackot üvegfújással készítették, vaskos, zöld üvegből
készült, az alja egyenes. A szája spárgával volt elkötve, és viasszal pecsételték.
Will a nap felé tartotta az üveget, de túlságosan homályos volt.
Megrázta. Valami halvány kis kopogást lehetett hallani.
– Van benne valami.
– Akkor gyerünk – siettette Isabelle.
Will leült, a palackot két cipője közé szorította, és óvatosan farigcsálni kezdte
a viaszt egy csavarhúzóval, míg elő nem bukkant a dugó. Aztán megfordította a
szerszámot, és óvatosan bekalapálta a dugót az üvegbe. Koppant az alján.
Fejjel lefelé tartva rázni kezdte az üveget.
Két lap vastag pergamentekercs hullott az ölébe. A lapok szárazak voltak, és
érintetlenek.
– Megint ugyanaz a helyzet – mondta fejét rázva. – Te következel.
Remegő ujjakkal görgette szét a lapokat, aztán végigfutotta az oldalakat.
Az egyik kézírásos volt, a másik nyomtatott.
– Újabb levél Edgar Cantwellnek – suttogta. – A címoldal pedig egy nagyon
régi, nagyon közismert könyvből való.
– Milyen könyvből?
– Nostradamus Próféciáiból!
Huszonnégy
1532
Párizs
Drága Fiam,
Nem szabadna, hogy anyát akkora szenvedés érjen, mint ami engem most e
levél megírásával, de tudatnom kell veled, hogy apád és testvéred halott. Haláluk
tragikus körülményei erősen nyomják a vállam, és könyörgök neked, amint lehet,
térj vissza, hogy átvedd apád birtokait, mint Wroxall soron következő bárója.
Apád és William összevesztek valamin, erőszakos küzdelem kezdődött, mikor is
apád beleesett a tűzbe a nagyteremben, és megégette a vállát. Az égés nem
gyógyult, lázas lett, ami viszont halálát okozta. William mélyre zuhant
gyászában, és saját késével ontotta ki életét. Engem elborított a fájdalom és a
szenvedés, így határra kérlek, siess vissza keblemre,
Elizabeth
Kedves Edgarom,
M. Fenelon, Anglia francia nagykövete arról értesített, hogy jól megy sorod.
Mesélte, hogy találkoztatok a Whitehall Palace környékén, és hogy jóravaló
feleséged, két lányod, és szép, gyümölcsöző birtokod van. Konzultáltam a
horoszkópokkal és a tálammal, és egészen biztosan fiúgyermeked fog születni,
nem is olyan sokára.
Semmi nem tehetne annyira boldoggá, mint hogy olyan angol cousin foglalja
el becses helyét a szívemben, mint te. Ahogy azt te is jól tudod, vectisi könyved és
leveleid komoly hatással voltak életem alakulására.
Azzal, hogy megismertem származásom történetét, elég magabiztosságot
kaptam ahhoz, hogy elfogadjam látomásaim olyannak, amilyenek, igaz, komoly
próféciáknak, amelyek nagy hasznára válhatnak az egész emberiségnek. Azóta
azt kívánom, hogy a közt szolgálhassam készségeimmel, hogy figyelmeztessem és
tanítsam mind a hercegeket, mind a tömegeket, hogy tudassam velük, milyen sors
vár rájuk.
Saját életem újrakezdődött nemrégiben. Első feleségem és két gyermekem a
legszörnyűbb körülmények között, pestisben haltak meg, minden tudásom kevés
volt ahhoz, hogy megmentsem őket. Azóta újra megházasodtam, feleségem
három fiút és három lányt szült nekem, akik sok örömet adnak. Nemrégiben
jelentettem meg első Próféciáimat, ezt a nagy vállalkozást, amiben arra teszek
kísérletet, hogy az eljövendő több évszázadra kiterjedő jóslataimat száz
négysoros versszakban előtárjam, hogy mindenkinek elérhető legyen, akit
érdekel, vagy aki útmutatást kíván. Mellékelem könyvem borítóját, hátha örömöd
telik benne, és abban bízom, beszerzel majd egy példányt, ha majd már
Londonban is árulják. Megtartottam családod titkát, ahogy arra meg is kértél, és
én is arra kérlek téged, tartsd meg az enyémet. Te vagy az egyetlen, aki tud róla,
hogy a Gassonet családhoz tartozom, és te tudod egyedül, hogy különleges
vectisi vér csordogál az ereimben.
Michel Nostradamus, 1555
Huszonhat
1581
Wroxall
Edgar Cantwell úgy nézett ki, mint egy öregember, és úgy is érezte magát.
Hetvenkét éves korában minden szürkére váltott rajta, a haja, a szakálla, még a
bőre is aszott, ezüstös lett. Fájdalmas betegségek gyötörték, tályogos állától
egészen köszvényes lábujjáig, betegségre való hajlama krónikusan erős volt. Fő
örömforrása az alvás és a borivás maradt, mindkét tevékenység kivette
oroszlánrészét napjaiból.
Lányai, Grace és Brass aggályosan féltették, férjeik elviselhető fickók voltak,
legalábbis azt remélte. Legkisebb fia, Richard jó fiú volt, szeretett tanulni, már
most kiváló szinten gyakorolta a görögöt és a latint, pedig még csak tizenhárom
volt. Szőke fejére azonban nem pillanthatott rá anélkül, hogy a fiú anyjára ne
gondolna, aki gyermekágyi lázban halt meg, még mikor a gyermek kétéves volt.
Legidősebb fia, John viszont igazi átkot jelentett a számára, a düh és az
ingerültség forrása volt. Ez a tizenkilenc éves fiú nem volt több iszákos
hetvenkedőnél, aki láthatóan mindent lenézéssel kezelt, amit csak Edgar
szentnek tartott.
Valahogy homályosan fel tudta idézni, hogy annak idején ő is lázongó fickó
volt, aki egyfajta féktelenséggel élte életét, de ő mindig alkalmazkodott apja és
rokonai kívánságaihoz, még akkor is, mikor abba a borzalmas Montaigu-ba
küldték, mint valami buta birkát a vágóhídra.
Az ő fia nem rendelte alá magát ehhez hasonló fiúi engedelmességnek vagy
tiszteletnek. A kor gyermeke volt, fejét elcsavarták az Erzsébet korabeli modern
kellékek – úgy öltözött, mint valami világfi, lelkesedett a frivol zenéért, a
színtársulatokért, és túlságosan is könnyelmű volt az Istent és a vallást illető
kérdésekben. Edgar úgy gondolta, fia többre értékel egy kupa bort vagy a lányok
hátsó felét, mint apja kívánságait. Ha Richard lett volna a legidősebb, nem
rettegett volna ennyire az örökség kérdése miatt.
Úgy érezte, öröksége azért érdemes különösen a védelemre, mert egész
életében nagyon szorgalmasan dolgozott, mind a Koronáért, mind az országért,
mind a Cantwell családért, és nem állt szándékában meggondolatlan módon egy
részeg bolond kezére juttatni nehezen összekapart vagyonát. Ahogy a bárói
felelősség rögtön apja váratlan halála után a nyakába szakadt, közéleti
emberként kezdett működni, aki rá van kényszerítve, hogy óvatosan navigálja
hajóját a politika csalóka vizein.
Mikor 1532-ben visszatért Angliába, Henrik király, Edgar és legtöbb
alattvalója előtt titokban tartva elvette Boleyn Annát, és ezzel el is kezdődött
Rómával való komoly konfliktusa, mivel a Katalinnal kötött első házasságának
érvénytelenné nyilvánítását kérte. Mozgalmas napok voltak ezek Edgar számára,
aki elhatározta, hogy szívén viseli birtokának sorsát, felépíti magánkápolnáját, a
Notre-Dame kicsinyített változatát meggyilkolt apja emlékére, és szerez
magának egy jogi képzettségéhez passzoló pozíciót az Anglia, Skócia és Wales
határterületeinek ügyeivel foglalkozó tanácsban, majd megfelelő feleséget keres.
Az Angliát és Rómát egymáshoz kötő láncok széttörése lépésről lépésre
történt meg, politikai mozgalmak és ellenmozgalmak hatására, amelyek Edgar
első nagy krízise idején jutottak tetőpontjukra, amikor 1534-ben a parlament
elfogadta a határozatot, miszerint Henrik lett az anglikán egyház legfőbb földi
helytartója, és amelynek tagadását hitszegésnek minősítették.
Edgar különösen gyorsan felajánlotta támogatását, mivel tudta, hogy az
udvarnál sokan morgolódnak a pápista szentély miatt, amit Wroxallban
emeltetett. Jó katolikus volt, ez biztos, de párizsi évei, Jean Cauvinhoz fűződő
barátsága és a predesztináció bizonyosságát illető titkos tudása „protestánssá”
tették annyira, hogy meggyőzhesse magát, nem ítéli lelkét kárhozatra és nem
juttatja magát a poklok tüzeire, ha a király mellé áll hatalmas ügyében.
Henrik Cromwellt piszkálta, Cromwell a parlamentet, és az Anglia és Róma
közötti kötelék fokról fokra gyengült, míg végül 1536-ban el nem szakadt
teljesen. A pápa hatalmát megtagadó határozat volt az utolsó szeg a koporsóba.
Anglia a reformok országa lett.
Edgar Katherine Peake-et vette feleségül, egy jómódú családból származó,
házias nőt, aki meghalt gyermekágyi lázban, és gyermek nélküli özvegyként
hagyta hátra őt. Edgar belevetette magát a munkába, és megörökölte a bírói
címet a békebíróságon, majd a legfelsőbb bíróságon is, ahol főbíró lett. Vagyona
bizonyos mértékig Henrik király harmadik feleségével, Jane Seymour
felemelkedésével és bukásával együtt mozgott, mivel a Seymour család vérségi
rokonságban állt a Cantwell-ekkel. Így mikor Jane fia, Edward trónra lépett
1547-ben, Jane bátyja, Edward Seymour pedig kormányzóvá neveztette ki
magát, Edgart egy pillanat alatt a Lordok Házáig és a Királyi Államtanácsig
emelték.
