You are on page 1of 3

Túcu túcu tá tum!

Philipe Davis
q»¡£™ j j
Players 1 & 2
3
÷4 œ œ œ œ œ Œ œ ‰ œ œ œ œ 4 œ
œ œ 2 œ œ ‰ œ œ Œ 43
f 1x voz e gestual/ 1x just voice and gestures
Tu cu tu cu ta tum tum ta tu cu tu cu ta tum ta ta tum

2x nos tambores (ordin)/ 2x on the drums (ordin)

3 œ œ œ œ œ œ œj ‰ ‰ œ œ œ œ œ œ œ 2
r r

÷ 43 œ œ œ œ œ œ œ 41 X œ
4

>
œ
> 4 4
tum ta tum ta ca ta ca tum ta tu cu tu cu ta tum ta tu cu tu cu ta tum ta

j œj j
r r l
8
2 3 j
÷4 ‰ œ ‰ 4 .. œ œ œ œ œ ‰ œ œ ‰ œ œ œ œ œ ‰ œ œ œ œ œ Xœ œ œ
tum ta tu cu tu cu ta tum ta tu cu tu cu ta tum ta ca ta ca tum ta tum
1x f 2x p 3x p rit.

r D.C a tempo
j
r r l
r l r l
œ œ œ œ œ œ œ œ 42 œ œ Œ 3
12

÷‰ œ œ œ œ X
œ ‰ œ .. œ œ œ œ œ œ Œ 4
ta ca ta ca tum ta
p X
X

÷ 43 œ œ œ œ œ œ œ œ uŒ œ œ œ œ œ œ œ
16

Player 1 ‘ ‘ ‘
π

Player 2 ÷ 43 œ œ œ œ œ œ œ œ uŒ ∑ ∑ ∑ ∑

Scambo Edições
% (players 1&2)
œ œ œ œ œ œ œ 42 œ œ œ œ Œ 43
21

÷ ‘ ‘ œœœ œ œœœ
p f f (voz e gestual)
tu cu tu cum

÷ ‰ œ. j Œ œ. ‰ œ. j Œ œ. ‰ œ. j Œ j
(voice e gestures)

œ. ‰ œ. Œ œ 42 .

3
4
p f

j 2 ‰ œj ‰ œj 3
÷ 43 œ œ œ œ œ œ Œ
26

œœœœœ œ œ ‰ ‰œœœœœ œ 4 4
tu cu tu cu ta tum tu cu tu cu ta tum ta tu cu tu cu ta tum ta! ta!

fi
U
÷ 43 œ œ œ œ >œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ >œ œ œ œ œ œ >œ œ œ œ œ œ >œ >œ >œ œ œ œ œ œ œ œ >œ >œ >œ >œ Œ
30

>
(ordin.)

34

÷œœœ œ œœœ
ƒ
œœœ œ œœœ œœœ œ œœœ œœœ œ œœœ

÷ ∑ Œ œœœœœ œ œœœœœ œ œœœœ œ œ œœœœœ œ


π
improvisos/

42 œ œ œ œ œ œ 43
38 (4x)
÷ œœœ œ œœœ œœœ œ œœœ ∑ ∑
improvisation

F
(base)

÷ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ 42 œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
(4x)
3
improvisos/

∑ 4
improvisation

ƒ F

-2-
÷ 43 œ œ œ œ œ œ œ
43

œœœ œ œœœ œœœ œ œœœ œœœ œ œœœ


π

÷ 43 œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œœœœœ œ
ƒ
D.S. al Coda
fi (players 1&2)
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ Œ 42 œ œ œ œ œ œ 3 2
47

÷ œœœ œœœœ 4 œ œœœœœ œ 4


ƒ f
D.S. al Coda
fi
÷ œœœœœœ œœœœ œ œ œœœœœ œ ∑ 42 ∑ 43 ∑ 42
π
congelar /freeze

÷ 42 œ
52

œ œ œ œ œ œ œ œ œ Œ
p ƒ
ta tum!
Março, 1997

INSTRUMENTAL: percussionistas 1e 2, dois ton tons cada / SET-UP: players 1 and 2, each one play's
two
tons.

X= cruzamentos / cross beats

A manulação das partes em uníssono, deve ser a mesma p/ ambos e as mãos e cruzamentos quando
indicados devem ser respeitados, fazendo assim, um melhor efeito visual / The sticking of the unisson parts,
must be the same for both players, and the cross beats when marked, must be respected, making a better
visual effect.

Os compassos com letra devem ser cantados, (sem altura definida) fazendo-se o gestual em cima dos
tambores sem tocá-los. (quando indicado) / The bars with lyrics must be sing, (without definid pitch) always
making gestures over the drums, without play.
Os improvisos devem ser livres. Outros instrumentos de percussão podem ser usados. / The improvisation
must be free. Other percussion instruments can be used.

-3-

You might also like