You are on page 1of 42
7007 yLoood Td NMOS VIGWOTOO Ad TONVdSd TH SOLOATVIC SOT ad VOrxdT NOIOVZIYALOWYVO “H BLUvNd VZNVESdST VIIOTO ‘Oo Ofgasd VONVNUSE VIE 40 ZAMINVE 'V OGEVORE "Y ONVZOT ONVIEV. W VYON OAMAIS ssoopssynSuy soipnsse soso soysnus op zquan] 40s opand upo anb ary Jap uppl ons jap oysonoud opunoos anise 50302 seuto autua anb vasroBrsoaus 09D ns 2p ommsl oaanu 2189 2p upwoongnd 9 sod wyBojoizepoig 2p cououmpiedeg jap 5082100 50] 2 weaonel ops ayduns ouoyo sod ‘usf ug “opondsa sousue un sodnso sod sousu wos of nb souo h Duo vy opot wougn2 ofuons ua soasemtusssidos spus sesopdost pugny amb suswoid sommuogap owns 0] 2 ‘svsopBost ap suas oun op a poset 0 persed opow ap amb 2 9 ouor oun seertunop aged piss sidwoys ‘waloiasua 2s anb ous dauodisdns 25 ou sasopBost soy onb ap ordrousid olawa [2 spue 200 oun sgansduoo 2s onbunv sand ‘soapy ow & sapomsusdsa soysoy 2p vivis 2s anb owas ‘souowoussas soposaoou so] w02 ote opuowos “(op2adsas po sousspous & sonB -jtus souopuido sexist 2p s0s0d 9) popipgvarus “ep ns & pweqnp, ap ondsowos jap pupypoe 0 sowssfore vind 218 op qosaual spa owned un u2 K “(ounppea-ouvonco ossoqoipgns pop otarussaygeasa “lo sod) sauosszooud & sopuoqus -ounfo stpuusad o70%9] stypuo J owya 2i23a “po 28 upiquirg oszd “R61 2P $0] 2p sounSy» 09 ofegous 2150 2p soszapopscdns & sossopoep oaTra19 sainon Njndvol gsol so] 2p sedvw opuaseduos smouspiaa apond 35 owo2 opwoagotse ssouoqus joaapo%p upsssa Ap] pojousse of ua vorfsses “(2g6t ‘SaLNOW) oti squsupprusumpun] 9seq 2p pozopeIp upwraarfisoyo ap vasondosd rus 2p anuounosy9 opusgind anb ‘ologoua 24:9 ua vgoniduuos 25 BV “Misa 2p sozund soso opsop opwageise Dy 2s amb 01 (sossooid & sousfo stuadupountoa &) wuustfaoa 2ppuasod ‘osv2 2450 uo 00147] opsap ‘soBup souso opsop pos22yop upioopnczssn 21918 -0d mf souruinze rouviguos 1p “o2prz] Jo mos ‘onBuaq 0] 2p sojoaru soso ap sysrpu0 0 us Jor ied suunzoa opin 09s ou anb voyduus ououou punBusu 2p ong “sapotoapnp souossvos|ssop9 50) savaqgonse vuvd soowup] so8ses sony sound wa & oper 21gos oposytan oy eor8pzos2ap0p upsorpeas vy anb o1ago 52 “(1661 ap A orpmss ap ora{qo ops ey ‘opeumsip seBny 0 um up epequsse pepronmos eun ap eqey Ty -owerquioje2 ouedso P BONG] UOPBYSEp ap ovetord osopiqure ssesap & sea12U09 B “upiqure: ‘o{nginuod [e20[eIp_uoLeBnsaut remus easy “yg ounppog-ouvoney & ousins-ou “pup soss2pepqns 50] 2p 22p7] upLrenuazo0s 82 :migwojoy ap jouedse jap so1eeq 91m “Bp anb Soaty [pp soyeyaeur sot wa opeseq “eiqusojog 2p ms jp we opelqey joueds> [> aagos “(92-1 “sBed ‘9g6T ‘I OMN03) smsnvsoy 7 ue opeoggnd ‘Momsopy eroyy orporsng cassis sossgosd op oun sorpmss sono anus ‘ewan ue oAm 2s “ionsque ofeqen [op seuRpyY -omapsuy 9189 9p sazopedpsoau soy op sured sod ‘souerquioqoo sareqqey so] 2p oon |p “ota we “eesqep uprraysses 2p wisndood “GOI 3 pesrde Ig, ‘abvof qrol ‘oor SEIKO remmperes ered owatord [pp owasip [> ou] “PY PIT “OpreH sewoyy wnbrof 980/203 -2goad [op “erquiojog ep jouedse [ap [emelerp ‘up1eogise[> 2p wsondoxd e[ any uopeSnsoaut 2p oyokord 289 op epnred ap owund Tg “oma, SU PP eBopsqeq 2p oqeurewedaq pp soxopednsaaur so] op aured sod ousseismaus oy ‘nur woo pypreur uo wasond 4 epeadace any anb wasondosd ‘erquiojog ap youedsa > ayuoumeotx>y sequen vred ony Pp 2601 up -eBeput eun ‘edns opatosd our ‘feuopmn -suy oanoarg ofasuog Je ‘Ssouows ‘osndorg -soweiqarojoo so] ap e|gey [Pp [eI>2IeIp UpIstAIp ap wisondosd eun requasazd A s09[qesa ap oapelgo Jp woo “(oaTy) mgusiojoD ap o21fpsB ~ourgrootsspnBer] sopy ep O2R9| [EPID os AUQUTUT Jp FeBNsoAUT 9p vazeD ef B OIP 2s BEET 2psop ‘Jeuorsen eyesBoa8 e op oppure A Bre] o] & sepmginsip ‘Sepeparres seiunsip & woD -eZT[AN “uoPUNY Ns UD BIquIO[OD ep jouedse [> eIpniso |p 52 onb Teuopmpsu ospmosdero ns 2 & oapalgo ns e jay ‘oarong & org oun Su] Ppp BBopowoperq ep owoueareda 1y NOIOVINASH Ud CARACTERIZACION LEXICA DE LOS DIALECTOS DEL ESPANOL DE COLOMBIA Zamora Muné, Juan C.; Zamora Vicente, Alonso; entre otros). Una mirada retrospectiva a los estudios ialectales o lingiiistcos realizados en Europa y en la América Espafiola, deja ver que no son pocos los trabajos de clasificacién de Jos hablares de grandes o pequefios dominios, ze- sionales, nacioneles, etc, efectuados por es- pecialistas, en las distintas Ienguas y lugares del mundo. (Véanse: Alba, Orlando; Alighieri, Dante; Barrenechea, Ana Marfa; Cahuzac, Philippe; Canfield, Delos L.; Choy Lépez, Luis; Elizaincin, Adolfo; Escobar, Alberto; Lope Blanch, Juan M.; Montes Giraldo, José Joaquin; Morales, Amparo; Moreno de Alba, José G.; Obregén Mufioz, Hugo; Ondrus, P.; Pottier, Bernard; Rona, José Pedro; Henriquez Urefia, Pedro; Zamora Mune, Juan C., etc.). Sin embargo, la gran mayoria de estos tra- bajos o propuestas de clasificacién se funda- mentan, esencialmente, en el componente fo- nético-fonolégico de la lengua, pues las hablas y los distintos fenémenos de éstas, se pueden determinar con facilidad en ese nivel, que ademés, permite precisar, mediante isoglosas fonéticas, la distribucién espacial de las di- versas variables y la comprobacién de aquellos fenémenos de pronunciacién que se dan con regularidad entre los hablantes y caracterizan el hablar de cierto grupo humano. Infortunadamente, no sucede Jo mismo con los trabajos de clasificacién léxica, ya que el vocabulario usual de los hablantes es mucho més mévil, cambiante y caprichoso, lo que dificulta en muchos casos, establecer con pre- cisién la distribucién espacial de estos fené- menos mediante isoglosas Iéxicas. Ellas se entrecruzan, se mezclan con otros fenémenos gxicos que corresponden a las mismas realida- des en cuestin, 0 se alejan de los linderos regionales 0 geogrificos dentro de ese espacio general de utilizacién. Esto no quiere decir, y es hecho bien co- nocido por los investigadores lingiisticos, que una clasificacién léxica de la lengua usada por determinada comunidad o grupo humano ido en cierto territorio grande © peque- fio, sea imposible. La propuesta de clasificacién léxiea que hoy presentamos a le consideracién de los lectores nacionales ¢ internacionales, investi- gadores, lingiiistas, sociélogos, antropélogos, docentes, discentes, etc,, 0 a todo aquel que tenga interés en conocer la realidad del espa- fiol de Colombia, fue posible gracias a que en cl Instituto Caro y Cuervo contamos con el instramento bésico para su realizacién, el Adlas Lingilistico-Etnogréfico de Colombia ***, am- plio repertorio dialectal sobre el espatiol co- Tombiano, que en mapas cartogréficos muestra la realidad lingiistica nacional rural. ‘Tener ya el material de campo recogido ¥ presentado en cartas geogréficas que per- miten ver la distribucién espacial de los ha- blares regionales, que se integran en el hablar comtin de una nacién, facilita la delimitacién de las zonas dialectales. ‘Ahora bien, para una mayor y mejor con- crecién del fenémeno Iéxico del espafiol de Colombia, segtin la necesidad de la propuesta de clasificacién dialectal, el grupo de inves- tigacién tomé también como clemento bésico en el proceso de caracterizacién el sustrato indigena, es decir, el vocabulario aborigen que aparece en el Ausc y que forma parte de las zonas caracterizadas. No es nada fécil utilizar el vocabulario indigena recogido en lexicones, colecciones, li- bros, ensayos, articulos y diccionarios, Existen varios trabajos sobre terminologia indigene, pero algunos autores, en determinados casos, ‘no tienen certeza o no coinciden con la etimo- logia u origen de un vocablo. Sin embargo, aunque este material no es el objetivo directo del trabajo, lo examinamos ¢ incorporamos por la importancia ¢ incidencia en la forma- cién del espafiol colombiano. 