You are on page 1of 88

+43ºC

+25ºC

+43ºC
+25ºC

Vestfrost Solutions is working towards reaching the UN - Global Sustainable


Development Goals by 2030.
The Sustainable Development Goals are the blueprint to achieve a better and
more sustainable future for all.
In order to implement Goal no 12 ”Responsible Consumption and Production”,
this manual has been printed on recycled paper.

Ice-lined Refrigerator Model MK 144

GB Instructions for use ‫ مادختسالا تاميلعت‬ARA


FR Consignes d’utilisation
ES Instrucciones para el uso
RUS Инструкция по эксплуатации
CHI 使用说明
GB

WARNING
As the appliance contains flam- WARNING:
mable refrigerant, as stated Do not damage the refrigerant
on nameplate, it is essential to system.
ensure that the refrigerant pipes
are not damaged. WARNING:
The appliance may not be
The quantity and type of the
exposed to rain.
refrigerant used in your appli-
ance is indicated on the rating WARNING:
plate. This appliance is not intended
Standard EN378 specifies that for use by persons (including
the room in which you install children) with reduced physical,
your appliance must have a sensory or mental capabilities, or
volume of 1m³ per 8 g of hydro- lack experience and knowledge,
carbon refrigerant used in the unless they have been given
appliances. This is to avoid the supervision or instructions
formation of flammable gas/air concerning use of the appliance
mixtures in the room where the by a person responsible for
appliance is located in the event their safety. Children should be
of a leak in the refrigerant circuit. supervised to ensure that they do
not play with the appliance
WARNING: 
Ventilation openings in the WARNING:
appliance or in built-in structures Always, keep the keys in a
must be kept clear. separate place and out of reach
of children.
WARNING:
Do not use other mechanical de- WARNING:
vices or means to accelerate the Before servicing or cleaning
defrosting process or to remove the appliance, switch off circuit
rime other than those recom- breaker.
mended by the manufacturer.

2
GB

WARNING:
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.

WARNING:
Do not store explosive
substances such as aerosol cans
with a flammable propellant in
this appliance.

Contents
WARNING...................................................2
Get to know your Refrigerator.....................4
General information ....................................5
Installation...................................................5
Voltage stabilizers........................................6
Electrical connection....................................6
Operation and function................................7
Loading the appliance.................................8
Maintenance and cleaning...........................9
Trouble shooting........................................10
Warranty, spare parts and service.............11
MK 144......................................................12
Disposal.....................................................15

3
GB

Get to know your Refrigerator

Handle

Sealing strip

Vaccine storage

Water ballast box

Compressor compartment
with ventilation grille

Temperature display

Fig. 1

4
GB

General information Installation


Location
The MK-Model is an ice-lined vaccine The appliance must be placed in a well
refrigerator. It has one compartment for ventilated room, not in direct sunlight and
vaccine storage (+2 to +8°C) equipped with away from other heating sources.
baskets.
When installing the appliance please
Power supply ensure that the floor is level. Please see
The MK 144 is equipped with a heavy-duty figure 2 for further directions.
compressor that can operate at voltages
22% below nominal voltage. See the rating
plate. If voltage variations go beyond
this range, it is recommended to use an
automatic voltage stabilizer.
800 mm
Technical data
See the rating plate, which is placed at the
rear side of the appliance.

Unpacking and installation

Unpacking 50 m
1. Unpack the appliance and check that it mm
10
0
m

has not been damaged. If you observe any


damage, inform your supervisor. 100 Fig. 2
mm

2. Check the rating for correct voltage and There must be at least 30 mm clearance
frequency. (fig. 9 page 11) between the base of the appliance and the
floor.
3. Open and remove all internal packing
material. IMPORTANT! There must be free access to
the ventilation grille (fig. 3).

Fig. 3

5
GB

Voltage stabilizers Electrical connection


It is highly recommended that all cold chain Wiring and connections in power supply
equipment running on AC current is installed systems must been all applicable (local and
with a voltage stabilizer, in order to safeguard national) electrical codes. Consult these
the equipment against voltage fluctuations. codes lengths and sizes prior to cabinet
installation.
Stabilizers should be selected & installed as
per the input voltage available. This device complies with relevant EU
directives including Low Voltage Directive
Instructions to User: 2014/35/EU and Electromagnetic Compat-
●● Every refrigeration unit must be connected ibility Directive 2014/30/EU
to an individual stabilizer. The socket should be freely accessible.
●● Bypassing of Stabilizer is not recommend- Information regarding voltage, current or
ed, as such practice may lead to damage
power are given on the rating plate
of the CCE & in turn safety of vaccines &
hence must be avoided. The power cord may be replaced by a
technician only.
●● Proper earthing should be available and
connected. Check that the plug fits your type of socket.
●● Emphasize on repairing stabilizers immedi- If it does not fit, have a qualified electri-
ately. Identify authorized Vestfrost service cian to fit the plug. This appliance must be
provider in case of technical assistance is earthed.
required.
Connect the appliance to voltage stabi-
The voltage stabilizer is also provided with ar- lizer and connect voltage stabilizer to wall
rangement to cut off its output voltage to the socket. (Fig 4 + 5)
Vaccine/waterpacks freezer in case the mains
voltage goes below or above as per designed
input voltage range. The output is restored
automatically after the factory set delay 3 to 6
minutes (WHO/PQS E007/VS01.4 specifica-
tions) when the mains voltage is within the
recommended range and remains within.

Fig. 4 Fig. 5

6
GB

Operation and function

Fig. 6

Electronic thermostat Cool down of the appliance


The appliance has an electronic thermostat Before the appliance is loaded with
that controls the temperature in the vaccine vaccines the ice-lining in the 4 sides must
compartment. The thermostat is set by the be frozen. To ensure that the ice-lining in
factory the 4 sides is frozen do the following:

1. The green lamp is on when the appliance 1. Place a thermometer in the top basket.
is connected to the power supply. 2. Plug in the appliance, and let it run for
2. Thermometer. 24 h.
3. Check the temperature in the top and
bottom basket (must be between +2° and
+8°C).
Starting procedure
Connect the mains lead to the power The temperature in the vaccine
supply. The green lamp must light (fig. 6) to compartment must always be monitored
indicate that the appliance is operating. The on the thermometer and be within the
electronic thermostat makes a self test, 20 range +2° to +8°C. Due to tolerance of the
seconds before the compressor starts. thermostat you should always control the
temperature during cool down.
Temperature control
It is recommended to check the inside
temperature with an accurate thermometer
once a day. The inside temperature must
be checked regularly according to WHO’s
standards and specifications.

7
GB

Loading the appliance


Loading vaccines
When the temperature in the vaccine
compartment has stabilized, i.e. and the
temperature is between +2° and +8°C and
the compressor stops and starts, vaccines
can be loaded. The vaccines should be
placed and arranged in the baskets, and
remember to place the water filled ballast
lids at the top of the upper baskets. (fig. 7)

To ensure air-circulation and prevent too


low vaccine temperature, direct contact
to the inside walls must be avoided. The
Vaccine load in the bottom basket shall not
be higher than 250mm.

Fig. 7

Do not load lower baskets


above this height (250mm)
Fan

Fig. 8

8
GB

Maintenance and cleaning


Cleaning
Daily maintenance: Disconnect the power supply before
The temperature in the vaccine cleaning. The best way to clean the
compartment must always be monitored appliance is by using luke warm water with
on the thermometer every day. Please note a small amount of unscented detergent.
that the vaccine in the appliance may not Never use cleaning agents that scour. Use
freeze. a soft cloth. Rinse with clean water and dry
thoroughly. It is important to prevent water
Weekly maintenance: from running into the control panel.
During normal use, water can accumulate
at the bottom of the appliance; remove with The sealing strip around the lid must be
a cloth or through the drainage hole. cleaned regularly to prevent discolouration
Wipe of water droplets on the inside wall at and prolong service life. Use clean water.
the same time. After cleaning the sealing strip, check that it
Under certain ambient conditions, rime can continues to provide a tight seal.
form on the inside wall. Remove the rime
without using sharp edged tools. If the appliance is not being used for any
Check if lid gasket is sealing tight to the top period of time, switch off the appliance,
frame when the lid is closed. A tight sealing disconnect the power supply, empty the
lid reduces accumulation of water and for- appliance, clean the inside, and leave the
mation of rime significantly. lid open to allow air circulation and prevent
smells.
Monthly maintenance:
Clean the grill on the right side of the
refrigerator once each month.

Yearly maintenance:
Electric connections and components are
to be checked and cleaned once a year or
more if necessary.

9
GB

Trouble shooting
Fault Possible cause Remedy
Compressor is not run- Be patient, it is most likely that the If this is not the case, check the fol-
ning, and the ice packs compressor will start within a few lowing:
are not cold minutes. - Check that power is connected.
- Check the fuse and replace it if
necessary.
- If the above is OK, call technical
supervisor.
Compressor is running, The ventilation grille is blocked. Ensure unhindered air circulation.
and the temperature is
too high The lid is not closed properly. Ensure that the lid is closed properly.

The temperature in the room in which Shield the appliance against direct
the appliance is installed is too high. sun light and ensure more ventilation
to the room.
No temperature is The thermometer is broken. Change the thermometer.
displayed
There is not enough light for the solar Turn on the light.
sensor.
Temperature goes Air circulation is restrickted. Check load hight is not above 250mm
below +2°C in a spe- (or loadline) in lower baskets.
cific basket
Basket in direct contact with wall. Move the end basket a little to leave
a gap between the basket and the
wall.

10
GB

Warranty, spare parts and service


Warranty disclaimer Spare parts
Faults and damage caused directly or When ordering spare parts, please state
indirectly by incorrect operation, misuse, the type, serial and product numbers of
insufficient maintenance, incorrect building, your appliance. This information is given on
installation or mains connection. Fire, ac- the rating plate. The rating plate contains
cident, lightening, voltage variation or other various technical information, including type
electrical interference, including defective and serial numbers.
fuses or faults in mains installations are not
covered by the warranty.
Repairs performed by others than approved
service centres and any other faults and
damage that the manufacturer can sub-
stantiate are caused by reasons other than
manufacturing or material faults are not
covered by the warranty. Produkt nr.
Please note that changes to the construc-
tion of the appliance or changes to the
component equipment of the appliance will
invalidate warranty and product liability, and Fig. 9
the appliance cannot be used lawfully. The
approval stated on rating plate will also be
invalidated.

11
GB
MK 144
MK 144
Position Item number Item name
0061 0-6538001 Filter drier,
0070 A921001 Cover + wirring clamp
0087 0-6038175 Base plate fittings, complete
0126 8-036038602 Compressor -TL5G HST
2168 0-703930206 Display with remote control - EPT-R1
5000 3010049 Drain plug
5002 6000959 Foot with pin
5108 5000912671 Lid foamed without handle/hinges
5372 A93010210 Water ballast box
5401 1510133 Hinge
5402 1510136 Hinge with spring
5450 3010040-01 Top part for hinge cover
5451 3010032-01 Bottom part for hinge cover
5605 304090501 Handle with lock (push and turn)
5606 8090342-94 Inlay for handle,
5682 1510046 Key, set - 2pc.
5683 2040145 Catch for handle
5684 3010265-01 Cover for catch
5685 600098801 Lock with keys,(push and turn)
5705 7020393 Temperature monitoring device
5707 7020248 Voltage stabilizer
5713 7020960 Sensor NTC S1, Cool
5713a 7020967 Sensor NTC S2, Freeze 1000mm
5717 7020291 Thermostat
5738 7010027 Pilot lamp, green
5756 7020164 Thermometer, solar
5783 3040141 Control panel
5812 6520048 Starting device, 117U6000
5850 6520016 Starting condenser 117U5014
5870 6000308 Fan
5876 7090047 Fan box, complete, inclusive heating element
5907 3520012 Basket
5927 3510023 Basket
5932 3510524 Holder for temperature monitor
5963 A93010357 ICE-PACK 0,6 L
5970 3010308-01 Motor screen
6553 7535357 Power cord Schuko, 3G0,75/2600, 3x 6,35 receptacle / Hálózat
6760 7030108 Transformer, 230/2X12 DC / Transzformátor
7100 7030333 Fan 3571, Jamicon 12V JF0825H1H-01ACxxxRB with 450mm co

Subject to changes without prior notice.

12
GB

13
GB

14
GB

Disposal
Information for Users on Collection For business users in the Euro-
and Disposal of Old Equipment and pean Union.
used Batteries If you wish to discard electrical and
electronic equipment, please contact
These symbols on the products, your dealer or supplier for further
packaging, and/or accompanying information.
documents mean that used electri-
[Information on Disposal in other
cal and electronic products and
Countries outside the European
batteries should not be mixed with
Union]
general household waste. For proper
treatment, recovery and recycling These symbols are only valid in the
of old products and used batteries, European Union. If you wish to dis-
please take them to applicable collec- card this product, please contact your
tion points, in accordance with your local authorities or dealer and ask for
national legislation and the Directives the correct method of disposal.
2002/96/EC and 2006/66/EC.
Note for the battery symbol (bot-
By disposing of these products and tom two symbol examples):
batteries correctly, you will help to
This symbol might be used in combi-
save valuable resources and prevent
nation with a chemical symbol. In this
any potential negative effects on
case it complies with the requirement
human health and the environment
set by the Directive for the chemical
which could otherwise arise from
involved.
inappropriate waste handling.
For more information about collec-
tion and recycling of old products and
batteries, please contact your local
municipality, your waste disposal
service or the point of sale where you
purchased the items.
Penalties may be applicable for incor-
rect disposal of this waste, in accord-
ance with national legislation.

