You are on page 1of 8

Installation Instructions Emerson Climate Technologies GmbH

Thermo® Expansion Valves GB Holzhauser Str. 180 - D-13509


Germany
13509 Berlin
TCLE, TJRE, TERE, TIRE, THRE www.emersonclimate.eu
General information and technical data 2. Install line connections to valve so its flow
• Refrigerants: see nameplate arrow corresponds to flow direction on flange. Pressure Evaporating temperature °C
• Evaporating Temperature Range: On valves with solder connections remove cap Valve Refri- changes +10 0 -10 -20 -30 -40
Series gerant per turn Static superheat changes
a) for valves with pressure limitation (MOP): see screws, power assembly, cage assembly and (bar) per turn of stem (K)
nameplate gaskets prior to brazing. R 134a 0,05 0,4 0,5 0,6 0,9
b) for valves without pressure limitation: 3. Assemble valve after brazing, according
acc to Fig R 22 0,05 0,3 0,3 0,4 0,5 0,7 1,0
+30° C to -45° C 1, making sure that lugs of spring carrier line up TCLE R 404A 0,05 0,2 0,3 0,3 0,4 0,6 0,8
R 407C 0,05 0,2 0,3 0,4 0,6
• Max. Working Pressure PS: 31 bar with slots inside power assembly.
R 507 0,05 0,2 0,3 0,3 0,4 0,5 0,7
• Safe Working Temperature: 80° C 4. Tighten cap screws evenly to torque TJRE R 134a 0,038 0,3 0,4 0,5 0,7
specification 35 Nm. Overtorqueing may result TERE, R 22 0,038 0,2 0,3 0,3 0,4 0,5 0,7
• Marking: in valve body damage. TIRE, R 404A 0,038 0,2 0,2 0,3 0,3 0,5 0,6
5. Attach remote bulb to suction line as close to THRE R 407C 0,038 0,2 0,2 0,3 0,4
R 507 0,038 0,2 0,2 0,2 0,3 0,4 0,5
! Safety instructions evaporator outlet as possible in a horizontal run
and fix it, normally at the 4 or 8 o'clock Note
• Read installation instruction thoroughly.
position. Clean surface of suction line before. 1. Foreign particles in Thermo-Valve may cause
Failure to comply can result in device failure,
6. Connect one end of external equalizer line (OD diaphragm failure, flooding or starving. Use of
system damage or personal injury.
= 6 mm = ¼ inch) to valve. Connect other end an ALCO Filter Drier is strongly recommended.
• It is intended for use by persons having the
to suction line slightly
slightl downstream from remote 2. Protect valve against excessive vibrations as it
appropriate knowledge and skill. Before
bulb location and position it so that it cannot may result in bulb tubing breaking.
opening any system make sure pressure in
syphon oil from the suction line.
system is brought to and remains at Leakage test:
7. Check for leaks, sufficient system refrigerant
atmospheric pressure. Do not leak any After completion of instal
installation, a test pressure must
and be sure no flash gas is present.
refrigerant into the atmosphere. be carried out as follows:
• Do not use on service conditions or fluids not - According to EN378 for systems which must
specifically cataloged, without prior approval of Superheat Adjustment (Fig. 2) comply with European pressure equipment directive
Alco Controls. ALCO Thermo-Expansion Valves are factory 97/23/EC
preset for optimum superheat settings. This setting - To maximum working pressure of system for other
Installation (Fig. 1) should be modified only if absolutely necessary. The applications
1 Power Assembly 7 Body Flange readjustment should be at the lowest expected
Warning:
2 Remote Bulb Gasket evaporating temperature:
- Failure to do so could result in loss of refrigerant
3 External Equalizer 8 Seat Gasket 1. Remove seal cap (1) on side of valve.
and personal injury.
Connection 9 Body Flange 2. Turn adjusting stem clockwise to increase i
- The pressure test must be conducted by skilled
4 Seal Cap 10 Cap Screws superheat and counter-clockwise
counter to decrease it.
persons with due respect regarding the danger
5 Body Flange Gasket 11 Lugged Spring Allen key X 99999 (2).
related to pressure.
6 Cage Assembly Carrier 3. Reinstall seal cap. Wait 20 minutes before
further adjustments.
1. Valves may be installed in any position, but 4. If refrigerant escapes use allen key X99999 (3)
should be located as close as possible to to fix spindle gasket.
distributor or evaporator inlet.