0" Fuésez, Los x omos, Adler LingthaticoBmogré- fico de Colombia (Axac), Bogoté, ICC, 1981-1983, 6 te —.<.—_— ZRINFA ONVZOT ONFRIFK -soonsjnSury sorpmase soxe ap ese wise vy a[qsod usoey souamb ‘soy opesoqujo> ap odni8 ns v A vongineg wnuord “Bil 4 9p Sonenp “ZamyH souzaN{ oprenpy 380{ uog] & ‘saysode sosores “uo, umbeof zs0f uoq 105 eroueur ap ‘oumstur se fupioeBnsoaut vIs2 ap ‘ugiovorgnd ef ‘seaang saxeq opus] 10:00¢) ‘oxrang & oseQ ommNsuy fap sOIaNIG J0U9s |p sp09peafie ezed peprumuodo e] mx> 29g -ouerqun| -09 youedss Jap [eRoeIp uppezysoere ey vuos edeur un woBtroge oorx9 osnsodsar ns 2p opeyeduone “reBnj soso 2p azquioy |p seso[Sost se] 2p anb souorsrpe sy SuY sou un eps u> ‘sa[euorBox sosixg] & sonsopeapgns ‘0209 {gEY so1s9 up AAppgns 9s onb uo seaxy se] ensonur sejjo 2p bun epeg “eurpuy e| A euarsop ej souerquioy -09 ouortsie3 Jp ueareduoa seonsinBuy seuoz szadng sopues8 sop ‘ond sy ‘omnsur jp eYBojoro[eiq ap omeureisedag [> 10d eperoq =p SEP ap eysondosd ef upBos ‘exquiojeg =p jouedso yep TeP2TeIp uoRTANp P| uacaxgo foyun{uos ns u> ‘onb somydes som uo OPIPIAIP yIse UpIDeDsad ns uo ofeqen [a ‘jemr par p UD souetquiojos soy ap oanoaJo A [vor osn [P Ue auafta ‘oensns Jap eueoEye o euapur epuspasosd ef wepeyes onb ‘opreng saucy ‘psmopuemey ‘eR 9p za[PZUOD “aNALHY oy|nsen ‘e[eg Somuopy ap zanBurpoy ‘reapy oz “eg ‘oBrapoyy “uoqeL “zz ‘orpI0 “ZIT ‘oareng ‘ehopuas zayurey “pueporry Sore] “BW ‘epeureIueg :e ‘SazomMe sono 2nUD ‘op -euior souy arusisiK eexBoNqI e 9g NOIDVINGSHHd VALLVALSININGY-O3ILI10d NOISIAIG opeaueyd ong migtucog ap oarlpiBouss-oot puonsan9 jap aued wei POP 9] 96 an fe ‘oong] odureo Jp ua 9 found eino ‘euorBar o [euopeu HP Joqe, eno exmbjens o wisp ered 102 eppuasayar ap oaund ‘oaTy [ap gnred sopeBpsoaut odniB > “eiquiojeg ap yoyed jap So1oTeIp So| JeZaIeTED ered “uaIq BOTY ‘OaTY [> ‘euopeu eWBojoreperp e| 2p ego euBeur es9 uo ewondsor venuonouD ‘syed [P U2 epezypar eonsBuq eysonoua opuesd ‘sgux B[ U2 soprBosar ‘ouRr [PP soopx9] somtama]o son | A uaBts0 Je oxgos souon sono A sors ‘Teamajnoop0s & o: ofngur Je 0 souesuye soyuowa[a 9p BF Bf B ‘souaSpoge senBusy sey ap eDuanygut ey e ‘sonoma sonsonu uoredns0 anb soorurd “SHY saxopezIuood sot 2p [euorBar wouapo20sd eperea Bf & :oqop 95 reap upperususey somsaetp o saquetres “Ropu! 1099]qES9 $9 SEY 1 “erquiojog 2p reindod emyn> Ee] ap opoaynbout ofaiyar ‘peprezo e] ap soonuzne sor csadse soypnur zejuasord ua votper vot voypafou eroueuodun ng ‘syed [2p “UIP sopepatses se] ss00u02ar k osn opeurus 3aIep 2p UoIsuaIXD e[ 1o20u09 soupod anb IL ‘pour op ‘SoopsmnSury sos so upi8ar o euoz ‘reBny un uo ospoord opout ap ents “euesquiojoo sendod ejqey [> a1qos oysoq ey 25 exoyP Sey onb simeuodum spur exqo e] $9 Oty TE ‘eonpurery & esnpuog “essed & souomeareq sug ‘souodsuery, “soajdure £ somyo +1, ou “oJ, fuppemeuryy ‘oueumy odiang : A owoy, SepURIATA “OPRSAA ZAI OUD, ‘soap sop £ oxsounjdas up ‘Seuonoenmp A sepepranseg 289 [eRD9[BIp orpms> 2169 9p oprusiu0s Tq “yeuoreu ouomis [9p s9pepzfe29, 797 wa gzyvar 96 ugpEBAsaAUT ET -ooNgQeTTE sompuy un & oatyysBoopx9q onresofs un ‘ororonp -onur enueyy un ‘seesB0j03 £ sofngip oo Sopensnf sown sis uo sopeuasad ‘sedeur ZS od opmnsuoo ysq -voupureouedsrpy we eoygnd as anb jeuomeu oayy:Zom2oon -smBuy sepe sound oyusureredag Jap 2yol “zaz9] sn ‘ugposnp e ofeq ‘oareng A orp ommpsuy PP eBojore[eiq ap omsureedaq pp sor -opeBnsoaut sof Jod operoqey ang (oxty) 1g -wojoD 2p onfesBourromnsinSuy soy 1a ony Wg 11 SOOTMMORL SOLNANVGNNA 1 CARACTERIZACION LEXICA DE LOS DIALECTOS DEL ESPANOL DE COLOMBIA (segiin su director), para recoger mayoritaria- mente clementos léxicos, puesto que la més grande diferencia entre el espafiol de Espafia y el de cada pafs de América se encuentra en el vocabulario (la forma y significacién de las palabras). Un atlas lingifstico, y en especial, del do- ini al de Ja lengua, recoge una muestra amplia, pero no total, de los fené- menos dialectales. Determinar los limites de las isoglosas, ya se sabe, es tarea casi imposi- ble por la movilidad propia de la lengua viva. Sin embargo, examinar la extensién territo- rial de los téminos regionales, en relacién con los 262 puntos encuestades en toda la geografia hispanchablante de Colombia, per- mite establecer estadisticamente cierta aproxi- macién al érea de las zonas dialectales aqui estudiadas. Es un riesgo, en la investigacién lingiistica, que busca establecer isoglosas regionales, tomar como ‘nica variable el léxico para determinar Jas subdivisiones dialectales. No obstante, cl deseo del grupo investigador es presentar, mediante el sefialamiento de isoglosas léxicas, lo que muestran los distintos mapas del Atzc, Ademés, José Joaquin Montes Giraldo, al respecto, en su propuesta de clasificacién dia- lectal dice que “Los subdialectos presentados estén determinados fundamentalmente por isoglosas Iéxicas” (Mowres, 1982, 30). io por Alvar (1983), lo que las normas mediante las cuales se pueda intentar la descripcién de un dia- lecto en apoyos exclusivamente léxicos [...]. Heger ha procedido por comparacién (té- minos exclusivos del dialecto; términos que faltan en , aunque existan en el resto del dominio lingifstico, términos que diferencian el dialecto dentro del dominio lingiistco, pero Jo relacionan con otro) para establecer no sélo las diferencias de etimologia, sino —con un interés mucho mayor— la ‘diferenciacién seméntica del vocabulario’, pues, como él bien lo dice, el voeabulario de un dialecto no ¢s un granero de significantes, sino un sistema de significados, que se basan en un conjunto de sutiles relaciones. [...]. Para determinar la estructura Iéxica de un dialecto, continta Heger diciendo, en Alvar, que no ¢s suficiente con documentar las pala- bras que —dentro del dominio— sélo le per- las acciones del sustrato y del superestrato” (Awan, 1988, 2930). 