Edward király reformációja keményebb volt, mint apjáé, a pápaság minden
maradványát eltüntette az országból. A katolikus templomok lebontása orgiába
torkollott – ólomüveg-recsegés, összetört szobrok, égő díszruhák. A papokat
feloldozták a cölibátus alól, a körmeneteket eltörölték, betiltották a hamut és a
pálmát, a kőoltárokat fából készült oltárokkal helyettesítették. Edgar barátja, a
távoli Genovából igen nagy hatást gyakorolt a Brit-szigetek eseményeire. Edgar
aprócska Notre-Dame- másolata csak azért élte túl ezt a zűrzavart, mert
magánterületen volt, és mert nagy hatalommal rendelkező, józan nemesúrként
birtokolta.
Aztán egy ideig másfelé lengett ki az inga, mikor Mária királynő követte
bátyját, és öt rövid éven keresztül uralkodott. Céltudatos módon kereste a
katolikus hit megerősítésének módját. Most tehát protestánsokat vettek őrizetbe
és égettek el máglyán. Edgar ügyesen fedezte fel újra pápista gyökereit, második
felesége Juliana lett, aki egy Stratford-upon-Avon környéki szigorú katolikus
családból származott. Juliana, aki majdnem tizenöt évvel volt fiatalabb nála,
gyerekeket szült neki, két lánya pedig már katolikusként jött a világra.
Aztán még egyszer meglendült az inga. 1558-ban a királynő meghalt,
testvére, Erzsébet lett Anglia királynője, tehát újra protestáns uralom
következett. Edgar egy vállrándítással ismét protestáns lett, felesége ellenvetései
süket fülekre találtak. Az asszony azonban titkos miséket hallgatott a
kápolnájukban, lányait pedig a latin Biblia alapján taníttatta.
Évekkel később, mikor végül mégis született egy fiuk, felesége titkos
katolikus szertartáson a John névre keresztelte. Öt évvel később megszületett
Richard, Juliana pedig Edgar sós könnyeinek kíséretében életét vesztette.
Most, öregkorában kellett megfizetnie azért, amiért politikai és vallásos
életében kaméleonként viselkedett. Gyengeség gyötörte, alig hagyta el Cantwell
Hallt. Két éve nem volt a bíróságon, úgy érezte, a királynő már a létezéséről is
elfelejtkezett. De leginkább semmirekellő fia miatt gyötrődött.
Forró, nyári nap volt, Edgar mégis folyamatosan fázott. Ragaszkodott hozzá,
hogy kis hálószobai kandallója mellett üljön, vállait kendővel takarva, lábait
pokrócba csavarva. Étvágya nem volt, széklete állandóan híg, aminek okát abban
a mamlasz gyógyszerészben látta, aki az orvosságot adta. Ha az öreg doktor,
Nostradamus még élne, könyörögne neki, hogy utazzon Angliába, és ápolja
bajában.
Az ablak alatti kertből férfinevetést és ugrándozást hallott, és mikor dühében
összeszorította beteg állkapcsát, a fájdalomtól majd leesett a székéről. Nagy
kortyokban megitta a kancsóban lévő maradék borát, száját vörösre festve. Jobb
elhomályosítani gondolatait, mint ezt a mentális és fizikális szenvedést elviselni.
Azt kívánta, bárcsak nála lenne az a vectisi könyv, amiben az ő halálának
időpontja is benne van, csak hogy tudja, meddig kell még szenvednie. Fiából
megint kitört a nevetés, és úgy csacsogott, mint valami lány.
John lerészegedve élvezte a fantasztikus nyári napot, a fű vastag volt és zöld,
a nap forró és sárga, a kert virágai a pokol színeiben pompáztak.
Éppen íjászattal foglalatoskodott, a szalmával töltött célpontok teljes
biztonságban voltak tévelygő nyilai előtt. Mikor mellétalált, barátja hisztérikus
nevetésben tört ki, és szó szerint a fűbe vetette magát.
– A francba veled, Will – kiáltotta John. – Neked sem menne jobban!
John, bár fiatal volt, már most olyan vaskos testtel rendelkezett, mint valami
közember – inkább volt nagy ivó és kötekedő, mint gentleman vagy tudós. Mint
némely korabeli fiatal, ő is simára borotválta arcát. Ami az apja véleményét
illeti, ettől olyan lett az arca, mintha nyúzott lenne. A Cantwell-állat előnyösebb
volt szakáll alatt hordani, és hát a fiatalember nem volt az a kimondott szépség.
A horgas Cantwell-orr nem illett vizenyős szemeihez és húsos arcához, ajkait
örökké kissé elnyílva tartotta.
Abban a két fájdalmas évben, amit Oxfordban töltött, mielőtt még kirakták
volna a baj keverésekért, a bordélyban lévő hölgyek rettegtek attól, hogy majd
őket választja ez az erőszakos fajankó.
Barátja sokkal nemesebb típus, mint ő. Tizenhét éves volt, szívós és izmos,
arca intelligens, bajusz– és kecskeszakáll-kezdeményekkel. Hosszú, fekete haja
a vállára omlott, és finom bőrén olyan volt, mint az ében.
Ravasz, kék szemei voltak és megnyerő mosolya, ami mintha soha nem
hervadna le arcáról. Beszéde tiszta volt és pontos, megjelenésének köszönhetően
mindenhol kénytelenek voltak komolyan venni.
Gyerekkora óta ismerte John Cantwellt, mindketten a King’s New School
diákjai voltak Stratfordban. Bár Will diákként jóval túlszárnyalta Johnt, apja, aki
kereskedő volt, nem engedhette meg magának, hogy egyetemre küldje. Mikor
Johnt eltanácsolták Oxfordból, visszatért a birtokra, és újra felvette a kapcsolatot
barátjával. Gyorsan összebarátkoztak ismét, elszórakoztatták egymást
erkölcstelen elfoglaltságaikkal.
Will ivott egy kis sört egy bőrtömlőből, aztán összeszedte részeg barátja
nyilait. – Ennél még én is jobban lövök, uram.
Finoman meghúzta az íj húrját, célzott, aztán elrepített egy nyílvesszőt.
Egyenesen, magabiztosan repült előre, és a közepén lőtte át a célpontot.
John hangosan lehurrogta: – Hádész birodalmába veled, Shakespeare mester.
Will rávigyorgott, aztán ledobta az íjat, hogy még egy kis nedűt magához
vehessen.
– Menjünk be – mondta John. – Túl meleg van most a sporthoz. Menjünk a
könyvtárba, az a te kedvenc helyed!
Igazság szerint akárhányszor Will Cantwell Hall könyvtárába lépett, úgy
nézett ki, mint valami kisfiú, aki egy szobányi őrizetlen gyümölcspudingot talált.
Egyenesen egyik kedvenc könyve, Plutarkhosz Párhuzamos életrajzok című
munkája felé vette útját, levette az egyik polcról, aztán egy hatalmas székbe
süppedt az ablak mellett.
– Engedd meg, hogy ezt hazavigyem, John – mondta. – Én jobban tudnám
használni, mint te.
John a szolgálót hívta, hogy hozzon még sört, aztán egy díványra dobta
magát. – El kellene lopnod. Rejtsd el az inged alá. Engem nem érdekel.
– Lehet, hogy az apádat igen.
– Nem hiszem, hogy valaha is megtudná. Már nem olvas. Nemigen csinál ő
már semmit. Amikor meg bejön, akkor is csak leveszi a Könyvet, ölébe fogja, és
simogatja, mint valami öreg kutyát. – A könyv szót hódolatot mímelve mondta
ki. Megvetően mutatott a kötet felé, ami ott állt díszhelyén, az első sorban,
gerincén az évszámmal, 1527.
– Ó, Cantwell Hall varázskönyve – nevetett Will, aztán gyerekhangon
hozzátette: – Könyörgök, mondd meg uram, mikor sújt le kegyetlen végzetem?
– Még ma, ha nem fogod be a szád.
– És ki lenne halálom okozója, gazfickó?
John lezúdított még némi sört. – Épp a szemei közé nézel.
– Te? – nevetett Will. – És mely hadak élén?
Ez felkérés volt birkózásra, a két fiú kacagva felugrott és körözni kezdett.
Will megindult, hogy két vállra fektesse barátját, John pedig megfogta az első
keze ügyébe eső könyvet, és Will tarkójához vágta.
– Ó – torpant meg Will fejét dörzsölve, aztán felemelte a könyvet a padlóról.
Az oldalak erőteljesen elváltak a borítótól. – Ó, Istenek! Micsoda tragédia! –
kiáltott melodrámába illő hangon. – Tönkretettél egy görög tragédiát, és
felébresztetted Szophoklész dühét!
Egy hang lepte meg őket az ajtó felől. – Tönkretetted apa egyik könyvét!
A kis Richard állt ott csípőre tett kézzel, mint valami felháborodott
asszonyság. A szája remegett a dühtől. Senki nem törődött annyira a családban
apjuk érzelmeivel, mint ő, bátyja viselkedését személyes sértésnek vette.
– Menj innen, öcsi – mondta neki John.
– Nem megyek. Be kell vallanod apának, mit tettél.
– Hagyj minket, kis varangy, mert a végén még más is felkerül bűneim
listájára.
– Nem megyek sehova! – makacskodott Richard.
– Akkor majd én segítek.
John az ajtónak rontott. A fiú megfordult és elinalt, de nem volt elég gyors. A
nagyterem közepén kapta el, pont mielőtt még a vacsoraasztal alatt át tudott
volna csúszni.
John keményen a hátára nyomta, és lovaglóülésben rátelepedett, térde a
vállán, úgyhogy a fiúnak ereje sem volt megmozdulni. Csak köpni tudott felé
egyet, ami annyira feldühítette bátyját, hogy ökölbe szorított kézzel a fejére
ütött, pecsétgyűrűje felhasította a húst, és felnyitott egy feji vénát.
Az eseményeket a kibuggyanó vérsugár szakította félbe. John megeskette és
elengedte, aztán mikor a fiú elszaladt, utánaordította, hogy egyedül ő az okozója
sérülésének.
Néhány perccel később John rosszkedvűen iszogatott ismét a könyvtárban;
Will orrát egy könyvbe temetve olvasott. Edgar Cantwell jelent meg előttük a
könyvtár közepén, fájdalmasan bicegve rossz lábán, vállán az évszakhoz a
legkevésbé sem illő nehéz köpenyben. Félelmetesen nézett ki, a düh és az undor
keverékét hordozta magán, reszelős ordításától megfagyott John ereiben a vér. –
Megsebesítetted a fiút!
