You are on page 1of 185
GHID de OONVERSATE ROMAN ENGLEZ TABLA DE MATERII Z *PREFATA “Semmele-fonetice ............ eaten -CONVERSATIE “UZUALA Salutari, Expresii de politefe ... 17 Cumineepern o conversatie ... 18 : Formule «te prezentare wd 19 «Propozijii_exprimind -felicitarl, © rare 20 "Propozifil -exprimind 0 “tntre- bare, o rugaminte...seece 21 “Raspunsurl, scurte observajil, Comentarii vseeectierenriecs 24 Propozitii exprimind scuza, FORTEC seeesessecssereerccerses 2B Propozifit exprimtad ietaatnns Pamintul........cceeeee 344) 20 Propozi{ii epeiied ence dul, refuzul .. 30 'Fixarea unei intilniri,: Invitafil, Vizite _ ee 32 Propozifii erpemid erases t ’Propozitit. sasbon een seis; o.sugestie ... -Expresii generale ‘Introducing’ People . PEREPAGB a.csssetes Dee soasen es ee Key to Pronunciation .......... °13 EVERYDAY -GONVERSA- TION Greetings, Polite Expressions... 17 Starting a Conversation . Congratulations:and Wishes .,. -20 ‘Questions, "Requests ........... 22 Answers, Shért_ Statements, Comments vivissiecsieiesecseee Bt -Apologies, Expressions ot Re- 28 29 gret Agréetietit ws Disagreement, Refusal.,.......... 30 Making av Appointment, ‘Invi- tations, Visits Thanks .......0604 Advice «ss General Formulas... secerere 87 k IN CALATORIE Cu trenul . Cu avionul Cu vaporul Cu automobilul Sosirea, La vam& JARA, NATIONALITATEA 50 LAS BANGK ose rssseesqeseerminye 82 MUNCA, PROFESIUNI, ME- SERII . FAMILIA, GRADE DE RUDE- NIB. VIBISTA pu svsoesseseirnras DQ Casa, Apartamentul .......0..° 61 VREMEA . 69 HOTELUL ......0. Culcarea, Scularea seeeuseiee 75 trecesenreeveds) 72 RESTAURANTE, MESELE ZILEI 78 81 83 Cum ne orfent&im ......00000 88 Transportul urban ..,. 91 Indicatoare, semne 94 Vizitarea orasului 6 TRAVELLING ‘By Railway 38 By Air. 4i By Ship . 43 By Car. 45 Arrival. At ‘the Custom House 48 COUNTRY. NATIONALITY 50 AT THE BANK .......:0:0.0.5.. 52 WORK, PROFESSIONS, TRADES FAMILY. RELATIONSHIP, AGE ... 200 seseenseessoare: OF The House, The Flat... ...... “61 THE WEATHER .. THE HOTEL ...0....408 lame sieve’ TB Golng to Bed, Getting up ...... 75 RESTAURANTS. MEALS ‘OF THE DAY Breakfast . Lunch and Dinner IN TOWN Inquiring the Way ......... City Transport co ses ance soe Notices, Signs ...ese+. Sight-Seeing .....+eee meer Oficiul postal, Telefonul} Convorbire telefonica .. .Redactarea unel scrisori .... MAGAZINE SI CUMPé TURI La biicinie Magazinul alimentar. de legume sl fructe ; Raionul de produse lactate . Raionul de carne si pésirl . Rajonul + 110 112 112 Ratonulde mezeluri .. 113 Rajonul de dulciuri y 113 Intr-un magazin universal ...... 414 Raionul de confec{ii pentrn .femei . 116 Stofe . 117 Rafontil de galanterle, Maro- chinarie . . 118 Raionul de inodljaminte Raionul de confecfii copii La modista — Palaril Tricotaje Raionul de parfumerie gi cos- TCH CH oo. 2.005 0c ocnnsseanteete, 20 Bijuterii, Raionul de cadourl ,. 425 Articole de menay, Obiecte de portelan gl sticla. Mobild ... 126 Aparate electrice ay ‘Raionul de instrumente muzi- Page The Post Office: The Telephone 99 Speaking on the Phone ......... 104 Letter Writing ..... 104 SHOPS AND SHOPFI 105 NG ... At the Grocer’s Shop... « 109 The Food Store, The Vevetables aud Frutt Counter. The Dairy Counter.. Meats and Fow! Counter. The Ham-and-Beef Counter. The Confectionery Gounter...., Ina Department Store............ Ladies’ Ready-Made Clothes Department Materials .., The Hosiery Department. Lea- 110 112 112 113 . 113 114 116 117 118 120 The Footwear Departmen The Children’s Ready-Made Clothes Department. 121 At the Milliner’s 122 Hats ., 123 Knitted Goods 123 Perfumery and Cosmetics De- partment= 6.2)..