15
FR

Avertissement

Puisque l’appareil appareil AVERTISSEMENT: 


contient des hydrocarbures réfri- Ne pas endommager le système
gérant s’il vous plaît se référer de réfrigération.
aux directives ci-dessous.
La quantité et le type de réfri- AVERTISSEMENT: 
gérant utilisée dans votre Ne pas utiliser d´appareils élec-
appareil est indiquée sur la triques à l’intérieur du comparti-
plaque signalétique. ment de stockage sauf s’ils sont
reconnandés par le fabricant.
La norme EN378 précise que la
pièce dans laquelle vous instal- AVERTISSEMENT:
lez votre appareil doit posséder L’appareil ne doit pas être expo-
un volume de 1 m³ par 8 g de sé à la pluie.
réfrigérant avec des hydrocar-
bures utilisés dans l’appareil afin AVERTISSEMENT: 
d’éviter la formation de mé- Cet appareil n’est pas conçu
langes gaz/air inflammable dans pour une utilisation par de
la pièce où l’appareil est installé jeunes enfants ou des per-
dans le cas où il y aurait une sonnes handicapées sauf si
fuite dans le circuit réfrigérant. elles sont sous la surveillance
d’un adulte responsable. Les
AVERTISSEMENT: enfants ne doivent pas jouer
Gardez les orifices de ventila- avec l’appareil.
tion, situés sur la carrosserie de
l’appareil ou autour de l’appareil, AVERTISSEMENT: 
libres de toute obstruction Ne pas entreposer des explo-
sifs, tels que les aérosols avec
AVERTISSEMENT: propulseurs inflammables dans
Ne pas utiliser d’appareils méca- l’appareil.
niques ou autres moyens pour
accélérer la décongélation sauf
ce qui est recommandé par le
fabricant.
2
FR

Sommaire
Avertissement..............................................2
Faire connaissance avec son
réfrigérateur.................................................4
Information générale....................................5
Installation...................................................5
Stabilisateurs de tension.............................6
Caracteristiques techniques........................6
Mise en service et fonctions........................7
Chargement de l’appareil............................8
Entretien et nettoyage.................................9
Identification des pannes...........................10
Garantie, pièces de rechange
et service après-vente...............................11
MK 144......................................................12
Mise au rebut.............................................15

3
FR

Faire connaissance avec son réfrigérateur

Poignée

Joint d’étanchéité

Stockage de vaccins

Caisson lesté d’eau


Compartiment du compresseur
avec grille de ventilation

Affichage de la
température

fig. 1

4
FR

Information générale Installation


Le modèle MK est un réfrigérateur à vac- Emplacement
cins avec doublage de glace. Il possède un L’appareil doit être placé dans une pièce
compartiment pour le stockage de vaccins bien ventilée, à l’abri du soleil et loin des
(+2 °C à + 8 °C) muni de paniers. autres sources de chaleur.

Lors de la mise en place de l’appareil,


Alimentation électrique s’assurer que le sol est bien plan. Pour plus
Le modèle MK 144 est équipé d’un com- d’informations, voir la figure 2.
presseur puissant pouvant fonctionner sur
un voltage de 22 % inférieur à la tension
nominale. Voir la plaque signalétique. Si les
variations de tension débordent cette plage,

800 mm
l’emploi d’un stabilisateur automatique de
tension est recommandé.

Caractéristiques techniques
Voir la plaque signalétique placée à l’arrière
de l’appareil.

Déballage et installation
50 m
mm m
0
10
Déballage
1. Déballer l’appareil et s’assurer qu’il n’a 100 fig. 2
mm
subi aucun dommage. Si un dommage
est observé, contacter votre responsable Il doit y avoir au moins 30 mm d’espace
technique. entre la base de l’appareil et le sol.

2. Vérifier sur la plaque signalétique quelle Les ouvertures de ventilation sur l’appareil
tension et quelle fréquence conviennent ou sur la structure incorporée doivent être
(Fig. 9 page 11). maintenues libres de toute obstruction.
REMARQUE : L’accès à la grille de venti-
3. Ouvrir et sortir tout le matériel emballé à lation doit être libre. (fig. 3).
l’intérieur.

fig. 3

5
FR

Stabilisateurs de tension Caracteristiques


Il est fortement recommandé d’utiliser un
techniques
stabilisateur de tension pour tous les équipe-
Le câblage et les raccordements électriques
ments de chaîne de réfrigération qui sont des systèmes d’alimenta¬tion électrique
alimentés par courant CA afin de protéger doivent respecter les normes électriques
ces équipements des fluctuations de tension. (locales et nationales) en vigueur. Consul-
tez ces normes avant toute installation de
Les stabilisateurs doivent être choisis et l’appareil.
installés en fonction de la tension d’entrée Ce dispositif est conforme aux directives de
disponible. l’U.E. le concernant, y compris la Directive
2014/35/EU sur la Basse Tension et la
Instructions pour l’utilisateur : Directive 2014/30/EU sur la Compatibilité
●● Chaque appareil de réfrigération doit être Electromagnétique.
raccordé à un stabilisateur individuel.
La prise de courant doit rester facilement
●● Le contournement de stabilisateur n’est
accessible.
pas recommandé, car cette pratique peut
causer des dommages à la chaîne de Les informations concernant la tension
réfrigération (CCE) et à la sécurité des et la puissance absorbée / courant sont
vaccins et donc elle doit être évitée. indiquées sur la plaque signalétique.
●● Une mise à la terre adéquate doit être
disponible et raccordée. Si un changement de cordon d’alimentation
électrique s’impose, cette opération est
●● Insistez pour réparer les stabilisateurs réservéeà un spécialiste.
immédiatement. Identifiez le fournisseur
de service Vestfrost autorisé qui répondra La plaque signalétique fournit diverses
aux besoins d’aide technique si requis. informations techniques ainsi que les
numé¬ros de type et de série.
Le stabilisateur de tension est également
N’utilisez en aucun cas des rallonges de
conçu pour couper sa tension de sortie vers
câble.
l’ILR si la tension principale chute sous ou
excède la plage de tension conçue pour Raccordez l’appareil au stabilisateur de
l’entrée. La sortie est automatiquement tension et raccordez ce dernier à une prise
rétablie après un délai de 3 à 6 minutes fixé murale (fig 4 + 5)
en usine (spécifications WHO/PQS E007/
VS01.4) quand la tension principale se situe
dans la plage recommandée et y demeure.

fig. 4 fig. 5

6
FR

Mise en service et fonctions

fig. 6

Thermostat électronique Refroidissement de l’appareil


L’appareil est muni d’un thermostat Avant que les vaccins soient chargés dans
électronique pour le contrôle de la l’appareil, la contre-paroi réfrigérante sur
température dans le compartiment à les 4 côtés doit être gelée. Pour s’assurer
vaccins. Le thermostat est réglé au départ que la contre-paroi réfrigérante sur les 4
d’usine. côtés est bien gelée, procéder comme suit :

1. La diode verte est allumée lorsque 1. Placer un thermomètre dans le panier
l’appareil est connecté à l’alimentation supérieur.
électrique. 2. Branchez l’appareil et laissez-le
2. Thermomètre. fonctionner pendant 24 h.
3. Contrôler la température dans les paniers
du haut et du bas (celle-ci doit se situer
entre +2 et +8 °C).
Procédure de mise en route
Connecter le fil de sortie à la prise de La température dans le compartiment à
courant. La diode verte doit s’allumer vaccins doit être constamment contrôlée sur
(Fig. 6) pour indiquer que l’appareil est le thermomètre et doit se situer dans une
en fonction. Le thermostat électronique fourchette de +2 à +8 °C. La précision du
procède à son propre test, 20 secondes thermostat permet un contrôle constant de
avant la mise en route du compresseur. la température pendant le refroidissement.

Contrôle de la température
Il est recommandé de vérifier la
température intérieure une fois par jour à
l’aide d’un thermomètre précis. Selon les
standards et les spécifications de l’OMS, la
température intérieure doit être contrôlée
régulièrement.

7
FR

Chargement de l’appareil
Chargement des vaccins
Une fois la température du compartiment
à vaccins stabilisée, que celle-ci se trouve
entre +2 et +8 °C et que le compresseur
s’arrête et repart, les vaccins peuvent être
introduits. Les vaccins doivent être dispo-
sés dans les paniers. Ne pas oublier de
placer les couvercles lestés d’eau sur le
dessus des paniers supérieurs (Fig. 7).

Pour assurer la circulation d’air et éviter des


températures trop basses dans le vaccin,
un contact direct avec les parois intérieures
doit être évité. La charge de vaccin dans le
panier inférieur ne doit pas être supérieure
à 250 millimètres.

fig. 7

Ne chargez pas de baisse


des paniers-dessus de cette
hauteur (250mm)
Fan

fig. 8

8
FR

Entretien et nettoyage
Entretien journalier : Nettoyage
La température du compartiment pour Débranchez l’alimentation avant le nettoy-
vaccins doit toujours être relevée sur le age.
thermomètre chaque matin et chaque
soir. Veuillez noter que les vaccins dans La meilleure façon de nettoyer l’appareil
l’appareil ne doivent pas geler. est d’utiliser de l’eau chaude avec une
petite quantité de détergent non parfumé.
Entretien hebdomadaire : N’utilisez jamais des produits de nettoyage
A l’usage normal, l’eau peut s’accumuler au décapants. Utiliser un chiffon doux. Rincez
fond de l’appareil: l’enlever avec un chiffon à l’eau claire et séchez minutieusement.
ou par le trou d’écoulement. Il est important d’éviter que l’eau s’écoule
Essuyer des gouttelettes d’eau sur la paroi dans le panneau de contrôle.
intérieure en même temps.
Dans certaines conditions ambiantes, du Le joint d’étanchéité autour du couvercle
givre peut se former sur la paroi intérieure. doit être nettoyé régulièrement afin d’éviter
Enlever le givre sans utiliser des outils à la décoloration et pour prolonger la durée
arêtes vives. d’utilisation. Utilisez de l’eau propre. Après
Vérifier si le joint d’étanchéité du couvercle le nettoyage du joint d’étanchéité, vérifiez
joint bien sur le cadre supérieur lorsque le qu’il continue de fournir une bonne étan-
couvercle est fermé. Un couvercle à ferme- chéité.
ture étanche réduit l’accumulation d’eau et
la formation de givre considérablement. Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une
période de temps, ouvrez l’interrupteur
Entretien mensuel : d’alimentation, débranchez l’appareil, videz
Nettoyez la grille du côté droit du réfrigéra- l’appareil, nettoyez l’intérieur et laissez le
teur une fois par mois. couvercle ouvert pour permettre à l’air de
circuler afin de prévenir les odeurs.
Entretien annuel :
Les raccords électriques et les composants
doivent être vérifiés et nettoyés une fois par
année ou plus souvent si nécessaire.

9
FR

Identification des pannes

En cas d’anomalie Causes possibles Marche à suivre


Le compresseur ne Patienter. Le compresseur va certai- Si ce n’est pas le cas, procéder aux
fonctionne pas et les nement se mettre en marche dans vérifications suivantes :
poches de glace ne quelques minutes. - Vérifiez que l’alimentation est
sont pas froides branchée et que le câble du panneau
solaire à l’appareil n’est pas endom-
magé.
- Vérifier l’état du fusible et le rempla-
cer si nécessaire.
- Si tous les éléments ci-dessus sont
en ordre, appeler un responsable
technique.
Le compresseur tourne, La grille de ventilation est bloquée. Assurer la libre circulation de l’air.
et la température est
trop haute. Le couvercle n’est pas fermé cor- S’assurer que le couvercle soit bien
rectement. fermé.

Le ventilateur dans l’appareil est blo- Vérifiez que le ventilateur fonctionne,


qué ou défectueux. sinon, le remplacer. Voir la section :
Service

Le ventilateur dans le compartiment du Vérifiez que le ventilateur fonctionne,


compresseur est bloqué ou défectu- sinon, le remplacer. Voir la section :
eux. Service

L’appareil est placé dans une tempéra- Protéger l’appareil contre la lumière di-
ture ambiante trop élevée. recte du soleil et assurer une meilleure
ventilation de la pièce.
La température n’est Le thermomètre solaire ne fonctionne Remplacez le thermomètre solaire.
pas affichée pas.

Il n’y a pas assez de lumière pour le Allumez la lumière.


capteur solaire.
Température descend La circulation d’air est restrickted. Vérifiez hauteur de charge ne ​​dépasse
en dessous de +2 ° C pas 250 mm (ou ligne de charge) par
dans un panier spéci- une baisse des paniers.
fique
Panier en contact direct avec paroi. Déplacer le panier extrémité un peu
de laisser un espace entre le panier et
la paroi.

10
FR

Garantie, pièces de rechange et service après-vente


Les pannes ou les dommages dûs directe- Pièces de rechange
ment ou indirectement à une utilisation in- Lors de la commande de pièces de
correcte ou fautive, un entretien insuffisant, rechange, indiquer le type, numéro de
un encastrement, une mise en place ou un produit et de production de l´appareil. Ces
raccordement incorrect, un incendie, un ac- renseignements se trouvent sur la plaque
cident, un impact de foudre, des variations signalétique au dos de l’appareil. La plaque
de tension et tout autre dysfonctionnement signalétique renferme plusieurs informa-
électrique dû par exemple à des fusibles ou tions techniques, dont les numéros de type
disjoncteurs défectueux, ou à des défauts et de série.
du réseau d’alimentation électrique ne sont
pas couverts par la garantie. Dans le cas
de réparations effectuées par des per-
sonnes autres que les réparateurs agréés
par le fournisseur, et en termes généraux
l’ensemble des pannes et dommages dont
le fournisseur peut prouver qu’ils sont dûs à
Numéro de produit
d’autres causes que des erreurs ou défauts
de fabrication et de matériaux et qui, par
conséquent, ne sont pas couverts par la
garantie.
Veuillez noter que lorsqu´ une intervention fig. 9
dans la construction ou d’une modification
des composants de l’appareil a été faite, la TOUJOURS faire appel à des services
garantie et la responsabilité du fournisseur agréés en cas de réparation ou de
cesse, et l’appareil ne peut pas être utilisé remplacement !
légitimement. L’autorisation figurant sur la
plaque signalétique ne sera plus valable.