T_S__65022__R05 Replacement
placement for 04 Date: 20.06.2013 PCN 862157
Einbauanleitung Emerson Climate Technologies GmbH
Thermo® -Expansionsventile D Holzhauser Str. 180 - D-13509 Berlin
Germany
TCLE, TJRE, TERE, TIRE, THRE www.emersonclimate.eu
Beschreibung und technische Daten das Oberteil und den Ventileinsatz mit 3. Hutmutter wieder aufsetzen. Vor einer weiteren
• Kältemittel: siehe Typschild Dichtungen entfernen. Veränderung der Einstellung mindestens 20
• Verdampfungstemperatur-Bereich: 3. Nach dem Löten das Ventil gemäß Abb. 1 Minuten warten.
a) für Ventile mit Druckbegrenzung (MOP): s. wieder zusammensetzen. Dabei sicherstellen, 4. Falls Kältemittel an der Einstellschraube
Typschild daß die hochgestellten Ansätze des Federtellers entweicht, Stopfbuchse mit Schlüssel X99999
b) für Ventile ohne Druckbegrenzung: in die entsprechenden Nuten im Oberteil (3) festdrehen.
+30° C bis -45° C (+86° F bis -50° F) eingreifen.
• Maximaler Betriebsüberdruck PS: 31 bar 4. Die beiden Flansch-Schrauben gleichmäßig bis Druck- Verdampfungstemperatur °C
• Maximale Betriebstemperatur: 80° C zu einem Anzugsmoment von 35 Nm anziehen. Ventil- Kälte- änderung +10 0 -10 -20 -30 -40
Serie mittel je Umdr. Überhitzungsänderung
Übermäßiges Anziehen kann zu einer (bar) je Spindelumdrehung (Kelvin)
! Sicherheitshinweise Beschädigung des Ventilkörpers führen. R 134a 0,05 0,4 0,5 0,6 0,9
• Lesen Sie bitte die Einbauanleitung gründlich. 5. Den Fühler unmittelbar hinter dem Verdampfer- R 22 0,05 0,3 0,3 0,4 0,5 0,7 1,0
Nichtbeachtung kann zum Versagen oder zur Austritt an einen horizontalen Teil der TCLE R 404A 0,05 0,2 0,3 0,3 0,4 0,6 0,8
Zerstörung des Ventils und zu Verletzungen R 407C 0,05 0,2 0,3 0,4 0,6
Saugleitung anbringen, und zwar normalerweise R 507 0,05 0,2 0,3 0,3 0,4 0,5 0,7
führen. in der 4-Uhr- oder 8-Uhr-Stellung - zuvor die TJRE R 134a 0,038 0,3 0,4 0,5 0,7
• Der Einbau darf nur von autorisierten Oberfläche der Saugleitung reinigen. TERE, R 22 0,038 0,2 0,3 0,3 0,4 0,5 0,7
Personen erfolgen. Vor dem Öffnen des 6. Ein Ende der Druckausgleichsleitung (6 mm A TIRE, R 404A 0,038 0,2 0,2 0,3 0,3 0,5 0,6
Kältekreislaufes ist darauf zu achten, daß der ∅ = ¼ inch) an das Ventil anschließen, das THRE R 407C 0,038 0,2 0,2 0,3 0,4
R 507 0,038 0,2 0,2 0,2 0,3 0,4 0,5
Druck im System gleich dem atmosphärischen andere Ende an die Saugleitung in
Druck ist und verbleibt. Kältemittel darf nicht Strömungsrichtung des Kältemittels kurz hinter Achtung
in die Atmosphäre entweichen! dem Fühler. Der Anschluss muß von oben in die 1. Verunreinigungen können im Thermo-
• Die in den technischen Daten angegebenen Saugleitung münden, so daß aus dem Expansionsventil zur Beschädigung der
Einsatzgrenzen sind einzuhalten! Verdampfer rückkehrendes Öl keinen Membran oder zu übermäßiger bzw. zu geringer
Flüssigkeitsverschluß (Syphon) bilden kann. Einspritzung von Kältemittel in den Verdampfer
Einbau (Fig. 1) führen. Die Verwendung eines ALCO-
7. Sicherstellen, daß keine Undichtigkeiten
1 Ventil-Oberteil 7 Anschlußflansch- Filtertrockners wird deshalb dringend
vorhanden sind, daß genügend Kältemittel im
2 Fühler Dichtung empfohlen.
Kreislauf ist, und daß das Ventil keine
3 Anschluß für äußeren 8 Sitz-Dichtung 2. Das Ventil vor übermäßigen Erschütterungen
Drosseldämpfe (Flash Gas) erhält.
Druckausgleich 9 Anschlußflansch schützen, die zu Kapillarrohr-Brüchen führen
4 Hutmutter 10 Anschlußflansch- Überhitzungseinstellung (Fig. 2)
können.
5 Anschlußflansch- Schrauben Alco Thermo-Expansionsventile sind werkseitig
für einen optimalen Überhitzungsverlauf eingestellt. Dichtheitsprüfung:
Dichtung 11 Federteller mit
Eine Änderung der Werkseinstellung sollte nur Nach der Installation ist ein Drucktest
6 Ventil-Einsatz Führungslaschen
vorgenommen werden, wenn dies unbedingt durchzuführen:
1. Die Einbaulage des Ventils ist beliebig, jedoch notwendig ist. Die Überhitzung ist bei der - Gemäß EN378 für Geräte, die die Europäische
möglichst nahe am Verdampfer bzw. niedrigsten zu erwartenden Verdampfungs- Druckgeräterichtlinie 97/23/EC erfüllen sollen.
Verteilereintritt. temperatur zu korrigieren: - Mit dem maximalen Arbeitsdruck des Systems für
2. Die Rohrleitungen so an das Ventil anschließen, 1. Seitliche Hutmutter entfernen. alle anderen Anwendungen.
daß die Durchflußrichtung des Kältemittels mit 2. Für eine Vergrößerung der Überhitzung Achtung:
dem Durchflußpfeil auf dem Ventilflansch Einstellspindel im Uhrzeigersinn drehen, für 1. Bei Nichtbeachten droht Kältemittelverlust und
übereinstimmt. Bei Ventilen mit Lötanschlüssen Reduzierung entgegen dem Uhrzeigersinn. Verletzungsgefahr.
vor dem Löten die beiden Flansch-Schrauben, 2. Die Druckprüfung darf nur von geschulten und
erfahrenen Personen durchgeführt werden.

