You are on page 1of 10

Editor's note:

Text presented here is based on the Kanjur (Beijing Edition) vol.90 p.477-481.

This publication is intended for free distribution. Translation version 3.1

SARVA MANGALAM
༄༅༅། །འཕགས་མ་འོད་ཟེར་ཅན་ཞེས་�་བའི་ག�ངས།
Here is contained the Dharani of the Noble Özer Chanma. 2

༄༅༅། །�་གར་�ད་ད་�། �ཱ�་�ཱ་�ཱི་�ཱི་�་མ་�་ར་�ི།


In Sanskrit: ARYA MARICI NAMA DHARANI
བོད་�ད་�། འཕགས་མ་འོད་ཟེར་ཅན་ཞེས་�་བའི་ག�ངས།
In Tibetan: pak ma ö zer chen zhé ja wé zung

སངས་�ས་དང་�ང་�བ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་�ག་འཚལ་ལོ།
sang gyé dang jang chup sem pa tam ché la chak tsel lo
Homage to all the Buddhas and Bodhisattvas!
།འདི་�ད་བདག་གིས་ཐོས་པ་�ས་གཅིག་ན།
di ké dak gi tö pa dü chik na
Thus did I hear at one time.
བཅོམ་�ན་འདས་མཉན་�་ཡོད་པ་ན་�ལ་�་�ལ་�ེད་�ི་ཚལ་མགོན་མེད་ཟས་�ིན་�ི་�ན་དགའ་བ་ན།
chom den dé nyen du yö pa na gyel ü gyel jé kyi tsel gön mé zé jin gyi kün ga wa na
The Bhagavan was dwelling at Śhrāvastī, in the grove of Prince Jeta, in the garden of
Anāthapiṇḍada,
དགེ་�ོང་གི་དགེ་འ�ན་ཆེན་པོ་བ�་�ག་�ེད་དང་བ�་ག�མ་དང་།
gé long gi gé dün chen po gya trak ché dang chu sum dang
Together with a great community of fifty and thirteen of monks
�ང་�བ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་མང་པོ་དག་དང་ཐབས་ཅིག་�་བ�གས་ཏེ།
jang chup sem pa sem pa chen po mang po dak dang tap chik tu zhuk té
and together with many Bodhisattvas Mahasattvas.
དེ་ནས་བཅོམ་�ན་འདས་�ིས་དགེ་�ོང་�མས་ལ་བཀའ་�ལ་པ།
dé né chom den dé kyi gé long nam la ka tsel pa
Than the Bhagavan spoke to the monks in these words:
དགེ་�ོང་དག་�་མོ་འོད་ཟེར་ཅན་ཞེས་�་བ་ཞིག་ཡོད་དེ།
gé long dak lha mo ö zer chen zhé ja wa zhik yö dé
O Monks, there exists the Goddess Özer Chanma,
དེ་ཉི་མ་དང་། �་བའི་མ�ན་དང་མ�ན་ནས་འ�ོ་�ེ།
dé nyi ma dang da wé dün dang dün né dro té
She manifests before the Sun and Moon,
དེ་བ�ར་མེད། ག�ང་�་མེད། བཅིང་�་མེད།
dé tar mé zung du mé ching du mé
She cannot be seen, She cannot be seized, She cannot be tied,
དགག་�་མེད། བ�ལ་�་མེད། �ོངས་པར་�ར་མེད།
gak tu mé gel du mé mong par jar mé
She cannot be negated, She cannot be disputed, She cannot be fooled,
ཆད་པས་གཅད་�་མེད། མགོ་�ེག་�་མེད།
ché pé ché du mé go drek tu mé

1
She cannot be sentenced, She cannot be beheaded.
ག�ར་མེད། ཚ�ག་པར་�ར་མེད། ད�འི་དབང་�་མི་འ�ོའོ། །
zhur mé tsik par jar mé dré wang du mi dro'o
She cannot be eliminated, She cannot be burned, She cannot fall under the power of the
enemies.