11
FR

MK 144
MK 144
Poste Numéro d'article Nom d'article
0061 0-6538001 Deshydrateur,
0070 A921001 Couvercle + plaquette serrage
0087 0-6038175 Pieds complets/compresseur (jeu)
0126 8-036038602 Compresseur -TL5G HST
2168 0-703930206 Ecran avec télécommande - EPT-R1
5000 3010049 Bouchon de drainage
5002 6000959 Pied avec tenon
5108 5000912671 Couvercle moussé sans poignée/charnière
5372 A93010210 L'eau de ballast boîte
5401 1510133 Charnière
5402 1510136 Charnière avec ressort
5450 3010040-01 Patie sup./capot charniere
5451 3010032-01 Patie inf./capot charniere
5605 304090501 Poignée avec serrure
5606 8090342-94 Décoration poignée
5682 1510046 Clef, jeu - 2
5683 2040145 Serrure à ressort
5684 3010265-01 Couvercle
5685 600098801 Serrure avec clefs
5705 7020393 Dispositif de surveillance de la température
5707 7020248 Stabilisateur de tension
5713 7020960 Capteur NTC S1, Cool
5713a 7020967 Capteur NTC S2, congélateur 1000mm
5717 7020291 Thermostat
5738 7010027 Lampe témoin, verte
5756 7020164 Thermomètre
5783 3040141 Panneau de commande
5812 6520048 Démarreur, 117U6000
5850 6520016 Condensateur de démarrage 117U5014
5870 6000308 Ventilateur
5876 7090047 Fan Box, complète, élément de chauffage inclus
5907 3520012 Panier
5927 3510023 Panier
5932 3510524 Support pour moniteur de température
5963 A93010357 Elément eutectique
5970 3010308-01 Grille cache motor
6553 7535357 Câble d'alimentation
6760 7030108 Transformateur, 230/2X12 DC
7100 7030333 Ventilateur

Sujet à changement sans préavis.

12
FR

13
FR

14
FR

Mise au rebut
Avis aux utilisateurs concernant la est passible d’une peine d’amende.
collecte et l’élimination des piles et des Pour les utilisateurs profession-
appareils électriques et électroniques nels au sein de l’Union euro-
usagés. péenne
Si vous souhaitez vous défaire de
Apposé sur le produit lui-même, sur pièces d’équipement électrique ou
son emballage, ou figurant dans la électronique, veuillez vous rensei-
documentation qui l’accompagne, ce gner directement auprès de votre
pictogramme indique que les piles et détaillant ou de votre fournisseur.
appareils électriques et électroniques
usagés doivent être séparés des [Information relative à l’élimination
ordures ménagères. Afin de per- des déchets dans les pays exté-
mettre le traitement, la valorisation rieurs à l’Union européenne]
et le recyclage adéquats des piles Ce pictogramme n’est valide qu’à
et des appareils usagés, veuillez les l’intérieur de l’Union européenne.
porter à l’un des points de collecte Pour supprimer ce produit, contactez
prévus, conformément à la législation les autorités locales ou votre reven-
nationale en vigueur ainsi qu’aux deur afin de connaître la procédure
directives 2002/96/CE et 2006/66/ d’élimination à suivre.
CE.
Note relative au pictogramme à
En éliminant piles et appareils apposer sur les piles (voir les 2
usagés conformément à la réglemen- exemples ci-contre)
tation en vigueur, vous contribuez à
prévenir le gaspillage de ressources Le pictogramme représentant une
précieuses ainsi qu’à protéger la poubelle sur roues barrée d’une croix
santé humaine et l’environnement est conforme à la réglementation. Si
contre les effets potentiellement ce pictogramme est combiné avec un
nocifs d’une manipulation inappro- symbole chimique, il remplit égale-
priée des déchets. ment les exigences posées par la
Directive relative au produit chimique
Pour de plus amples renseignements concerné.
sur la collecte et le recyclage des
piles et appareils usagés, veuillez
vous renseigner auprès de votre
mairie, du service municipal d’enlè-
vement des déchets ou du point
de vente où vous avez acheté les
articles concernés.
Le non-respect de la réglementation
relative à l’élimination des déchets

15
ES

Advertencia
Puesto que el aparato contiene un ADVERTENCIA: 
refrigerante de hidrocarburos, por No utilice aparatos eléctricos den-
favor, consulte la lista de directri- tro del compartimento de almace-
ces que figura más abajo namiento de alimentos del apa-
La cantidad y el tipo de refrige- rato, a menos que sean del tipo
rante usado en su aparato se recomendado por el fabricante.
indica en la placa de datos. ADVERTENCIA: 
La Norma EN378 establece que No se debe exponer el aparato a
el local en el que Ud. instale su la lluvia.
aparato deberá tener un volumen ADVERTENCIA: Las personas
de 1m³ por 8 g de refrigerante (incluyendo niños) con facultades
de hidrocarburos usado en los físicas, sensoriales o mentales
aparatos. El objetivo es evitar la mermadas o que carezcan de los
formación de mezclas de aire/gas conocimientos necesarios, sólo
inflamable en el local donde esté podrán manipular el aparato bajo
situado el aparato, en caso de un vigilancia o con una instrucción
escape en el circuito del refrige- minuciosa y detallada.
rante. ADVERTENCIA: 
ADVERTENCIA: No deben usar este aparato niños
Mantenga las aberturas de venti- pequeños ni personas débiles,
lación de la caja del aparato o de salvo en caso de que estén vigila-
la estructura integrada libres de dos por una persona responsable
obstrucciones. que se ocupe de que lo utilicen
ADVERTENCIA:  sin peligro. Debería vigilarse a los
No utilice dispositivos mecánicos niños pequeños para asegurarse
ni otros medios para acelerar el de que no jueguen con el aparato.
proceso de descongelación que ADVERTENCIA: 
no sean los recomendados por el No guarde sustancias explosi-
fabricante. vas, tales como latas de aerosol
ADVERTENCIA:  con un propelente inflamable en
No dañe el sistema del refrigeran- este electrodoméstico.
te.

2
ES

Indice
Advertencia..................................................2
Conozca su refrigerador..............................4
Información general.....................................5
Instalación...................................................5
Estabilizador de voltaje................................6
Conexión eléctrica.......................................6
Operación y funcionamiento........................7
Carga del aparato........................................8
Mantenimiento y limpieza............................9
Corrección de fallos...................................10
Garantía, repuestos y servicio...................11
MK 144......................................................12
Eliminación de electrodomésticos.............15

3
ES

Conozca su refrigerador

Manija

Burlete
Caja de lastre de agua

Depósito de vacunas
Compartimento del compresor
con rejilla de ventilación

Indicación de
temperatura

4
ES

Información general Instalación


El modelo MK es un refrigerador con reves-
timiento de hielo para vacunas. Tiene un
Ubicación
Se debe colocar el aparato en una habita-
compartimiento para almacenamiento de
ción bien ventilada, no debe recibir luz solar
vacunas (+2° a +8°C) equipado con canas-
directa y debe quedar lejos de otras fuentes
tas.
de calor.

Fuente de alimentación eléc- Al instalar el electrodoméstico asegúrese


trica de que el piso esté nivelado. Consulte la
El MK 144 viene equipado con un compre- figura 2 para obtener instrucciones adicio-
sor de servicio pesado que puede funcionar nales.
con voltajes hasta un 22% menores que el
voltaje nominal. Consulte la placa de espe-
cificaciones técnicas. Si las variaciones de
800 mm
voltaje exceden estos márgenes, se reco-
mienda el uso de un estabilizador automáti-
co de voltaje.

Datos técnicos
Consulte la placa de especificaciones téc-
nicas colocada en la parte posterior del
aparato.
50 m
mm m
Desembalaje e instalación
0
10

figura 2
Desembalaje
100
mm

1. Retire el embalaje del aparato, y verifique Debe haber una separación libre mínima de
que no tenga daños. Si observa algún 30 mm entre la base del aparato y el suelo.
daño, infórmelo a su supervisor.
Deben mantenerse libres de obstáculos las
aberturas de ventilación del aparato o de las
2. Verifique que el voltaje y la frecuencia de
estructuras integradas.
la alimentación eléctrica coincidan con lo
especificado. (fig. 9 página 11) AVISO: No debe obstaculizarse el acceso
a la rejilla de ventilación. (figura 3).
3. Abra el aparato y retire todo el material de
embalaje.

figura 3

5
ES

Estabilizador de voltaje Conexión eléctrica


Es altamente recomendado que todos los Este aparato cumple con las directivas UE
equipos de cadena de frio, que funcionan con relevantes, incluso Directiva de Bajo Voltaje
corriente alterna, se instalen con un estabi- 2014/35/EU y Directiva de Compatibilidad
lizador de voltaje, para proteger el equipo Electromagnética 2014/30/EU.
contra las fluctuaciones de voltaje.
La toma de corriente deberá ser libremente
Los estabilizadores deben ser selecciona- accesible (preferentemente emplazada por
dos e instalados según el voltaje de entrada encima del armario).
disponible. La información sobre voltaje / corriente
o la energía, se dan en la placa de carac-
Introducciones para el usuario: terísticas.
Cada unidad de refrigeración debe estar
conectada a un estabilizador individual. Preparación
No se recomienda la derivación del estabi- Verifique que el enchufe del aparato, se
lizador, ya que tal practica puede provocar ajuste a su tipo de toma de corriente. Si no
daños del CCE y, a su vez, la seguridad de son compatibles, haga que un electricista
las vacunas y por tanto debe ser evitado. calificado ajuste el enchufe del aparato.
La conexión a tierra correcta debe estar
Este aparato debe estar conectado a tierra.
disponible y conectada.
Enfatizan en reparar los estabilizadores
Conecte el aparato al estabilizador de
inmediatamente. Identifique al proveedor de
voltaje y luego conecte el estabilizador de
servicio autoriza de Vestfrost, en caso de que
voltaje a la toma de corriente.
se necesite asistencia técnica.

El estabilizador de voltaje también se


proporciona el arreglo para cortar su voltaje
de salida para el ILR, en caso de que el
voltaje de la red eléctrica pasa por encima
o por debajo, según el gama de voltaje de
entrada diseñado. La salida se restablece
automáticamente después de la demora de
ajuste de fábrica, de 3 a 6 minutos (WHO/
PQS E007/vs 01.4 especificaciones) cuando
el voltaje de la red eléctrica está dentro de la
gama recomendada y permanece dentro.

figura 4 figura 5

6
ES

Operación y funcionamiento

figura 6

Termostato electrónico interior de acuerdo con las normativas y


El aparato tiene un termostato electrónico especificaciones de WHO.
que controla la temperatura en el
compartimiento de vacunas. El termostato
se calibra en la fábrica

1. La luz indicadora verde está encendida Enfriamiento del aparato


cuando el aparato está conectado a la Es necesario que los cuatro lados del
fuente de energía eléctrica. revestimiento de hielo estén congelados
2. Termostato. antes de cargar el aparato con las vacunas.
Para verificar que los cuatro lados del
revestimiento de hielo estén congelados
haga lo siguiente:
Procedimiento de
funcionamiento inicial 1. Coloque un termómetro en la canasta
Conecte los conductores principales a superior.
la fuente de alimentación. Es necesario 2. Enchufe el aparato y deje que funcione
que encienda la luz indicadora verde luz durante 24 h.
(Fig. 6) para indicar que el aparato está 3. Verifique la temperatura en las canastas
funcionando. El termostato electrónico superior e inferior (debe estar entre los
realiza una prueba automática, 20 límites de +2° y +8 °C).
segundos antes del arranque del
compresor. Siempre se debe observar en el termómetro
la temperatura en el compartimiento de
Control de temperatura vacunas, y ésta debe encontrarse dentro
Se recomienda verificar diariamente, de los límites de +2° a +8 °C. Debido a la
con un termómetro de precisión, la tolerancia mecánica de los termostatos
temperatura interior. Es necesario siempre se debe controlar la temperatura
verificar periódicamente la temperatura durante el enfriamiento.

7
ES

Carga del aparato


Carga de vacunas
Cuando la temperatura en el comparti-
miento de vacunas se haya estabilizado,
es decir, la temperatura se encuentre entre
+2° y +8 °C y el compresor se apague y se
encienda, se podrán cargar las vacunas.
Se recomienda colocar las vacunas orde-
nadamente en las canastas, sin olvidarse
de colocar las tapas de lastre rellenas con
agua en la parte superior de las canastas
superiores. (Fig. 7)

Para asegurar la circulación de aire y evitar


una temperatura demasiado bajo de la
vacuna, el contacto directo con las paredes
internas deben ser evitados. La carga de la
vacuna en la canasta inferior no deberá ser
superior a 250 milímetros.
figura 7

No cargue más bajas por


encima de esta altura
cestas (250mm)
Ventilador

figura 8

8
ES

Mantenimiento y limpieza
Mantenimiento diario: Limpieza
La temperatura en el compartimento de Desconecte la alimentación eléctrica antes
vacunas siempre debe controlarse en el de proceder a limpiar.
termómetro cada mañana y cada noche.
Por favor, recuerde que la vacuna dentro del El mejor modo de limpiar el aparato es
aparato no debe congelarse. usando agua caliente, con una pequeña
cantidad de detergente sin perfume. Nunca
Mantenimiento semanal: use agentes de limpieza abrasivos. Utilice
Durante el uso normal, el agua puede un paño blando. Enjuague con agua limpia,
acumularse en la parte inferior del aparato, y séquelo completamente. Es importante
retirar con un paño o a través del orificio de evitar que el agua penetre en el panel de
drenaje mandos.
Limpie las gotitas de agua en la pared inte-
rior, al mismo tiempo. Es necesario limpiar regularmente el bur-
Bajo ciertas condiciones ambientales, lete alrededor de la tapa para prevenir la
puede formar escarcha en la pared interior. decoloración, y para prolongar la vida útil
Retire la escarcha sin utilizar herramientas de servicio. Use agua limpia. Después de
afiladas. limpiar el burlete, verifique que éste conti-
Inspecciona si la junta de la tapa se cierre núe proporcionando un sello hermético.
hermético a la parte superior del marco,
cuando la tapa está cerrada. Una tapa de Si no se va a usar el aparato durante un
cierre hermético reduce la acumulación de tiempo, desenchúfelo, desconecte la ali-
agua y la formación de escarcha significati- mentación eléctrica, vacíe el aparato, limpie
vamente. el interior, y deje la tapa abierta para per-
mitir la circulación de aire e impedir que se
Mantenimiento mensual: formen malos olores.
Limpie la rejilla en el lado derecho del refri-
gerador una vez al mes.