John részegen fintorgott: – Magát sebesítette meg. Baleset volt.
Shakespeare majd elmondja.
– Én nem láttam, uram – mondta Shakespeare, aki egyébként igazat mondott.
Próbálta kerülni a dühös férfi tekintetét.
– Nos, uraim, én nem látok mást, mint két semmirekellő, ostoba részeget,
akik csak a tétlenségben jeleskednek. Érted, Shakespeare, apád felel, de ezért a
szörnyetegért itt én!
– Meg fog házasodni, apám – horkant fel szemtelenkedve John. – Érte
nemsokára Anne Hathaway felel.
– A házasság és az utódok nemzése nemesebb ügyek, mint bármi, ami a te
nevedhez fűződik! Az ivászat és a kurvázás izgat téged, semmi más.
– Nos, apám – gúnyolódott John –, egy dologban akkor legalább hasonlítunk.
Kérsz még egy pohárral?
Az öreg vérben forgó szemekkel kiáltotta: – Nem csak apád vagyok, de
jogász is, te ostoba! Az egyik legjobb Angliában! Ne gondold, hogy majd az
elsőszülöttségi jogod miatt itt elücsöröghetsz. Van már precedens arra, hogy a
legfiatalabb fiú kapta az örökséget, és megvannak az összeköttetéseim a legfelső
bíróságon, ők majd alkalmatlan örökössé nyilvánítanak, és öcsédet emelik a
helyedre! Ha folytatod, amit itt csinálsz, meglátod, mi is fog történni!
Edgar dühtől remegve visszavonult, a két fiatalember válaszolni sem tudott.
Végül John törte meg a csendet, és kedvetlenül zsörtölődni kezdett, hangjában
erőltetett jókedvűséggel: – Mi lenne, ha megmondanám az egyik inasnak, hogy
hozzon fel egy üveg mézsört a pincéből?
Késő este volt, a házban már mindenki aludni tért. A két barát ivással ütötte
el az időt, órákig ültek a könyvtárban, berúgtak, szunyókáltak, kijózanodtak,
aztán ittak tovább. Átaludták a családi vacsorát, később az inasok hoztak nekik
egy tálcán némi harapnivalót.
A mindig újrakezdődő, majd véget érő részegségtől John rosszkedvű és
goromba lett. Will egyik könyvről a másikra ugrált, társa viszont csak bámult a
levegőbe, és merengett.
A gyertya fényénél egyszer csak feltett egy kérdést, amin egész nap
morfondírozott: – Miért is akarnék többet a bornál és a nőknél? Mi értelme van
hülyére dolgozni, olvasni és tanulni magam? Ez az egész itt amúgy is már az
enyém. Nemsokára báró lesz belőlem, lesz elég földem és pénzem.
– És mi van, ha apád érvényt szerez az örökösödést illető tervének? A te
vérző fejű öcséd majd mindig teletölti a korsódat és a tárcádat? Nem hinném… –
Apámnak csak a szája jár, ennyi az egész.
– Én ebben nem lennék annyira biztos.
John felsóhajtott. – A te válladat, kicsi Willie, nem nyomja a nemesség terhe.
– Jól hallottam, azt mondtad, terhe? – gúnyolódott Will.
– Nem áll szándékomban egyre jobbá tenni magam, mindig is bíztam abban,
hogy az idő majd elvégzi ezt a munkát. Neked elég emelkedett célokat kellett
kitűznöd magad elé, hogy előreléphess.
– Nem olyan emelkedettek az én céljaim.
– Nem? – nevetett John. – Helyet foglalni a legnagyobb színészek között?
Darabokat írni? Hogy London ott heverjen a lábaid előtt?
Will színpadias mozdulattal legyintett. – Ugyan, semmiség.
John kinyitott még egy üveg mézsört. – Tudod, van egy régi gondolatom,
amit soha nem osztottam meg senkivel, és ami egy az én drágalátos, álszent
kisöcsémmel szembeni fölényemmel van kapcsolatban.
– És ami nem az erőbeli fölényed?
– A Könyv – hurrogta le John. – Ismerem a Könyv titkát. Ő nem ismeri, és
nem is fogja megismerni, míg idősebb nem lesz.
– De hát még én is tudok róla!
– Csak azért, mert a barátom vagy, és megesküdtél, hogy nem mondod el
senkinek.
– Ja, igen, igen, az esküm – mondta Will gondterhelten.
– Ne könnyelműsködd el!
– Jól van. A lehető legkomolyabban beszélek.
John levette a polcról a vectisi könyvet, és leült vele Will mellé. Mélyen és
halkan folytatta, mintha valami összeesküvésről lenne szó. – Tudom, hogy nem
vagy olyan rendíthetetlenül hívő lélek, mint én, de van egy elképzelésem.
Will érdeklődve húzta fel a szemöldökét.
– Láttad a levelet. Tudod, mit írt ez az öreg szerzetes, ez a Félix. Lehet, hogy
a könyvtárat nem is pusztították el. És ha még mindig létezik? Mi lenne, ha
megtalálnám, és enyém lenne minden könyv? Miért is törődnék vele, enyém-e ez
a soványka kis Wroxall, vagy nem. Ha a jövő kulcsa a kezemben lenne, a
leggazdagabb urak közé tartoznék, és sokkal híresebb lennék, mint apám barátja,
az öreg Nostradamus, aki mint tudjuk, nem rendelkezett teljes hatalommal.
Will nézte, ahogy szónokol, és egészen magával ragadták őrült szemei.
– Mit akarsz csinálni? Odamész?
– Igen! Gyere velem!
– Te megőrültél. Házasodni készülök, nem vehetek részt holmi kalandokban.
Nemsokára Londonba utazom, ez egészen biztos, de messzebb semmiképpen.
Egyébként meg azt gondolom, hogy az apát levele nem más, mint a képzelet
szüleménye. Jó kis történetet szőtt, ezt elismerem, de ezek a szerzetesek
gyömbérszínű hajjal és zöld szemekkel… Ez azért sok.
– Akkor megyek egyedül. Én teljes szívemből hiszek a könyvben – válaszolta
durván John.
– Hát, akkor jó szelet!
– Hallgass ide, Will. Nem hagyhatom, hogy a testvérem is megtudja a titkot.
El akarom rejteni a papírokat, mindet. Félix, Calvinus és Nostradamus levelei
nélkül a könyv használhatatlan. Még ha el is mondaná öcsémnek apám, honnan
való, nem lenne bizonyíték, hogy elhihesse.
– És hová akarod elrejteni?
John a vállát vonogatta. – Nem tudom. Lyukat ások a földbe. Egy fal mögé. A
ház hatalmas.
Willnek felcsillant a szeme, és felült. – Miért nem csinálunk játékot a
dologból?
– Milyen játékot?
– Hát rejtsük el a te kincset érő leveleidet, de hagyjunk valami nyomot is!
Írok egy verset, ami tele lesz szójátékokkal, aztán elrejtjük a verset is!
John teljes szívéből kacagott, és mindkettőjüknek öntött még mézsört. –
Benned még sosem csalódtam, te mindig megnevettetsz, Shakespeare! Na,
vágjunk bele ebbe a te játékodba!
A két fiatalember körbeszaladgált a házban, és kuncogtak, mint a gyerekek.
Búvóhelyeket kerestek, és egymást csitították, nehogy felébresszék a szolgákat.
Mikor nagyjából elkészült a tervük, Will pergament és írószerszámokat kért.
John tudta, hol tartja apja a vectisi papírokat, egy fadobozban voltak, ami egy
könyvespolc felső részén volt, más könyvek mögött. A könyvtári létra
segítségével érte el, sikerült leszednie, aztán újra is olvasta Félix levelét,
miközben Will egy íróasztal felé görnyedve írt. Belemártotta a tollat a tintába,
leírt gyorsan egy-két sort, aztán kicsit csiklandozta vele az arcát, hogy
inspirációt gyűjtsön.
Mikor elkészült, meglengette a lapot a feje felett, hogy kicsit száradjon, aztán
megmutatta Johnnak, vizsgálja meg ő is. – Én teljességgel meg vagyok elégedve
az eredménnyel, remélem, te is meg leszel. A szonett műfaját választottam, ez
még szórakoztatóbbá teszi a vállalkozást.
John olvasni kezdte, közben a székében fészkelődött, annyira élvezte. –
Bukkant vele! Okos, nagyon okos.
– Köszönöm – mondta Will büszkén. – Igazán jó érzésekkel írtam alá, bár
kétlem, hogy ez a kis léhaság valaha is elő fog kerülni!
John a combjait csapkodta. – Izgalmas rejtvények, de azért mégiscsak
megfejthetők. A hang játékos, de nem frivol. Abszolút megfelel a célnak.
Meg vagyok elégedve! Most pedig ássuk el a kincsünket, mint két bűnös
kalóz a lakatlan szigeten!
Visszamentek a nagyterembe, és meggyújtottak még egy-két gyertyát, hogy
könnyebben menjen a dolog. Az első pergament el is helyezték az egyik
gyertyatartóban, ami az ebédlőasztalon állt. John szétnyitott egyet, és örömmel
nyugtázta, hogy több tekercs is belefér. Will amellett érvelt, hogy Félix levelét
ketté kéne bontani, és így ez lehetne az első és az utolsó nyom, hiszen a levél
végében olvasható a legmeglepőbb összefüggés. John belerakta a
pergamenlapokat, aztán minden erejét összeszedve újra összerakta a tartókat,
nekiülögette az alját a szőnyeggel bontott padlónak, hogy biztosan a helyére
csússzon.
A következő nyom Calvinus levele volt, ez már több odafigyelést igények.
John elrohant az istálló felé, hogy hozzon egy fakalapácsot, egy vésőt, egy
kézifúrót és egy kis habarcsot. Egy teljes órával később, izzadságtól csatakosan
ott álltak a mély lyuk előtt, amit az egyik csempe eltávolítása után sikerült
kivésniük. Miután beillesztették az összetekert levelet, betömték a lyukat, és
visszaragasztották a csempét. Hogy megünnepeljék a sikert, az éléskamrába
mentek, ettek egy kis kenyeret hideg birkahússal, és megittak majd egy üveg
bort egy hagyma alakú, zöld színű üvegből.
