Professional Documents
Culture Documents
თ. ჯოჯუა, ნ. ახობაძე, მ. თოფურიძე
თ. ჯოჯუა, ნ. ახობაძე, მ. თოფურიძე
1
Э.П. Шубин Языковая коммуникация и обучение языкам. Просвещение. М. 1972. გვ. 25-35.
1
აღიარებული როგორც ნორმა და ამიტომაც მიუღებელია წერით მეტყველებაში, მაგრამ დასაშვებია
ზეპირ მეტყველებაში. ამ „შეცდომებს“ შორის ისეთია, რომელსაც ინგლისურის, როგორც უცხოური
ენის, შემსწავლელიც უშვებს.
3. ირიბ მეტყველებაში:
ა) Past Simple -ის გაგება როგორც ავტორის სიტყვებზე ადრე მომხდარი ფაქტის გაგება;
( მაგ. He dialled the right number გაგებულია ხოლმე He dialled the number correctly)
3
თ. ჯოჯუა. უცხოური ენის გრამატიკის სწავლება უმაღლესი სასწავლებლის სპეციალურ ფაკულტეტ-
ზე(ინგლისური ზმნის პირანი ფორმების მაგალითზე). მონოგრაფია, თბილისი, 2005 გვ. 26-38
2
7. ზედსართავი სახელისა და ზმნიზედის შედარების ხარისხების არასწორი აღქმა (შედარებითი
ხარისხი ნათარგმნია ხოლმე როგორც საწყისი ფორმა: მაგ. He is taller: ის მაღალია; rather nice-
როგორც უფრო კარგი).
8. მიმღეობის კონსტრუქციისთვის არასწორი ფუნქციის შერჩევა (მაგ.I was in the bookstore
choosing new books-ნათარგმნია ხოლმე როგორც „რათა ამერჩია“).
9. ზმნისა და წინდებულის შესიტყვების არასწორი ინტერპრეტაცია (to look for as to look at)
10. So….. that (ისე,რომ) კავშირის არცოდნა
11. დროისა და პირობის დამოკიდებულში მომავალი დროის ფორმის გამოყენება
12. დამატებით დამოკიდებულში when კავშირის შემდეგ მომავალი დროის არგამოყენება (მაგ.he
knows when you come ნაცვლად when you will come-ის)
13. ომონიმური ფორმების შეშლა (left-right და leave-lest-left)
14. ირიბ კითხვაში კითხვითი წინადადების წყობის გამოყენება
15. მეტყველების არასწორი ნაწილის გამოყენება (მაგ. My nervous was wrong; they are very jolly
merrily; work hardly)
16. რაოდენობითი რიცხვითი სახელის გამოყენება რიგითის ნაცვლად ( მაგ.eleven form)
17. არტიკლის არასწორი გამოყენება (მაგ. It’s very nice room, woman must work)
18. არასწორი კავშირების გამოყენება(მაგ. Good friends which)
19. Subjunctive-ის არასწორი გაფორმება (მაგ. I wish we shall meet each other)
20. If+ Subjunctive -ის ნაცვლად If +V 1 გამოყენება (მაგ.If it is possible, I would change everything).
4
M. Burt, , C. Kiparski, Global and Local Mistakes. in New Frontiers in Second Language Learning. Rowley,
MA: Newbury House. 1974. გვ, 1-5
3
„ა)“და „გ)“ წინადადებები შეიცავენ გლობალურ (სიტყვათა თანმიმდევრობა, ქვემდებარე-შემასმენლის
რიცხვში შეთანხმება) და ლოკალურ (არტიკლი, თვლად არსებით სახელთან რაოდენობის
აღმნიშვნელი არასწორი სიტყვის გამოყენება); „ბ“ მაგალითი კი-მხოლოდ ლოკალურ (much) შეცდომას.
ეს წინადადებები გასაგები რომ გავხადოთ გლობალური შეცდომების გასწორება უფრო მეტს მოგვცემს
ვიდრე ლოკალურისა. მასწავლებლებს ვურჩევთ გაითვალისწინონ ე.წ.„ორმაგი ნორმატიულობა“
(არაფორმალური/ზეპირი და ფორმალური წერითი მეტყველებისათვის. სტუდენტები (და
მასწავლებლები!) უნდა შეეჩვიონ იმ აზრს, რომ ხშირად არ არსებობს ერთადერთი სწორი
გამონათქვამი, არამედ შერჩეულიო ფორმა დამოკიდებულია კონკრეტულ სიტუაციაზე და
მოლაპარაკის შეფასებაზე.
ზოგადათ მიგვაჩნია რომ შეცდომათა ანალიზი ერთ-ერთი ძირითადი საშუალებაა, რომ ენის
შემსწავლელებმა საბოლოო ჯამში სათანადო ზეპირი და წერითი უნარ-ჩვევები შეიძინონ.
5
თ. ჯოჯუა. ლინგვისტური ინტერფერენცია უცხოური ენის სწავლების პროცესში, სოხუმის
სახელმწიფო უნივერსიტეტი, ქართული ენისა და ლიტერატურის ინსტიტუტი, სამეცნიერო შრომების
კრებული „ფილოლოგიური პარალელები“, გამომც. „უნივერსალი“, 2010, N2, გვ. 210-216
4
1. თ.ჯოჯუა.უცხოური ენის გრამატიკის სწავლება უმაღლესი სასწავლებლის სპეციალურ
ფაკულტეტზე (ინგლისური ზმნის პირიანი ფორმების მაგალითზე), მონოგრაფია, თბილისი,
2005 წ.,გვ.26-38.
2. თ.ჯოჯუა. ლინგვისტური ინტერფერენცია უცხოური ენის სწავლების პროცესში, სოხუმის
სახელმწიფო უნივერსიტეტი, ქართული ენისა და ლიტერატურის ინსტიტუტი, სამეცნიერო
შრომების კრებული „ფილოლოგიური პარალელები“, გამომც. „უნივერსალი“, 2010, N2, გვ. 210-
216
3. M.Burt, C. Kiparski, Global and Local Mistakes . in New Frontiers in Second Language Learning.
Rowley, MA: Newbury House. 1974.
4. Е.И. Шендельс. Некоторые принципы преподавания грамматики. – в журн. Иностранные языки
в школе. 1982, №1, გვ.3-8.
5. Э.П. Шубин Языковая коммуникация и обучение языкам. Просвещение. М. 1972. გვ.25-35.
Error Analysis and Classification of Georgian Students (On English Language Materials)
Summary
According to the communicative language teaching principles in EFL context it is logical that teachers
should provide students effective and intensive teaching process directed to the formation and
development of sharpened communicative skills and competency. In this process teachers are expected
to use systematic drilling and modeling to prevent and correct errors made by students, thus promoting
their accurate oral and written communication.
Error Analysis is one of the most important topics in the field of second language acquisition. Errors are
an integral part of language learning. Their analysis, registration and classification are crucial in
successful realization of SLA process. Grammatical and lexico-grammatical errors made by Georgian
Students are identified and classified in the article. One of the main sources of errors is language
interference. To predict and avoid interference a wide range of approaches –error analysis, contrastive
and comparative analyses of languages, translation, observation must be carried out in SL
teaching/learning process.