Mantenimiento anual:
Deben controlarse y limpiarse las conexio-
nes y componentes eléctricos una vez al
año, o con mayor frecuencia si es necesa-
rio.

9
ES

Corrección de fallos

Fallo Causa posible Solución


El compresor no está Espere, lo más probable es que el Si esto no sucediera, compruebe lo
en funcionamiento, y compresor vuelva a funcionar a los siguiente:
los paquetes de hielo pocos minutos. - Compruebe que esté conectada la
no están fríos alimentación eléctrica, y que el cable
que va del panel solar al aparato esté
intacto.
- Controle el fusible, y cámbielo si es
necesario.
- Si todo lo arriba indicado está bien,
llame a su supervisor técnico.
El compresor está en La rejilla de ventilación está bloque- Verifique que no haya obstrucciones
funcionamiento, y la ada. para la circulación del aire.
temperatura es dema-
siado alta La tapa no está cerrada debidamente. Verifique que la tapa esté debida-
mente cerrada.
El ventilador dentro del aparato está
bloqueado o defectuoso. Controle que el ventilador esté en fun-
cionamiento, de lo contrario debería
cambiarse. Véase la sección: Servicio

El ventilador dentro del compresor Controle que el ventilador esté en fun-


está bloqueado o defectuoso. cionamiento, de lo contrario debería
cambiarse. Véase la sección: Servicio
Proteja el aparato de la luz solar
La temperatura del local donde se ha directa, y asegúrese de que el local
instalado el aparato es demasiado esté más ventilado.
alta.
No se indica ninguna El termómetro solar no funciona Cambie el termómetro solar.
temperatura en la
pantalla
No hay suficiente luz para el sensor Enciende la luz
solar.
Temperatura desciende La circulación del aire se restrickted. Compruebe altura de la carga no es
por debajo de 2 ° C en superior a 250 mm (o línea de carga)
una canasta específica en menores cestas.

Carrito en contacto directo con la Mover la cesta extremo un poco para


pared. dejar un espacio entre la cesta y la
pared.

10
ES

Garantía, repuestos y servicio


Exclusiones de la Garantía. Repuestos.
Fallos y daños causados directa o indirecta- Al hacer pedidos de repuestos, le sugeri-
mente por uso erróneo o indebido, mante- mos indicar el tipo y los números de serie
nimiento insuficiente, integración o insta- y de producto del electrodoméstico. Esta
lación erróneos o conexiones eléctricas información aparece en la placa de identi-
defectuosas. Incendio, accidente, rayos, ficación del fabricante colocada en la parte
variaciones de voltaje u otras interferencias trasera del electrodoméstico. La placa del
eléctricas, incluidos fusibles defectuosos fabricante contiene diversa información téc-
o fallos en las instalaciones de suministro nica, incluido el tipo de aparato y el número
eléctrico. de serie.
La Garantía no cubre reparaciones realiza-
das por centros de servicio distintos de los
autorizados, ni aquellos fallos y daños que
el fabricante demuestre que se deben a
causas distintas a defectos de fabricación o
de materiales. Número de producto
Por favor, tenga en cuenta que los cambios
en la construcción del aparato o en sus
componentes cancelarán esta Garantía y
figura 9
la responsabilidad de producto, y no podrá
utilizarse el aparato legalmente. También
quedará cancelada la autorización concedi-
da en la placa de datos de servicio.

11
ES

3.2
MK
MK144
144
Posición Código de artículo Nombre del artículo
0061 0-6538001 Filtro secadero
0070 A921001 Cubierta + sujetador de cable
0087 0-6038175 Placa base accesoria, complete
0126 8-036038602 Compressor - TL5G HST
2168 0-703930206 Cuadro con mando a distancia - EPT-R1
5000 3010049 Salida de agua de deshielo
5002 6000959 Ficha de pie
5108 5000912671 Tapa espumada sin manija/charnela
5372 A93010210 Caja de agua de lastre
5401 1510133 Charnela
5402 1510136 Charnela con la primavera
5450 3010040-01 Cobertura charnela,parte alta
5451 3010032-01 Cobertura charnela,parte baja
5605 304090501 Manija con cerradura
5606 8090342-94 Cuerpo de manija,
5682 1510046 Llaves, 2 piezas
5683 2040145 Gancho de manija
5684 3010265-01 Cubierta
5685 600098801 Cilindro de cerradura con llaves
5705 7020393 Dispositivo de control de temperatura
5707 7020248 Estabilizador de voltaje
5713 7020960 Sensor NTC S1, Cool
5713a 7020967 Sensor NTC S2, Congelador 1000m
5717 7020291 Termùstato
5738 7010027 Control de eléctrica, verde
5756 7020164 Termómetro
5783 3040141 Panel de control
5812 6520048 Cuerpo de arranque, 117U6000
5850 6520016 Condensador de arranque 117U5014
5870 6000308 Ventilador
5876 7090047 Caja del ventilador, el elemento completo, calefacción inclu
5907 3520012 Cesta
5927 3510023 Cesta
5932 3510524 Soporte para monitor de temperatura
5963 A93010357 Elemento eutéctico
5970 3010308-01 Pantella de motor
6553 7535357 Linea de conexión
6760 7030108 Transformateur, 230/2X12 DC
7100 7030333 Ventilador

Sujeto a cambios sin previo aviso.

12
ES

13
ES

14
ES

Eliminación de electrodomésticos
Información para Usuarios sobre la Para usuarios empresariales en la
Recolección y Eliminación de aparatos Unión Europea
viejos y baterías usadas.
Si usted desea descartar aparatos
eléctricos y electrónicos, por favor
Estos símbolos en los productos,
contacte a su distribuidor o provee-
embalajes y/o documentos adjuntos,
dor a fin de obtener mayor informa-
significan que los aparatos eléctricos
ción.
y electrónicos y las baterías no debe-
rían ser mezclados con los desechos [Información sobre la Eliminación
domésticos. Para el tratamiento apro- en otros Países fuera de la Unión
piado, la recuperación y el reciclado Europea]
de aparatos viejos y baterías usadas,
Estos símbolos sólo son válidos
por favor, observe las normas de re-
dentro de la Unión Europea. Si desea
colección aplicables, de acuerdo a su
desechar este producto, póngase en
legislación nacional y a las Directivas
contacto con las autoridades locales
2002/96/CE y 2006/66/CE.
o con su distribuidor para que le
Al desechar estos aparatos y ba- informen sobre el método correcto de
terías correctamente, Usted estará eliminación.
ayudando a preservar recursos valio-
Nota sobre el símbolo de la batería
sos y a prevenir cualquier potencial
(abajo, dos ejemplos de símbolos):
efecto negativo sobre la salud de la
humanidad y el medio ambiente que, Este símbolo puede ser usado en
de lo contrario, podría surgir de un combinación con un símbolo quími-
manejo inapropiado de los residuos. co. En este caso, el mismo cumple
con los requerimientos establecidos
Para mayor información sobre la re-
por la Directiva para los químicos
colección y el reciclado de aparatos
involucrados
y baterías viejos, por favor, contacte
a su comunidad local, su servicio de
eliminación de residuos o al comercio
donde adquirió estos aparatos. Po-
drán aplicarse penas por la elimina-
ción incorrecta de estos residuos, de
acuerdo a la legislación nacional.

15
RUS

Меры предосторожности
Поскольку данное изделие тов или других средств, кроме
содержит углеводоЕсли это рекомендованных изготовите-
изделие содержит углеводо- лем
родный хладагент, соблюдайте ОСТОРОЖНО: Оберегайте
указания, приведенные ниже контур хладагента от повреж-
Количество хладагента и дений
тип, используемого в вашем
ОСТОРОЖНО: Не используйте
изделии, указано на таблич-
электрические приборы внутри
ке с паспортными данными.
охлаждаемого отсека хра-
Стандартом EN378 регламен- нения, исключая устройства
тируется, что помещение, в рекомендованного изготовите-
котором вы устанавливаете лем типа
изделие, должно иметь объем
1 м³ на 8 г углеводородного ОСТОРОЖНО: Не оставляйте
хладагента, используемого в изделие под дождем
устройстве. Это требование ОСТОРОЖНО: Это устрой-
имеет своей целью избежать ство не предназначено для
образования горючей газо-воз- использования людьми (вклю-
душной смеси в помещении, чая детей) с ограниченными
где находится изделие, в слу- физическими, сенсорными
чае нарушения герметичности или ментальными возмож-
контура хладагента. ностями, а также людьми, у
ОСТОРОЖНО: Следите за которых отсутствует опыт или
тем, чтобы вентиляционные знание такого использования,
отверстия в шкафу изделия если только им не был предо-
или встроенной конструкции ставлен надзор или не были
оставались открытыми даны инструкции, касающиеся
ОСТОРОЖНО: Для ускорения использования устройства, со
процесса размораживания не стороны человека, ответствен-
разрешается использовать ного за их безопасность. Сле-
никаких механических предме- дует следить, чтобы дети не
играли с устройством.

2
RUS

Содержание
Меры предосторожности...........................2
ОСТОРОЖНО: Оберегайте кон- Ознакомьтесь со своим
тур хладагента от повреждений. холодильником...........................................4

ОСТОРОЖНО: Есть опасность Общие сведения .......................................5


опасность пожара или взрыва Установка....................................................5
легковоспламеняющихся хла- Стабилизаторы напряжения.....................6
дагента используется. Должен Электрическое
только быть отремонтированы подключение..............................................6
специально обученным персо- Настройка и режимы работы....................7
налом. Загрузка устройства..................................8
Техническое обслуживание и мойка........9
Поиск и устранение неисправностей.....10
Гарантия, запасные части и сервис.......11
MK 144......................................................12
Утилизация...............................................15

3
RUS

Ознакомьтесь со своим холодильником

Рукоятка
Уплотнительная полоса

Отсек хранения вакцины

Емкость для водяного балласта


Отсек компрессора с
вентиляционной решеткой

Указатель температуры

рис. 1

4
RUS

Общие сведения Установка


Выбор места
Модель MK представляет собой холо- Устройство должно быть установлено в
дильный шкаф с ледяной обшивкой для хорошо проветриваемом помещении, в
вакцины. Холодильник имеет одно от- защищенном от прямых солнечных лучей
деление для хранения вакцины (от 2 до месте и в отдалении от других источни-
+8˚C), укомплектованное корзинами. ков тепла.

Параметры питающей сети Проводя установку устройства, убеди-


MK 144 снабжен специальным компрес- тесь в том, что пол ровный. Для даль-
сором, способным работать при напря- нейших указаний см. рис. 2.
жении на 22% ниже номинального. См.
табличку с техническими данными. При
более сильных колебаниях напряжения

800 mm
рекомендуется пользоваться автоматиче-
ским стабилизатором напряжения.

Технические данные
См. табличку с техническими данными на
задней стороне устройства.

Распаковка и установка 50
mm
10
0
m
m

Рис. 2
Распаковка 100
mm
1. Распакуйте устройство и проверьте его
Между днищем изделия и полом должен
на наличие повреждений. При обнару-
быть зазор не менее 30 мм.
жении каких-либо повреждений, сооб-
щите об этом руководству. Следите за тем, чтобы вентиляционные
отверстия на изделии или его внутренних
2. Сравните данные таблички с напря- конструктивных элементах оставались
жением и частотой вашей сети. (рис.9 незасоренными.
стр. 11)
ПРИМЕЧАНИЕ: Необходимо обеспе-
3. Извлеките из устройства внутренний чить свободный доступ к вентиляци-
упаковочный материал. онной решетке .(Рис. 3)

Рис. 3

5
RUS

Стабилизаторы Электрическое
напряжения подключение
Настоятельно рекомендуется, чтобы Urządzenie spełnia wymogi właściwych dy-
все оборудование холодильной цепи, rektyw UE, w tym Dyrektywy niskonapięcio-
работающее от переменного тока, wej 2014/35/EU oraz Dyrektywy o kompaty-
было установлено с подключением bilności elektromagnetycznej 2014/30/EU.
стабилизатора напряжения, чтобы защитить
Электрическое подключение всегда
оборудование от колебаний напряжения.
должно быть сделано в соответствии с
Стабилизаторы следует выбирать местными правилами.
и устанавливать в соответствии с
Информация о напряжение, ток или
имеющимися параметрами
мощность приведены на табличке
входного напряжения.
Данные отношении напряжения и по-
Инструкции для пользователя:
требляемой мощности / тока приведены
Каждый холодильный агрегат должен быть на табличке.
подключен к отдельному стабилизатору.
Подключите аппарат к стабилизатору
Не рекомендуется обход стабилизатора, напряжения и подключите стабилизатор
так как такая практика может привести к напряжения к настенной розетке.
повреждению оборудования холодильной (Рис. 4 + 5)
цепи и, в свою очередь, поставит по угрозу
безопасность вакцин, следовательно, этого
следует избегать.
Должно быть доступно и подключено
правильное заземление.
Обратите внимание на необходимость
немедленного восстановления Рис. 4
рабочего состояния стабилизаторов.
В случае необходимости оказания
технической помощи, следует связаться
с уполномоченным поставщиком услуг
Vestfrost.
Стабилизатор напряжения также
снабжен устройством для отключения
выходного напряжения на рефрижератор
с ледовой обшивкой в случае, если
напряжение сети падает ниже или
выше заданного диапазона входного
напряжения. Выходное напряжение Рис. 5
автоматически восстанавливается после
установленной на заводе задержки от 3 до
6 минут (спецификации WHO/PQS E007/
VS01.4),когда напряжение сети находится
и остается в пределах рекомендуемого
диапазона.
6
RUS

Настройка и режимы работы

рис. 6

Электронный термостат Охлаждение устройства


Устройство имеет электронный Перед загрузкой устройства вакциной
термостат, регулирующий температуру необходимо заморозить охлаждающие
в отделении для вакцины. Уставки элементы с 4-х сторон. Чтобы все
термостата сделаны на заводе охлаждающие элементы замерзли,
необходимо сделать следующее:
1. Зеленая лампочка горит, когда
холодильник подключен к сети. 1. Поместите термометр в верхнюю
2. Термометр. корзину.
2. Подключите устройство и дайте ему
поработать в течение 24 часов.
3. Проверьте температуру в верхней и
Порядок запуска нижней корзине (она должна быть в
Подключите холодильник к сети. Должна пределах от +2˚ до +8˚C).
загореться зеленая лампочка (рис. 6),
показывающая, что устройство работает. Температуру в отделении для вакцины
Электронный термостат проводит необходимо постоянно проверять при
самотестирование в течение 20 сек. до помощи термометра. Она должна
включения компрессоров. находиться в пределах от +2 до +8˚C. Из-
за погрешности термостата необходимо
Контроль температуры постоянно проверять температуру во
Рекомендуется производить проверку время охлаждения устройства.
внутренней температуры с помощью
точного термометра раз в день
Внутренняя температура должна
регулярно проверяться в соответствии
со стандартами и спецификациями ВОЗ.