དགེ་�ོང་དག་གང་གིས་�ང་�་མོ་འོད་ཟེར་ཅན་དེའི་མིང་ཤེས་པ་དེ་ཡང་བ�ར་མེད།
gé long dak gang gi kyang lha mo ö zer chen dé ming shé pa dé yang tar mé
O Monks, whoever just only knows the name of Özer Chanma, such person also cannot be
seen,
ག�ང་�་མེད། བཅིང་�་མེད། དགག་�་མེད།
zung du mé ching du mé gak tu mé
cannot be seized, cannot be tied, cannot be negated,
བ�ལ་�་མེད། �ོངས་པར་�ར་མེད།
gel du mé mong par jar mé
cannot be disputed, cannot be fooled,
ཆད་པས་གཅད་�་མེད། མགོ་�ེག་�་མེད།
ché pé ché du mé go drek tu mé
cannot be sentenced, cannot be beheaded,
ག�ར་མེད། ཚ�ག་པར་�ར་མེད། དེ་ད�འི་དབང་�་འ�ོ་བར་མི་འ�ར་རོ།།
zhur mé tsik par jar mé dé dré wang du dro war mi gyur ro
cannot be eliminated, cannot be burned, cannot fall under the power of the enemies.

དེ་�ར་བདག་གིས་�ང་�་མོ་འོད་ཟེར་ཅན་�ི་མིང་ཤེས་�ིས་བདག་�ང་བ�ར་མེད་པར་�ར་ཅིག
dé tar dak gi kyang lha mo ö zer chen gyi ming shé kyi dak kyang tar mé par gyur chik
That is why, because I also know the name of Özer Chanma, may I not be seen,
།ག�ང་�་མེད་པར་�ར་ཅིག
zung du mé par gyur chik
May I not be seized,
།བཅིང་�་མེད་པར་�ར་ཅིག
ching du mé par gyur chik
May I not be tied,
།དགག་�་མེད་པར་�ར་ཅིག
gak tu mé par gyur chik
May I not be negated,
།བ�ལ་�་མེད་པར་�ར་ཅིག
gel du mé par gyur chik
May I not be disputed,
།�ོངས་པར་�ར་མེད་པར་�ར་ཅིག
mong par jar mé par gyur chik
May I not be fooled,

2
།ཆད་པས་གཅད་�་མེད་པར་�ར་ཅིག
ché pé ché du mé par gyur chik
May I not be sentenced,
།མགོ་�ེག་�་མེད་པར་�ར་ཅིག
go grek tu mé par gyur chik
May I not be beheaded,
།ག�ར་མེད་པར་�ར་ཅིག
zhur mé par gyur chik
May I not be eliminated,
།ཚ�ག་པར་�ར་མེད་པར་�ར་ཅིག
tsik par jar mé par gyur chik
May I not be burned,
།ད�འི་དབང་�་མི་འ�ོ་བར་�ར་ཅིག
dré wang du mi dro war gyur chik
May I not fall under the power of the enemies.
།དེ་ལ་གསང་�གས་�ི་ཚ�ག་ནི་འདི་�མས་ཡིན་ནོ།
dé la sang ngak kyi tsik ni di nam yin no
3
Thus are the words of the secret mantra for that:
།ཏ�་�ཱ། ཨ�་པ་�་�་མ་སི། པ་�ཱ་�་མ་སི། �་ད་ཡ་མ་སི། ནཻ་ར་མ་སི། ཨ�་�� མ་སི། མ���་མ་སི། �ར་མ་མ་སི། བ་ན་མ་སི།
�ལ་མ་མ་སི། �ཱ�་བ་ར་མ་སི། མ་�་�ཱ�་བ་ར་མ་སི། ཨན་ཏར་ ��ཾ་ན་མ་སི་�་� �།
TADYATHA OM PATAKRA MASI PARAKRA MASI UDAYA MASI NAIRA MASI ARKKA
MASI MARKKA MASI URMA MASI VANA MASI GULMA MASI TSIVARA MASI MAHA
TSIVARA MASI ANTAR DHAMNA MASI SVAHA