1.2 Et concepro DE 1soaLosa Es la linea imaginaria que en un mapa muestra los limites de un rea en la que se usa un rasgo lingiiistico. Las Ineas pueden marcar igualdad de elementos léxicos (isolexo), 3s morfoldgices (isomorfos), fono- fonos), semAnticos (isomemas) 0 jo-culturales. Conviene tener en cuenta que “ constituyen una importante guia necesitan el complemento de otros para esclarecer, y no oscurecer, Ja verdadera complejidad de la variacién regional”. (Cars- ‘rat, 1994, 28 y 424). En otras palabras, la isoglosa es la linea ideal (que puede ser representada en un atlas lingiifstico) que delimita el Ambito espacial de un fendmeno lingiifstico comin; se puede definir, asimismo, como la Iinea que une todos Jos puntos que comparten un determinado fenémeno lingiiistco. En el uso comin equi- vale, sin embargo, a concordancia, punto de contacto. (Cannoxa, 1991, 157). Las isoglosas resultan insuficientes desde el punto de vista de Ia fonologia a partir de ‘Trubetzkoy, puesto que no permiten ninguna diferencia entre rasgos distintivos y no distin- tivos. Desde un punto de vista estructural veasoewen ara ‘Svaisys SaNOIONBANCO woavnos: wranzanaa 3A31134 ‘sapouosBas 509 “#91 SO] TeorUapT ered s0aNy0 oaTy [> amb of 19D 2p se[euorar sejqey | sTUDUTeFoME 0 seoRSRUTsOHION up eyzea ‘Soxsp 9p so[euoUNy seuOU seuIsTUT se] 9p onvap anb ‘opaperpqns un o ona] “Ip UN ap UpIstAIPqnS :pouosF24 myg>HT (P “e007 -ednsBe souueysea ap ovun{ueg :0122p0s ‘somereIp syuIp So] © ayuxy ueoyRUEp! of onb sofeuomuny semsou ap aya BUN Us 9seq wOD opera ap seruerzea ap cxum{uog :ozseymypuodng (e sour -9p soymsmnfits se] woo seotBojourmsn soadso “Woo so] sourezi[nn [emo[eIp upeEnscaut 2p wasandosd wiso u2 “(gz ‘Ze61) samwoyy ap s091I99 sowssurepuny sot unas & “exoueur ent 3 “(26 ‘c661 ‘SEINOY]) ,sWUDMTEMLION a[dumMD ou. oxsaperp Jp anb souorsuny soy A enBuz] ap [eapr 1s ‘ojspour eusou e eu) onb ey ap & ayed aoey anb ey ap “(en8uzq vy) sokeur pepnus un © opeupiogns A operum auswyeuoD ‘oaun{uos un sod opezuaiereo wun e afeambo onb of “(¢ “2961 “SEINOW) ey uw A edumn p> ue ‘op -edso Jp uo eperunop enBuel 2p amenes,, owns o1apm4p ap crdsouos [> sompunua ‘iquiojog ue opelqey joueds> Jap sopeparres se] ap coypadse oseo ja ered ‘uarq eroqy + ¢upwoa weBt0 ap sono e squaxy upeTDUDIERP ‘suany Bun UIs fod “eayyysB0a8 uo ‘ara “untaoo enfusy eun 2p opelefsap soutts 2p EUS, 1667 “HU TAXKT Oqsy 2,59] -eMMNsS seOUDISTY soUOPETUMTEG :o;oIeIp A enBury, ‘Tannvyy “avaty ap e $9 A (end €L we] eUBp 2p voypadso eMMIOY., 29961 “TOMO Jag ‘wopuoy ‘sonsndury fo huouonng TILL “PEPE “somdppopsf sours “DUR US Ud ‘OANVNWEY CLLR ONVZY'] sod epep worsrayep e[ $9 (Lp ‘c6o1) so1U0q SOT] ‘Soue so] 9p O82] of oroperp ourmip [> ‘opesn ey 25 anb u> sopnuss soy soysnur vos ‘aWiorMia NoISIAIG VY] §"T “(6s ‘B9d ‘661 “[ “wmpU “XTTX 3 “smanosoy] “O sol ‘veTY a ONawOWY) “ses0pFosx 2p Zo oUIOD 220UGD 38 onb of sonposd 28 epuonoaxy eqonur oo ou ‘ore od ‘{ osrouoderxnt sesojfost se] ‘aquoureatsnyoxo soor -eiBiqroa ‘eza[esmeU BUSTIN Yl ap SOUDIONE, suusurestuy ofan{ ua ents opuend osnjsut anb ous 059 oj9s oN “ose tod was ‘soom9] so| owoo ‘enus] e] ap soypoy ap asep> eno sisygue fp uo envio opuens seumsTur sey uos ou “guy 2p odp opeurmmep wiapisuos 2s op “eno weynsor onb svory se] ‘sausupemION “(ecas “sBed pes “T “UU SKITX 2 omnosoyy v2 egy 2p uso sod opeay “E01 “861 °8pq -meg ‘sag Ausra sSpuqueg “480701 ~vayoig “Tuoany], imag pue “y “{ ‘suanvHD) “sono ud sepuargp uensonut onb ord ‘oonsinS ty] osn 9p oxzodse upSy2_ us wepronoue> anb ‘sope] sns 2p oun epeo e ‘searp sop ensonm anb £ opoyzz un aptarp anb epemBeun eouyy ‘eun ‘auompensy ‘esojZost sod apusnu> ag “G6T-S661 “asmoaxviaz]) “eoneures8 4 oor] owed P ered oursyar of srp2p eppod oanporasis SOORIPEL SONSMVGNAS “1 CARACTERIZACION LEXICA DE LOS DIALECTOS DEL ESPANOL DE COLOMBIA 1.4. Sustmato Segiin el Draz, 1992, es “lengua que, hablada en un territorio sobre el cual se ha implantado otra lengua, se ha extinguido, pero ha legado algunos rasgos a esta titima” 0 bien, “cada uno de los rasgos que una lengua, extinguida porque otra lengua ha invadido su territorio, ha legado a esta tiltima”. Lo que equivale a decir “lengua que, invadida y subs- tituida por otra, influye de algén modo en la lengua invasora”. (Casares, Juuso. Diccio- nario ideolégico de la lengua espatila, 1994). En el caso que nos ocupa, las lenguas aborigenes existentes y los elementos lingie- ticos negroafricanos que ingresaron més tarde al territorio colombiano, acttian como sustratos frente a la lengua espafiola. Aqui, entonces, nos ocuparemos de desentrafiar algunas eti- mologias aborfgenes y afticanas, componentes reales del sustrato Iéxico. Cabe anotar que s6lo se presentan aquellos i i , rela- dad cultural: Ploralismo, apertura y libertad”, el término identidad “destaca a existencia de sefiales (signos 0 simbolos) a través de los cuales se pone de manifiesto”. Los simbolos de identidad nacional colombiana estén dados por el indigenismo, el hispanismo, el criollis mo, cl folclor, la religién, etc. Lo anterior nos permite llegar al concepto de identidad sicolégico- individual, definida también por Trivifio como “la conciencia de sf mismo”, es decir, la “memoria de la mismi- dad” 0 “preservacién de la personalidad” a 0, a pesar de los cambios que su vida; “cambios que se dan tanto en los rasgos psicosométices como en los parémetros espacio-temporales (filiacién, pertenencia, in group/out group, conocimientos, ideas, senti- mientos, actitudes, etc.)”. Esto no implica que la identidad sociocul- tural se reduzca simplemente a Ja proyecci en el plano colectivo de la identidad psicoin- dividual, pues sabemos que hay preservacién de la identidad a través del tiempo, a pesar de los continues cambios (Taiviso, 1991, 170). En el proceso de acercamiento al concepto de identidad que nos ccupa, para indagar por “un modo colectivo de ser” en el que “se cstablecen lazos especiales con un pasado cul- tural”, aportan algunas ideas las siguientes reflexiones: “En el caso del ser viviente que amamos ‘hombre’, en el sentido de especie, la identidad no queda reducida al tipo que caracteriza a la identidad biolégica, sino que, sin perjuicio de éta, posee una identidad cultural. [...]. El entomno social, a la vez histérico y cul- tural, ejerce influencias en otros aspectos no menos fundamentales: el recién nacido esté condicionado por su herencia genética; ésta, a su ver, depende de la historia de su grupo érnico, ademds, ese individuo depende en algunos de sus caracteres de Ia dieta de la madre, inseparable de la que a ésta le es segiin la estructura social, los conoci ts, las técnicas y las creencias del grupo que pertenece, todo lo cual extiende su presencia a su crianza y a su madurez [...]- Toda identidad humana es histérico- social, o sea cultural” (Sammazuno, 1980, 19-20). social Basados en las investigaciones de José Gre- gorio Clavijo, la cultura popular se entiende como el resultado de un proceso hi ‘Aqui, juega un papel importante el mestiza- je, la personalidad de los antepasados abori- genes, la aculturacién del curopeo y del afri- cano, elementos etnoculturales que dan como resultado nuevos grupos humanos, caracteri- zados por sus propios hébitos y pautas de comportamiento. st qyse soumtumsar vf so1woyy 50523 -oxd [ep [ena[eIp wopearsep ap ersondosd ey " uses [pp aIuSURIHOWTY sepeatep ypEISISTSOUOM saruELTEA ap BIEN os anb eur cage 4 eansmBuy ugprsodozd ns ezoqep> “2861 TIAXXX ‘DOI ‘Pep upromosfisoy? 