Éjfél felé járt az idő, de még mindig sok volt a tennivaló. Nostradamus
levelét és a Próféciák borítóját fel kellett juttatni a kápolna harangtornyába.
Amíg részegségükben meg nem kongatják a harangot, nem nagyon volt esély
rá, hogy ilyen távol a háztól felfedezik őket. A feladat tovább tartott, mint
gondolták, mert a deszkapadlót pokoli nehéz volt felfeszíteni, de mire
elkészültek, kiürült üvegüknek is jó hasznát vették; ebbe rakták a
pergamenlapokat. Befejezésképpen Will kivette kését a tokjából, és egy rózsát
vésett a deszkába.
Attól féltek, rájuk hajnalodik, mire az utolsó nyomot is elhelyezik, úgyhogy
nagy tempóban fogtak neki ennek a feladatnak, olyan tempóban, amit józanul
nem nagyon bírtak volna.
A házba érvén, a fizikai munkától izzadtan és büdösen vonultak vissza a
könyvtárba, a nap első sugarai becsíkozták az eget.
John vidáman tapsolt, mikor Will előadta kitűnő ötletét, miszerint a könyv
borítójába kéne rejteni a verset. Will méretre vágott egy darab pergament, aztán
beillesztette a könyvbe, mintha az lenne az utolsó üres oldal. Aztán a konyha
felé vették az irányt, és megkönnyebbülve észlelték, hogy a szakácsok még
alszanak. Will, aki igencsak szerette a könyveket, tudta, hogyan csinálnak
ragasztót a könyvkötők kenyérből, lisztből és vízből, rövid időn belül meg is volt
a szükséges fehér ragasztó, amivel be tudták ragasztani a helyére a verset, a
vectisi könyv hátsó borítójába.
Mikor végeztek, visszarakták a nehéz könyvet a polcra. A könyvtárt egyre
inkább betöltötte a kelő nap fénye, hallották, ahogy lassan betölti a házat a lakók
ténykedésének zaja. Székükbe süllyedve kezdtek bele az utolsó felvonásba, ami
leginkább a nevetésből állt. Végül teljesen kifulladva ücsörögtek a székben
ziháló mellkassal, az elalvás határán.
– Tudod – szólalt meg Will –, ez ez egész nem volt jó semmire. Te magad
fogod tönkretenni ezt a finom munkát, és elő fogod venni a lapokat, hogy saját
magadnak húzhass hasznot.
– Lehet, hogy igazad van – mosolygott álmosan John –, de én akkor is
kiválóan szórakoztam.
– Valamelyik nap írok majd egy darabot erről – mondta Will, miközben
lecsukódtak vörös szemei; a barátja már horkolt. – Azt a címet adom majd neki,
hogy Sok hűhó semmiért.
Huszonhét
Elmúlt egy hónap, majd még egy és még egy. Edgar Cantwell minden reggel
megkérdezte, látta-e valaki a házban a fiát, Johnt.
Az őszt tél követte, a telet tavasz, és az öreg kénytelen volt elfogadni, hogy
legidősebb fia eltűnt a fold színéről. Senki nem tudta, hová megy, mikor titokban
elhagyta Cantwell Hallt, senki nem tudta, mi történhetett.
Egy napon Edgar a kápolnában imádkozott segítségért, törékeny és egyre
zavarodottabb állapotban volt, úgy érezte, az Úr szólt hozzá, azt mondta neki,
fedje fel a családi titkot kisebbik fia, Richard előtt, hiszen ő kell, hogy legyen a
vectisi könyv ismereteinek birtokosa. A kápolna után a szolgálókkal a
könyvtárba vitette magát. Leültették egy székre, ő pedig kérte, menjenek fel a
létrán, és vegyék elő azt a fadobozt, amit a felső polcon rejtett el.
Egyikük fel is mászott, leadogatott néhány könyvet, aztán bejelentette, hogy
megtalálta a dobozt. Odavitte a lord elé, és az ölébe tette.
Az öreg nem sokáig tartotta a kezében. Arra számított, hogy majd eltölt
néhány percet a pergamenlapokkal, az ő öreg barátaival, akik olyan sok emléket
hordoztak… a Félix-levéllel, ami annyira lenyűgözte fiatalkorában, azzal a
titokzatos lappal, ami a távoli jövő felé mutatott, Cauvin-Calvinus levelével,
amit az összes többinél többre értékelt, nagyrabecsült barátja miatt, és a
Nostradamus-levéllel, ami egy olyan emberre emlékeztette, aki a biztos haláltól
óvta meg. Lassan kinyitotta a fedelét.
A doboz üres volt.
Edgarnak elakadt a lélegzete. Már épp utasítani akarta a szolgát, hogy
másszon fel újra a létrán, mikor hirtelen mintha fel akart volna robbanni a
mellkasa a fájdalomtól. Mintha több ezer tűszúrás érte volna.
Mire sovány teste leesett a székről és a padlóra csapódott, már halott volt.
Szolgái nem tehettek mást, kétségbeesetten a gyerekeit hívták. Fia, a fiatal
Richard volt az első a színen, aki sosem tudta meg, hogy apja épp akkor vitte a
sírba Vectis titkát.
Huszonnyolc
Félix
Isabelle sírni kezdett, először halkan, aztán jött a crescendo, egyre növekvő
erővel, míg végül már zokogott, levegő után kapkodva, kipirosodott arccal.
Will szomorúan nézett rá, de a fiára gondolt. Phillip tizenhét éves lesz 2027-
ben, fiatalon, tele ígérettel. Egy hajszálnyira járt attól, hogy ő is elsírja magát, de
aztán felkelt, és Isabelle ziháló vállaira tette a kezét.
– Nem tudjuk, hogy igaz-e – mondta.
– És mi van, ha igaz?
– Gondolom, meg kell várnunk, míg magától kiderül.
Isabelle felállt, ami szinte felkérés volt ölelésre. Egymást szorosan tartva
ácsorogtak ott, a lehető leghosszabb ideig, míg végül Will egyszerűen, kertelés
nélkül közölte vele, ideje indulnia.
– Muszáj menned?
– Ha ma éjszaka visszaérek Londonba, elérhetek egy reggeli járatot.
– Kérlek, maradj még egy éjszakát.
– Már nagyon mennék haza – mondta gondolkodás nélkül. – Hiányoznak az
otthoniak.
Isabelle szárazra szipogta az orrát, és bólintott.
– Vissza fogok jönni – ígérte. – Ha Spence végzett ezekkel a levelekkel,
egészen biztosan vissza fogja adni őket a Cantwell családnak. Ezek a tieid.
Lehet, hogy egy napon fel is használhatod majd őket, hogy megírd a
történelem legfantasztikusabb könyvét.
– Bár a tézisem középszerű, most mégis másképp fogok írni? – kérdezte,
majd Will szemébe nézve folytatta: – Itthagyod a verset?
– Az üzlet az üzlet. Csináltasd meg végre a tetődet.
– Soha nem fogom elfelejteni az elmúlt pár napot, Will.
– Én sem.
– A feleséged nagyon szerencsés.
Will bűntudatot érzett, megrázta a fejét. – Én sokkal szerencsésebb vagyok,
mint ő.
Isabelle taxit hívott. Will felment a szobájába összepakolni. Mikor végzett,
elküldött két üzenetet.
Spence-nek:
Aznap éjjelre Cantwell Hall ismét elcsendesedett. Két lakó maradt, egy
öregember, aki már aludt, és az unokája, aki ott forgolódott az ágyában. Mielőtt
lefeküdni ment volna, bement a vendégszobába, és leült az ágy szélére. Még
érezhető volt Will illata. Belélegezte, aztán megint sírni kezdett, míg végül azt
nem mondta: – Ne légy hülye. – Aztán megfogadva saját maga tanácsát,
felszárította a könnyeit, és lekapcsolta a lámpát.
DeCorso a bokrok felől figyelt. A vendégszoba elsötétedett, Isabelle
szobájában pedig felgyulladt a villany. DeCorso ellenőrizte világító kijelzőjét.
Lekuporodott, és írt egy e-mailt Fraziernek titkosított BlackBerry készülékén. A
billentyűzet világított az éjszakában, DeCorso kemény hüvelykujjaival gyöntölte
a billentyűket:
Isabelle álmodott.
William Cantwell sírjának alján feküdt. Will teljes testével ránehezedett,
szerelmeskedtek. A fakoporsó teteje recsegett a súlyuk alatt. Meg volt lepődve,
sőt, mélyen fel is kavarta, hogy ilyen elfogadhatatlanul nagy örömet okoz neki
ez a hátborzongató közeg. Aztán hirtelen az ég felé pillantott Will válla felett. A
lemenő nap narancssárga fényben tündökölt, citromfája hajladozott a szélben.
Zöld ágainak suhogása megnyugtatta, Isabelle tökéletesen boldog volt.
Mire Isabelle belehalt a füstmérgezésbe, a földszint már maga volt a tomboló
pokol. A finom faborítások, a tapéták és a szőnyegek, a szobákat szegélyező
öreg bútorok olyan könnyen lángra kaptak, mintha gyújtósból raktak volna
halmot. A nagyteremben lévő, Edgar Cantwellt és utódait ábrázoló
olajfestmények sokáig bugyborékoltak és sziszegtek, mielőtt egyesével le nem
potyogtak a falakról.
A hálószobájában fekvő Lord Cantwell még azelőtt meghalt a
füstmérgezéstől, hogy a lángok elérték volna. Mikor ez megtörtént, szétterjedtek
a falakon, és a bútorokon keresztül elérték éjjeliszekrényét, végül belekaptak a
papírlap sarkába is, ami a lord utolsó esti olvasnivalója volt.
A Shakespeare-vers forró, sárga labdává pöndörödött, aztán vége is volt.
Huszonkilenc
Will korán ébredt a reptér melletti Marriottban, mit sem tudva a tűzről, és
annak utóhatásairól. Minden nehézség nélkül elérte az 5-ös terminálra tartó
reptéri járatot, felszállt a reggel 9-kor induló, a Kennedy reptérre tartó British
Airways-járatra, horkolása betöltötte az első osztályú kabint, majdnem átaludta
az Atlanti-óceánt.