7
RUS

Загрузка устройства
Загрузка вакцины
Когда температура в отделении для
вакцин стабилизируется, то есть уста-
новится в диапазоне от +2˚ до +8˚C, и
компрессор включается и выключается,
можно загружать вакцину. Пробирки с
вакциной должны быть размещены в
корзинах; не забудьте накрыть верхние
корзины заполненными водой балласт-
ными крышками. (рис. 7)

Для обеспечения циркуляции воздуха


и предотвращения слишком низкой
температуре вакцины, прямой контакт к
внутренним стенкам следует избегать.
Вакцина нагрузки в нижней корзине не
должно быть выше 250 миллиметров.

рис. 7

Не загружайте в нижней
корзины выше этой высоты
(250 мм) вентилятор

рис. 8

8
RUS

Техническое обслуживание и мойка


Ежедневное техническое обслуживание: Мойка
Каждое утро и каждый вечер следует Перед мойкой отключите электропитание.
проверять температуру в отсеке
хранения вакцины. Следует иметь Для мойки изделия лучше всего
в виду, что вакцина внутри ларя использовать теплую воду с небольшим
не должна замерзать. Настройка количеством непахучего моющего
температуры осуществляется в заводских средства. Никогда не применяйте
условиях, и ее регулировка силами чистящие средства для удаления
неквалифицированного персонала не отложений. Используйте мягкую ткань.
допустима. Выполните споласкивание чистой водой
и тщательную сушку. Важно не допустить
Еженедельное обслуживание: попадания воды на панель управления.
Во время нормального использования,
вода может накапливаться в нижней ча- Уплотнительную полосу по периметру
сти прибора, удалить тряпкой или через крышки следует регулярно очищать для
дренажные отверстия. того, чтобы избежать ее обесцвечивания
Протрите капель воды на внутренней и продлить срок службы. Используйте
стене в то же время. чистую воду. После очистки
При определенных условиях окружаю- уплотнительной полосы убедитесь в
щей среды, иней могут образовываться том, что она по-прежнему обеспечивает
на внутренней стенке. Удалить иней без герметичное закрытие ларя.
использования инструментов с острыми
краями. В случае вывода изделия из
Убедитесь, что прокладка крышки уплот- эксплуатации на какой-то период времени
нения плотно прилегает к верхней рамке, выключите его, отсоедините от источника
когда крышка закрыта.Плотной крышкой питания, извлеките все содержимое,
уплотнение уменьшает накопление воды выполните мойку внутри и оставьте
и образование изморози значительно крышку открытой для циркуляции воздуха
и предотвращения появления запахов.
Ежемесячное техническое обслуживание:
Ежемесячно очищайте решетку с правой
стороны морозильного ларя.

Ежегодное техническое обслуживание:


Ежегодно или при необходимости более
часто следует проверять и очищать
электрические компоненты и соединения.

9
RUS

Поиск и устранение неисправностей

Неисправность Возможная причина Способ устранения


Компрессор не Не проявляйте нетерпения, скорее В противном случае выполните
работает, и ледяные всего компрессор запустится в следующие проверки:
кассеты не холодные течение ближайших минут. - Убедитесь в том, что питание
подключено и провод, идущий от
солнечной панели к изделию, не
поврежден.
- Проверьте плавкий предохрани-
тель и замените его при необходи-
мости.
- Если указанные выше действия
не дали результата, вызовите тех-
нического специалиста.
Компрессор работает, Засорена вентиляционная Обеспечьте нормальную циркуля-
и температура слиш- решетка. цию воздуха.
ком высока
Крышка не закрыта надлежащим Закройте крышку надлежащим
образом. образом.

Вентилятор внутри изделия закли- Проверьте работу вентилятора.


нило или он вышел из строя. Если вентилятор не работает, его
необходимо заменить. См. раздел:
Сервис

Вентилятор в отсеке компрессора Проверьте работу вентилятора.


заклинило или он вышел из строя. Если вентилятор не работает, его
необходимо заменить. См. раздел:
Сервис

Температура помещения, в кото- Защитите изделие от падения на


ром установлено изделие, слишком него прямых солнечных лучей и
высока. улучшите вентиляцию в помеще-
нии.
Температура не ото- Солнечный термометр не работает. Замените солнечный термометр.
бражается
Существует не хватает света для Включите свет.
солнечных датчиков
Температура опу- Циркуляция воздуха restrickted. Проверьте нагрузку высота не
скается ниже +2 ° превышает 250 мм (или грузовую
C в определенной марку) в нижней корзины.
корзины
Корзина в прямой контакт с стене. Переместить в конце корзине не-
много, чтобы оставить зазор между
корзиной и стены.

10
RUS

Гарантия, запасные части и сервис


Отказ от гарантийных обяза- Запасные части
тельств При заказе запасных частей укажите
Поломки и повреждения, обусловленные тип, Продукт и заводской номера вашего
напрямую или косвенно несоблюдением изделия . Эта информация приведена
правил эксплуатации, использованием не на табличке с паспортными данными
по назначению, неудовлетворительным на задней стенке изделия. Табличка с
техническим обслуживанием, неправиль- паспортными данными содержит различ-
ным механическим или электрическим ную техническую информацию, включая
монтажом. Пожары, аварии, удары мол- тип и серийные номера.
нии, перепады напряжения или другие
электрические нарушения, включая Примечание: При необходимости ремон-
дефектные плавкие предохранители или та или замены вашего изделия обращай-
неисправности питающей сети. тесь только в официальные сервисные
центры!
Следует иметь в виду, что внесение
изменений в конструкцию изделия или
комплектацию изделия ведет к аннули-
рованию гарантии и ликвидации ответ-
ственности за качество изделия, а само
изделие нельзя будет эксплуатировать
законно. Сертификация, указанная на
табличке с паспортными данными, также
Продукт номера
станет недействительной.

рис. 9

11
RUS

3.4
MK
MK 144144

Позиция Код номенклатуры Наименование номенклатуры


0061 0-6538001 Фильтр-осушитель,
0070 A921001 Крышка + зажим проводки
0087 0-6038175 Основание арматура, набор, полный
0126 8-036038602 Компрессор TL5G HST
2168 0-703930206 Дисплей с дистанционным управлением - EPT-R1
5000 3010049 Сливная пробка
5002 6000959 Основание со штырьком
5108 5000912671 Крышка с пенополимером без ручки/навесок
5372 A93010210 Поле водяного балласта
5401 1510133 шарнир
5402 1510136 Петля с пружиной
5450 3010040-01 Верхняя часть крышки навески
5451 3010032-01 Нижняя часть крышки навески
5605 304090501 Ручка с замком
5606 8090342-94 ручки
5682 1510046 Ключ, комплект - 2шт.
5683 2040145 Фиксатор для ручки
5684 3010265-01 Крышка для фиксатора
5685 600098801 Замок с ключами
5705 7020393 Устройство контроля температуры
5707 7020248 Стабилизатор напряжения
5713 7020960 Датчик NTC S1, охлаждение
5713a 7020967 Датчик NTC S2, Морозильник 1000mm
5717 7020291 Термостат
5738 7010027 Контрольная лампа, зеленая
5756 7020164 Термометр, солнечный
5783 3040141 Панель управления
5812 6520048 Запуск устройства, 117U6000
5850 6520016 Начиная конденсатор 117U5014
5870 6000308 Вентилятор
5876 7090047 Вентилятор коробка, полная, включая нагревательный элемент
5907 3520012 корзина
5927 3510023 корзина
5932 3510524 Держатель для температурного монитора
5963 A93010357 Эвтектические элемент
5970 3010308-01 Решетка двигателя
6553 7535357 Сетевой шнур
6760 7030108 Трансформатор, 230/2X12 DC
7100 7030333 Вентилятор

Возможны изменения без предварительного уведомления.

12
RUS

13
RUS

14
RUS

Утилизация
Информация за събиране и зхвърляне За бизнес потребители в
на стари електроуреди и батерии Европейския Съюз
Ако желаете да изхвърлите
Тези символи, поставени на
ненужни електроуреди, моля
продуктите, опаковките и/или
свържете се с вашия дилър или
съпътстващите ги документи
доставчик за повече информация.
обозначават електронни уреди,
които не трябва да бъдат [Информация за страни извън
изхвърляни заедно с потока битови Европейския Съюз]
отпадъци.3а да бъдат правилно
Тези символи са валидни само в
третирани и рециклирани, моля
рамките на Европейския Съюз. За
да предадете тези продукти на
информация относно правилно
специално предназначените
изхвърляне на такива отпадъци
за тази цел места, спазвайки
потърсете местните органи на
разпоредбите на националното
властта или дилъра си.
законодателство и европейските
директиви 2002/96/EC и 2006/66/ Забележка за символите върху
EC. батерии (последните два
символа в ляво)
Спазвайки инструкциите за
правилното изхвърляне на такива Тези символи могат да бъдат
уреди и батерии, вие ще помогнете използвани заедно с химически
да запазим ценни ресурси и да символ. В такъв случай те спазват
предотвратим възможни негативни изискванията определени от
ефекти върху човешкото здраве директива за съответния химикал.
и околната среда Моля, обърнете
се към местните общински власти
или търговския обект, откъдето сте
закупили продукта, за да получите
допълнителна информация за
най-близкия събирателен пункт
или място за изхвърляне на стари
електроуреди и батерии.
При направилно изхвърляне
на уреда, може да понесете
наказателна отговорност, в
съответствие разпоредбите на
националното законодателство.

15
CHI

警告

由于本产品含有碳氢制冷剂,请参阅下面列 警告: 不要将设备暴露在雨中。


出的准则。
警告: 本
 产品不适合年幼的孩子使用,除非
铭牌上标明了您的电器中使用的制冷剂的数 他们已由负责人员监督,确保他们能
量和类型。 够安全使用本设备。
年幼的孩子应有人员监督,确保他
标准EN378指定在其中您安装设备的房间必须
有每8克的电器使用碳氢制冷剂的1立方米的 们不玩弄设备。
体积。这是为了避免可燃气体/空气混合物在 警告:不要损坏制冷系统
房间里的设备位于的在制冷剂回路泄漏的事
件的形成。在您的设备中使用的制冷剂的量 警告:请勿将爆炸性物质,如喷雾罐,在此
标在铭牌上。 设备中的易燃推进剂。

●●钥匙应始终放置在一个单独的,儿童无法
接触的地方。
●●服务或清洗设备之前应拔掉电源,或切断
电力供应。
●●如果电源线损坏,必须由制造商,其服务
代理人,或类似的合格人员更换,以避免
危险。
●●内蒸发器壁和上部结霜是自然现象。 因
此,设备在正常清洗或维修时应解冻。
●●请注意,更改设备的结构将取消所有担保
和产品责任。
●●本设备不适合体能,感官或智力削弱者
(包括儿童),或者缺乏经验和知识者使
用,除非有负责他们安全的人就本设备的
使用给于监督或指导。儿童应有人监督,
确保他们不玩弄设备。

警告: 保持设备柜或内置结构通风口畅通无
阻。
警告: 不要使用制造商推荐之外的其它机械
装置或其它手段加速解冻过程。
警告:不要损坏制冷系统。
警告: 不
 要在冷藏室内使用电器,除非是制
造商推荐的那种。

2
CHI

内容

警告..................................2

了解你的冰箱..........................4

一般信息............................. 5
安装................................. 5

电气连接...............................6

稳压器................................6
运行和功能........................... 7
故障查寻............................. 8
保养和清洁........................... 9

故障查寻.............................10

担保,零件和服务.................... 11
处理................................ 15

3
CHI

了解你的冰箱

手柄

密封条

疫苗储存库

水压载盒
带通风格板的压缩机室

温度显示屏

图 1

4
CHI

一般信息
MK 模式是一台冰衬垫疫苗电冰箱。 电冰箱
有一个存装备有篮子的存储疫苗的疫苗室
(+2 °C到+8 °C)。

电力
MK144模式电冰箱配备重型压缩机,可以在低

800 mm
于正常电压 22% 的电压下操作。 参见等
级牌。 如果电压变化超出这个幅度,建议使
用自动电压稳定器。

技术数据
参见设备后面的等级牌。

拆除包装和安装

打开包装
1. 打
 开设备包装,检查设备是否受损。 如
果你发现任何损坏,请通知管理员。 50
mm m
m
0
10
2. 检查电压和频率。 (第11页图9 )
100
3. 打开并清除所有内部包装材料。 mm
图 2