<2.5-..5s05 {pags Jewellery The Gifts Counter 125 Household Goods, China and Glassware, Furniture . Electrical Appliances .. Musical Instruments Depart- ment ,, ~, 128 126 127. Pag. Rajonul de articole fotografice 129 Ratonul de articole de sport .,. 130 LO POD StArS are.sissd, cteadgcainse 13L La librérle ....6.4 ve 132, La chioseul de ziare 134 La tutungerle 135 La un magazin de-cadouri 136 La florarie....... 137 - SERVICII La cizmarle ....sescseee 138 La croitor, La croitoreasd La spalatorie, Curdjatorle. si bolangerie é La optician Lh frizerie. La coafor. DIVERTISMENTE, OCUPA- JILIN TIMPUL LIBER ... 145 Teatru ~ 146 Cmema”.. 148 Opera. Concert +. 150 Danstth vi. ssececeree Muzee si expozifif Carjile. Lectura ., Radioul sf televiziunea fn excursie’.., Fotografia ae 156 159 162 Photographic Goods ment oe The Sporte ‘Articles ment At the ‘Stationer’s At the Bookseller’s At the News Stall... At the Tobacconist’s Ata Gift Shop... + 130. 131 136° At a Flower Shop; «13% SERVICES “At the Shoemaker’s ..,...s e000 138 At the Tailor’s, At the Dress- maker’s . +. 139 At. the nie, The Dry Cleaner’s and Dyer’s . 142 At the Optician’s ... At the Barber's. At. the Halr. 142 CTESSET’S. - sixssesreressieesgtesoye 143) ENTERTAINMENTS. PAS~ TIMES sssone 146. Theatre . 146 Cinema». 148 Opera. Concert 150 Dining re ieee 151 Museums and Extitbttions 153 Books, Reading .......... 154 Radio and Television . Going on a Trip Taking Pictures ., 156 159 162 aees INVATAMINTUL SI CERCE- TAREA STIINTIFICA ...... 163 Scoala primar4/secundara . 165 Universitatea. ....... » 167 Cercctarea stiintificd . 169 ’ SANATATEA SI ASISTENTA MEDICALA . AE La doctor .. 173 La dentist +178 La farmacie kee SPORT, JOCURI ..0.,.00.000006 178 Fotbal .. . 180 Crichet .. eek Tenis si tenis de masa . 182° Natatie. Canotaj . 182 BBO spe ocse siren ve . 183 Bah sins 183 Atletism 184 _ Alte jocuri si sportur! .. 185 NUMERALE, MASURI SI “GREUTATI. OPERATII ARITMETICE 187 EDUCATION AND SCIEN. TIFIG RESEARCH Primary/Secondary School University Scientific Research HEALTH AND MEDICAL AID siivteresss At the Doctor’s At the Dentist’s . At the Chemist’s . SPORTS, GAMES .w...cscccone Football Cricket... .» 181 Lawn Tennis and Table Tennis 182 Swimming. Rowing Boxing ... Chess .., Athletics | Other Games and Sports......... NUMERALS, WEIGHTS AND MEASURES. ARITHMETI- CAL OPERATIONS ....... + 187 PREPATA Acest ghid de.conversajie este astfel conceput incit si constitule un indreptar util In diversele imprejurari care reclama Injghebarea unei con- versafii simple, formularea de intrebari si raspunsuri fard ajutorul unut interpret, . Modelele de conversafie care faciliteaz4 insusirea unor fraze uzuale din diverse domenii au fost organizale pe capitole tematice, Una din stradaniile constante ale autorului a fost cuprinderea notiuni- lor si expresiilor celor mai des uzitate in vorbirea contemporana si evitarea formulelor livresti sau preten{ioase, Se infelege de la sine ca diferite capitole reflect& realita{i caracteristic anglo-saxone, iar redarea acestora in limba romana este, data fiind natura prezentei lucrari, mai degrab& idiomaticd decit literara, Pentru a inlesni pronunjarea, toate euvintele englezesti sint prezentate i in transcriere foneticd — utllizind ortografia romaneascd —a_ cdrel explicajie se afld la inceputul ghidului, In cazul unor sunete specific en- glezesti _s-au folosit simboluri speciale imprumutate din alfabetul fonetic internajional, Desi prin forja lucrurilor o asemenea lucrare nu epuizeazd siluatiile lingvistice si nici problemele lexicale si gramaticale pe care le comporta un studiu sistematic