ཨ�་�་མོ་འོད་ཟེར་ཅན་བདག་ལམ་�་�ོབས་ཤིག
om lha mo ö zer chen dak lam du kyop shik
OM O Goddess Ozer Chanma, protect me when I am in a journey,
།བདག་ལམ་ལོག་པ་ལས་�ོབས་ཤིག
dak lam lok pa lé kyop shik
Protect me from the wrong paths,
།བདག་�ེ་བོའི་འཇིགས་པ་ལས་�ོབས་ཤིག
dak kyé wö jik pa lé kyop shik
Protect me from dangers from people,
།བདག་�ལ་པོའི་འཇིགས་པ་ལས་�ོབས་ཤིག
dak gyel pö jik pa lé kyop shik
Protect me from dangers from kings,
།བདག་�ང་པོ་ཆེའི་འཇིགས་པ་ལས་�ོབས་ཤིག
dak lang po ché jik pa lé kyop shik
Protect me from dangers from elephants,
།བདག་ཆོམ་�ན་�ི་འཇིགས་པ་ལས་�ོབས་ཤིག
dak chom kün gyi jik pa lé kyop shik
Protect me from dangers from robbers,

3
།བདག་�འི་འཇིགས་པ་ལས་�ོབས་ཤིག
dak lü jik pa lé kyop shik
Protect me from dangers from the Nagas,
།བདག་སེང་གེའི་འཇིགས་པ་ལས་�ོབས་ཤིག
dak seng gé jik pa lé kyop shik
Protect me from dangers from the lions,
།བདག་�ག་གི་འཇིགས་པ་ལས་�ོབས་ཤིག
dak tak gi jik pa lé kyop shik
Protect me from dangers from the tigers,
།བདག་མེའི་འཇིགས་པ་ལས་�ོབས་ཤིག
dak mé jik pa lé kyop shik
Protect me from dangers from the fire,
།བདག་�འི་འཇིགས་པ་ལས་�ོབས་ཤིག
dak chü jik pa lé kyop shik
Protect me from dangers from the water,
།བདག་�ལ་�ི་འཇིགས་པ་ལས་�ོབས་ཤིག
dak drül gyi jik pa lé kyop shik
Protect me from dangers from the snakes,
།བདག་�ག་གི་འཇིགས་པ་ལས་�ོབས་ཤིག
dak duk gi jik pa lé kyop shik
Protect me from dangers from the poisons,
།བདག་�ིར་�ོལ་བ་དང་། ད�་ཐམས་ཅད་ལས་�ོབས་ཤིག
dak chir göl wa dang dra tam ché lé kyop shik
Protect me from all hostile forces and enemies.
།འ�གས་པ་དང་། མ་འ�གས་པ་དང་། ཉམས་པ་དང་མ་ཉམས་པ་ཐམས་ཅད་�་བདག་སེང་གེ་ལས་�ངས་ཤིག
truk pa dang ma truk pa dang nyam pa dang ma nyam pa tam ché du dak seng gé lé
sung shik
During turmoil and during peace, during fortune and misfortune, in all circumstances--
protect me from lions,
།བདག་�ག་ལས་�ངས་ཤིག
dak tak lé sung shik
Protect me from tigers,
།བདག་�་ལས་�ངས་ཤིག
dak lu lé sung shik
Protect me from Nagas,
།བདག་�ལ་ལས་�ངས་ཤིག་�་� �།
dak drül lé sung shik sva ha
Protect me from snakes. SVAHA
བདག་འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་། གནོད་པ་དང་། ནད་འགོ་བ་དང་། འ�གས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་�ངས་ཤིག་�ངས་
ཤིག
dak jik pa tam ché dang nö pa dang né go wa dang truk pa tam ché lé sung shik sung

4
shik
From all dangers, from injury, from infectious diseases, from all turmoil and warfare - Protect
me! Protect me!
།ན་མོ་ར�ྣ་�་�ཱ་ཡ། ཏ�་�ཱ། ཨ�་�ཱ་ལོ། �་ལོ་�་ལོ། ས�་ལོ་ས་མ་པ་��ར་དྷི
� ་ཊི་རཀྵ་རཀྵ་�ཱཾ།
NAMO RATNA TRAYAYA TADYATHA OM ALO TALO KALO SATSTSALO SA MA PA
MURDHITI RAKSHA RAKSHA MAM

བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་འཚ�་བ་དང་། འཇིགས་པ་དང་། ནད་ཐམས་ཅད་ལས་�ངས་ཤིག་�་� �།


dak dang sem chen tam ché la tsé wa dang jik pa dang né tam ché lé sung shik sva ha
Protect me and all sentient beings from all harm, from dangers and from diseases. SVAHA
དཀོན་མཆོག་ག�མ་ལ་�ག་འཚལ་ལོ།
kön chok sum la chak tsel lo
Homage to the Three Jewels!
།�་མོ་འོད་ཟེར་ཅན་�ི་�ིང་པོ་བ�ོད་པར་�་�ེ།
lha mo ö zer chen gyi nying po jö par ja té
The Essence mantra of Özer Chanma should be recited:
ཏ�་�ཱ། ཨ�་བ�་�� ལི། བ་�་ལི། བ་�ཱ་ལི། �ཱ་�ཱ་ཧ་�་ཁི། ས�་��།�� �་�་�་�� �ཾ། ཙ�ར་�་ཁཾ་བན་དྷ་བན་དྷ། བན་དྷ། �་ཁཾ།
ཛཾ་བྷ་ཡ། �ཾ་བྷ་ཡ། མོ་ཧ་ཡ་�་� �། ཨ�་�ཱ་�ཱི་��་�་� �།
TADYATHA OM VATTALI VADALI VARALI VARAHA MUKHI SARVA DUSHTA
PRADUSHTANAM TSAKSHUR MUKHAM BANDHA BANDHA BANDHA MUKHAM
DZAMBHAYA STAMBHAYA MOHAYA SVAHA OM MARITSAYE SVAHA

ཨ�་བ་�ཱ་ལི། བ་�་ལི། བ���་ལི། �ཱ་�ཱ་ཧ་�་ཁི། ས�་����་�ཾ། �་�་�་�� �ཾ། ཙ�ར་�་ཁཾ་བན་དྷ་བན་དྷ་�་� �།


OM VARALI VADALI VATTALI VARAHA MUKHI SARVA DUSHTANAM PRADUSHTANAM
TSAKSHUR MUKHAM BANDHA BANDHA SVAHA

བཅོམ་�ན་འད་ས་�ིས་དེ་�ད་ཅེས་བཀའ་�ལ་ནས།
chom den dé kyi dé ké ché ka tsel né
The Bhagavan having thus spoken,
དགེ་�ོང་དེ་དག་དང་། �ང་�བ་སེམས་དཔའ་དེ་དག་དང་། ཐམས་ཅད་དང་�ན་པའི་འཁོར་དེ་དག་དང་། �་དང་མི་
དང་�་མ་ཡིན་དང་། �ི་ཟར་བཅས་པའི་འཇིག་�ེན་ཡི་རངས་ཏེ།
gé long dé dak dang jang chup sem pa dé dak dang tam ché dang den pé khor dé dak
dang lha dang mi dang lha ma yin dang dri zar ché pé jik ten yi rang té
The multitude of Monks and multitude of Bodhisattvas, and the whole assembly of Devas,
Humans, Asuras and Gandharvas and others
བཅོམ་�ན་འདས་�ིས་ག�ངས་པ་ལ་མངོན་པར་བ�ོད་དོ།
chom den dé kyi sung pa la ngön par tö do
have rejoiced and highly praised that spoken by the Bhagavan.
འཕགས་མ་འོད་ཟེར་ཅན་ཞེས་�་བའི་ག�ངས་�ོགས་སོ༎
pak ma ö zer chen zhé ja wé zung dzok so
Thus is completed the Dharani of the Noble Özer Chanma.

5
Notes:

1. This publication is intended for free distribution. Translation version 3.1

2. The name ' Özer Chanma' translates as: 'The One Possessing the Rays of Light'. Text
presented here is based on the Kanjur (Beijing Edition) vol.90 p.477-481.

3. Since there are slight differences in spelling of the mantras between different editions of
Kangyur, at the end of the document we have added version from Derge Edition, e-text from
TBRC, catalogue number W4CZ5369.