2p misndosg “viquoje) op joundsy fo ve sUOK unbeof 3s0{ ‘ory [ap step soy U2 2seq UO) pret sewoyy ujnbeo{ zs0{ ap wsondosg THOT ovoure ouvaropueiues ssuzefogrpuno asupuatyon ouvone>osuoyrrer oyenbonue (coped & oonuype) ouers0 ugreaysepp op wisondoxd oruain8is 2 ‘eyuand ssogdey op exoueas v ‘401 “Spd “I961 10D ap ooypsBomnsoonsynBuy SeRY TE, iB O[RPHE un TO TO[T HINT Hog wIg|Z HH] 2p wsondorg 1°°9°T mpBojonaqop 7 upB2g ¥°9'T oyains-oupue [auto ouey asuanedoqpuna arusyimnposu=taO ouearapueates (ested 0) oyonbonue cureoooyp-ouvoneso[[eA 6 (o2pugpe [exOUT) ON>1s02 5 sUgistarp awuerniis ey equasord “(atonbsrp we video) c661 ‘og Ssouopedgsoaty 2p onurg “eBojoRog 2p per -jnoeg ‘Spuio], omeg peprsroarun, ‘ouexguo709 auqusoy jap pounipra popsuap] exgo Ts UD ‘OTk09 -nip) 750 { ‘oavanvg of1avI sopeBnssaut 1 mBojoj905 7] upB2g ¢°9°| aswyyeu aeusuen oxouey] ssunsedoggpuns ouearopuenues oyenbonwe oueone oyaisoa ssodn8 souamnsis soy ensonur ‘Z66] “pofog zzepod upsnSy 0 aypiBoan emmnsuy ‘viguojoy 2p EY TE ayfesBousa 1 upBag 7°9°T sensu eruozeure enbouzo urpue eoygoed agp syse “v1g420]09 2p sayoinsou souopBos se] 2p WISE UOISIA -p eun 20070 ‘9661 F2zEPOD uNsNBY oDUysS op oamapsuy “pioBog ‘T owor “upsype e72202 “eiguojog ap orfpaory ououord i ayfosdoa8 vy upBag 1°91 corprass ‘aso ue vpequaserd ‘ouerquiojoo jouedso [ep = “p71 uowemoisere> eB upisioexd zoMeur woD pere21008 0 SeZATENSEA 2023] -oxd ses op ortoyunt20u0> -ydosp seno sod openusut ap uguios > sod osirardust opows 2p operaut orpay une seonsmBug souospord seyode s9 opreupso ap s0ey oBojgr2eyerp-esmnSuyl [> anb of, (} Zg61) SaIuoyy 20% 0} owo> anbsod ‘gages [op searEI seIURSIP se] BPS OYPEY Ve 9 aonb wopesigsep> ap seisondosd sessaatp se] ‘operrede 2189 ua ‘renussed squevodun sq vieno10 sa TioNIvIG 4 VoIOgTOINOS “TWNOIORE VOILYWOT NOISTAI 9°T SOOTHORL SOINSWWANAS ‘T =a CARACTERIZACION LEXICA DE LOS DIALECTOS DEL ESPANOL DE COLOMBIA Camgeaze Sema como cam a corto Caribe tnnser cosTefo-pactrico eee Medion? Tolimens idea sow case Cunditoyae somo © cows, ——_ “a TAnioquctocldene oar! ‘Narifiense-caucano_ Se observa en esta propuesta que los super- ialectos coinciden en lo fundamental con las dos grandes regiones naturales de Colombia, la costeBia y la andina. 1.6.4.3 Propuesta del Departamento de Dia- lectologia del Instituto Caro y Cuervo Los investigadores del Departamento de Dialectologia, en este trabaj cién léxica, al tomar l naritense-caucano y del zona Andina; por tanto, prefieren je esta regién como el subdialecto andino-surefio. Caracterizan, también, el subdialecto cauca- Montes (1982, 26) sefialaba esto, diciendo que “bien podrfa hablarse de zona caucana en sentido estricto (zona serrana del Cauca y mitad sur del Valle del Cauca, grosso modo)”. ‘De igual manera, presentan en esta propues- ta el dialecto anero, con sus subdialectos Hanero norte y anero sur, correspondiente a Ja zona linglifstica y cultural de los Ilanos colombianos, que hace parte de la geografia regional colombiana. El examen de las voces autéctonas que oftece el Azo, permitié al grupo investigador ir hasta las hablas regionales, ta una significative mues- departamentos co- de los dialectos del espafiol hoy presentamos @ consi- 4t -opos ‘oogpifoo8 esta op caund Jp oprap of -esovou & ayueyodum syur eynsar 224 BpED ‘AYNOIOTE YOLLS|QONIT avaaneva YNa AVZRELIOVEVD #0 VIVE LT srovy sod spur epanb une omd syueseg oTpey By 9g TEPIIP voTeBpssu ap sopepyiguod seno ® owaiqe epanb ourures [p anb sourereprsuog ‘ems [euorBes ugpees ‘ap saquany se] uo ‘enBusl ensanu sofour A spur se20u09 sod spraqut Jo solopeBnsoant 9 saruerp smo so] uo reqradsop ered wears zaa ns e nb & wiquiojog 2p ouedsa ap orpmysa je ug -ngpnuos Bun owoD sopeyinsor says ueke, ‘so[emoperp seuoz we enue] eno exmnbjens © jouedss yo syusmresng] mprarp A reuse ered pernoyip e] ‘seatsordxe o seapeopmosoa sopepisooou sey unas ‘Soustur so] & -welgey soy anb saqerpuazozaad sosn son -our vf 30d ‘ugzer wis ou seadaoe oprpa exp -uoo 35 ‘omrapsuy [pp BiBojonoqeiq’ ap ovtour seredoq p sod opezeo: o| a1wesqo ON “soueiquiojo> soyojerpqns seqdare ey ‘eyson SSN “oURIqUIOT eyeyes anb wonsmnSurp-eogysBoo8 2] Woo soseo soypnur ue apruT0a ug}epas wa “ensanu Bf anb easasgo 38 ‘oon9] 2p sovod sounsje A (upperunuosd-eqey) soon -puoy sompay wo epeseg yiso smuoyy sOsayOrE PP Wopeowse|> ap esondosd we anbuny Ss aes xan outinery ioe oneerT one seoomyey, | acapngormommgey wumog 2 spebrraruppong | smoekoqpang — bee cnsoar eoerpoTeg corsnpanctsauoy | omsrpenens = Sameer —, “IVENEGIDO0 owaPA ronson) a egmbenay | ommprreoyenbonay couped conpove mace compe cyyzico a "00 og oERRY oysico onfenp) onfenp e =a ones some — onminn5 enacmee woups | sunevrcuae ay a SOOROEL SOLNEHVENAT “1 CARACTERIZACION LEXICA DE LOS DIALECTOS DEL ESPANOL DE COLOMBIA égico, etnogréfico, antropolégico, etc., pero cn especial, lingiifstico, acercarnos a la realidad regional para conocer en ésta, sus gentes, sus costumbres, sus tradiciones, su espacio vital, y su lengua. Es conveniente definir 0 aclarar el concepto de lo regional, para ubicarlo dentro de del saber. Sélo de esta manera, lograremos caracterizar una determinada variedad lin- giistica regional. “La Constitucién de 1991 plantea acién de regiones y provincias —con tidades territoriales— voluntaria de departamen- tos y municipios” (crvzP y El Colombiano, pag. 564). ser El tema es bien interesante, més, si nos preguntamos y nos respondemos con el crxeP y El Colombiano, phg. 567, “Por qué, en apa- rente paradoja, lo particular regional es la puerta 2 la universalidad? Quizés porque somos pafses en construccién} ante todo, mun- dos de contrastes en los que nos definimos a partir de lo local y regional, sélo superables conquistindoles rasgos universales. Unica for- ma de salvar la encrucijada de la modernidad inevitable y la identidad necesaria”. La dificultad de definir la identidad global del hombre colombiano, nos leva a buscar la identidad regional, ya que, cada uno de nosotros esté ligado, por el lugar de nacimien- to 0 por el de nuestros ancestros, a una deter- la Iengua utilizada por el grupo humano den- tro de ese determinado territorio 0 regién. Anhelamos, con este trabajo, proporcionar elementos de identidad lingiifstica regional, que pe guramente, en algiin momen- to de nuestras vidas, aferramnos a lo que en verdad nos pertenece. De pronto, nos cansa- mos de todo el bombardeo de transcultura- cién que los medios masivos de comunicacién social realizan a diario, puesto que penetran por todos los sentidos desde los tiernos afios de la infancia y marca la