设备的基座和地面之间应有最少30mm的间
隙。

设备的通风开口和内置结构应保持清洁。

安装 注意: 格板应能自由接近,无阻碍。

位置
设备必须放置在通风良好的房间里,不受直
接的日光照射,远离其它热源。

安装设备时请确保地面平坦。 详情请参看
图 2 。

图 3

5
CHI

电气连接 稳压器

准备
本设备符合欧盟相关指令,包括欧洲经济共 强烈建议使用交流电运行的所有冷链设备都
同体低电压设备2006/95指令,以及电磁匹配 安装稳压器,以防止设备受到电压波动影
2004/108/EC指令。 响。

铭牌上提供各种信息,以及型号和序列号。 稳压器应按照可用的输入电压选择
和安装。
本单元接通电源后安装在控制板上的绿色指
示灯亮。 针对用户的说明:
每个制冷单元都必须连接到独立的稳压器。
关于电压,电流或功率的信息在铭牌上给 建议不要绕过稳压器,因为这样操作可能会
出。 导致 CCE 损坏并因而破坏疫苗的安全性,因
制备 此必须予以避免。
检查插头是否适合您的插座类型。 如果不合 应当提供并连接正确的接地装置。
适,请使用合格的电器来安装插头。 该电器 强调直接维修稳压器。在需要技术支持时识
必须接地。 别授权 Vestfrost 服务提供商。
将电器连接至稳压器,并将稳压器连接至墙
上插座。 稳压器还可采用适当的配置,以在电源电压
低于或高于设计的输入电压范围时将输出电
压切断到 lLR。当电源电压达到并保持在推
插座必須融合與10A - 13A保險絲。 荐的范围内时,输出将在工厂设置的 3 到 6
分钟延迟(WHO/PQS E007/VS01.4 规格)后
自动恢复。
将电器连接到稳压器,并将稳压器连接到墙
壁插座。(图 4 + 5)

Рис. 4

Рис. 5

6
CHI

运行和功能

图 6

电子温度调节器 冷却设备
设备有一个电子温度调节器,控制疫苗室内 在装载疫苗到设备中前,4周边的冰衬必须冻
的温度。 温度调节器由工厂设置。 结。 为确保4 周边的冰衬已经冻结,采取
以下步骤:
1. 设备接通电源后绿色的灯打开。
2. 温度计。 1. 将一个温度计放在顶部篮子中。
2. 将电器插上电源,并让它运行24小时。
3. 检查顶部和底部篮子中的温度(必须在
+2°C至+8 °C之间)。
开始程序
主导线接通电源。 绿色灯必须亮(图 6) , 疫苗室内的温度必须始终由温度计监视,并
以表示设备在运行中。 压缩器开始之前20秒 必须在+2 °C至+8 °C的幅度内。 由于温
电子温度调节器作自我检查。 度调节器有一定公差,冷却时必须始终控制
温度。
温度控制
建议用精确的温度计每天检查内部温度一
次。 内部温度必须根据世界卫生组织的标准
和规格定期检查。

7
CHI

装载设备
装载疫苗
当疫苗室的温度稳定下来时,即温度在+2°C
至 +8°C 之间,压缩器停止又开始时,便可
以装载疫苗了。 疫苗应安置在疫苗篮内,记
住在上层篮子的顶部放置装了水的压载盖。
(图 7)

为了确保空气流通,并防止过疫苗的低温
度,必须避免直接接触到内壁。

底部购物篮的疫苗载荷不得高于250毫米的。

图 7

不要装入篮子上面这个高(250)
风扇

图. 8

8
CHI

保养和清洁
日常保养: 清洁
疫苗室温度应当随时通过温度调节器早晚进 清洁前应切断电源。
行监察。 注意,设备中的疫苗不能冷冻。
温度是产品出厂时设置的,不应由非授权人
员进行调整。
清洁设备的最好方式是使用热水(最高85 °C)
每周例行维护 加少量的不含芳香剂的清洁剂。 绝对不能使
用冲刷的清洁剂。 使用柔软的布片沾上干
在正常使用过程中,水可以在该设备的底部 净的水彻底地擦干。 重要的是应防止水流
积聚;删除用布或通过排水孔。 进控制板。

盖子周围的密封条应当定期清洁,防止退
擦拭时的水滴在同一时间的内壁上。
色,延长使用寿命。 使用干净的水 清洁密
封条后检查其是否仍旧密封。
在特定的环境条件下,雾凇可以形成的内壁
上。将雾凇,而不使用的是锋利的刃的工 如果设备一段时间不用,应关闭设备,切断
具。 电源,卸空设备,清洁内部,打开盖子让其
通风,防止产生怪味。
检查,如果盖垫片密封的顶部帧紧迫当盖被
关闭时。一个严密的密封盖子可减少积水和
雾凇的形成显着。

月保养:
每月清洁一次制冷机右侧的格板。

年保养:
检查电气连接和元件,每年最少清洁一次,
如有必要清洁多次。

9
CHI

故障查寻

故障 可能的原因 补救
压缩机不运行,冰包 耐心点,很可能压缩机几分钟内就会 如果不开动,请检查下列情况:
不冷。 开动。 - 检查电源是否接上,从太阳能板到
设备的电缆线是否正常。
- 检查保险丝,若有必要进行更换。
- 如果上述情形正常,请给监察员打
电话。
压缩机在运行中,温度 通风格板堵死。 确保空气流通不受阻碍。
太高。
盖子关闭不妥。 确保盖子关闭适当。

设备内风扇堵死或者残损。 检查风扇是否运行,若不运行应当更
换。 参见: 服务

压缩机室风扇堵死或残损。 检查风扇是否运行,若不运行应当更
换。 参见: 服务

安装设备的室内温度过高。 遮挡设备,使之不受直接的阳光照
射,并确保室内更好的通风。
无温度显示。 太阳能温度调节器功能不良。 更换太阳能温度调节器。

没有足够的光线,为太阳能传感器。 开灯。
温度低于2℃,在一个 空气流通被限制。 检查负载HIGHT是在较低的篮子不超过
特定的购物篮 250毫米(载重线)。

在墙壁直接接触篮。 在墙壁直接接触篮
移动年底篮篮和墙之间的空隙一点点
地离开。

10
CHI

担保,零件和服务
质量担保免责条款 零件
由于直接或非直接的不当操作,使用错误, 订购零件时请说明设备的类型,系列和产品
保养不良,不正确的建筑,安装或连接产生 号。 这些信息标注在等级板上。 等级板上
的故障和损害, 火灾,事故,雷电,电压变 有各种技术信息,包括类型和系列号。
化或者其它电气干扰,包括不良保险丝或者
主设备的故障不包括在本担保中。
由本公司批准的服务中心之外的其他人进行
的修理,以及其它厂商可以证实的生产或者
材料之外的原因造成的故障不包含在本担保
中。
请注意,更改设备的结构,或者更换设备的
部件将导致本担保和产品责任无效,并且设
备不能合法使用。 等级牌上注明的批准文字
产品号
也将无效。
由买方发现的运输损坏主要由买方和批发商
之间解决,也就说,批发商应确保这种投诉
应当得以解决,使买方满意。
图 9
在打电话寻求技术帮助之前请检查你自己是
否能排除故障。 如果你要求的帮助不在本担
保范围内,也就说,如果设备出现故障是因
为保险丝断裂,或者操作不当,将向你收取
因为你打电话寻求帮助而产生的费用。

11
CHI

MK
MK 144
144

位置 物料编号 物料名称
0061 0-6538001 干燥过滤器,
0070 A921001 盖子+接线钳
0087 0-6038175 底座配件,集,完整
0126 8-036038602 压缩器 TL5G HST
2168 0-703930206 显示与远程控制 - EPT-R1
5000 3010049 排水塞子
5002 6000959 带钉地脚
5108 5000912671 无把手/活页盖
5372 A93010210 压载水框
5401 1510133 合页
5402 1510136 用弹簧铰链
5450 3010040-01 活页盖上部
5451 3010032-01 活页盖底部
5605 304090501 带锁扣手柄
5606 8090342-94 手柄镶嵌
5682 1510046 键,设置 - 2PC。
5683 2040145 手柄闭止器
5684 3010265-01 闭止器盖
5685 600098801 锁与钥匙
5705 7020393 温度监测装置
5707 7020248 电压稳定器
5713 7020960 传感器NTC S1,冷却
5713a 7020967 传感器NTC S2,冷柜 1000mm
5717 7020291 温度调节器
5738 7010027 指示灯,绿色;
5756 7020164 温度计,太阳能
5783 3040141 控制板
5812 6520048 起动装置,117U6000
5850 6520016 启动冷凝器117U5014
5870 6000308 风扇
5876 7090047 风扇框,完整的,具有包容性的加热元件
5907 3520012 篮
5927 3510023 篮
5932 3510524 温度监视器的持有人
5963 A93010357 晶元
5970 3010308-01 电机网罩
6553 7535357 电源线
6760 7030108 变压器,直流230/2X12
7100 7030333 风扇

如有變更,恕不另行通知。

12
CHI

13
CHI

14
CHI

处理
向用户提供的有关收集 和处理旧设备和 旧 对于欧盟的商业用户
电池的信息 如果你希望拆卸电气和电子设备,请
和你的批发商和供应商联系,获取进
产品上,包装上和/或随同产品的文 一步的信息。
件中的这些符号表示,用过的电气、
[欧盟之外的其它国家有关处理这些废
电子产品和电池不能混同一般家庭垃
物的信息]
圾。 为了能合适地处理,回收和再利
用旧产品和旧电池,请你按照你本国 这些符号仅在欧盟有效。 如果你希
的立法和2002/96/EC,2006/66/EC法 望拆卸本产品,请与你的当地政府机
令将它们送到指定的回收点。 关或者销售商联系,询问处理的正确
方法。
请注意电池的符号(例如底部的两个
合适地处理这些产品和电池,你为保
符号) :
留有用的资源和防止它们可能对人类
的健康和环境造成有害的影响作了贡 本符号可以用于和化学符号组合。 这
献,避免不适当处理废品造成的恶 里它符合法令对涉及的化学元素的规
果。 定。
如果需要获得更多的关于产品和电池
回收和再利用的信息,请和当地政府
机关,废物处理服务中心或者你购买
产品的销售点联系。
根据国家法律,不适当地处理这些废
品可能会受到惩罚。

15
‫‪ARA‬‬

‫التخلص من األجزاء القديمة والمستعملة‬


‫للمستخدمين التجاريين باالتحاد األوروبي‪.‬‬ ‫معلومات للمستخدمين عن كيفية جمع األدوات القديمة‬
‫في حال رغبتك في التخلص من األدوات الكهربية‬ ‫والبطاريات المستعملة والتخلص منها‬
‫واإللكترونية‪ ،‬يرجى االتصال بتاجرك أو موزعك‬
‫للحصول على مزيد من المعلومات‪.‬‬ ‫هذه الرموز الموجودة على المنتجات‪ ،‬العبوات‬
‫و‪/‬أو الوثائق المرفقة تعني أنه ال يجب خلط المنتجات‬
‫[معلومات عن كيفية التخلص في بالد أخرى خارج‬
‫الكهربية واإللكترونية والبطاريات مع المخلفات‬
‫االتحاد األوروبي]‬
‫المنزلية العامة‪ .‬وللتعامل مع المنتجات القديمة‬
‫تسري هذه الرموز في االتحاد األوروبي فقط‪ .‬وفي‬ ‫والبطاريات المستعملة بطريقة خاصة وإعادة استخدام‬
‫حال رغبتك في التخلص من هذا المنتج‪ ،‬يرجى‬ ‫هذه المواد وإعادة تدويرها‪ ،‬يرجى أخذها لنقاط تجميع‬
‫االتصال بالسلطة المحلية أو التاجر الذي تتعامل معه‬ ‫مناسبة‪ ،‬وتطبيق التشريعات المحلية والتوجيهات‬
‫والسؤال عن طريقة التخلص الصحيحة‪.‬‬ ‫‪ EC/2002/96‬و ‪.EC/2006/66‬‬
‫مالحظة لرمز البطارية (يوجد باألسفل مثالين‬ ‫بالتخلص من هذه المنتجات والبطاريات بشكل‬
‫للرمز)‪:‬‬ ‫صحيح‪ ،‬ستساعد في حفظ الموارد القيمة ومنع أي‬
‫آثار سلبية محتملة على صحة اإلنسان وسالمة البيئة‬
‫قد يستخدم هذا الرمز باالتحاد مع رمز كيميائي‪.‬‬
‫التي قد تنتج عن التعامل غير السليم مع المخلفات‪.‬‬
‫في هذه الحالة يتماشى مع المتطلبات التي تحددها‬
‫التوجيهات الخاصة بالمادة الكيميائية المذكورة‪.‬‬ ‫ولمزيد من المعلومات عن تجميع وإعادة تدوير‬
‫المنتجات القديمة والبطاريات‪ ،‬يرجى االتصال بمجلس‬
‫البلدية المحلي‪ ،‬أو خدمة التخلص من المخلفات‬
‫الخاصة بك أو نقطة البيع حيث تشتري أغراضك‪.‬‬
‫قد يتم تطبيق العقوبات نتيجة التخلص الغير صحيح‬
‫من المخلفات‪ ،‬تماشيا مع القوانين المحلية‪.‬‬