6
༄༅། །�་གར་�ད་�། �ཱ�་�ཱ་�ཱི་�ཱ�་�་མ་�་ར་�ི།
བོད་�ད་�། འཕགས་མ་འོད་ཟེར་ཅན་ཞེས་�་བའི་ག�ངས།

སངས་�ས་དང་�ང་�བ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་�ག་འཚལ་ལོ། །འདི་�ད་བདག་གིས་ཐོས་པའི་�ས་གཅིག་ ན།
བཅོམ་�ན་འདས་མཉན་�་ཡོད་པ་ན་�ལ་�་�ལ་�ེད་�ི་ཚལ་མགོན་མེད་ཟས་�ིན་�ི་�ན་དགའ་ར་བ་ན། དགེ་�ོང་
གི་དགེ་འ�ན་ཆེན་པོ་བ�་�ག་�ེད་དང་བ�་ག�མ་དང་། �ང་�བ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་མང་པོ་དག་
དང་ཐབས་ཅིག་�་བ�གས་ ཏེ། དེ་ནས་བཅོམ་�ན་འདས་�ིས་དགེ་�ོང་�མས་ལ་བཀའ་�ལ་པ། དགེ་�ོང་དག་�་མོ་
འོད་ཟེར་ཅན་ཞེས་�་བ་ཞིག་ཡོད་དེ། དེ་ཉི་མ་དང་�་བའི་མ�ན་དང་མ�ན་ནས་འ�ོ་�ེ། དེ་བ�ར་མེད། ག�ང་�་མེད།
བཅིང་�་མེད། དགག་�་མེད། བ�ལ་ �་མེད། �ོངས་པར་�ར་མེད། ཆད་པས་གཅད་�་མེད། མགོ་�ེག་�་མེད། ག�ར་
མེད། ཚ�ག་པར་�ར་མེད། ད�འི་དབང་�་མི་འ�ོའོ། །དགེ་�ོང་དག་གང་གིས་�ང་�་མོ་འོད་ཟེར་ཅན་དེའི་མིང་ཤེས་པ་
དེ་ཡང་བ�ར་མེད། ག�ང་�་མེད། བཅིང་ �་མེད། དགག་�་མེད། བ�ལ་�་མེད། �ོངས་པར་�ར་མེད། ཆད་པས་གཅད་
�་མེད། མགོ་�ེག་�་མེད། ག�ར་མེད། ཚ�ག་པར་�ར་མེད། དེ་ད�འི་དབང་�་འ�ོ་བར་མི་འ�ར་རོ། །དེ་�ར་བདག་
གིས་�ང་�་མོ་འོད་ཟེར་ཅན་�ི་མིང་ཤེས་ �ིས་བདག་�ང་བ�ར་མེད་པར་�ར་ཅིག །ག�ང་�་མེད་པར་�ར་
ཅིག །བཅིང་�་མེད་པར་�ར་ཅིག །དགག་�་མེད་པར་�ར་ཅིག །བ�ལ་�་མེད་པར་�ར་ཅིག །�ོངས་པར་�ར་མེད་པར་
�ར་ཅིག །ཆད་པས་གཅད་�་མེད་པར་�ར་ཅིག །མགོ་ �ེག་�་མེད་པར་�ར་ཅིག །ག�ར་མེད་པར་�ར་ཅིག །ཚ�ག་པར་
�ར་མེད་པར་�ར་ཅིག །ད�འི་དབང་�་མི་འ�ོ་བར་�ར་ཅིག །དེ་ལ་གསང་�གས་�ི་ཚ�ག་ནི་འདི་�མས་ཡིན་ནོ། །ཏ�་
�ཱ། ཨ�་པ་�་�་མ་སི། བ་�ཱ་�་མ་སི། �་ད་ཡ་མ་སི། ནཻ་ར་མ་སི། ཨ���་མ་སི། མ���་མ་སི། �ར་མ་མ་སི། ཕ་ན་མ་སི། �ལ་མ་
མ་སི། �ཱ�་བ་ར་མ་སི། མ་�་�ཱ�་བར་མ་སི། ཨ�ྟ་རདྷཾ་ན་མ་སི་��་�། ཨ�་�་མོ་འོད་ཟེར་ཅན་བདག་ལམ་�་�ོབས་