T_S__65022__R05 Replacement for 04 Date: 20.06.2013 PCN 862157


Instructions d’Installation Emerson Climate Technologies GmbH
Détendeur thermostatique F Holzhauser Str. 180 - D-13509 Berlin
Germany
TCLE, TJRE, TERE, TIRE, THRE www.emersonclimate.eu
Données techniques 3. Détendeur à braser, démontez le train Variation Temp. d'évaporation °C
• Réfrigérants: voir plaque indicatrice thermostatique, le cage et les joints avant de Série Fluide de press. +10 0 -10 -20 -30 -40
par rotat. Variation de surchauffe (K)
• Gamme de température d’évaporation: braser. (bar) par rotation
a) pour détendeurs thermostatiques avec limitation 4. Assemblez le détendeur après le soudage, selon R 134a 0,05 0,4 0,5 0,6 0,9
de pression (MOP): voir plaque indicatrice Fig. 1. Veillez à l'alignement des saillies du R 22 0,05 0,3 0,3 0,4 0,5 0,7 1,0
b) pour détendeurs thermostatiques sans limitation plateau de guidage dans les coulisses du train TCLE R 404A 0,05 0,2 0,3 0,3 0,4 0,6 0,8
R 407C 0,05 0,2 0,3 0,4 0,6
de pression: +30° C á -45° C thermostatique.
R 507 0,05 0,2 0,3 0,3 0,4 0,5 0,7
• Pression de service max. admissible PS: 31 bar 5. Serrez les deux boulons à une même force de TJRE R 134a 0,038 0,3 0,4 0,5 0,7
• Température de service maximale: 80° C torsion de 35 Nm. Ne serrez pas trop fort vous TERE, R 22 0,038 0,2 0,3 0,3 0,4 0,5 0,7
pourriez endommager la base du détendeur. TIRE, R 404A 0,038 0,2 0,2 0,3 0,3 0,5 0,6
! Recommandation de sécurité 6. Montez le bulbe sur une conduite d'aspiration THRE R 407C 0,038
R 507 0,038
0,2 0,2 0,3 0,4
0,2 0,2 0,2 0,3 0,4 0,5
• Lire attentivement les instructions de montage. horizontale la plus proche de la sortie de
l'évaporateur et fixez le au moyen du pincebulbe Note
L’absence du suivis de ces instructions peut
à uns position 4 ou 8 heures. Nettoyez la 1. Un corps étranger dans un détendeur peut
entraîner des dommages à l’appareil, au
conduite d'aspiration avant le montage. endommager la membrane et injecter trop ou
système ou des dommages corporels.
7. Raccordez l'égalisation externe d'un côté au trop peu de réfrigérant liquide dans
• L’utilisation du matériel doit être faite par du
détendeur (OD = 6 mm = 1/4 inch). Raccordez l'évaporateur. Il est recommandé d'utiliser un
personnel qualifié et ayant les connaissances
l'autre bout sur le dessus de la conduite filtre déshydrateur ALCO.
appropriées. Assurez vous que la pression du
d'aspiration en aval du bulbe et evitez des 2. Protégez le détendeur contre des vibrations
circuit est ramenée à la pression atmosphérique
syphons d'huile. excèssives, celà peut sectionner le tube
avant toute intervention. Le fluide réfrigérant ne
8. Controlez s'il n'y a pas de fuites et s'il y a assez capillaire.
doit pas être rejeté dans l’atmosphère.
• N'utilisez pas les détendeurs dans des de réfrigérant dans le système et assurez vous Test d’étanchéité:
conditions ou avec des fluides autres que ceux s'il n y a pas de gaz vaporeux (flash gas). Après installation, un test en pression doit être
mentionnés sans l’approbation express d’ Alco appliquée:
Controls. Ajustage de surchauffe ( Fi g . 2 ) - conformément à la norme EN 378 pour les appa-
Les détendeurs ALCO sont réglés en usine pour un reils devant répondre à la directive européenne
Installation (Fig. 1) régime de surchauffe optimal. Une modification du 97/23/CE ;
1 Train thermostatique 7 Joint de base réglage usine ne doit être réalisée que si elle s’avère - respecter la pression de fonctionnement maximale
2 Bulbe 8 Joint de siège indispensable. La surchauffe est à corriger en cas de pour tous les autres appareils.
3 Raccord égalistation 9 Base température d’évaporation anormalement basse: Attention :
externe 10 Boulons 1. Enlevez la capuchon. 1. Tout manquement à ces consignes peut entraîner
4 Capuchon 11 Plateau guidage du 2. Tournez la tige d'ajustage vers la droite (sens la perte de fluide frigorigène et des blessures
5 Joint de base ressort des aiguilles d'une montre) pour augmenter la corporelles.
6 Cage surchauffe et vers la gauche (sens inverse des 2. La pression d’épreuve doit être effectuée
aiguilles d'une montre) pour diminuer. exclusivement par un personnel expérimenté et
1. Les détendeurs peuvent être montés dans n' 3. Remettez le capuchon. Attendez 20 minutes informé du danger de la pression.
importe quelle position, mais la plus proche avant de réajuster de nouveau.
possible du distributeur ou entrée de 4. En cas de fuite de réfrigérant, utiliser la clef
l'evaporateur. spéciale X 99999 (3) pour resserrer le presse
2. Raccordez les conduites à la base du détendeur étoupe.
de façon à ce que la direction du fluide
corresponde avec la flèche sur la base.