fantasia de la ju- ventud. So pretexto de imponer una cultura universal anénima, ya quieren borrar todo sentimiento de nacionalidad para dejamos suspendidos en el aire. Al respecto, Juan Rulfo en su cuento Diles que no me maten dijo que: sabiendo que la cosa de donde ramos para enraizar esti muerta”. Y Gonzalo Arango en sus Adangelio dijo que: “Somos extrafios habitantes olvidados en un planeta perdido de la memoria, sin saber quiénes somos, sin identidad”. Conviene, entonces, iniciar el rescate de nuestras rafces. Constituye un verdadero placer encontrar el lenguaje autéctono, que casi inconsci ‘nece a nuestra competencia lingifstica para saborearlo y sentirlo como propio en circuns- tancias pertinentes de comunicacién. El Atlus lingiitstico-cenogrifico de Colom- bia (Avse) se hizo para buscar elementos lin 18 damente matizado, el reflejo de la lengua (al algunas parcelas del Iéxico) del de un pueblo” (1995, 100) y Sin duda, el examen minucioso de cada uno de los 1.523 mapas del Auze permitié alcanzar el objetivo propuesto, delimitar y_presentar con suficiente ilustracién cartogréfica las var siante regionales. — sou Souerqurojon soxssjodor sof sop: 2p v2 -pypweseo eBojoureua e op oBzeTey 1g ‘opunzzo so apuop ap owauremedap oat ep easey & oaz2peapans [ep ‘onsepoipsadns yap onidp ontx9] -sidsx pnsonu ean senuosu spond ‘uorBar ns unos ‘ouerquiojos epeo ‘oxTy Je 20030 anb eiquiojeg 2p jouedss [pp yerorerp eB -ojourmasa e 2p osypiBoroy umayy as Uy NQIOVOLISEANI VI aa SIONVOTY [°Z -eaneondx jou eun sod soprpaoard ups 4 ayonyuny oud upgje © wpuonxe 2s onb sopeuorar sourmmsp: sounSye uytqure; uscarede ‘oBrequia Ug ‘Teuaureyedsp uorstarp eu uo aquoUTeATS “Mpxe ep as operuasaud pouosFoe 07-7] [I ‘sepuazmoo 9p oroumpu [> ‘iouzur & zokeur ap ‘sisauupred anus 4 seunstp souopegod ap [Ho oxumU Je vos oweureedsp jap Isis e] soarede ‘euoz eun ueydure onb souoieq cod sey ap semopred eopspeiso 2] emg -euoz ef ap esony epuarm0 9p oqund un weBusa onbune ‘soausunrod sojqeo “OA soya} uscerede ‘ugzer eS Jog “END Wp OAM 9$ OW BPoUALDO eUN O[9s ID BIBS eun ys fsoywourenedsp soy ap seanequosord 61 “38 sejfis 9p [mor oxsuMU [> gzIIqEIUOD 2s ‘euoz eun ap jesus eonsypews> B Breg ‘euazipe 2p yeas ope SOURED; SOT “Bs0jSost Bap vaxy [2 ueydure anb sownd sojjenbe eppafou us usxordy -squorpuodsoizeo ououreyedop [op vis ef 10d pe 9p “omy [pp souios sos So] ap sedeur ¢Zc' so] 2p oun epes sitomesopnuras woseuraTEX 9g “eps “Uy UpPezuarses> ns ered saquaryns os anb soyund ap oxumu oseasa woo soazerpqns weiss onb ef ‘pepraneiuasarda: ap opes8 [P Buena w> any ‘ugpeSnsaauy 259 UD sopsejB;pgns SO] 9p woes Bl ere “eiquiojog 2p joueds> PP s2[euoraz sopepatzea se] 2p sozopeoignuapt so|geooa 9p 208 wun susurmEeydx> sup 2p wpueuodun ef wo gsuad sopeSpsaaur odd 13 “(2861 HAXXX ‘9918) opreny sawoyy ‘ugnbeo{ 9s0f rossgord jo gzajear ‘omty [ap sowwp So] we aseq woo anb ‘xs2pmp upsworfisop9 op sisondosg, % 203 ‘Ne QUODUDUT 2s ot0D ‘oan -sygSuq orpras aise op eppred ap ound 1 VIDOTOCOLAN *Z permite dibujar el mapa general de las isoglo- sas léxieas del espaol de Colombia. La investigacién también ofrece elementos el sustrato que soporta la caracteriza- ica regional y algunas pinceladas sobre jded cultural regional del hombre Los docentes de Ja lengua espafiola dise- minados por todo el territorio colombiano, podrén encauzar sus ensefianzas con funda- mentos terrigenos propios. Podrin crear en sas educandos, sentimientos de generosa tole- rencia ante la diversidad lingiifstica y cultural de nuestro pais. Y podrén inducir a niffos y jévenes, hacia la investigacién de la variada riqueza del espafiol hablado en Colombia. Al tomar como base para este trabajo el atlas general de todo un pafs, no se pueden esperar més que indicios certeros sobre la ca- racterizaci6n Iéxica de las zonas y subzonas. dialectales del espaiiol hablado en Colombia. Se encontraré s{ una motivacién muy fuerte para seguir y ahondar la investigacién sobre la ctimologfa y Ia historia de los vocablos registrados. Con el muestrario general de identificacién léxica regional, que permite un atlas lingifs- tico nacional, tendzemos pistas seguras para emprender en Colombia, la elaboracién de verdaderos atlas lingiisticos regionales, Queda como misién para los investigado- res de la lengua adicionar nuevas y numero- sas palabras no s6lo del repertorio lingifstico, sino también del etnogréfico y cultural de cada regién colombiana. De lograrse esta meta, esta- remos bien encauzados para retratar con fi- delidad las identidades regionales que tanta falta nos hace para saber quiénes somos y descubrir el rostro que en verdad tenemos. 2.2. ABREVIATURAS CORRESPONDIENTES A LOS DE- PARTAMENTOS Y LOCALIDADES COLOMBIANAS Colombia y sus respectivas localidades asi: CARACTERIZACION LEXICA DE LOS DIALECTOS DEL ESPANOL DE COLOMBIA A. = Antioquia Al. Turbo A2. Nechi A20. Caucasia A3. Chigorodé A 30. Ituango A 31. Dabeiba A 32. Frontino A4. Chceres A 40. Zaragoza A 41. Remedios A42. Yarumal A 43. Amalfi A 44. Yolombé AS. Santa Fe de Antioquia A 50. San Pedro ADS. Umrao A352. Heliconia ‘A533. Concordia A 54, Montebello A55. Betania A56. Jardin A6. Santo Domingo A 6. Puerto Berrfo A 61. Rionegro A 62. Cocornd A 6. Sonsén Am. = Amazonas Am 1. Leticia Ar. = Arauca Ar 2. Arauca ‘Ar 3. Tame At = Atléntico At 2. Puerto Colombia At 3. Luruaco At 6. Manatf B. = Bolivar Bi. Villanueva B10. La Boquilla Bll. Turbaco B12. Mabates B13. San Basilio de Palenque B14, Marfa La Baja r yy 8 Iz EPP “40D seanprqeA “220 ROPE “Zp ND mere “1 9D Tse) “Th 1D BUEN “OF TO a ugpoUN, “MD ; me eS as peas as Fesslog “06 2D yaneesed “26 1D for wmd "€ 2 ooo bene BANS “IZ #D senpenp “0¢ NO cope oped “£2 pelmsrt he ugamdeyEA “IZ 1D oeqoyMd ap yepurues —*Z BD ean anSuaqpayy 2p wen{ ueg “QT e—D Fa “0 TO welong *2 ng mbrqun, “1 8 surg “01 0D tomeg = "29 ydemedeg “1 1D ie : seme, ¢ voreureurpung = 19 ee Ls nzeauery gMo0IQ) “9 5D yoo 3 Few SD . Busmemey, “1g 8 mR “TD Tedox “06 90 Pr =" PepIEEL "£50, sHg “15D ‘ousoeD 2p sin] wes “09 Og sro 9 Og preueseg = x9 eat ac a pabourmy “go epuso “sb wuemby “Ly og uynBeD [PP sUROIA Wes “ZO anboweis 9} og spueiBezuesqe] “Sp OG ronbeg = bp RGOMARN “by Og mBuow “eh OF Pdeky “OF 0D pambeiog “zp og Bry BeUBIG =} OD wu = “Tp Og BTV eH, “OF 0D ees area seme 31, -€ 0D gous{ “bog uBeqes 7 00 wmbyy -Z¢ og FRO ITO oan “TE og ‘opipucrsg oxsond “OT 0D owes “of og ommry weg “1 OD yambruow *¢ OF UpMD “7 OF qop399 = 0D yorkog = “og 30p91509 2p BWOT “OS 2 wr 570 RIS 9d comngl ep ene] “$90 PACT #P UREN LES “OF seared “Of 20 sdmow “bd porns “fa vou “91 F2ZPOD “02 2D ousonuodoyy wen weg “ sommdroy -(/661 ‘SHINO TorezazTa) ofony jp seamse ered onwouma our [> rewexe ered swordpay “eye ap muy “serum aqyres Jaq swuvu kopoq ¢ SETW EW O'S a9 “LBS “Ob “OE “y 00) S¢ TI ‘opuemrenr Faso opuen eis ap ozsuz [> rerquieg ~soodo ‘eajour empeatd 2p omsso 9729 3009 ap eSrmoy eyonbod ‘edsrpp