al limbii engleze, ea va deveni, sperim, o cAliuzi a celor care se afla in situatia de a folosi aceastA limba, Autorul ee al SEMNELE FONETICE Vocale vocala lunga, aseméinatoare cu 1 romAnese din cuvintele In care.accen- tuaim aceasta vocaldin mod deoscbit. (ef, biine!) eon vocala scurld, un sunet intermediar intre i sf e din mba ro- mai yocalé scurta, asemanatoare cu e romanesc, insd -mal deschisd (cf. bere, fete etc.) vocali scurt&, intermediari Intre @ gi e; e necunoscuta in limba ro- m4n& si se ob{ine deschizind gura pentru @ 51 pronunjind ¢ vocala scurtii, asemindtoare cu un a roménesce scurt; se objine pro- nuntind un @ si retrégind limba putin Inapoi vocal# lung’, rostit# in partea posterioara a cavitatit bucale; pronun- {ind un @ romanesc prelungit si din fundul gurii se objine una: en- glezesc corect. vocala scurt%, neeunosenta fn limba roman4— se pronun}a mai muit In fundul gurif decit o rom4nese $i cu gura mult mai deschisa vocal lungi; se objine pronun{ind un @ roménese lung din fundul gurii * : Yoeali scurta, foarte apropiala de u roméarfese; se pronun{& cu buzele mai pulin rotunjite decit in.cazul niu ‘din. limba romana vocala Junga, ascméudtoare cu vn u romécese prelungit voealA seurtd, nicicdat’ accentuala, corespunzind yocalei a din limba roman& e : vocal lunga, ascminiteare Ini d romSnesc prelungit; se Tosteste cu buzele usor intreaeschise si maxilarele apropiate $ ‘ Dittongt asemanztor éi{tongulu! romfnese din. cuvintele. lei, cet; clementul al doilea al’ diftongului este: sunetul ip seurt englezesc Pi asemiuater diftongului remainese din envintele fda, sdu, cu deosebirea et elementu] al doilea al. diftongului este sunetul u scurt englezesc aseminiitor cu diftongul romanesc din cuvintele.cai, nai, cu. deosebirea eX clementu) al. doijlea al diftongulul, este sunetul i scurt englezesc a 13 ii ea or se apropie foarte mult de diffongul romanese din cuvintele dau, san; elementul al doilea al diftongului este sunetul u scurt englezesc asemanator diftongului romanesc oi din cuvintele oi, roi etc.; primul element o e mai deschis decit in limba romana, cel de-al doilea fiind i seurt la rostirea acestui diftong trebuie avut In vedere sunetul specific engle- zese i confine vocala e (mai deschisi decit vocala simpla ¢ si mai Inchisa decit a) primul element al diftongulul este vocala scurtd o urmata fara efort de @ Ja_pronunfarea acestui diftong trebufe avut In vedere sunetul specific englezese u Triftongl se pronun{a intr-o singurd silaba, tinind seama de caracterul yocalei englezesti [i]: fire [faiaj, tired [taiad] ea gi in cazul lui faia], elementtl de mijloe, aici [uJ], nu este realizat pe deplin. Nu trebuie pronun{at cu emitere puternica de acer, Se obfine © pronunfare corectA a acestui triftong daca se rosteste Intr-o singura siiab& grupul de sunete romanesti afd Consoane : consoana suraa, urmata ce un usor sunet A (aspiratie) cind nu este precedata de alla consoand’ in silaba accentuata poate fi considerata ca fiind identicé cu consoana 6 din imba romana asemanatoare cu sunetul { romAnesc, cu deosebirea c& la articularea ei virful limbii se sprijind pe alyeole (pe radacina dintilor), fiind urmata de aspiratie asemanatoare cu consoana d din limba romana, cu deosebirea ca la articularea ei virful limbii se sprijina pe alveole consoand seurta, urmataé de aspiralie, cind nu e precedataé de alta consean4 in silab& accentuats, ca in cap, sau fricativd, ca in cer poate fi considerata ca fiind identicd cu consoana g din limba romana asemandtoare Intru totul cu consouna romaneased din cuvintele fabried, folos, foc ete. poate fi considerata ca fiind