T_S__65022__R05 Replacement for 04 Date: 20.06.2013 PCN 862157


Instrucciones de Instalacion Emerson Climate Technologies GmbH
Válvula de Expansion Termostatica E Holzhauser Str. 180 - D-13509 Berlin
Germany
TCLE, TJRE, TERE, TIRE, THRE www.emersonclimate.eu
Datos técnicos de fijación, el elmento termostático, el conjunto 4. Si se produce una fuga del refrigerante utilice
• Fluidos: vea la placa de la válvula de orificio y las juntas antes de proceder a una llave allen X99999 (3) para fijar la junta del
• Gama de la temperatura de evaporación: soldar. vastago
a) para válvulas de expansión con limitador de 3. Después de soldar vuelva a acoplar los Variación Temp. evaporación °C
presión (MOP): vea la placa de la válvula elementos según la figura 1, asegurándose que Válvulas Refri- d. presión +10 0 -10 -20 -30 -40
Serie gerante por vuelta Variación del recalentamiento
b) para válvulas de expansión sin limitador de las patillas del actuador del muelle encajan en (bar) por vuelta (Kelvin)
presión: los carriles que al efecto hay en el interior del R 134a 0,05 0,4 0,5 0,6 0,9
+30° C / -45° C (+86° F / -50° F) elemento termostático. R 22 0,05 0,3 0,3 0,4 0,5 0,7 1,0
• Presión de trabajo PS: 31 bar 4. Apretar los tornillos de fijación uniformemente TCLE R 404A 0,05 0,2 0,3 0,3 0,4 0,6 0,8
R 407C 0,05 0,2 0,3 0,4 0,6
• Temperatura de trabajo: 80° C hasta 35 Nm. Sobre apretar los tornillos puede
R 507 0,05 0,2 0,3 0,3 0,4 0,5 0,7
causar daño a la válvula. TJRE R 134a 0,038 0,3 0,4 0,5 0,7
! Instrucciones de seguridad 5. Poner el bulbo remoto en la linea de aspiración, TERE, R 22 0,038 0,2 0,3 0,3 0,4 0,5 0,7
• Leer cuidadosamente las instrucciones de tan cerca como sea posible de la salida del TIRE, R 404A 0,038 0,2 0,2 0,3 0,3 0,5 0,6
evaporador, en una tirada horizontal de tuberia y THRE R 407C 0,038 0,2 0,2 0,3 0,4
instalación. Una mala manipulación puede R 507 0,038 0,2 0,2 0,2 0,3 0,4 0,5
acarrear lesiones y/o desperfectos en el aparato fijarlo (normalmente en la posición de las 4 ó
o en la instalación. las 8 de las agujas del reloj). Antes de esto Nota
• El uso de este producto está reservado a limpiar la superficie de la linea de aspiración. 1. Materias extrañas en la Thermo Válvula
personas con el adecuado conocimiento y 6. Conectar un extremo de la linea del igualador pueden causar el fallo del diafragma, inundando
experiencia. Antes de abrir un circuito, exterior (OD = 6 mm ò ¼" inch) a la válvula. El o dejando sin liquido el evaporador. Se
asegúrese de que la presión ha bajado y se otro extremo conectarlo a la linea de aspiración recomienda vivamente el uso de un Filtro
mantiene igual a la atmosférica. No deje ligeramente más abajo del bulbo remoto y Secador ALCO.
escapar gas refrigerante a la atmósfera. situarlo de tal forma que no chupe aceite de la 2. Proteger la válvula contra vibraciones excesivas
• No use este producto con fluidos o refrigerantes linea de aspiración. ya que puede causar la rotura del tubo capilar
que no hayan sido previamente aprobados por 7. Busque posibles fugas, asegurése que hay del bulbo.
Alco Controls. suficiente refrigerante en el sistema y que rio se
produce "flash gas" (gas junto con liquido). Prueba de fugas:
Instalación (Fig. 1) Una vez realizada la instalación de la válvula, deberá
1 Elemento termóstatico 7 Junta del cuerpo Ajuste del recalentamiento ( Fi g . 2 ) llevarse a cabo una prueba de estanqueidad:
2 Bulbo remoto 8 Junta del asiento Las válvulas termostáticas ALCO son ajustadas en - Conforme a la norma EN378 para aquellos
3 Conexión equilibrador- 9 Cuerpo de la fábrica según unas especificaciones de sistemas que deben cumplir con la Directiva
externo válvula recalentamiento óptimas. Este ajuste sólo debería ser 97/23/CE de equipos a presión
4 Tapón de cierre del 10 Tornillo de fijación modificado en caso de ser absolutamente necesario. - A la presión máxima de trabajo del sistema para
vástago de ajuste 11 Actuador del El reajuste debería hacerse a la temperatura de otras aplicaciones
5 Junta del cuerpo muelle evaporación más baja esperada:
1. Quitar el tapón de cierre del vástago de ajuste. Advertencia:
6 Conjunto de orificio 1. Si no realiza esta prueba, pueden producirse
2. Girar ei vástago de ajuste en el sentido de las
1. Las válvulas pueden ser instaladas en cualquier agujas del reloj para aumentar el pérdidas de refrigerante y lesiones personales.
posición pero deben ser colocadas tan cerca recalentamiento y en sentido contrario a las 2. La prueba de presión debe ser llevada a cabo
como sea posible del Distribuidor o de la agujas del reloj para disminuirla. por personal capacitado y consciente de los
entrada del Evaporador. 3. Volver a a poner el tapón de cierre del vástago peligros que implica este tipo de operacion.
2. Instalar la válvula con la flecha de dirección del de ajuste. Esperar unos 20 minutos antes de
fluido en la dirección de este. En las válvulas efectuar otros reajustes.
con conexiones para soldar, quite los tornillos