eBrauopy -opyouslo onupyia oxzeqeip [2p o2e7T “(ger By ‘oursg 10D 1g A aaxro) ezueyD ep softy sopeur so] 2p e[gey as sje osa sod & soumped & aired sms sod osnppur sopi8aiozd wos softy ‘souorm seisa ap semmadnz sep saqwenoa3y wos anbune A azqy uorun ef eurmopasg “seqpurey upisayoo 2p onuso [> so sa{tur ef “eran -e8yjod vf vrous8 anb ommsnpeur Jap zesd & sand ‘sajensaout sofsez wazasuo2 seqjrurey upfoeqeB.0 Bf “eyosoo eI we onb seGa18e sowspod ‘oumjp 10g ‘2o[np omo> opes -niua Jp 4 0909 woo zoxre Ja ‘opeosed ap oyp -ooues [9 wos soaneruasasdar sur sovepd soy “epefes aures ap oypooues Jo sod oxsn8 Jo ezi] -erouad as eos ugPeIUTE ef e oWTEND ue pepranueun fey pqzin wseq enfenp e] eps “seaqmp A soxy ap pranyner £ seu “ey ‘soae ‘soureo ‘Soastreur ‘sopeasad 2p suod -muoo 96 ‘eysyso9 vuino> eI ‘oued eno 2q reonsyyd ey A senay sey ‘endod eosnur ef op odures ee "Jp uo seine opyessiqos wey uoifor wisa 2 aonb reowe 929 *,peptsorauad £ wex8 ns & qe & exuep vy ns Sestod Jo ue epednooardsep vosoreatd ns ‘sexqefed op spozap foary pP TRF p Teqey Pw oquoureroduim ns woo eoqgpuspr 2s onb sera -2e 9p Buu} ns ua pepraisnp> £ peprarsojds> 2] B sooo seyoner eB os “ese ‘enxas -osoxoure “itreyyn ‘eansoy ‘oxBape “u9Y ns 9p viopeparde epnpuos ng ‘seueouze & souSyroge ‘seodome soorer se[ 2p epepazay voipur pepreusur e uo ejaaaz os afeznsour ng, “(be !$661) OLtavI ofo[gp>0s > wsoudxa of vag owes f fener & yemmyno afeznsour un 9p ornpord ‘ond so eyaysoo ezer ey ‘oumsguiojo) 1g A santo) “XIX -euy v ‘edomg 2p amwapsoord upaproze [pp epe8oq] e[ wo> svanbuus as aumepepe spur anb A ‘oursuye soquies [9 & euadspur exe e 2p ‘upisny 2] ws’ sous8po sns susp onb yeotsnar ‘eouipypjoy uo[soxdxa Bun so oeUDTTeA | “E3609 B[ 2p aimndmy spur soansoy A sopeorsnur so3u9k9 So] 9p OUN $9 OIEUDTTEA [EASES 1g cootreg Jp wo eIquing ef ap [> 4 sel>aQ U2 ENED 2 2p P “okepeg weg uo oxog [ap eARsey [P ueseysop 25 so1s anus ‘quEYOduT ou ‘ono wos sofeansay So] ‘eamayno ns ap onuaq, ‘seno anua ‘wpeyory uw TA APIA FP opeupy p 4 eyeruopy ue eHepeU 20 Y| ap euag P| “Cue TUES Uw TW [PP easaly e “ednpoyea wo oveusye, [eANsey [> ‘selapess09 sesourey se] o> of2jaoulg we 7309 9p Oz P fezIPq FI 2p [euoHeN CpeUPy [P baqepso 2s Jeno ef wa eyDey “euaBerzeD op axqemtsot 2p Ty [> “efinbuesreg op yesruze) [p ows sopepianssy uo wisoylueut 2s aiuep stogsop epsBaye ng “owe zoa ap waunjoa ns 4 ‘epemsoide so re[gey 2p eu; ng ‘osorUaB & onependsoy owtoo eropisuo af 2g “aiBale nur & opeoyduroosap ‘squaz42.1 ‘oppsaa0nxe sas sod ezuoqeres 2s oYsysoo auquioy [gz -oapBour olf spur odnul 9 s9 sosorpmass soy ap 324 2p ONaIsoD OLTTVIGwans 1'¢ CARACTERIZAGION LEXICA DE LOS DIALECTOS DEL ESPANOL DE COLOMBIA frutos vegetales, semejante a la totuma pero mis grande (Coyabra), IV 234 (Ch 1, 10, A 1, 4, Co 2, 3, 4, 10, 30, 40, Su 1, 2, 3, 4, 6, 10, B 4, 10, 13, 14, 16, 40, At 2, 3, 6, M 1, 3, 4, 2, 21, 30, G 30, 31, Ce 1, 2, 5, 30, 50, NS 1, 3, 10, 30, 31, 33, $ 1, 3, 10). bangefo, Calabazo (Lagenaria Vulgaris), 1 239 (Ch 1, 10, A 1, 4, Co 2, 3, 4, 10, 11, 30, Su 1, 3, 4, 6, 10, B 4, 6, 11, 12, 13, 14, 15, 16, M 1, G 3, 30, 31, 40, Ce 1, 50, NS 30). banguillo. Tinajero, objeto en el que se pone la tingja u olla del agua, IV 238 (A 2, 4, Co 2, Su 1, 3, 4, 6, 10, BI, 15, 40, At 2, 3, 6, M 2, 3, 21, G 3, 4, 30, Ce 4, 20). barba. Cabello de la mazorca, 1 96 (Ch 1, A 1, 2, 20, Co 1, 2, 3, 4 10, 11, 30, 40, Su 1, 2, 3, 4, 6 10, B 1, 4, 6, 1, 12, 13, 14, 15, 16, 40, At 2,3, 6, M1, 2, 3, 4, 20, 21, 31, G 3, 4, 5, 30, 31, 40, Ce 1, 2, 3, 4, 20, 50, $ 10, Ar 2, Cu 4, N3, Am 1). barbear. Empezar a salir la mazorea, 195 (A2, Co 2, 3, Su 1, 10, B 1, 12, 14, 16, M 3, 30, 31, G 5, Ce 4). barbear. Salix el cabello a la mazorca, I 97 (Ch 1, A 2, Co 3, 4, 10, 30, 40, Su 1, 2, 3, 4,10, B 1, 4, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 40, At 2, 3, 6 M 1, 2, 3, 4, 20, 21, 31, G 3, 4, 5, 30, 31, Ce 1, 2, 3, 4, 20, 50, S 10, Ar 2, Am 1). bindes, Probablemente del bantt, mbindi ‘pe- dazos de colmena’. Se llama binde al nido del comején y fragmentos de éste se usan frecuentemente en vez de piedras en el fogén costefio. No se descarta la posibili- dad de que sea vox indigena (Det Cast 110, 1982: 197-198). Piedras del fogén, IV 171 (Ch 1, A 1, 2, 3, 4, 40, Co 1, 2, 3, 4 10, 11, 30, 40, Su 1, 2, 3, 4, 6, 10, B 1, 4, 13, 14, 15, 16, At 2, 3, 6, M 1, , G 3, 4, 30, 31, 40, bolillo. Balaustre, IV 104 (Co 1, 2, 3, 4, 10, 40, Su 1, 2, 4, 6, 10, B 1, 4, 10, 11, 12, 14, 15, 16, 40, At 2, 3, 6, M3, 4, 31, Ce 4). bollo. Producto de la yuca, I 161 (Co 3, 10, Su 1, 2, 3, 4, 6, 10, A 2, 40, B 1, 11, 12, 15, At 2,M 1,2, 3, 4, 20, 30, 31, G 3, 5, 30, 40, Ce 1, 4). bordén. Hijo menor, II 65 (Ch 30, A 20, Co 10, B 1, 11, 12, 13, 15, 16, At 2, 3, 6, M1, 2, 3, 4, 20, , 31, G 3, 5, 30, Cel, 4, 20, 30, 50). cajeta (de cartén). Caja de cartén, IV 283 (Ch 1, 3, A 1, Co 4, 10, Su 1, 2, 3, 10, B 1, 10, 12, 14, 15, 16, At 6, M 1, 2, 3, 4, 2, 21, 30, 31, G 4, 31). cama de tijera. Catre de tijera, IV 269 (Co 2, 3, 4, 10, 11, 30, Su I, 2, 3, 10, B 10, 12, 14, 15, 16, At 2, 3, 6, M 1, 2, 3, 4, 20, 30, 31, G 40, Ce 1, 2, 4, 20). cangle. Trozo de tallo de la yuca que se siem- bra, 1 158 (Ch 1, 10, A 1, Co 1, 11, 30, Su 1, B 1, 11, 12, 13, 14, 15, At 3, 6,M 1, , 30, 31, G 30, 31, 40, Ce 1, 3, 4, cavador, covador. Barretén, I 14 (Ch 1, A 1, Co 3, 1, Su 1, 10, B 1, 11, 12, 13, 14, 15, 16, At 2,3, 6, M1, 2, 3, 4, 20, 21, 30, 31, G3, 30, 31, 40, Ce 1, 2, 3, 4, 5, 20, Am 1). cocinera. Garrapatero (Crotophaga ani, Linneo), If 205 (Ch 1, 3, 10, A 1, 40, Co 1, 2, 3, 4, 11, 30, 40, Su 1, 2, 3, 4, 6, 10, BI, 4,6 11, 12, 14, 15, 16, 40, At 2, M2, 4, 30, 31, G 40, Ce 1, 2, 3, 4, 20, 30, 50, S 3). colmena. Toldo, VI 51 (Co 11, 30, At 2, 6, M 1, 4, 30, 31, G 3, 4, 31, 40, Ce 1, 2, 4, 2, Ch 3). componer. Arreglar la cama al. levantarse, IV 268 (Ch 1, Co 2, B10, 13, M4, 21, G3, 5, Ce 20, NS 4). corraleja. Corrida de toros, Il 271 (A 40, Co 1, 2, 3, 11, 40, Su 2, B 1, 13, 14, At 3, 6, M1, 2, 3, 4, 21, 30, Ce 3, 4, 20). ‘sound wis oar pep eBids>, e] @ ajeambo anb ningounw 20a e| 28109 xO, eMog ap [Ned orrernqesoa Jo wa sand esouepns enBusj eun w> asrenuoous oqap eiqered eso ap eBofoume ey anb opnsen Pa ‘Syupe ‘eBausy “(49 4 ‘orm “SvQ 78) opunquimb ojqeo0a vas expazeur anb 2p semanp seqonud sounua ou ond ‘tegusou & ragosous 9p sosea soy ua ease “pepranzojo2 2p oaneorpur ‘ous ofty ard Jp enBuo] eso ug “opungumb w8u0 ‘2p ojqzooa un ap epacoid onb seyreosap anb dey ou omod ‘eusSypur enfury, eun 2p supa spond augacous “Zeun [> woo UpTETDT PURUZ ns Jog, “oMDDUT uBio aq “aad MHTTO CFO UTING “€3¥ TNS ‘TT OD) HHT A ‘TeAl0D vomburue SE ZT ‘dh 9 ‘0E W9ETWUGY feoas eure, “(09 £2661 *SSINOWL Svivg) ooeqe rewresuo vied vpron fonby ap em ‘ofpes foueigd [ep offmopnos o urea “ezauz0g “aque ooenqsy [oq “enSolous BCag 6 S120 “OF TINDETWS 198 Oy TO % TV T YO) 002 II oueBey -ogoy 1 “WE WZ ZT2I0EO ‘Te 0 ‘Ic ‘EW @ ‘OL 