‫‪14‬‬
ARA

13
ARA

12
‫‪ARA‬‬
‫‪MK 144‬‬
‫‪MK 144‬‬
‫ ‬
‫ ‬ ‫ﺍﺳﻡ ﺍﻟﺻﻧﻑ‬ ‫ﺭﻗﻡ ﺍﻟﺻﻧﻑ‬ ‫ﺍﻟﻣﻬﻧﺔ‬
‫‪،‬ﻓﻠﺗﺭ ﺟﻔﺎﻓﺎ‬ ‫‪0-6538001‬‬ ‫‪0061‬‬
‫ﺍﻟﻐﻁﺎء ‪ +‬ﻣﺷﺑﻙ ﺍﻷﺳﻼﻙ‬ ‫‪A921001‬‬ ‫‪0070‬‬
‫ﻟﻭﺣﺔ ﺍﻟﺗﺟﻬﻳﺯﺍﺕ ﺍﻷﺳﺎﺳﻳﺔ‪ ،‬ﻭﻣﺟﻣﻭﻋﺔ ﻛﺎﻣﻠﺔ‬ ‫‪0-6038175‬‬ ‫‪0087‬‬
‫‪ TL5G HST‬ﺿﺎﻏﻁ‬ ‫‪8-036038602‬‬ ‫‪0126‬‬
‫‪ - EPT-R1‬ﻋﺭﺽ ﻣﻊ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺗﺣﻛﻡ ﻋﻥ ﺑﻌﺩ‬ ‫‪0-703930206‬‬ ‫‪2168‬‬
‫ﺳﺩﺍﺩ ﺗﻔﺭﻳﻎ‬ ‫‪3010049‬‬ ‫‪5000‬‬
‫ﻗﺎﻋﺩﺓ ﺑﻣﺳﻣﺎﺭ‬ ‫‪6000959‬‬ ‫‪5002‬‬
‫ﻏﻁﺎء ﺇﺳﻔﻧﺟﻲ ﺩﻭﻥ ﻣﻘﺑﺽ ﺃﻭ ﻣﻔﺻﻼﺕ‬ ‫‪5000912671‬‬ ‫‪5108‬‬
‫ﻣﻳﺎﻩ ﺍﻟﺻﺎﺑﻭﺭﺓ ﻣﺭﺑﻊ‬ ‫‪A93010210‬‬ ‫‪5372‬‬
‫ﻣﻔﺻﻝ‬ ‫‪1510133‬‬ ‫‪5401‬‬
‫ﻳﺗﻭﻗﻑ ﻣﻊ ﺍﻟﺭﺑﻳﻊ‬ ‫‪1510136‬‬ ‫‪5402‬‬
‫ﺍﻟﺟﺯء ﺍﻟﻌﻠﻭﻱ ﻟﻐﻼﻑ ﺍﻟﻣﻔﺻﻝ‬ ‫‪3010040-01‬‬ ‫‪5450‬‬
‫ﺍﻟﺟﺯء ﺍﻟﺳﻔﻠﻲ ﻟﻐﻼﻑ ﺍﻟﻣﻔﺻﻝ‬ ‫‪3010032-01‬‬ ‫‪5451‬‬
‫ﻣﻘﺑﺽ ﺑﻪ ﻗﻔﻝ‬ ‫‪304090501‬‬ ‫‪5605‬‬
‫‪،‬ﺗﺭﺻﻳﻊ ﻟﻠﻣﻘﺑﺽ‬ ‫‪8090342-94‬‬ ‫‪5606‬‬
‫‪PC.‬ﻣﻔﺗﺎﺡ‪ ،‬ﺿﺑﻁ‪2 -‬‬ ‫‪1510046‬‬ ‫‪5682‬‬
‫ﻣﺯﻻﺝ ﺍﻟﻣﻘﺑﺽ‬ ‫‪2040145‬‬ ‫‪5683‬‬
‫ﻏﻼﻑ ﺍﻟﻣﺯﻻﺝ‬ ‫‪3010265-01‬‬ ‫‪5684‬‬
‫ﻗﻔﻝ ﻣﻊ ﻣﻔﺎﺗﻳﺢ‬ ‫‪600098801‬‬ ‫‪5685‬‬
‫ﺟﻬﺎﺯ ﻣﺭﺍﻗﺑﺔ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ‬ ‫‪7020393‬‬ ‫‪5705‬‬
‫ﺍﺳﺗﻘﺭﺍﺭ ﺍﻟﺟﻬﺩ‬ ‫‪7020248‬‬ ‫‪5707‬‬
‫ﺑﺭﺍﺩ ‪ NTC S1،‬ﺍﺳﺗﺷﻌﺎﺭ‬ ‫‪7020960‬‬ ‫‪5713‬‬
‫ﺍﻟﻔﺭﻳﺯﺭ ‪ NTC S2،‬ﺍﺳﺗﺷﻌﺎﺭ ‪1000mm‬‬ ‫‪7020967‬‬ ‫‪5713a‬‬
‫ﺍﻟﺗﺭﻣﻭﺳﺗﺎﺕ‬ ‫‪7020291‬‬ ‫‪5717‬‬
‫ﻟﻭﺣﺔ ﺍﻟﺗﺣﻛﻡ‬ ‫‪7010027‬‬ ‫‪5738‬‬
‫ﺗﺭﻣﻭﻣﺗﺭ‪ ،‬ﺷﻣﺳﻲ‬ ‫‪7020164‬‬ ‫‪5756‬‬
‫ﻟﻭﺣﺔ ﺍﻟﺗﺣﻛﻡ‬ ‫‪3040141‬‬ ‫‪5783‬‬
‫ﺍﻧﻁﻼﻕ ﺟﻬﺎﺯ‬ ‫‪6520048‬‬ ‫‪5812‬‬
‫ﺑﺩء ﻣﻛﺛﻑ‬ ‫‪6520016‬‬ ‫‪5850‬‬
‫ﻣﺭﻭﺣﺔ‬ ‫‪6000308‬‬ ‫‪5870‬‬
‫ﻣﺭﻭﺣﺔ ﻣﺭﺑﻊ‪ ،‬ﻛﺎﻣﻠﺔ‪ ،‬ﻋﻧﺻﺭ ﺍﻟﺗﺩﻓﺋﺔ ﺷﺎﻣﻝ‬ ‫‪7090047‬‬ ‫‪5876‬‬
‫ﺳﻠﺔ‬ ‫‪3520012‬‬ ‫‪5907‬‬
‫ﺳﻠﺔ‬ ‫‪3510023‬‬ ‫‪5927‬‬
‫ﺣﺎﻣﻝ ﻟﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺭﺻﺩ‬ ‫‪3510524‬‬ ‫‪5932‬‬
‫ﺳﻬﻝ ﺍﻻﻧﺻﻬﺎﺭ ﻋﻧﺻﺭ‬ ‫‪A93010357‬‬ ‫‪5963‬‬
‫ﺷﺎﺷﺔ ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ‬ ‫‪3010308-01‬‬ ‫‪5970‬‬
‫ﻛﺎﺑﻝ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ‬ ‫‪7535357‬‬ ‫‪6553‬‬
‫ﻣﺣﻭﻝ ‪230/2X12 DC‬‬ ‫‪7030108‬‬ ‫‪6760‬‬
‫ﻣﺭﻭﺣﺔ‬ ‫‪7030333‬‬ ‫‪7100‬‬

‫ﻋﺭﺿﺔ ﻟﻠﺗﻐﻳﻳﺭ ﺩﻭﻥ ﺇﺷﻌﺎﺭ‬

‫‪11‬‬
‫‪ARA‬‬

‫الضمان وقطع الغيار والخدمة‬


‫قطع الغيار‬ ‫إبطال صالحية الضمان‬
‫عند طلب قطع الغيار‪ ،‬يرجى ذكر النوع والرقم التسلسلي‬ ‫حاالت األعطال والتلف المباشرة أو الغير مباشرة التي تنتج‬
‫وأرقام المنتج الخاصة بجهازك‪ .‬توجد هذه المعلومات على‬ ‫عن التشغيل الغير صحيح وسوء االستخدام والصيانة الغير‬
‫لوحة التصنيف‪ .‬تحتوي هذه اللوحة على العديد من المعلومات‬ ‫كافية والتجميع والتركيب والتوصيل الغير صحيح‪ .‬الحرائق‬
‫الفنية‪ ،‬منها النوع واألرقام التسلسلية‪.‬‬ ‫والحوادث والتغير في الجهد أو أي تدخل كهربي آخر‪ ،‬بما فيها‬
‫الصمامات التالفة أو األخطاء في تركيب مصادر الكهرباء مثل‬
‫هذه األشياء ال يقوم الضمان بتغطيتها‪.‬‬
‫وال يقوم الضمان أيضًا بتغطية اإلصالحات التي قامت بها‬
‫مراكز غير مراكز الصيانة المعتمدة وأي أخطاء وتلفيات‬
‫أخرى يمكن للمصنع إثبات أنها حدثت بأسباب أخرى غير‬
‫رقم المنتج‬ ‫عيوب التصنيع أو عيوب المواد‪.‬‬
‫يرجى مالحظة أن التغييرات التي تطرأ على بنية الجهاز أو‬
‫التغييرات التي تطرأ على معدات تجهيزه ستؤدي إلى إبطال‬
‫ضمان وموثوقية المنتج‪ ،‬وعندها يكون استخدام الجهاز غير‬
‫مطابق للقانون‪ .‬وسيكون االعتماد المدون على لوحة التصنيف‬
‫باطل أيضًا‪.‬‬
‫أما عن أضرار النقل التي يكتشفها المشتري فهي أمر يتم‬
‫تسويته بين المشتري والموزع‪ ،‬على سبيل المثال يجب على‬
‫الموزع ضمان حل مثل هذه الشكاوى لصالح المشتري‪.‬‬
‫قبل طلب المساعدة الفنية‪ ،‬يرجى التأكد من إمكانية قدرتك‬
‫على إصالح الخطأ بنفسك‪ .‬وفي حال عدم تغطية الضمان‬
‫لطلبك للمساعدة‪ ،‬على سبيل المثال في حال عطل الجهاز نتيجة‬
‫انفجار صمام أو تشغيل غير صحيح‪ ،‬فستدفع تكاليف طلبك‬
‫للمساعدة الفنية‪.‬‬

‫‪10‬‬
‫‪ARA‬‬

‫مواجهة المشكالت‬

‫الحل‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫المشكلة‬


‫في حال توقف الضاغط عن العمل‪ ،‬تأكد من التالي‪:‬‬ ‫صبورا‪ ،‬فعلى الراجح أن الضاغط سيبدأ في‬
‫ً‬ ‫كن‬ ‫الضاغط ال يعمل والحوامل‬
‫‪ -‬تأكد من توصيل الطاقة وسالمة السلك الذي يصل‬ ‫العمل خالل دقائق معدودة‪.‬‬ ‫المخصصة لحمل اللقاحات ليست‬
‫الخاليا الشمسية بالجهاز‪.‬‬ ‫باردة‬
‫‪ -‬تأكد من الصمام واستبدله في حال الحاجة إلى ذلك‪.‬‬
‫‪ -‬في حال عدم ثبوت شئ مما ذكر آنفا ً اتصل‬
‫بالمشرف الفني‪.‬‬
‫تأكد من عدم إعاقة انتشار الهواء‪.‬‬ ‫يوجد ما يعيق شبكة التهوية‪.‬‬ ‫الضاغط يعمل‪ ،‬ودرجة الحرارة‬
‫مرتفعة جدًا‬
‫تأكد من إحكام إغالق الغطاء‪.‬‬ ‫الغطاء غير مغلق بإحكام‪.‬‬

‫تأكد من عمل المروحة‪ ،‬وفي حال عدم عملها يجب‬ ‫يوجد ما يعيق المروحة الموجودة بداخل الجهاز أو‬
‫استبدالها‪ .‬راجع قسم‪ :‬الصيانة‬ ‫أنها تالفة‪.‬‬

‫تأكد من عمل المروحة‪ ،‬وفي حال عدم عملها يجب‬ ‫يوجد ما يعيق المروحة الموجودة بحجيرة الضاغط‬
‫استبدالها‪ .‬راجع قسم‪ :‬الصيانة‬ ‫أو أنها تالفة‪.‬‬

‫احجب الجهاز عن أشعة الشمس المباشرة وتأكد من‬ ‫درجة الحرارة بالغرفة التي يوجد بها الجهاز مرتفعة‬
‫تهوية الغرفة بطريقة أفضل‪.‬‬ ‫جدًا‪.‬‬
‫قم تغيير الترمومتر الشمسي‪.‬‬ ‫الترمومتر الشمسي ال يعمل‪.‬‬ ‫ال يوجد درجة حرارة معروضة‬

‫تشغيل ضوء‪.‬‬ ‫ليس هناك ما يكفي من الضوء الستشعار الطاقة‬


‫الشمسية‪.‬‬

‫تحقق هايت تحميل ليست فوق ‪ 250mm‬في‬ ‫ويقتصر التداول الهواء‬ ‫تنخفض درجة الحرارة دون‬
‫أقل سالل (أو خط تحميل)‬ ‫‪ C ° 2+‬في سلة محددة‬
‫سلة على اتصال مباشر مع الجدار‪..‬‬
‫نقل سلة نهاية قليال لترك فجوة بين سلة‬
‫والجدار‪.‬‬