Leszállt New Yorkban, és a helyi idő szerint még dél előtt elintézte a
vámügyeket. Nagy léptekkel keresztülvágott az érkezési oldal várótermén,
elővette a mobiltelefonját, majd elrakta anélkül, hogy használta volna.
Inkább beugrik egy taxiba, és meglepi Nancyt a munkahelyén. Ez volt a
forgatókönyv.
Már majdnem delet ütött Nevadában, Frazier pánik közeli állapotban volt az
51-es körzet központjában. Követték az Egyesült Királyság helyi híreit, meg is
győződhettek róla, hogy DeCorso bevetésének első része sikerrel lezárult.
Cantwell Hall, Shakespeare-ország egy régi, vidéki udvarháza füstölgő bűnügyi
helyszínné alakult. De hol a pokolban van DeCorso?
Nem volt szokása titkolózni ehhez hasonló helyzetekben. Megpróbálták
elcsípni telefonon és e-mailen, de nem volt elérhető.
Frazier vonalán valaki jelentkezett, ő pedig abban a reményben vette fel,
hogy az embere telefonál. Ehelyett azonban a hadügyminiszter attaséjának
ismerős hangját hallhatta, aki felszólította, hogy tartsa, Lester miniszter úr fog
beszélni. Frazier feszült lett, öklével verte az asztalt. Nem a legjobb időpontban
telefonált felvilágosításért.
– Frazier – üvöltötte Lester. – Mi a pokol folyik itt?
Frazier össze volt zavarodva. Hát lehet így beszélgetést kezdeni?
– Hogy érti, uram?
– Épp most hívtak a külügyminisztériumból, akiket meg a londoni amerikai
nagykövetség keresett meg. A maga egyik embere a sittre került, és diplomáciai
mentességért esedezik!
Will és Nancy egy taxi hátsó ülésén ültek, a Henry Hudson Parkwayen White
Plains felé tartottak. Nancy Phillipet a melléhez szorítva ült, és meg sem szólalt.
Will biztos volt benne, hogy még mindig a dolog részleteit próbálja feldolgozni.
Mikor Holdvirág átadta nekik a babát, és magukra hagyta őket, mindent a
nyakába zúdított.
Puszta tényeket közölt vele; nem volt idő szépítgetni a dolgot.
Megtalálta a Könyvtár eredetéhez vezető információkat Cantwell Hallban.
Tudós szerzetesek. Kálvin. Nostradamus. Shakespeare. Valahogy a
megfigyelők eljutottak hozzá. Felgyújtották a házat, meggyilkolták a két
Cantwellt. Attól tart, hogy most rajtuk van a sor. Azonnal el kell hagyniuk New
Yorkot. A Finis Dierumról, a legkomolyabb összefüggésről most hallgatott: nem
ez volt a legmegfelelőbb pillanat. És hallgatott arról is, mekkora egy hazug,
csaló geciláda is ő: erre talán soha nem lesz megfelelő pillanat.
Nancy első reakciója az volt, hogy ismét nagyon dühös lett. Hogy tehette
kockára Philly biztonságát? Ha ő, Nancy, látta, hogy probléma lehet, Will miért
nem? És most mégis mit csináljanak? Bújjanak a föld alá?
Menjenek le a térképről? Bújjanak el Will király kis buszában, amit most
szerzett? A megfigyelők könyörtelen egy népség. Mit számít, hogy ők hárman
látókörön kívül vannak? Ez meg nem jelentette azt, hogy ne fizethetnének meg
csúnyán az egész dologért. Will elfogadta a pofonokat anélkül, hogy visszaütött
volna. Igaza volt Nancynek… ő is ugyanerre a következtetésre jutott.
Nagy tempóban összeraktak néhány táskát, bedobálták Phillip egy-két
kedvenc játékát, a hivatali fegyvereiket és néhány doboz töltényt.
De mielőtt még elindultak volna, Nancy végigviharzott a lakáson, megnézte,
minden ki van-e kapcsolva, és hogy kiöntötte-e a tejet a mosogatóba. Mikor
mindennel végzett, Willhez fordult, aki ott ült a kanapén térdén a kis Phillyt
lovagoltatva, elveszve fia nevetésében és csacsogásában. Kicsit megenyhült.
Kisimult az arca.
– Halló – szólt oda halkan.
Will felpillantott. Nancy arcán finom mosoly jelent meg. – Halló.
– Egy család vagyunk – mondta Nancy. – Meg fogunk küzdeni ezzel a
dologgal is.
Késő délután lett, mire Nancy újra felébredt. Átvitték az intenzívről egy saját
szobába. Will nem volt az ágya mellett, és kezdett pánikba esni.
Megnyomta a nővérhívó csengőt, a nővér azt mondta, valószínűleg a
gyerekosztályon van a babával. Néhány perccel később visszatér és kitárta az
ajtót.
Nancy éppen a szemét dörzsölgette.
– Hol vannak? Anya és apa?
– A Ballard-Durandban.
Nancy bólintott. Ezt a temetőt választották ki már jó előre. Joseph mindig
mindent megtervezett.
– Mindent elrendeztünk holnapra, ha végig tudod most csinálni. De el is
halaszthatjuk egy nappal.
– Nem, készen fogok állni. Szükségem van egy ruhára.
Nancy nagyon szomorú volt. Könnyes, ovális szemekkel nézett.
– Laura elintézi. Greggel elmentek vásárolni.
– Hogy van Philly?
– Most viszik el az osztályról. Remekül van. A hegyet is megenné kenyérrel.
– Mikor láthatom?
– Valamikor ma este biztosan.
A következő kérdés meglepte Willt. – És te hogy vagy? – Tényleg érdekli?
– Próbálom uralni a helyzetet – mondta mogorva arccal.
– Gondolkoztam a dolgainkról – mondta Nancy.
Will számított erre, visszatartotta a lélegzetét. Nancy azt akarja, hogy tűnjön
el az életéből. A helyzet az, hogy már kopogtatnia sem kellett volna nála, csak
bemaszatolt mindent. Ő és Phillip jobban boldogulnának nélküle. Egy bárban ült
és ivott, míg őket gáztámadás érte. És már meg is csalta. Ki merné állítani, hogy
nem lenne képes újra megtenni?
– Anya és apa nagyon szerették egymást. – Nancyt a sírás fojtogatta,
miközben beszélt, alsó ajka önkéntelenül remegett. – Együtt mentek aludni,
ahogy negyvenhárom éve minden egyes éjszaka tették. Békésen haltak meg az
ágyukban. Soha nem gyengélkedtek. Soha nem voltak betegek. Eljött a napjuk.
És ez a nap mindig is az övék volt már. Én is azt akarom, hogy ez történjen
velem, mikor eljön a napja. A karjaidban akarok elaludni egy éjjel, hogy aztán
soha többé ne ébredjek fel.
Will áthajolt az ágy szélén, és olyan erősen megölelte, hogy Nancy alig
kapott levegőt. Aztán enyhített a szorításán, ami olyan volt, mintha egy
óriáskígyó tekeredett volna Nancyre, és hálából csókot nyomott a homlokára.
– Csinálnunk kell valamit, Will – mondta Nancy.
– Tudom.
– El kell kapnunk azokat az állatokat. Térdre akarom kényszeríteni őket.
Aznap éjjel Will a fia kórházi szobájában aludt, egy székben. Mindent
előkészített másnapra, semmi más dolga nem volt, mint hogy engedélyezzen
magának egy kis regeneráló alvást. Ebben még a nővérek sem zavarták, akik két-
három óránként végigmentek a termen, hogy az életjeleket ellenőrizzék.
Reggel Phillip hangjára ébredt, aki boldogan gőgicsélt és egy plüssállattal
játszott. Will ezt az optimista felütést használta fel, hogy előkészítse magát
lelkileg az előtte álló nap görcsös nehézségeire.
Összerezzent, mikor újabb nővért hallott bejönni a szobába, de mégsem
nővér volt, Laura és Greg érkezett. Washingtonból vezettek el idáig, és
fantasztikusan sokat segítettek a dolog logisztikai részében. A Lipinski család
nagyon népszerű volt, a temetési szertartáson rengeteg gyászoló lesz. Mivel
kiszivárgott a híre, hogy valaki hozzányúlt a kazánhoz, valószínűleg a média is
érdeklődni fog az esemény iránt, egy egész sereg New York-i újságíróra lehetett
számítani. Néhány utolsó részletet még meg kellett beszélni a pappal és a temető
fenntartóival. Laurát eléggé lelassította már a terhessége, de Greg magára vette a
családi ügyek egyeztetésének feladatát, amiért Will hálás is volt.
– Tudtál aludni valamennyit? – kérdezte a lánya.
– Nem sokat. Nézzétek, milyen jó bőrben van.
Greg Phillipre pillantott, próbálgatta az apaszerepet. – Helló, pajti!
Will felállt, odament a veje mellé, és a vállára tette a kezét. Ez volt az első
alkalom, hogy a kézfogáson kívül bármilyen fizikai kontaktust teremtett vele. –
Nagyon sokat segítettél, köszönöm.
– Nem probléma – mondta Greg kicsit zavartan.
– Meg fogom találni a módját, hogy ezt viszonozzam.
Az Mt. Calvary temető White Plains északi részén volt, néhány mérföldnyire
Lipinskiék házától, a Westchester Community College mellett közvetlenül.
Joseph mindig is szerette ezt a békés környéket, és a maga módszeres
elgondolása szerint vásárolt is itt egy családi temetkezési helyet olyan harminc
évvel ezelőtt. És most itt várt rá, a sötétbarna földet épp most húzták vissza a két
egymás melletti sírba. Az a fajta csípős, őszi reggel volt, mikor a nap gyengén és
laposan süt, száraz levelek ropogtak a gyászolók lábai alatt, ahogy átvágtak a
gyepen.
Frazier egy szervizútról figyelte a sír mellett összegyűlt társaságot a
távcsövén keresztül, olyan négyszáz méter távolságból. Már meg volt a terve.