T_S__65022__R05 Replacement for 04 Date: 20.06.2013 PCN 862157


Istruzioni per l’installazione Emerson Climate Technologies GmbH
Valvola d’espansione termostatica I Holzhauser Str. 180 - D-13509 Berlin
Germany
TCLE, TJRE, TERE, TIRE, THRE www.emersonclimate.eu

Dati tecnici che non vi siano altre parti montate oltre allo 4. Per evitare perdite di refrigerante, utilizzate
• Fluidi: guardi l'etichetta zoccolo. l'attrezzo X 99999 (rif. 3) per serrare il perno
• Campo di temperatura di evaporazione: 3. Dopo aver effettuato la saldatura, assemblare la sulla guarnizione di tenuta
a) per valvole termostatiche con limitazione di valvola seguendo lo schema della fig. 1, facendo Cambia. Temp. d'evaporazione °C
attenzione che le linguette del supporto della Valvola Refri- Pressione +10 0 -10 -20 -30 -40
pressione (MOP): guardi l'etichetta geranti per giro Cambiamenti di surriscaldam.
b) per valvole termostatiche senza limitazione di molla dell'otturatore si inseriscano nelle (bar) per ogni giro (Kelvin)
pressione: +30° C a -45° C scanalature dell'elemento di potenza. R 134a 0,05 0,4 0,5 0,6 0,9
• Massima pressione di esercizio PS: 31 bar 4. Serrare i bulloni possibilmente con una chiave R 22 0,05 0,3 0,3 0,4 0,5 0,7 1,0
• Massima temperatura di esercizio: 80° C dinamometrica non oltre 35 Nm di torsione. Un TCLE R 404A 0,05 0,2 0,3 0,3 0,4 0,6 0,8
R 407C 0,05 0,2 0,3 0,4 0,6
serraggio superiore potrebbe danneggiare la
R 507 0,05 0,2 0,3 0,3 0,4 0,5 0,7
valvola. TJRE R 134a 0,038 0,3 0,4 0,5 0,7
! Istruzioni per la sicurezza 5. Collegare il bulbo della linea dell'aspirazione, TERE, R 22 0,038 0,2 0,3 0,3 0,4 0,5 0,7
all'uscita dell'evaporatore, possibilmente in TIRE, R 404A 0,038 0,2 0,2 0,3 0,3 0,5 0,6
• Leggere attentamente le istruzioni per THRE R 407C 0,038 0,2 0,2 0,3 0,4
posizione orizzontale e fissarlo (normalmente a
l’installazione. Installazioni errate possono R 507 0,038 0,2 0,2 0,2 0,3 0,4 0,5
60° a destra o sinistra partendo dalla base
provocare danneggiamenti ai componeneti
dell'asse verticale del tubo). Prima di posizio-
dell’impianto e anche agli operatori. Note
nare il bulbo pulire accuratamente la superficie
• E’ sottointeso che l’utilizzo sia affidato a 1. Sostanze estranee nella valvola termostatica
del tubo.
personale competente e con esperienza. Prima possono causare difetti al diaframma e limitarne
6. Collegare una estremità del tubo di
di installare la valvola a sfera accertarsi che la l'efficienza. Si raccomanda l'uso di un filtro
qualizzazione esterna (OD = 6 mm = ¼") alla
pressione dell’impianto sia portata alla deidratore ALCO sulla linea della valvola.
valvola. Collegare l'altra estremità alla linea di
pressione atmosferica. E’ serveramente vietato 2. Proteggere la valvola contro la eccessive
aspirazione leggermente a valle del bulbo
scaricare gas refrigerante in atmosfera. vibrazioni che possono causare la rottura del
facendo attenzione che non si crei un sifone di
• Non usare le valvole termostatiche in condizioni tubo capillare.
olio dalla linea di aspirazione.
di impiego o refrigeranti non espressamente
7. Controllare che vi sia sufficiente quantità di gas Prova di tenuta
approvate dalla Alco Controls.
refrigerante nell'impianto e l'assenza di Al termine dell’ installazione, occorrerà effettuare
Installazione (Fig. 1) eventuali perdite. una prova di tenuta come di seguito:
1 Elemento di potenza 7 Guarnizione inferiore - In accordo con la norma EN378 per i sistemi che
Regolazione del surriscaldamento statico
2 Bulbo remoto otturatore devono conformarsi alla Direttiva Europea
( Fi g . 2 )
3 Attaco per l’equalizza- 8 Guarnizione sede Recipienti in Pressione 97/23/EC
Le valvole termostatiche della ALCO sono regolate
zione esterna 9 Zoccolo - Alla massima pressione di funzionamento del
in fabbrica per l’ottimizzazione dei valori di
4 Tappo cieco 10 Bulloni fissaggio sistema per altre applicazioni.
surriscaldamento. Il settaggio puo’ essere modificato
5 Guarnizione superiore zoccolo
solo se assolutamente necessario. Il riaggiustamento Attenzione:
otturatore 11 Supporto della
deve essere effetuato alla temperatura di 1. L’inosservanza di queste procedure potrebbe
6 Otturatore molla
evaporazione, piu’ bassa, di funzionamento della causare perdite di refrigerante e danni alle
1. Le valvole possono essere montate in ogni valvola termostatica. persone.
posizione, ma installate il più vicino possibile al 1. Rimuovere il tappo cieco a lato della valvola. 2. La prova di tenuta dovrà essere effettuata da
distributore o all'ingresso dell`evaporatore. 2. Ruotare la vite di regolazione in senso orario per personale esperto che osserverà il dovuto
2. Saldare lo zoccolo facendo attenzione che la aumentare it surriscaldamento ed in senso rispetto nei confronti del pericolo derivante
freccia stampigliata sullo zoccolo sia nella antiorario per diminuirlo. dalle pressioni in atto.
direzione del flusso del refrigerante. Non 3. Riavvitare il tappo cieco. Attendere almeno 20
saldare con la valvola assemblata, assicurarsi minuti tra una regolazione e l'altra.