identicd cu consoana v din limba romana 14 THON osge consoand sonora (ca 6, m, g etc.); se obfine pronunfind un d sau z romanese cu virful limbii tntre dinti este perechea surd4 a consoanei 6; ia rostirea ei coardele yooale nu vibreaz&; se articuleazd usor un s (sau /) romanese finind virful limbii intre dinfi poate fi considerata ca fiind identicd cu consoana s din limba roman& poate fi considerata ca fiind identicd cu consoana z din limba romana este identicd cu consoana romAneascad ¢ este identicdé cu consoana romaneascdé xr consoand fundamental deosebiti de consoana romAneasca r, tntrucit se rosteste fari vibratie (ca si s si j, de exemplu); se obtine pro- nunfind j cu gura mult deschisa. Litera r nu se citeste cind e urmata de o consoan4 (cf; short) sau in pozifie finalé (cf, steamer ). se pronun{a cu aspiratie (emitere de aer) mai puternicd decit /1n limba romana aproape identicd cu consoana romaneasca din cuvinte ca cinci, ceard . etc.; se pronun{d cu o usoarda aspiratie (ca si k, p, J. Este 0 consoana surda corespondenta sonora a consoanel surde ci (cf. gingie, geam etc.) poate fi considerata ca fiind idehticé cu consoana m din limba romana poate fi considerata ca fiind identicd cu consoana n din limba romAna asemanadtoare cu consoana n din cuvintele in care n este urmat de c sau de g, ca: inedpere, singular unde n devine, in parte, gutural Inainte de vocala este identic cu / romAnese (ex, live, love); in pozifie fi- nald sau inainte de consoana, / este un sunet voalat la a carui rostire partéa posterioara a limbii se ridicd spre cérul gurii, sunetul fiind pre- cedat de un f foarte scurt, ex. fable (tetbil nu Leibli) asemandtoare intru totul cu consoana romdneasc’i j din ajunge, joc etc, Nota 1. Pentru a face cit mai accesibild consultarea acestu! ghid, In tran- scrierea foneticd a fost adoptat numai partial sistemul fonetic inter- national, 0 seama de sunete fiind redate prin Mterele alfabetulul romanese. Nota 2. Pentru a face mai accesibila pronuntia, cele dou& semivocale w gi y (din went si respectiv yes) au fost asimilate cu vocalele roma- nesti uw si 4, _ Nota 3. Pentru a marca accentul In cuvinte s-au folosit ltere cursive, 15 CONVERSATIE UZUALA » Galutirl. Expresli de wpolitefe Buna dimineata! ‘Buna -ziual ‘Bund seara! Noapte bund!) Salut! Ma -bueur ‘si va vad din mou, Cum © mai duceti? La revedere. La -revedere./Pe :miline. La revedere./Pa, ‘NA mulfumesc. VA mulfumesc | foarte mult, Va muljumese pentru ajutor, ‘Neavefi pentru ce,/ Pentru putin. ‘Sintefi foarte amabil. Cum merg__treburile? Foarte bine, mulfu- smesc. ‘Nu veam vazut de un car de ani, M& bucurai sa va revad. Sper ci me vom mal vedea, Ne vom intilni aici, Pe curiad, 2— NI EVERYDAY CONVER- SAPION Greetings. Polite Ex- pressions Good morning! Good. afternoon! Good evening! Good night! ‘Hallo! How mice ito See you ‘again, How, are you (getting on)? Good-bye. See you tomorrow. Bye-bye./Cheerio, Thank you./Thanks, Thank you very much,/ Many thanks, , Thank you for your help, Don’t mention Not at all. Its very kind of you, How are things? Very well, ‘thanks, it./ Haven’t ‘seen you for ages! Its good to see you again!/ How nice to see you again, I hope Ill see ssome more of you! I'll meet you here, So longt/See you:soon./ Pil be seeing you. 17 evridel convaseisiin grittipz. palait ixpre- ganz gud mo:niy! gud a;ftdnu:n! gud i:vnigl gud nait! *heldul hau nais tA si: iu aghen, han a; iu (ghetip on)? gud bal. ‘si: du -tAmordu, bai bai.felaridu, ‘Beye iu./Oenes, Gaye du-veri maci,/ meni Oasnes. @epe iu fo io: ‘help. ‘atunt ‘menstin it. not at ol, its veri caind Av iu, hau

You might also like