Követik a gyászoló menetet a Lipinski-házig. Tudták, hogy ott fogják tartani a
tort, mert a Groom-tavi Hadműveleti Központból betörtek a temető szerverére,
hogy megszerezzék a temetés részleteit, és hogy milyen címre kell vinnie őket a
limuzinnak. Estig akartak várni, mikor Will és Nancy egyedül maradnak majd a
fiukkal. Akkor aztán behatolnak, és lekapcsolják Willt, annyi erőszakot vetve
latba az akció során, amennyire csak szükség van. Át fogják vizsgálni a házat,
hogy megtalálják, amit Cantwell Hallból elhozott. Miután Willt elrejtették, újabb
instrukciókért fordulnak a Pentagonhoz. Az emberei egyetértettek abban, hogy
két rajtaütés ugyanazon a házon, két egymást követő éjszakán magában hordoz
valamiféle meglepetésjelleget.
Amíg a pap a szertartást vezette a sír mellett, Frazier és csapata szendvicseket
majszolt. Mikor Nancy egy marék földet dobott szülei koporsójára, a
megfigyelők nagy szénsavas vizes palackokból frissítették magukat.
Ahogy a szertartás véget ért, Frazier még mindig közelről vizsgálta a dolgot.
Rengeteg gyászoló vette körbe Willt és Nancyt, Frazier egy időre el is vesztette
őket a sötétkék és fekete kabátok tengerében. A limuzinra irányította figyelmét,
amit a gyászolók előtt parkoltak le, és ahogy meglátott egy férfit és egy nőt,
ahogy karjukon gyerekkel beszállnak, szólt a sofőrnek, hogy indítson.
A temetési menet visszakígyózott a Lipinski-házhoz. Az Anthony utca rövid,
sok fával szegélyezett kis zsákutca volt. Lehetetlen lett volna ott parkolniuk
anélkül, hogy észrevették volna őket, úgyhogy felvették a North Streeten
kiszemelt pozíciójukat, aztán türelmesen várták a délutáni szürkületben, hogy a
látogatók elhagyják a házat.
Frazier egész délután várt, végül már alig járt autó a Lipinski-ház környékén.
Késő délután megpillantotta Laura Pipert és férjét, ahogy taxival elhagyják a
terepet. Sötétedéskor behajtottak az Anthony utcába, hogy gyorsan
végighajtsanak rajta. Csak Joseph autója állt a kocsibehajtón.
Mind a két emeleten égtek a lámpák. Úgy döntött, ad még egy órát a
dolognak, hogy biztos lehessen benne, nem lesznek késői vendégek.
A megjelölt időpontban ő és az emberei behajtottak a kocsibeállóra, és
szétváltak, ketten-ketten alkottak csapatot. DeCorsót beküldte a pincejáraton, ő
pedig személyesen lökte be vállal a teraszajtót. Ki volt biztosítva a fegyvere, a
hangtompító csövétől a fegyvere hosszúnak és veszélyesnek tűnt. Örült, hogy
végre nem kell a seggén ülnie, hogy akcióba léphet. Fel volt készülve rá, sőt,
izgatottan várta, hogy valami erőszakos szituációba kerüljön. Alig várta, hogy
részese lehessen az örömnek mikor halántékon vágja Pipert a pisztolyával. Ki
fogja teríteni a rohadékot.
Amire viszont nem volt felkészülve, és ami miatt ordítva káromkodni
kezdett, az az üresen kongó ház volt egy Phillip méretű babával a nappali
kanapéján, ahol Laura Piper hagyta.
Harminckettő
Frazier feszítő dühe ezzel új célpontot talált: Dane Bentleyt. Egy volt
megfigyelő, aki korábban az ő embere volt! Ez ám az árulás! Mindig is furcsán
viszonyult a fickóhoz, kedvelte is, utálta is. Nehéz volt nem áldozatul esni Dane
barátságos stílusának, de Frazier mindig is gyanakodva figyelte, amiért olyan
szoros kapcsolatban van a munkás méhecskékkel.
Soha nem sikerült rajtakapnia semmin, de gyanakvása miatt Dane kikerült
belső köreiből.
Az első dolga az volt, hogy leellenőriztette az egyik emberével Bentley
halálozásának időpontját, de nem volt megelégedve az eredménnyel.
A központi repülésügyi adatbázisban kikereste Bentley gépének adatait, és
nem sokkal később már az útiterv is a kezében volt: White Plains, Laconia, New
Hampshire, Cleveland, Ohio, Omaha, Nebraska, Grand Junction, Colorado,
Burbank, aztán a kaliforniai Bob Hope repülőtér. Most már Spence kártyás
telefonjának is tudták a számát, ami pedig elég hasznos adalék volt.
– Los Angeles – morogta Frazier, mikor megkapta a hírt. – Visszatér a
tetthelyre.
– A pendrive-ért megy, nem? – kérdezte DeCorso.
Frazier bólintott. – Na, emeljük meg a seggünket, irány LA.
Frazier körbevetette a raktárt, de félt, hogy egy ekkora épületet nem tud
alaposan lefedni. Hat embere volt összesen, hogy az épület elejét, a hátsó
raktárbejárót és egy-egy vészkijáratot szemmel tartson a hosszanti oldalon.
DeCorso és két másik embere ott álltak az épület elülső oldalánál. Piper erre
ment be, biztosan itt is akar majd kijönni. Saját csapatát háromfelé szedte,
minden oldalsó kijárathoz állított egyet. A hátsó raktárbejáróhoz ő maga állt oda.
Folyton azon gondolkozott, hogyan fogja Piper szép lassan kinyitni az ajtót,
aztán kinyitni a száját, ahogy ő lyukat lő a testébe. Piper nem fog meghalni, de
fájdalmat remélhetőleg érezni fog.
DeCorso persze már az utolsó perceit éli. Frazier gondolatban el is búcsúzott
tőle. Mikor legközelebb találkoznak, ő már biztosan hulla lesz. Valami meg fogja
ölni az elkövetkező egy-két órán belül. Piper? Vagy egy bajtárs golyója?
Szívroham? Ez az éjszaka egész biztosan nem csendesen fog véget érni.
Újabb óra telt el, Will megjelölte, hol járt, kihúzta félig az egyik könyvet.
A férfimosdóba ment, hogy kiengedje rendszeréből a kínai teát, és hideg vizet
locsoljon az arcába.
Ugyanabban az időben Frazier és DeCorso éles vitát folytattak a rádióikon.
Mi tartott Pipernek ilyen sokáig? Volt egy olyan kijárat, amiről ők nem
tudhattak? Lehetséges, hogy alagútrendszer kötötte össze a parkban található
raktárakat?
Frazier úgy döntött, hogy rögtön be is küldi DeCorso csapatát az előtérbe.
Onnan jól szem előtt lehetett tartani, ha erre jön ki Piper, és közelebb voltak, ha
végül mégis be kell hatolniuk, hogy leszedjék.
DeCorso egyik emberének volt egy kis hardvereszköze, amivel fel tudta törni
a mágneses kártyaolvasókat. Beléptek az előtérbe, és felvették a védekező
pozíciókat.
Will újra az épület hátsó része felé tartott, és az aktuális sor utolsó polcához
érve szinte sokkot kapott, mintha egy árammal töltött vezetékhez ért volna.
Ott voltak! Egy egész sornyi kerületi helyhatósági rendelet az 1980-as
évekből. Közeledünk, gondolta. Közeledünk!
Gyorsan tett egy 180 fokos fordulatot, hogy a párhuzamos sor első polcához
hozzá tudjon kezdeni, a szíve egyre gyorsabban vert az izgatottságtól. Az egész
polc ezekkel a barnás könyvekkel volt tele. Nem voltak sorban, de a szemével
egész évtizedeket lefedő köteteket futott végig.
Az 1947-es kötetnek is ott kellett lennie. Valahol.
Minden egyes gerincet megérintett, hangosan kimondva az évszámokat.
Odaért az alsó polchoz. Fölé hajolt, megérintette és gyorsan kihúzta – 1947.
Leült a raktár padlójára ölében a könyvvel, szélesre nyitotta, hogy a gerinc
mögött minél nagyobb hely legyen, aztán a padlóhoz ütögette a nehéz kötetet.
Az övébe dugott fegyver a combjába fúródott, de ezzel a kényelmetlenséggel
most nem törődött. Halk, kellemes koppanást hallott, ahogy a műanyag pendrive
a betonra pottyant. Becsukta a szemét, és halkan annyit mondott: köszönöm.
Mikor felállt, látta, hogy megint a törpe igazgatói irodája előtt áll.
Ösztönösen a monitorra pillantott.
Ereiben megfagyott az a vér.
Mozgás volt a képernyőn.
Két ember. Nem, három. Fegyverrel a kezükben.
Megfigyelők.
Zsebre rakta a pendrive-ot, kihúzta a Glockot és kibiztosította. Tizenhét golyó
volt a tárban, egy a tölténytartóban. Ez volt minden, tartalék semmi.
Tizennyolc töltény nem tart sokáig egy pisztolyharcban. Kell, hogy legyen
jobb megoldás.
Biztosan elálltak az összes bejáratot. De egy kis előnye azért neki is volt
velük szemben. Az, hogy ő látta őket. A tetőre nem volt valami feljárat?
Lehet, hogy a raktár közvetlenül a talajszintre épült, és ha van alagsor, az
lenne a legjobb, ha most gyorsan megtalálná.
Körbeszaladt az épületen, vészkijáratot keresett, a sarkokat vizsgálta, és
minden egyes körnél visszatért az irodához, hogy az előtérben lévő egységet
ellenőrizze.
Nemigen voltak lehetőségei. Sietősen végiggondolta a dolgokat, aztán
felkészült az erőszakos lépésekre. Látókörön kívüli volt, de tudta, hogy akár úgy
is kinézhet majd, mint Shackleton, mikor Nancy a következő alkalommal
meglátja. A félelem fémes ízt hagyott a szájában.
DeCorso Frazier hangját hallotta a fülhallgatón keresztül, helyzetjelentést
kért. Suttogó hangon kezdett válaszolni neki: – Csend van, nincsen jele
semmilyen… – ekkor elszabadult a pokol.
Az iroda jelzőlámpái tüzet jeleztek, fültépő szirénahang harsogott, alig
lehetett megmaradni mellette.