9 Z OS IT 9) £02 III Sse & seyey “aa2] my (25)s900y PETHD 9149 TNS ‘OF -uordes esnyq) opnuss [p woo ‘eonupAy e1soQ ef Uo s1uSUE -pdpund ‘erqmojog w> opeajdus (sox8ou 2p BIR = uomvusmb-u py soqaI0q Pp sé auataoxd zo ns B onb ‘eoump 2p) oues “pe suquiou ‘oBany apsop sg, (08) oun “Cs 08 8 SN “0S F190 TE VE FED TET WD ZIV “Oy TL ‘IE 9 a BS % ‘TO ‘OE 40) TOL I ‘Seo1ozeur sey sefared us rey sepa -20j snyexye SdASeIOD) ozuT[eD “0412708 “OL € $05 5% £30 06% EW OF $1 ZO 9A 9 TNS ‘Ob ‘IT 90 OZ V) 86 A ‘onsexpeg -uppand “sh OE W OF OT a+ Tad 9% RS EZ TOO “08 N ‘02 V) SEI I “Zour op eBidsy ‘ofod “E 8 “05 02 EZ ‘190 ‘Te SED ‘Te OE cw TH ‘OL @ ZS “OF ‘II 00 “02 ZT V) ZL A “eunog ns upBas ZEW PL ap axqUION ~2Hepef as 6 290 9 ‘Ie > ZT OT T ‘9 “TOL TMS “Ob 0D) 661 5 BUM PIPUD|OIA WoO TeOUBIEY “soy suouss2p “as ‘Te ‘OI SN ‘06 VE ‘0 bE Z 120 “Oh ‘IE SEO EO SETING EZ ‘OF 914d Ol FET TNS VETO “TV ‘T-4D) 60E AI ‘soxsen ‘Soleqasy, sousqyo “GI TT OL 9 E01 9 E TTS OF ‘TE ‘OL © ‘TO) SoT A ‘oqurezneg “oasno “COIS “OE “02 ZT 70 ‘TE “OF FEO MUPETING ETH ‘EL @ 7 NS ‘Oh TV) ZI A ‘IgeRsrm ‘ouwsey, “(aauvIvq) oumbzou ‘oyeor], sewed eun ap oueymueopur arquioN “na CARACTERIZACION LEXICA DE LOS DIALECTOS DEL ESPANOL DE COLOMBIA De otra parte, Rodriguez de Montes y Montes J. Joaquin (1975, 106) consideran que posiblemente es un vocablo de origen indigena, Tusa, I 93 (Ch 1, A 1, Co 1, 10, ‘Su 1, 10, B 1, 11, 12, 13, 14, 15, At 2, 3, 6, M 1, 3, 20, 21, 30, 31, Ce 1, 3, 4). monteadora. Hormiga ronda, hormiga de va- rias especies que sale en manadas nutridi- simas cazando insectos y afin animales ma- yores, como ratones, II 189 (A 1, Co 1, 2, 4, 11, Su 4, B 1, 11, 13, 16, G 3,5, 30, 31, Ce 1, 2, 4, 20, 50, At 2, 3, $1). ojo de pesca(d)o. Verruga, V 16 (A 2, Co 1, 2, 4, 11, 40, Su 4, 6, B 4, 13, 15, At 2, 3,6, M 1, 4, 30, 31, G5, 31, 40, Ce 1,2 4, 5, 20, 30, 50, NS 10, 30, $1, 3). pastel. Tamal, V 244 (Ch 1, A 1, 3, 4, 2, Co 1, 2, 3, 4,10, 11, 30, 40, Su 1, 2, 3, 10, B 1, 6, 10, 11, 12, 13, 14, 16, 40, At 2, M 1, 2, 3, 4, 20, 21, 30, 31, G 3, 4, 5, 30, 31, 40, Ce 1, 2, 3, 4, 5, 20, 30, 50, NS 1, 3, S 1). pea. Borrachera, V 220 (Ch 1, A 1, 2, 20, Co 1, 2, 3, 4, 30, 40, Su 2, B16, At2,6,M1,2, 4, 21, 30, 31, Ce 2, 3, 4, 5, 20, 50, NS1, 5, 10, 30, 31, Ar 2, Cs 31, S 60). pearse, piarse. Emborracharse, V 222 (Ch 1, Co 4, A 2, 20, Su 2, B16, M1, 3, 30, Ce 2, NS 30, 31, 33). pechichén, Hijo menor, I 65 (Co 10, B 4, At2). pescuezo pela(d)o. Gallina con el cuello pe- lao, II 150 (Ch 1, A 2, Co 1, 10, 40, Su 2, 3, B 4, 12, 14, 16, M1, 2, 30, G 3, 4, 31, 40, Ce 1, 3, 20, 50, S pomas. Pendientes, aretes, IV 37 (A 20, Su 2, At 2, 3, 6, M 1, 3, 4, 30, Ce 1, 2, 5, 50, NS 1, 3, 30, $ 1). poyera. Falda exterior, IV 34 (Ch 1, A 3, 4 20, Co 1, 2,3, 4, 10, 1, 30, 40, Su 1, 3, 4, 6, B 4, 10, 11, 13, 14, 16, 40, At 2, 6, M 2, G 30, Ce 4, $1). 36 poyerin. Falda interior, IV 35 (Ch 1, A 3, 20, Co 3, 10, 11, 30, Su 1, 2, 3, 4, B 4, 12, G 31, Ce 1, 2, 3, 4, 20, 50, SII, 42). puto. Conjunto de gavillas, I 143 (A 2, 4 20, 43, Co 1, 2, 3, 4, 10, 30, 40, Su 4, 6, B 4, 12, 16, 40, M 21). quit(a)ipon. Broche, portillo, 152 (Co 1, B 12, 13, 14, At 3, 6, M 1, 3, 20, 21, 30, G 3, 30, Ce 1, 2, 20). reloj de manilla. Reloj de pulsera, 14 (Ch 1, A 3, 82, Co 1, 3, 4, 30, 40, Su 1, 2, 3, 4, 6B 1,4, 10, 11, 12, 13, 15, 16, 40, At 2, 3, 6, M2, 3, 4, 20, 30, 31, Cel, 2, G 4, 30, S 61). representan los embustes, mentiras que se han dicho. Creencias sobre el albugo, V 15 (Co 1, 2, 3, 4, 10, 11, 30, 40, Su 2, 3, 6, 10, BI, 4, 10, 40, At 2,M 1, 3,4 riza. Gallina con plumag al revés, It 149 (Ch 1, A 1, 2, 3, Co 1, 2, 3, 4, 10, 11, 30, Su 1, 2, 3, 4, 6, 10, B 4, 14, 15, 3,4, 2, 21, 30, 31, G 3, 4, 5, 30, 31, ), Ce 1, 2,3, 4, 2, 50, $ 1,3, 10). sillén, Armazén que se coloca sobre la enjal- ma, I 191 (Ch 1, Su 1, 3, 10, BI, 4, 12, 14, 15, 16, At 2, 3, 6, M 1, 3, 4, 20, 21, 30, 31, G 40, Ce 1, 3, 4, 20, 50, S 1, 10). tértara. Vasija en que se asa el pan, VI 89 (Ch 1, 10, A 2, 20, Co 1, 2, 4, 10, 11, 40, Su 1, 2,3, 4, 6, 10, B 1,4, 6, 10, 11, 14, 15, 16, 40, M 3, G 3, Ce 3, NS 30). sraspatio. Solar, porcién de terreno que en una casa se deja sin edificar y que a veces se utiliza como huerta, IV 311 (Co 1, 4, 10, 3, 40, Su 1 23 4 6 10, B 4 14, 16 10, trastrés. Hormiga cachona, III 188 (Co 3, 4, 11, 30, 40, Su 1, 6, 10, B 4, 14, 15, A 2, 4, 20, 40, Ce 50, S 1, 3). a “9 A OL ND 6 02 ‘SE 7190 ‘Oh ‘TES ‘£9 1s UE > ETN OAV A OE ‘I 6 © TTD) 9 A SeepRyury “sepopFyun “(Ga TO 0s 06 U2 Sb E T1390 VE EO 9 IC EW ‘OK St pL “EL CEU OL “y ‘OLY ES “99 “eg *€ V ‘OL YO) Ze AT “Ups0g “oppssnln oomuppin ox2ajmp jap souoinpy ceunuyu euniog ua ond oon sourmrpy ayreduios are -eseg onb rejoue euad Bj open ‘onvomeuty, ounuorg ewsey soyorso> sourmsy, ap oyustuezedsep cao] un wuss oid 98 ‘o8requis wig “syuSuTEyuouepuny ‘ez -ofezez A gporo8iyp ‘sezs99D “erseaneg THIN Soqmy, :uos ‘quapusssop wapio wa ‘oxpuppD osayyp yop wedionred onb sopepyeo] se] ‘embonuy 2p owsueuedag je omens wy sextet, cong J oseoeqity, 9p sopepye2oy sey ‘eumruyu upped -ppred woo “tonfis 2] ‘oye weg 4 o82rqy ‘exe, [J “wourreg [gq “Ue ‘Us upDI0d -o1d rokeur u> ouzsoo owremngesoa weruasaxd anb sopepyeso] sey ‘opunes yo wg ‘soyais0o sourmip syredmos JIMINYD [ep aUEDTA wes ‘eomupur euoy ug “smPTM oung f eur ~raqeouenteg ‘orres0y [Pp seo0g :s9pepz[e29] souatngis se] weseisep 9s oxaurd jo wy “repuen -ueg ap aUON, A sepuenreg wos penoperp eu -oz wise ueg[dure aonb souounaredap soma “ouvjog epyeg eisey a1uamTeuorse20 four { opnsony eisey epuanxe os aruoureerp -grodso anbune ‘fpuesy woo awampeuourep -uny edionied gooyp yop omusuresedaq Tz “pepypeior ns us ‘enfen & euaqepSepy ‘oonugpy “e820 Seay, og ‘s10ng ‘eqopi99 :sonmueyredap soiomsis so] sod opemsozuos paso osmupn oszapoip [> anb zeunye uowunsad sozousiue so1ep soy “(LTE 80T #6 80) 790. “(09 4 °Z20E UO *€ 2€ YO“ 01 YO 92:1 YO) $40 Le “CLi8h VT HE VL 0h VL 2E VTL tb V “Oc 402 V0 *Z V OCT ¥) 8°V “(L 4€ SN ‘Z 386 SN T #$ SN @ SN“ *€ SN ‘¢ S1E SN ‘S #T SN ‘9 #01 SN ‘6 *0€ SN) 6 ‘SN “Lily § ‘T?0r S ‘THI ST : 37 SE #p § “GT401 S ‘SLES “641 S) ZL 8 iuos opaupyee o222qeip [ep vsopfost ef ueydue anb sopepyer0] senQ. & RV nz) 9s 0, oa ss ins is 309 os IW repuanoay 2 -uatn8is e] oamago as sowep soxopraue soy aq, “OLE T ‘oz ‘s “EZ ‘TO Te “OT “yELW OF OL SEH ETO TE ‘OL 9 % ‘EZ ‘TMS “Ob ‘OE TI “Ol EZ 190 “0c ‘bE ZV) oe IN ‘eorOMY ~ouypoye “(OE SN ‘05 ‘OE 02 £130 Or UE ‘SE OIE Ie ‘OC TTIW 9 € TIV Op VE Ol ZTTOO TV ‘01 49) + AI ‘opd pp rea{ns ered eurmp FL “(2661 “AECL fooupOWY “HOY ONE -oyy Tontscaneg “sav ivy) “a1vayy e| 23q05 ero{ns 95 anb woo oLfos2008 0 osonu8 PIU “vyouar enypanb [Pq ~sy2ua “(E190 ‘Te 0 TW 9 '€ ZIV ‘Ot EI OL @ “OL MS ‘IT ZT °D) 9 IA ‘opoa 2p 2pura 26 anb uo epust], -oypasozuse “(OS € 190 “TE ‘ETT W 9 ZIV “OF SEAT TV TMD) 92 AI Seoreqy “suposund sous oxaisoo ologtviawaans 1'¢ 3.1 SUPERDIALECTO COSTENO anillo. Anillo liso, 1V 41 (Co 1, 2, 3, 