‫‪9‬‬
‫‪ARA‬‬

‫الصيانة والتنظيف‬
‫‪.‬التنظيف‬ ‫صيانة مبرد الطاقة الشمسية‬
‫قم بفصل مصدر الكهرباء قبل التنظيف‪.‬‬
‫صيانة يومية‪:‬‬
‫أفضل طريقة لتنظيف الجهاز باستخدام المياه الدافئة‬ ‫يجب مراقبة درجة الحرارة بمقصورة اللقاحات بشكل دائم‬
‫(‪ 85‬درجة مئوية كحد أقصى) مع كمية صغيرة من منظف‬ ‫باستخدام الترمومتر صباحا ومساءا‪ .‬ويرجى مالحظة أن‬
‫عديم الرائحة‪ .‬يحذر استخدام مواد منظفة مزيلة‪ .‬استخدم قطعة‬ ‫اللقاحات قد ال تتجمد داخل الجهاز‪ .‬درجة الحرارة تم ضبطها‬
‫قماش ناعمة‪ .‬وقم بالشطف باستخدام المياه النظيفة والتجفيف‬
‫جيدًا‪ .‬من الضروري منع المياه من الدخول إلى لوحة التحكم‪.‬‬ ‫ةيعوبسألا ةنايص‬
‫هايملا مكارتت نأ نكمي ‪،‬يداعلا مادختسالا ءانثأ‬
‫يجب تنظيف شريط إحكام الغلق الموجود حول الغطاء بانتظام‬ ‫شامق ةعطقب ةلازإو ‪،‬زاهجلا نم يلفسلا ءزجلا يف‬
‫لمنع تغير لونه وإلطالة فترة خدمته‪ .‬استخدم مياه نظيفة‪ .‬وبعد‬ ‫‪.‬فيرصت ةحتف لالخ نم وأ‬
‫تنظيف شريط إحكام الغلق‪ ،‬تأكد من استمراره في إحكام الغلق‪.‬‬
‫سفن يف لخاد طئاحلا ىلع نم ءاملا تارطق حسم‬
‫في حال عدم استخدام الجهاز لمدة زمنية معينة‪ ،‬قم بإيقافه‬ ‫‪.‬تقولا‬
‫وفصله من مصدر الطاقة وتفريغه وتنظيفه من الداخل وترك‬
‫الغطاء مفتو ًحا للسماح بانتشار الهواء ومنع تكون الروائح‪.‬‬ ‫لكشت نأ نكمي ‪،‬ةنيعم ةطيحملا فورظلا لظ يف‬
‫عيقصلا ةلازإ ‪.‬لخادلا يف رادجلا ىلع عيقصلا‬
‫‪.‬فاوحلا ةداح تاودأ مادختسا نود‬
‫راطإلا ىلع ةددشم متخ ءاطغلا ةيشح اذإ امم ققحت‬
‫للقي متخلا مكحم ءاطغ ‪.‬ءاطغلا قالغإ دنع يولعلا‬
‫‪.‬ريبك لكشب عيقصلا ليكشتو هايملا مكارت‬

‫صيانة شهرية‪:‬‬
‫قم بتنظيف الشبكة الموجودة بالجانب األيمن من المبرد مرة‬
‫كل شهر‪.‬‬

‫صيانة سنوية‪:‬‬
‫يجب فحص التوصيالت والمكونات الكهربية وتنظيفها مرة كل‬
‫عام أو أكثر من مرة عند الضرورة‪.‬‬

‫‪.‬‬

‫‪8‬‬
‫‪ARA‬‬

‫تحميل الجهاز‬
‫تحميل اللقاحات‬
‫عند تثبيت درجة حرارة مقصورة اللقاح‪ ،‬أي عندما تتراوح‬
‫درجة الحرارة بين ‪ 2+‬و ‪ 8+‬درجة مئوية ويتوقف الضاغط‬
‫ثم يعمل يمكن تحميل اللقاحات‪ .‬يجب وضع وترتيب اللقاحات‬
‫في السالل‪ ،‬وتذكر أن تضع أغطية الصابورة الممتلئة بالماء‬
‫فوق السالل العلوية‪( .‬شكل رقم ‪.)5‬‬

‫لضمان الهواء ومنع تداول ويجب تجنب درجات الحرارة‬


‫منخفضة للغاية لقاح‪ ،‬االتصال المباشر على الجدران في‬
‫الداخل‪.‬‬
‫يجب على الحمل اللقاح في أسفل سلة ال يكون أعلى من ‪250‬‬
‫ملليمتر‪.‬‬

‫لالس لقأ ليمحتب مقت ال‬


‫)‪ (250mm‬عفترملا اذه قوف‬
‫ةحورم‬

‫‪7‬‬
‫‪ARA‬‬

‫التشغيل والوظيفة‬

‫تبريد الجهاز‬ ‫الترموستات اإللكتروني‬


‫قبل تحميل الجهاز باللقاحات يجب تجميد البطانات الثلجية في‬ ‫يحتوي الجهاز على ترموستات الكتروني يضبط درجة الحرارة‬
‫كل الجوانب األربعة‪ .‬لضمان تجميد البطانات الثلجية في كل‬ ‫في مقصورة اللقاح‪ .‬يتم ضبط الترموستات بواسطة المصنع‪.‬‬
‫الجوانب األربعة قم بما يلي‪:‬‬
‫‪ .1‬يكون المصباح األخضر مضاءا ً عندما يكون الجهاز‬
‫‪ .‬ضع مقياس الحرارة في السلة العلوية‬ ‫موصالً بمصدر الطاقة‪.‬‬
‫‪ .‬سد العجز في األجهزة‪ ،‬والسماح لها بتشغيل لمدة ‪ 24‬ساعة‪.‬‬ ‫‪ .2‬مقياس الحرارة‪.‬‬
‫‪ .‬افحص درجة الحرارة في السالل العلوية والفلية (يجب أن‬
‫تتراوح بين ‪ 2+‬و ‪ 8+‬درجة مئوية)‪.‬‬

‫يجب مراقبة درجة حرارة مقصورة اللقاح على مقياس الحرارة‬


‫بشكل دائم ويجب أن تتراوح بين ‪ 2+‬و ‪ 8+‬درجة مئوية‪.‬‬ ‫عملية البدء‬
‫نظرا ً لمقاومة الترموستات يجب أن تتحكم دائما ً في درجة‬ ‫قم بتوصيل األسالك الكهربائية بمصدر الطاقة‪ .‬يجب أن‬
‫الحرارة خالل عملية التبريد‪.‬‬ ‫يضيء المصباح األخضر (شكل رقم ‪ )4‬لإلشارة إلى أن‬
‫الجهاز في وضع التشغيل‪ .‬يقوم الترموستات االلكتروني‬
‫بإجراء اختبار ذاتي قبل تشغيل الضاغط بـ ‪ 20‬ثانية‪.‬‬

‫ضبط درجة الحرارة‬


‫يوصى بفحص درجة الحرارة الداخلية بمقياس حرارة دقيق‬
‫مرة يومياً‪ .‬يجب فحص درجة الحرارة الداخلية بانتظام وفقا ً‬
‫لمعايير ومواصفات منظمة الصحة العالمية‪.‬‬

‫‪6‬‬
‫‪ARA‬‬

‫مثبتات الجهد‬ ‫التوصيالت الكهربائية‬


‫يجب استبدال السلك الكهربائي بواسطة الفني المختص فقط‪.‬‬
‫يوصى بشدة بتركيب جميع معدات سلسلة أجهزة التبريد التي‬ ‫توفر لوحة جهد التشغيل عدة معلومات فنية‪ ،‬باإلضافة إلى‬
‫تعمل باستخدام التيار المتردد مع مثبت جهد‪ ،‬وذلك لضمان‬ ‫النوع والرقم التسلسلي‪.‬‬
‫حماية المعدات من تقلبات الجهد‪.‬‬
‫ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺠﻬﺪ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭ ﻭﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺪ ﺍﺳﺘﻘﺮﺍﺭ ﻣﻘﺒﺲ ﺍﻟﺤﺎﺋﻂ‪.‬‬
‫ينبغي تحديد المثبتات وتثبيتها وفقًا لجهد‬ ‫ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬
‫الدخل المتاح‪.‬‬

‫تعليمات خاصة بال ُمستخدِم‪:‬‬ ‫تحقق من أن القابس مالئم لنوع المقبس‪ .‬إذا لم يكن مالئما ً‬
‫ينبغي توصيل كل وحدة تبريد بمثبت فردي‪.‬‬ ‫استعن بأخصائي كهرباء مؤهل ليقوم بمالءمته‪ .‬يجب تأريض‬
‫يوصى بعدم تجاوز ال ُمثبِّت‪ ،‬حيث قد يؤدي مثل هذا اإلجراء إلى‬ ‫هذا الجهاز‪.‬‬
‫تلف معدات سلسلة أجهزة التبريد وبالتالي التأثير على سالمة‬
‫اللقاحات وعليه يجب تجنب هذا اإلجراء‪.‬‬
‫ً‬
‫متصل‪.‬‬ ‫ينبغي ضمان توفير سلك تأريض سليم وأن يكون‬
‫فورا‪ .‬وتحديد مزود‬
‫يلزم التأكيد والتشديد على إصالح المثبتات ً‬
‫الخدمة ال ُمعتمد من ‪ Vestfrost‬في حالة الحاجة إلى المساعدة‬
‫الفنية‪.‬‬

‫يتم تزويد مثبت الجهد أيضًا بمنظم لفصل جهد خرجه إلى ثالجة‬
‫التجميد المبطنة بالثلج في حالة انخفاض الجهد الكهربائي أو‬
‫ارتفاعه وذلك حسب نطاق جهد الدخل ال ُمصمم‪ .‬ويتم استعادة‬
‫الخرج تلقائيًا بعد قيام المصنع بضبط مدة التأخير بين ‪ 3‬إلى‬
‫‪ 6‬دقائق (مواصفات ‪ )WHO/PQS E007/VS01.4‬وذلك‬
‫عندما يكون الجهد الكهربائي الرئيسي ضمن النطاق الموصى‬
‫به ويظل ضمنه‪.‬‬
‫قم بتوصيل الجهاز بمثبت الجهد وتوصيل مثبت الجهد بمقبس‬

‫‪5‬‬
‫‪ARA‬‬

‫التركيب‬
‫الموقع‬
‫يجب وضع الجهاز في غرفة جيدة التهوية على أن ال يتعرض‬
‫‪ 800‬مم‬

‫ألشعة الشمس المباشرة ويكون بعيدا عن مصادر الحرارة‪.‬‬

‫عند تركيب الجهاز يرجى التأكد من أن األرض مستوية‪.‬‬


‫يرجى اإلطالع على الشكل رقم ‪ 2‬لمزيد من التعليمات‪.‬‬

‫‪0‬‬
‫مم‬
‫‪50‬‬ ‫‪10‬‬
‫مم‬

‫مم‬
‫‪10‬‬
‫‪0‬‬

‫يجب أن يوجد مسافة ال تقل عن ‪ 30‬مللم بين قاعدة الجهاز‬


‫واألرضية‪.‬‬

‫ويجب الحفاظ على نظافة فتحات التهوية الموجودة بالجهاز أو‬


‫التركيبات المدمجة‪.‬‬

‫مالحظة‪ :‬عند تثبيت الجهاز يتعين مراعاة سهولة الوصول‬


‫إلى شبكة التهوية‪.‬‬

‫كيفية اخراج الجهاز من العبوة‬


‫قم بإخراج الجهاز وتأكد من كونه سليما‪ .‬في حال مالحظة‬
‫وجود أي ضرر‪ ،‬يرجى إبالغ المشرف المخصص ألجلك‪.‬‬

‫‪4‬‬
‫‪ARA‬‬

‫تعرف على المبرد الخاص بك ‬

‫مقبض‬

‫شريط إلحكام الغلق‬


‫مقصورة حفظ اللقاحات‬

‫صندوق صابورة المياة‬


‫حجيرة الضاغط مزودة‬
‫بشبكة تهوية‬

‫شاشة لعرض درجة الحرارة‬

‫‪3‬‬
‫‪ARA‬‬

‫المحتويات‬ ‫معلومات عامة‬


‫معلومات عامة ‪2..................................................‬‬ ‫جهاز ‪ MK-Model‬عبارة عن مبرد لقاح ذو بطانات ثلجية‪.‬‬
‫وهو يحتوي على مقصورة واحدة لتخزين اللقاح (من ‪ 2+‬إلى‬
‫تعرف على المبرد الخاص بك ‪3..................................‬‬ ‫‪ 8+‬درجة مئوية) مزودة بسالل‪.‬‬
‫التركيب‪4...........................................................‬‬
‫التوصيالت الكهربائية‪5............................................‬‬ ‫مصدر الطاقة‬
‫جهاز ‪ MK 144‬مزود بضاغط يتحمل التشغيل الشاق ويمكن‬
‫مثبتات الجهد‪5......................................................‬‬ ‫أن يعمل في درجات جهد كهربائي بنسبة ‪ %22‬أقل من الجهد‬
‫الكهربي اإلسمي‪ .‬انظر لوحة المواصفات‪ .‬إذا تجاوزت‬
‫التشغيل والوظيفة‪6.................................................‬‬
‫فروقات الجهد الكهربي هذا المدى يوصى باستخدام مثبت آلي‬
‫تبريد الجهاز‪6......................................................‬‬ ‫للجهد الكهربي‪.‬‬
‫تحميل الجهاز‪7.....................................................‬‬
‫البيانات الفنية‬
‫الصيانة والتنظيف‪8................................................‬‬ ‫انظر لوحة المواصفات الموجودة على الجانب الخلفي من‬
‫مواجهة المشكالت ‪9...............................................‬‬ ‫الجهاز‪.‬‬

‫الضمان وقطع الغيار والخدمة‪10.................................‬‬


‫نزع الغالف والتركيب‬
‫شكل تخطيطي لألسالك‪13........................................‬‬
‫التخلص من األجزاء القديمة والمستعملة ‪14.....................‬‬ ‫نزع الغالف‬
‫‪ .1‬انزع أغلفة الجهاز وتأكد أنها لم يتعرض للتلف‪ .‬إذا الحظت‬
‫أي تلف ابلغ مشرفك‪.‬‬

‫‪ .2‬تحقق من المواصفات للحصول على الجهد الكهربي والتردد‬


‫الصحيح (الشكل رقم ‪ – 6‬صفحة ‪.)10‬‬

‫‪ .3‬افتح الغالف وانزع كل مواد التغليف الداخلية‪.‬‬

‫‪2‬‬
‫‪+43ºC‬‬
‫‪+25ºC‬‬

‫‪+43ºC‬‬
‫‪+25ºC‬‬

‫تسينكلا وضع يجذومنلا تاجالث ةنطبم جلثلا‬

‫‪ ARA‬مادختسالا تاميلعت‬

‫‪80.60.095 rev. 02‬‬

You might also like