– A tűzjelző! – kiáltotta DeCorso, elég hangosan ahhoz, hogy Frazier is
meghallja a lármában.
– Biztos be van kötve a központi érzékelőre! – ordította vissza Frazier. – A
tűzrendészet bármelyik pillanatban itt lehet! Menjetek be most rögtön! Szedjétek
le! A másik csapat… erősítse meg a pozícióit a kijáratoknál.
– Vettem! – ordította DeCorso. – Bemegyünk!
DeCorso utasította egy emberét, hogy nyissa ki az ajtót, és a három fickó már
bent is volt a raktárban, majd rögtön szét is szóródtak.
Ledermedtek az őket fogadó látványtól.
Az egész sor robot ott táncolt, mint valami élénk karneváli menet
kongakísérettel. A robotkarok lapoztak. Vakító fényvillanások világították meg
az oldalakat. A digitalizált oldalak képei egy-egy kijelzőn jelentek meg.
DeCorso észrevett valamit. Az egyik középső robot olvasófelülete mögött
egy fémdarabot. – Fegyver! – kiáltotta a tűzjelzők pulzáló riadójelzésének
hangzavarában, és saját pisztolyából tüzet nyitott.
Will egy robot mögé húzódott, tüzelésre készen. Két lövést engedett el, mind
a kettő DeCorso mellkasába fúródott. A fickó pislogott egyet, és teljes
testsúlyával a térdére zuhant, aztán előreesett. A másik két megfigyelő nagyon
profi volt, lehet, hogy valaha a különleges egységnél voltak, a következő néhány
másodpercben Willnek be kellett látnia, milyen higgadtan viselkednek tűzharc
alatt.
Egyiküket sem zavarta meg, hogy a csapatvezetőjük a földre került. A Will
bal keze felé lévő fickó egy fémkocsi mögé bújt, és az összes középső robotot
tűz alá vette. Egyértelmű volt, hogy nem tudja pontosan, hol is van Will. Szakadt
a papír, üveg csörömpölt, de a robotkarok keresték tovább a lapokat.
Will a jobb oldalán lévő fickóra koncentrált, aki mélyen guggolt, és éppen
valami nagyobb kiterjedésű tárgyat keresett. Will testre célzott, és elengedett egy
három lövésből álló sorozatot. A fickó felmordult, aztán összeesett, a kabátja alól
szivárgott a vér.
Will pisztolycsövének villanásai jelezték hollétét, ez elkerülhetetlen volt. A
harmadik fickó a robotba lőtt. Will lebukott a gép mögé, és égető fájdalmat
érzett bal combjának belső oldalán, mintha valaki vörösen izzó billogvasat ütött
volna át a húsán. Nadrágszárát pillanatok alatt átáztatta a vér. De ezzel most nem
tudott foglalkozni. Ha a combcsonti artériáját találta el, akkor annyi. Az elég
hamar kiderül. Elszürkül minden, aztán lassan elfeketedik.
A robotok elég közel álltak egymáshoz, így egyfajta szilárd falat képeztek.
Will bal lábát maga után húzva a legtávolabbi mögé ment. Már nem tudta, hol is
lehet az utolsó megfigyelő. A lába erősen vérzett, de azért érzékelt mindent maga
körül. Ha arteriális lenne a lövés, akkor mostanra már nagyon szenvedne.
Aztán az utolsó megfigyelő hibázott. Követett egy utasítást.
Frazier úgy üvöltött a fülhallgatójába, mint valami őrült. – Helyzetjelentést
kérek! Azonnal add meg a helyzeted! Most rögtön!
A fickó visszaüvöltött. – Ketten a földön! Tűz alatt vagyok! Az épület első
felében!
Will áthelyezte a testsúlyát az egészséges lábára, aztán úgy pattant ki a robot
olvasófelülete mögül, mint valami ijesztő bohóc a meglepetésdobozból. A hang
felé célzott, és hatszor belelőtt a kocsiba. Az utolsó megfigyelő megpróbált
felkelni, de elesett, hasüregéből ömlött a vér.
Will gyorsan kirántotta az övét, és átkötötte vele a combját, olyan erősen
szorította meg, hogy még éppen el bírja viselni. Valahogy még rá tudott
nehezedni. Vadul nekiindult a vérző férfiak között, átbicegett az előtéren, és kiért
a csillagtalan, sötét ég alá.
Tűzoltóautók szirénáztak a távolban, egyre erősebben.
Nem tudta, hány megfigyelő lehet még odakint, de abban biztos volt, hogy a
többi kijáratot őrzik, legalábbis még egy darabig.
Alig néhány méterre volt az autójától.
Meg fogja csinálni.
Harminchét
Frazier DeCorso teste fölé térdelt, a nyaki verőér pulzusát ellenőrizte. Tudta,
hogy nem fog találni semmit. Piper-DeCorso, kettő-nulla, gondolta. Kétszer lőtte
meg ugyanaz a fickó. A második alkalom végzetes volt. Lehet találgatni,
melyikük a jobb. DeCorso felesége baráti viszonyban volt az övével. Jó kis
kártérítést fog kapni az akció közbeni halálesetért, szóval azért nem volt teljes a
veszteség.
Most már ő maga kell, hogy elkapja Pipert.
A másik két fickó még élt, de már nem nagyon. Meghagyta a csapatának,
hogy hívják a mentőket. Semmit nem tehettek értük. Az egyikükről tudta, hogy
meg fog halni. Minden emberéről tudta, hogy meg fog halni, ez amolyan
működési alapszabály volt, mármint a részéről.
A sajátját nem ismerte.
Megszeghette volna a szabályokat, és megtudhatta volna, de Frazier mindig
is szabálykövető volt. Emellett pedig a zsigereiben érezte, hogy látókörön kívüli.
A tűzjelző már az agyukra ment. Kifelé menet észrevett egy vérsávot az
előtéren keresztül. Nagyon jó, gondolta. Remélem, fáj.
Elhajtott két egyben maradt emberével, mielőtt még a tűzoltók megérkeztek
volna. Piper már bármeddig eljuthatott.
Egy piros lámpánál Will újra felerősítette az érnyomóját, és folytatta a
vezetést. A Vernon sugárúton volt, kelet felé tartott, nyitva tartó boltokat
keresett. Egy drogériára volt szüksége. Szüksége volt egy új nadrágra is.
Egy számítógépre. És meg kellett találnia Dane-t. El kellett rejtenie a
kocsiját. Beszélnie kellett Nancyvel. És szüksége volt lőszerre; csak hét maradt a
tárban. Nagyon sok mindent el kellett intéznie rövid idő alatt.
Újra felhívta Dane mobilját, és megint csak a hangposta válaszolt. A
motelszobában senki nem vette fel, és mikor Will tovább erősködött, valakit
elküldtek, hogy kopogjon be, és nyissa ki a pótkulccsal. Üres volt.
Végül felhívta az általános repülőtéri információs számot, ahol megtudta,
hogy Dane gépéhez dél óta nem nyúlt senki. A pilóta nem tért vissza.
Ez ennyi, gondolta Will. A megfigyelők eljutottak hozzá. Will magára
maradt. Ránézett a telefonjára, és nem megtartóztató módon káromolni kezdte
magát.
Ha Dane-t elkapták, náluk van a telefonja is, és akkor az ő kártyás
telefonjának is tudják a számát. Ha pedig ezt is tudják, akkor már őt is bármikor
elkaphatják. Kinyitotta az ablakot, és kidobta a telefont az utcára.
Elbúcsúzott a mentőövétől.
Will Crenshaw-ban volt, cél nélkül vezetett észak felé a sötéten terpeszkedő
városrészben. A fájdalom majd megőrjítette, a szédülés pedig kezdett
veszélyessé válni. Látott a távolban egy táblát, ami a Baldwin Hills
bevásárlóközpont felé mutatott, és sikeresen ki is tartott odáig. Mikor látta, hogy
van benne Wal-Mart, behajtott a fedett garázsba, és elfoglalt egy helyet, a lehető
legközelebb a bejárathoz.
Nagy fájdalmak között nyomta ki magát a kocsiból, és az első keze ügyébe
kerülő bevásárlókocsiba kapaszkodott. Erre rá tudott támaszkodni, és a véres
nadrágot is eltakarta, már amennyire ez lehetséges volt. Eltorzult arccal
vonszolta be magát az üzletbe, elment egy idősebb egyenruhás ember mellett,
aki a vásárlókat köszöntötte, és rögtön ki is szúrta piros foltos nadrágját és piros
lábnyomait, de inkább a maga dolgával törődött, ahogy az már ezen a környéken
lenni szokott.
Will egyenesen a gyógyszerespolcok felé tolta a kocsiját, és bedobált némi
steril gézt, kötszert és csipeszt a kocsiba, aztán még egy üveg acetaminophent,
mintha éppen ez szüntethetné meg a fájdalmát. Leginkább narkotikumokra lett
volna szüksége, de ilyesmit itt nem árultak.
Aztán a férfiruhák felé vette az útját, és bedobott egy negyvenhármas derekú
sötét, bő szabású nadrágot, egy csomag tiszta alsógatyát és zoknit.
A leghátsó próbafülkét választotta, bement és lehámozta magáról a véres
nadrágot. Remegve a tükör elé állt és megvizsgálta a sebet. Bő félcentis bordó
lyukat talált a combja belső oldalán, körülbelül tíz centire a lágyékától.
Folyamatosan dőlt belőle a sötétpiros vér. Elég boncolást végignézett már ahhoz,
hogy tudja, szerencséje volt. A közelítő izom elég messze volt a combcsonti
artériától. De azért nem volt teljesen szerencséje.
Nem volt rajta kifelé vezető seb. A robot lelassíthatta annyira a golyót, hogy
veszítsen egy kicsit az erejéből. A lövedék pedig elhelyezkedett odabent. Egy-
két napon belül elfertőződik a lába. Sebészeti beavatkozás és antibiotikumok
nélkül vérmérgezést kap.
Kicsomagolni a három alsónadrágot tartalmazó csomagot, az egyikből szoros
göngyöleget tekert, és ráharapott, hogy csendben tudjon maradni. A sebet
sötétbarna jódos oldattal mosta le, aztán belefogott a fájdalmasabbik részébe. A
csipesszel belenyomott egy kis gézt a lyukba. Beleerőltette az anyagot, a szeme
benedvesedett a kínszenvedéstől. Nem volt választása. A sebet be kellett kötni,
ha nem akart elvérezni. Ha nem tömíti el, elvérzik.