T_S__65022__R05 Replacement for 04 Date: 20.06.2013 PCN 862157


Installatievoorschrift Emerson Climate Technologies GmbH
Thermo® -Expansieventielen NL Holzhauser Str. 180 - D-13509 Berlin
Germany
TCLE, TJRE, TERE, TIRE, THRE www.emersonclimate.eu
Toepassing 3. Na solderen het ventiel weer in elkaar zetten Drukverand. Verdampingstemp. °C
• Vloeistoffen: zie het typeschildje overeenkomstig de afbeelding van Fig. 1. Ventiel Koude- per +10 0 -10 -20 -30 -40
• Verdampingstemp.bereik: Overtuigt U zich ervan dat de lippen van de Type middel omwenteling Overhitting verandert per
(bar) omwenteling van spindel (K)
a) voor thermoventielen met drukbegrenzing "veerspanschijf" in de gleuven van het thermo R 134a 0,05 0,4 0,5 0,6 0,9
(MOP): zie het typeschildje element vallen. R 22 0,05 0,3 0,3 0,4 0,5 0,7 1,0
b) voor thermoventielen zonder drukbegrenzing: 4. Draai de bevestigingsschroeven gelijkmatig aan TCLE R 404A 0,05 0,2 0,3 0,3 0,4 0,6 0,8
+30° C tot -45°C tot 35 Nm torque. Te vast aandraaien heeft R 407C 0,05 0,2 0,3 0,4 0,6
klepbeschadiging tot gevolg. R 507 0,05 0,2 0,3 0,3 0,4 0,5 0,7
• Maximale werkdruk PS: 31 bar TJRE R 134a 0,038 0,3 0,4 0,5 0,7
• Maximale werktemp.: 80° C 5. Bevestig de voeler aan de zuigleiding zo dicht TERE, R 22 0,038 0,2 0,3 0,3 0,4 0,5 0,7
mogelijk bij de verdamper in een horizontale TIRE, R 404A 0,038 0,2 0,2 0,3 0,3 0,5 0,6
! Veiligheidsinstrukties positie en bevestig deze, normaal in de 4.00 of THRE R 407C 0,038 0,2 0,2 0,3 0,4
• Neem het installatievoorschrift grondig door. 8.00 uur klokstand. Van te voren het oppervlak R 507 0,038 0,2 0,2 0,2 0,3 0,4 0,5
Nalaten ervan kan slecht funktioneren, van de zuigleiding goed schoonmaken.
beschadiging van het apparaat of zelfs 6. Sluit de uitwendige drukvereffeningsleiding No ot
verwondingen tot gevolg hebben. (OD = 6 mm = ¼ inch) op het ventiel aan. Sluit 1. Vreemde deeltjes in Thermo-Ventielen kunnen
• De inbouw mag alleen door vakkundigen de andere zijde van de leiding op de zuigleiding membraan-beschadigingen veroorzaken (teveel
uitgevoerd worden. Vóór het openen van welk aan, even achter de plaats waar de voeler of te weinig vloeistofdoorlaat). Toepassing van
systeem dan ook, overtuigt U zich ervan dat de gemonteerd is. Let op dat door syphon-werking een ALCO filterdroger wordt dringend
druk in het systeem op atmosferische druk is geen olie uit de zuigleiding in de aanbevolen.
gebracht en dat dit ook zo zal blijven. vereffeningsleiding kan komen. 2. Bescherm het ventiel zoveel mogelijk tegen
• Niet gebruiken buiten het gedocumenteerde 7 . Kontroleer op lekkage, voldoende trillingen om te vorkomen dat het kapillair van
inzetbereik of in combinatie met niet vloeistofvulling en overtuigt U zich ervan, dat de voeler kan breken.
vrijgegeven koudemiddelen, zonder geen gasbellen in de vloeistofleiding Lektest:
voorafgaande schriftelijke toestemming van voorkomen. Na installatie dient een lektest als volgt te worden
ALCO CONTROLS. Oververhittingsafstelling (Fig.2) uitgevoerd:
Installatie (Fig. 1) ALCO Thermo-Ventielen zijn farieksmatig - Voor installaties welke dienen te voldoen aan het