4, 10, 11, , 40, Su 1, 2, 3, 6 10, B 1, 4, 6, 10, 11, 12, 13, 14, 16, At 2, 3, 6, M 1, 2, 3, 4, 20, 21, 31, G 3, 4, 5, 30, 31, 40, Ce 1, 2, 3,4, 20, S 1, Bo 2, Ca 10, Cs 30)- asenzao. Plétano enano, 1 220 (Ch 1, 10, Ca 10, 3, A 1, 4, Co 3, 4, 11, 30, 40, Su 1, 2, 4, 6, 10, B 1, 4,6, 12, At 6, M 1, 30, G 5, 30, 40, Ce 2, 4, 50). batata (de la pierna). Pantorrilla, V 104 (A 1, 2, 4, 20, 41, Co 1, 2, 3, 4, 10, 11, 30, 40, 6, 10, B 1, 10, 1, 12, 13, 14, 15, At 2, 3, 6 M 1, 2, 3, 4, 20, 21, 30, 31, G 3, 4, 5, 30, 31, 40, Ce 1,2, 3, 4,5, 20, 42, Me 2, Cs 6, Ar 2,3). bembén. Belfo, V 140 (Ch 1, 3, 10, 30, A 1, 2, 3, 20, 44, Co 1, 2, 3, 4, 11, 30, Sul, 2, 3, 4, 6 10, B 4,6, 1, 12, 13, 14, 16, 40, At 2, 3, 6, G 3, 4, 5, 30, 31, 40, Ce 1, 2 3, 4, 20, 30, 50, $ 1, Ca 2). cabo. Cabo del cigarrillo, I 306 (Ch 6, A 1, 2, 4, 6, 20, 80, 81, 40, 41, 42, 48, Co 2,4, 11, 5 11, 12, 14, 1 Su At 2, campenita. Ovula, V 61 (Ch 1, 4, 20, A 1, 4,20, Co 4, 11, 30, 40, Su 1, 2, 4, 10, B 1, 4, 10, 11, 13, 14, 15, 16, 40, At 2, 6, M1, 3, 4, 30, 31, G 31, Ce 1, NS 10, $ 10, V 40, N4). cascarén. Ce ja de Ia mazorca, 192 (Ch 1, A 1, 4, 10, 11, 30, 40, Su 1, 2, , 4, 12, 16, M1, 3, 4, 20, 21, 31, G 3, 30, 31, Ce 1, NS 5, 31, 32, 33, 34, 40, 63, $2, 11, 43, H 5, 30, Am 1). cazabe. Del arahuaco cazabi, pan de yuca. Torta de yuca (Fapenict, Daas, 1992). Del arahuaco-caribe (Sata, M. y otros, 1977, 38). Del taino de las Antillas (Moxinoo). Productos de la yuca, I 161 (Ch 1, A 1, Co 2, Il, Su 1, 2, 3, 4, 6, 10, B 1, 12, 14, 40, At 2, 3, M 4, 20, 30, G 30, Ce 3, 4,5, $1, Cs 1, 6, Me 10, Cq 2, Am 1). 38 cintillo. Cinta para sujetar el pelo de las mu- jeres, IV 43 (Co 1, 2, At 2, 3,6, M1, 2,3, 20, 31, G 30, Ce 2, 20, N 3, 81). erica. Vulva, V 117 (Su 2, 3, 4, 6, B 1, 4, 10, 14, 15, M 1, 4, 30, 31, At 2, 3, S 45, 61, A 42). curvo. Pies torcidos hacia adentro, V 147 (Ch 30, Co 1, 3, 10, 30, Su 6, B 1, Il, At 2, 3, 6, M1, 3, 4, 20, 21, 30, 31). chécaras. Del quechua chara, bolsa. Garniel; funda o estuche de una cosa pequefia, por cjemplo, de las gafas. (Maaner, SaLs, M. y otros, 1982, 56), Etimologia desconocida (Morirco). Testiculos, V 123 (Ch 1, 10, A 30, 44, 53, Co 1, 2, 10, 30, 40, Su 1, 2, 3, 4, 6, 10, B 1, 4, 10, 12, 14, 15, 16, At 2, 3, 6, M 1, 3, 20, 21, 30, G 3, NS 1, Ce 5, S$ 1,3, 10). chapa. Caja de dientes, V 37 (Ch 1, Al, 2 20, 30, 40, Co 1, 2, 3, 4, 10, 11, 30, 40, Su 1, 2, 3, 4, 6, 10, B 1, 4, 6, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 40, At 2, 3, 6, M 20, 21, 30, 31, G 4, 5, 30, 31, 40, Ce 1, 2, 3, 4, 20, 30, 50, NS 1, 3, 5, 6, 10, 30, 31, 33, 41, 62, 63, $ 1, 3, 10, 2, 4, 11, 40, 41, 42, 60). enyucado, Productos de la yuca, I 161: (Ch 1, 6 10, A 2, Co 2, 3,4, 11, A 2, Sul, 2,3, 4, 6, 10, B 1, 6, 12, 15, 16, S 1, 10, M 4, H5). ajo. Racimo de plétanos, 1 224 (A 1, 81, 44, 56, Co 1, 2, 3, Il, Su 2, 3, 4, 6, 10, B 1, 12, 13, 14, 15, 16, At 2, 3, 6, M 2, 3, 20, 30, 31, G3, 5, 31, Ce 1, 3, 4,5, 30, 50, NS 10, S 1, 2, 3, 10, 11, 42, 43, 52, 60, Cs 1, Cu 80). meterse. Ponerse ¢l sol, I 22 (Ch 3,5, A 1, 20, Co 1, 3,10, Su 6, Bl, 4, 11, 12, 13, 14, 16, At 2, 3, M1, 4, 30, 31, Ce 1, 2, 4,20, 50). nifta. Pulana, II 86 (Co 2, 10, 40, Su 3, 4 B 4, 11, 15, 16, At 2,3, 6, M 4, 30, Ce 1, V 62, R3). 6€ “he A “ToumeL, “paesnd & oe 1 “(sHesMA eEBUAzeT) ozequED “oueSung “Gyt TI ‘spaax [e seumnyd se] wo eur] 2p ‘ou op waxy jp sod epeuuaep piso conuppie onz2qmip ep wamxp] wsoqBos, eT seunopyo emypen, equa ooenyery, conupyen oqs2tmp jap usByogn o2x7T ‘EL ‘TL ‘OL @ 7 OS “Ob OE ‘IT EZ TOO ‘TV) 211 ‘eanq] ezeusure aonb aqnyy odware “Gg 0 9N ZO BOR SH ET 120 Ww Te UE S44 4 VISNOTOO Yd TONVaSE TA SOLOTTVIE SOT BA VOIKFT NOIOVZNELOVYYD a . (ous xt 4s) 134 GALLINA CON LAS PLUMAS AL REVES ose csr ple Tene foo wih ee see Cay _ 238 . TAMAL 1B hares T senate o Loy pe ma ey pee a oe a et cael bcs oem deo a, (HL “EL “ZI G) S61 I ‘MOROD “upzmuins ° 2V ‘SL Zr IE OFT @ FT AS ‘OT “L.0O) £02 III Seep & zeaped “va27 27 (25)42uod “QoL “ET “OL a) 84 IIT “eIpaur ase[g -ausugod {9 2 ‘Ob “bl “EL TL ‘IT ‘OT ‘Ta 0 TNs) AI A “eUsy “uprsoudo “GL ZTE T @) 89 I Sepuers so[oqiy so] requsop 2p soqwe sezojeur & sor -snqge ap ayuour [> zeidumt ‘re[000g -sessay20u “(OE TW '9 ‘€2V ‘TI a) Soc I “(oon -ury ‘tue wSeydojorg) omedenep “non “GL TL Ta) Zot TL eBeurp Ry “eases “(9 NS OF ‘STILT a) 462 I “Pusan eueD “oly “OL FL ZT a “Ol I 1S) 961 I] ‘Sopodto sesrosgp 9p sopodyzrar ‘sudan “(ESTZBI $2961 “OTMISYD THC) wagered eso uaa aqop ‘yoyojo8uoBu x08 -sy) Apunqam ep ausunyqequd syur o gaueq [aq “opodgunm, <(eseysury-o8u05) Buoy to opoSuod-u gaueg [aq “(0)420u08u0d “Or 9 @) ZO1 AT ‘“sesinB A offany zoey ered seuo> se] U2 openoape ons ‘uoBog “ood 2p upBof “Ql ‘St @) sez AT ‘sopmbyl saustuoo exed oxreq ap elise, “042049 “OED ‘Oc W ‘br EI ‘TI ‘OL ‘T @) bor emp “eur ej uexperer 4 wor anb somosuy -upuvBio “190 TW ‘9 Tay El ZI 1a 19s) wei (ae H enpens esnqureg) enpen -sasigeyso oszusBegs09 oszepnipgns [2p 07577 -sonbupped so] ap 4 a{euoxreur -P PP uoLIpen e ‘ou ppp eruaserd vf 10d emypno ns uo sopmygur “onbiql JPP TeuD [PP so] wa[esazgos amb soy anu> ‘Soueumy sodnuB sosreatp op suoduioo 9g “orejnm oyun 2 oyaisoo o1omTVvicwsans 1'¢ eurmopazd onb ef uo eottap pepiszoagp eun ou “28 orauaBexse9 orererpgns “(oct Bed ‘ourguiojog tq & aanto) opmfard 2p souozer sod [eD0s pey rgenus onb earuydsny epuapuaose ap wa8uo ap auyp eun ap sauoned soy ap zesad e sajempno-o1es sauopeps: sus ap ezaabys eB] eAresuoD ‘ouraUTE ons2oue auIA UpDEgod uns 9p aued sofeur v7, anb mmoap apond as puafeueg ap osm omadse [2 omens uy -onBtues BI Uo oppor weasx] anb sounp sns op A 2} -Toq pp soleure ‘Sopmsosonx9 ‘oxB9pe 1.8 0d uezuasere> 2s onb soropeigod sus op pepy veudsoy e eoesop 2s Spupy “eyTMbueszeg & ewBeeg anue ortsos af un opuep -fosuoo opr ey 2s oustim [> opeiuuisi -ur uy sedeyd sus ap vzaqjaq ey A soqemayno sopeplanne smsq ‘seumiquiojosoxye souororpen sefata ap ofagas ‘opmbueireg 2p Jeacurey [2 opwopos £ epBaje eypnur uso viqafoo as apuop ‘oybuesreg 2p pepnin el so spuavur wes8 ap Tern onus ong “eysqzies ¥aIsytH ap enue onuonous 2 4 aur ap [eARsar PP ‘e2211q Fi 2p [euopeN opeusy [> auaupenue eq2q29 28 spuop wo ‘euaSeLreD 9p pepnip e| jemyn> coo} ommos sua ausuaSesins o722poepans 1H ouousBosi90 siguioy jop pounipn> popssupy -euroures euozqns eI UoD BznisoNnUD 9s =puop ua “euajepBeyy woo eum] aus10 Ty ~reagjog 2p onmoureuedaq Jap suoU [2 apuanxs os f ‘ang azs000r [end eI “eEWY ap saxtOyy so] ap 0 ‘oqupel wos ap wjueiios Bj enuonous 2$ “uoiBor wx 9p s1soIOU [Y sen] ues op wueHas BI wiueAs] 28 spuop ‘seasjog op ousuresed oq JP Woo ema ams [> sod uprqurer £280 weg off [9p OBre[ of e ups onb seyosons seBeuz[> sesorumu sel woo ms [p 10d ‘oon -UpPY 0UR;00 fp too How jo sod eum ‘oonsyZ -m sprit uei8 op onis ‘eusSeure waxpRETy | $9 0005 ono ‘osousBeesn9 onsoprep ans 1S ousua8 -v1s02 ossapoepans jap wofpsB028 uproar OFANEDVEAVD OIDETVIGENg

You might also like