ཤིག །བདག་ལམ་ལོག་པ་ལས་�ོབས་ཤིག །བདག་�ེ་པོའི་འཇིགས་པ་ལས་�ོབས་ཤིག །བདག་�ལ་པོའི་འཇིགས་པ་ལས་
�ོབས་ཤིག །བདག་�ང་པོ་ཆེའི་འཇིགས་པ་ལས་�ོབས་ཤིག །བདག་ཆོམ་�ན་�ི་འཇིགས་པ་ལས་�ོབས་ཤིག །བདག་�འི་
འཇིགས་པ་ལས་�ོབས་ཤིག །བདག་སེང་གེའི་འཇིགས་པ་ལས་�ོབས་ཤིག །བདག་�ག་གི་འཇིགས་པ་ལས་�ོབས་
ཤིག །བདག་མེའི་འཇིགས་པ་ལས་�ོབས་ཤིག །བདག་�འི་འཇིགས་པ་ལས་�ོབས་ཤིག །བདག་�ལ་�ི་འཇིགས་པ་ལས་
�ོབས་ཤིག །བདག་�ག་�ི་འཇིགས་པ་ལས་�ོབས་ཤིག །བདག་�ིར་�ོལ་བ་དང་། ད�་ཐམས་ཅད་ལས་�ོབས་
ཤིག །འ�གས་པ་དང་། མ་འ�གས་པ་དང་། ཉམས་པ་དང་། མ་ཉམས་པ་ཐམས་ཅད་�་ཡང་བདག་སེང་གེ་ལས་�ངས་
ཤིག །བདག་�ག་ལས་�ངས་ཤིག །བདག་�་ལས་�ངས་ཤིག །བདག་�ལ་ལས་�ངས་ཤིག་�་� �། བདག་འཇིགས་པ་
ཐམས་ཅད་དང་། གནོད་པ་དང་། ནད་འགོ་བ་དང་། འ�གས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་�ངས་ཤིག་�ངས་ཤིག །ན་མོ་ར�ྣ་�་
�ཱ་ཡ། ཏ�་�ཱ། ཨ�་�ཱ་ལོ། �་ལོ། �་ལོ། ས�་ལོ་ས་མ་བ་��ར� ་�ྟི་ཊི་རཀྵ་རཀྵ་�ཱཾ། བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་འཚ�་
བ་དང་། འཇིགས་པ་དང་། ནད་ཐམས་ཅད་ལས་�ངས་ཤིག་�་� �། དཀོན་མཆོག་ག�མ་ལ་�ག་འཚལ་ལོ། །�་མོ་འོད་
ཟེར་ཅན་�ི་�ིང་པོ་བ�ོད་པར་�་�ེ། ཏ�་�ཱ། ཨ�་བ�་�� ལི། པ་�་ལི། བ་�ཱ་ལི། �ཱ་�ཱ་ཧ་�་ཁི། ས�་��།�� �་��་�� �ཾ། ཙ��་
ཁཾ་བ�་བ�། བ�་�་ཁཾ། ཛཾ་བྷ་ཡ། �ཾ་བྷ་ཡ། མོ་ཧ་ཡ་�་� �། ཨ�་�ཱ་�ཱི་��་�་� �། ཨ�་བ་�ཱ་ལི། བ་�་ལི། བ�་�� �ཱི། �ཱ་�ཱ་�་�་ཁི།
ས�་��་�� �ཾ་�་��་�� �ཾ། ཙ��་ཁཾ་བ�་བ�་�་� �། བཅོམ་�ན་འདས་�ིས་དེ་�ད་ཅེས་བཀའ་�ལ་ནས། དགེ་�ོང་དེ་དག་
དང་། �ང་�བ་སེམས་དཔའ་དེ་དག་དང་། ཐམས་ཅད་དང་�ན་པའི་འཁོར་དེ་དག་དང་། �་དང་། མི་དང་། �་མ་ཡིན་
དང་། �ི་ཟར་བཅས་པའི་འཇིག་�ེན་ཡི་རངས་ཏེ། བཅོམ་�ན་འདས་�ིས་ག�ངས་པ་ལ་མངོན་པར་བ�ོད་དོ། །འཕགས་
མ་འོད་ཟེར་ཅན་ཞེས་�་བའི་ག�ངས་�ོགས་སོ།། །།པ�ྜི་ཏ་ཨ་མོ་གྷ་བ�་དང་། ལོ་�་བ་དགེ་�ོང་བ་རི་རིན་ཆེན་�གས་
པས་བ�ར་བའོ།། །།

You might also like