1 Thermo-element 6 Klepmechanisme voorzien van een instelling voor optimale Europese Drukvaten Besluit 97/23/EC: conform
2 Voeler 7 Huispakking overhitting. Deze instelling dient alleen te worden EN378
3 Aansluiting uitw. 8 Zittingpakking gewijzigd indien werkelijk noodzakelijk. De nieuwe - Voor overige installaties: met de maximale
drukvereffening 9 Voetstuk instelling dient te worden gebaseerd op de laagste bedrijfsoverdruk.
4 Afdekkap (regelspindel) 10 Huisschroeven verdampingstemperatur welke is te verwachten: Waarschuwing:
5 Huispakking 11 Veerspanschijf 1. Verwijder de afdekkap aan de zijkant van het 1. Het niet doorvoeren van een lektest kan leiden
ventiel. tot persoonlijk letsel en/of koudemiddelverlies.
1. De expansieventielen kunnen in iedere stand
2. Draai de instelspindel met de wijzers van de 2. Lektest mag alleen worden doorgevoerd door
gemonteerd worden, maar moeten zo dicht
klok mee om de oververhitting te vergroten en gekwalificeerd en ervaren personeel.
mogelijk bij de vloeistotverdeler of de inlaat van
tegen de wijzers van de klok in om deze te
de verdamper geplaatst worden.
verkleinen.
2. Bevestig de pijpen zodanig aan het ventiel dat
3. Breng afdekkap weer aan. Wacht minstens 20
de stromingsrichting van het koelmiddel in
minuten voor een eventuele verdere bijstelling.
overeenstemming is met de pijl op het ventiel.
4. Bij koudemiddel lekkages gebruik imbus sleutel
Bij kleppen met soldeeraansluiting eerst de
X9999(3) om de spindelpakking vast te zetten
schroeven, thermo-element, klepmechanisme en
pakkingen verwijderen, alvorens tot solderen
over te gaan.
T_S__65022__R05 Replacement for 04 Date: 20.06.2013 PCN 862157
Инструкция по установке Emerson Climate Technologies GmbH
ТРВ® серий RUS Holzhauser Str. 180 - D-13509
13509 Berlin
Germany
TCLE, TJRE, TERE, TIRE, THRE www.emersonclimate.eu
Технические характеристики 3. Соберите вентиль после пайки в
• Хладагент: смотри маркировку на ТРВ соответствии с Рис.1. Обратите внимание на измен
измен. Темп. кипения °C
• Диапазон температур кипения: правильную установку клапанного узла в Серия хлада- давл давл. +10 0 -10 -20 -30 -40
вентилей гент на оборот Изменение перегрева
a) для вентилей с MOP: смотри маркировку на углубления силового элемента. (бар
бар) на оборот (К)
ТРВ 4. Закрутите винты равномерно с усилием 35 R 134a 0,05 0,4 0,5 0,6 0,9
b) для вентилей без МОР: +30° C до -45° C Нм Слишком большое усилие может
Нм. R 22 0,05 0,3 0,3 0,4 0,5 0,7 1,0
• Максимальное рабочее давление PS: 31 бар привести к повреждению корпуса вентиля. TCLE R 404A 0,05 0,2 0,3 0,3 0,4 0,6 0,8
R 407C 0,05 0,2 0,3 0,4 0,6
• Максимальная рабочая температура: 80° C 5. Термобаллон крепится на линии всасывания,
R 507 0,05 0,2 0,3 0,3 0,4 0,5 0,7
как можно ближе к выходу из испарителя, на TJRE R 134a 0,038 0,3 0,4 0,5 0,7
• маркировано: горизонтальном участке. Зафиксируйте его в TERE, R 22 0,038 0,2 0,3 0,3 0,4 0,5 0,7
положении 4-8 часов. Перед установкой TIRE, R 404A 0,038 0,2 0,2 0,3 0,3 0,5 0,6