Újabb és újabb lökéseknek vetette alá magát, gézt nyomott át a bőrén
csipesszel, bőr alatti kötszert nyomott mélyen a pépes izomba.
Amikor már nem tudta tovább csinálni, mert nem bírta elviselni a fájdalmat,
jódba mártotta a gézt, és szorosan rátekert a lyukba tömött anyagra némi
kötszert. Aztán kiköpte az anyagot a szájából, és a földre zuhant, erősen zihálva.
Az öltözőből kifelé menet kidobta véres ruháit. Alig látott már a fájdalomtól, de
le kellett nyelnie, hogy segítséget kérhessen egy áruházi kisegítőtől a műszaki
osztályon. – Melyik a legolcsóbb laptop USB-csatlakozóval és wifi kártyával?
– Mindegyikben van USB és wifi – válaszolta a kölyök.
– Akkor melyik a legolcsóbb laptop?
– Van egy Acer 498-ért.
– Elviszem. És adjon egy táskát is. Az akku fel van töltve benne?
– Elvileg igen. Miért?
– Mert házon kívül akarom használni.
A Wal-Mart mellett volt egy taxiállomás. Will minden vagyonát új
válltáskájába tömködte, aztán belefúródott egy taxi hátsó ülésébe.
Megérintette az új nadrágját, és meg is könnyebbült, hogy még száraz.
– Hová? – kérdezte a taxis.
– Greyhound buszállomás. De először álljon meg egy italboltnál.
Frazier már belefáradt, hogy összevissza autóznak, tűt keresve a
szénakazalban. Az emberének meghagyta, hajtson valami kajáldához. Piper
adatait eljuttatták a Los Angeles-i rendőr-főkapitánysághoz, bérelt autójának
rendszámával együtt. Azzal gyanúsították, hogy szövetségi ügynököket gyilkolt
meg. Fegyvere van, és veszélyes elemnek számít, valószínűleg meg is sebesült.
A rendőrségnek komolyan kell vennie a dolgot. A kórházakat riadóztatták.
Frazier nem tehetett mást, mint hogy megpróbál elé vágni gondolatban. Mit akar
vajon az adatbázissal? Feltételezve, hogy megtalálta. Hová akarhat most menni
vajon? Nem tud visszarepülni New Yorkba, mert rögtön elkapják. Akkor ugrott
be neki.
Spence. Holnap van Spence halálának napja.
Las Vegasban lakott. Egyedül arra gondolhatott, hogy Will Spence-hez
készül, hogy odaadja neki az adatbázist. Talán ez lett volna Bentley következő
állomása.
Nem kell Pipert üldöznie. Egyszerűen Las Vegasba megy, és megvárja, míg
odaér.
A központ szólalt meg a fülében. – Piper húsz perce használta a Visa
kártyáját egy Wal-Martban, Crenshaw-ban.
– Mit vett? – kérdezte Frazier.
– Egy számítógépet, egy táskát, némi ruhát és egy rakás gézt meg kötszert.
– Rendben. Indulunk vissza Nevadába. Tudom, hová megy.
Néhány nap múlva a Post bejelentette, hogy senki nem kaphat hozzáférést az
adatbázisához, amíg egy folyamatban lévő szövetségi per végig nem fut a
rendszeren, valószínűleg egészen a legfelsőbb bíróságig. Időközben a lap
legfiatalabb sztárriportere, Greg Davis interjúkkal jelentkezett, és mint kiderült,
jól is csinálja.
A médiacirkusz, a nyilvános felszólalások gyakorisága nem mérséklődött, és
ez még nagyon hosszú ideig így is maradt.
Negyven
Dom Trevor Hitchins, a vectisi apát kövér, ősz hajú ember volt, akit majd
szétvetett a lelkesedés. Willt és Nancyt felvezette a kavicsos úton a középkori
monostor omladozó falai felé, és megkérte, hadd tolja a kocsit, hogy „elvigye
egy körre a fiatalembert”.
Ragaszkodott hozzá, hogy újra elmondja a középkori apátság történetét, amit
VIII. Henrik reformációs törekvéseinek idején romboltak le 1536-ban, a falakat
pedig kövenként hordták szét, aztán Cowes vagy Yarmouth felé hajóztak velük,
hogy kastélyokat és erődöket építsenek. Mára nem maradt más, csak a hatalmas
épület romos maradványai, alacsony falak, és itt-ott az alapzat.
A modern apátságot a huszadik század elején francia szerzetesek építették,
akik vörös téglát használtak a Benedek-rendiek hagyományaihoz híven, és a régi
apátság szent területét választották az építkezéshez. Az apát a maga részéről
huszonötödik évét taposta Vectisben, még fiatal emberként csatlakozott, akkor
végzett frissen Cambridge-ben, ókori görög és latin irodalmat tanult.
Egy kanyar után megpillantották a nyers, tövig rombolt falakat. A romok a
csatornára néző mezőn helyezkedtek el, Anglia déli partjai kirajzolódtak a Solent
vékony tengersávján túl. A több évszázadot átvészelő törmelékes falakból csak
néhány viharvert homlokzat maradt néhány lyukkal, ahol annak idején ablakok
vagy boltívek lehettek. Birkák legeltek a romok körül.
– És íme, az ősi Vectis! – mondta az apát. – Erre számított, Mr. Piper?
– Nagyon békés.
– Igen, valóban. Békéből hatalmas tartalékaink vannak. – A katedrális, a
káptalansági gyűlésterem és a szerzetesek lakhelyét jelző falak felé mutatott.
Valamivel távolabb a középkori apátság falának maradványai látszottak.
– Hol volt a könyvtár?
– Nem itt. Egy kicsit odébb. Nem meglepő, hogy egy távolabbi sarokba
rejtették.
Will és Nancy kézen fogva érkeztek a szomszédos, füves réten található
mélyedéshez; egy nagy, négyzet alakú lyuk volt, egy méter mélyen a mező többi
részéhez képest. A mélyedés sarkán egy nemrég lefektetett gránitlapot találtak,
rajta bronzszínű táblával. A táblába vésett felirat a lehető legegyszerűbb volt:
VECTIS KÖNYVTÁRA – 782-1297
Az apát megállt a tábla felett, és azt mondta: – Ezt ön ajándékozta a világnak,
Mr. Piper. Mindent megtudtam magáról az interneten keresztül.
Nancy felnevetett, mikor elképzelte az internetet böngésző szerzetest.
– Ó, igen! Nagy sebességű internetkapcsolatunk van! – büszkélkedett az apát.
– Nem mindenki gondolja, hogy ajándék volt, amit adtam – mondta Will.
– Hát, ugyanakkor az is biztos, hogy nem átok. Az igazság soha nem lehet
átok. Én minden, a könyvtárral kapcsolatos dolgot nagyon megnyugtatónak
éreztem. Úgy érzem, Isten fáradhatatlan keze van a dolog mögött. Úgy érzem,
Félix apát és minden elődje, akik nagy buzgósággal védelmezték és táplálták ezt
a vállalkozást, nagyon is közel állnak hozzám.
Úgy vigyáztak rá, mint valami orchideára, ami elhervad, ha egy fokot esik
vagy emelkedik a hőmérséklet. Hozzászoktam, hogy ide járok elmélkedni.
– És 2027 foglalkoztatja? – kérdezte Nancy.
– Mi itt a jelenben élünk. Közösségünk arra vállalkozott, hogy közös
munkával dicsérje az Urat, szertartásokat tartson, és elmondja a Szentírás
imádságait. Vállalkozásunk lényege, hogy megismerjük Jézus Krisztust. A 2027-
es év, az aszteoridák és az efféle dolgok nem ránk tartoznak.
Will rámosolygott. – Ha engem kérdez, ez az egész 2027 körüli hercehurca
talán még jót is tett. Az egész világ el lesz foglalva az űrben keringő sziklákkal
meg ilyesmivel, és addig sem egymásra lövöldöznek.
Először az életben közös célunk van. Akár nyerünk, akár vesztünk, azt
gondolom, a legjobb tizenhét év lesz a világon, ami most következik.
Az apát átadta a babakocsit Nancynek. – Nagyon kedves fiatalember, és jó
szülei vannak. Szép jövő áll előtte. Most pedig magukra kell hagynom önöket.
Maradjanak, ameddig csak jólesik.
Mikor egyedül maradtak, Nancy feltette a kérdést: – Örülsz, hogy eljöttél?
Will lenézett a mélyedésbe, és elképzelte a zöld szemű, gyömbérszín hajú
írnokokat, akik évszázadokon keresztül dolgoztak itt teljes némaságban, és
azokat a szerzeteseket, akik szent kötelességüknek érezték, hogy vigyázzák
titkukat, majd elképzelte azt a vértől tocsogó katasztrófát, ami az egésznek véget
vetett. Elképzelte, hogyan is nézhetett ki a könyvtár, azt a hihetetlenül nagy
rakás vaskos, nehéz könyvet a boltíves alagsorban.
Még mindig reménykedett benne egy kicsit, hogy egy szép napon majd
meghívják Nevadába, hogy nézze meg, hogy néz ki most a Könyvtár. De azért
nem várta lélegzet- visszafojtva.
– Igen, örülök. És annak is örülök, hogy te és Philly is itt vagytok velem. –
Végignézett a mezőn, egészen a tengerig. – Istenem, de békés itt.
Maradtak egy kis ideig, míg végül a nap ereszkedni nem kezdett. El kellett
érniük egy kompot, aztán egy hosszú autóút is várt még rájuk. Volt egy családi
temető Shakespeare-országban, volt ebben a temetőben egy citromfa, alatta egy
sír, amit Will meg akart látogatni, még mielőtt visszarepülnek Miamiba. Nancy
új ügynöki állást kapott Floridában, ahol jelentkeznie kellett; új házuk még
dekorálásra várt.
Willnek pedig némi horgásznivalója akadt a Mexikói-öböl hívogató
partjainál.
Megjegyzések
[←1]
1344-ben, az addigi – többnyire – ezüst pénzérmék helyett bevezetett
aranyérme