! Инструкция по безопасности: термобаллона протрите поверхность трубы. THRE R 407C 0,038 0,2 0,2 0,3 0,4
R 507 0,038 0,2 0,2 0,2 0,3 0,4 0,5
• Прочитайте инструкцию по установке до 6. Соедините порт выравнивания вентиля
конца. Несоблюдение инструкции может трубкой ∅= 6мм или ¼“ с линией н и м а н и е
привести к выходу из строя самого прибора, к всасывания после термобаллона таким 1. Инородные частицы могут повредить
аварийной ситуации в системе или к травме. образом чтобы не было масляных петель.
образом, диафрагму ТРВ®. Рекомендуем использовать
• К монтажу допускается персонал, имеющий 7. Проверьте утечки, наличие хладагента и для защиты фильтры ALCO.
необходимые знания и навыки. Перед отсутствие горючих газов. 2. Защитите вентиль от повышенных вибраций,
установкой вентиля убедитесь в том, что в так как это может привести к поломке
системе нет избыточного давления. Не Настройкаперегрева (Рис. 2)
капилляра термобаллона.
термобаллона
ТРВ® Alco имеют оптимальную заводскую
выпускайте хладагент в атмосферу. Испытание на герметичность
настройку перегрева. Эти настройки можно
• Не используйте для сред, не указанных в По окончании монтажа следует произвести
изменить только если необходимо.
каталоге Alco Controls, без испытание под давлением
давлением: согласно стандарту
Перенастройку осуществлять при
предварительного разрешения. EN378 для тех приборов, которые должны
минимально возможной температуре кипения:
Установка (Рис. 1) 1. Удалите заглушку сбоку вентиля. выполнить требования европейской Директивы
1 Силовой элемент 7 Прокладка корпуса 2. Поворачивайте регулировочный винт по для аппаратуры работающей под давлением
2 Термобаллон 8 Прокладка клап. часовой стрелке для увеличения перегрева и 97/23/ЕС; c максимальным рабочим давлением
3 Соединение для узла против часовой стрелки для уменьшения системы для всех остальных случаев
внеш. выравнивания 9 Корпус фланца перегрева
перегрева. применения.
4 Заглушка 10 Соединительные 3. Установите заглушку на место. Подождите Внимание:
5 Прокладка корпуса винты 20 минут перед следующей настройкой. 1. Несоблюдение условий грозит опасностью
6 Клапанный узел 11 Пружина клап. узла 4. Приутечке хладагента используйте потери хладагента и производственных
шестигранник Х99999 (3) для фиксации травм.
1. Вентили могут устанавливаться в любом прокладки штока. 2. Испытание под давлением разрешается
положении, возможно ближе к производить только обученным надлежащим
распределителю жидкости или входу в образом опытным специалистам.
испаритель.
2. Установите вентиль так, чтобы направление
потока в трубопроводе совпадало с
направлением, указанном на корпусе
вентиля. У вентилей «под пайку» удалите
перед установкой заглушки, силовой
элемент, клапанный узел и прокладки.
T_S__65022__R05 Replacement
placement for 04 Date: 20.06.2013 PCN 862157
Emerson Climate Technologies GmbH
TCLE, TJRE, TERE, TIRE, THRE Holzhauser Str. 180 - D-13509
13509 Berlin
Germany
www.emersonclimate.eu

Fig. 1:

1 2
3

11

Fig. 2:

7
8

1 2

3
10

> 10 Nm
< 15 Nm

< 15 Nm

T_S__65022__R05 Replacement
placement for 04 Date: 20.06.2013 PCN 862157

You might also like