Professional Documents
Culture Documents
Vas Máté: Barbárok És Barbárok: A Másság Problematikája A Gyarmatosítás Után 2. Rész
Vas Máté: Barbárok És Barbárok: A Másság Problematikája A Gyarmatosítás Után 2. Rész
Niall Ferguson a nyugati civilizáció sikerét firtató művében így fogalmaz: „egyre kevésbé
könnyű a legalsó egymilliárd, azaz a világ legszegényebb országaiban élő emberek
jelenlegi kilátástalanságáért a gyarmati múltat hibáztatni. A független uralkodók, néhány
kivételt leszámítva, a függetlenség elnyerése után sem kormányoztak jobban, mint a
gyarmati uralkodók a függetlenség elnyerése előtt. Sőt, a legtöbben sokkal rosszabbul
teljesítettek.”[1] A megállapítás egyik fő problémája, hogy nem konkretizálja mit ért „jobb
kormányzás” alatt, és azon túl, hogy az imperializmus felelősségét eltúlzottnak tartja a
gyarmati múltú országok utóéletében, érintetlenül hagyja a mindenkori lehetséges
körülményekre, ha úgy tetszik, gazdasági jelenvalóságra, és az ebbe való beékelődés
határaira és módozataira való rákérdezést.
Hamis dilemma az, hogy a már „szabadon uralkodók”, bár esélyük nyílt rá, mégis
alulmaradtak a múlthoz és jelenhez képest, hiszen seregnyi együtthatót ken el ez a
„meglepő”, látszólagos önellentmondás. Az uralom alól való felszabadulásnak
meglehetősen leegyszerűsítő olvasatát nyújtja azon megállapítás, hogy az
önrendelkezés nyújtotta lehetőséggel a nemzetállamok rosszul sáfárkodtak. Közeli
analógiaként elég a rendszerváltás utáni keleti blokk útkeresésének korai évtizedeit
szemügyre venni. Az államszocialista és a neoliberális kormányzás „jóságára” a
differenciákból következtetni legalább annyira rizikós lenne, mint az imperialista és a
posztimperialista kor viszonyainak olyan egybefűzése, ami nem letisztázott szempontok
szerint bírál és támaszt elvárásokat.
1/33
erőforrásait a külpiacok számára, miközben önmaga felé fordulva jogi értelemben
elnyerte „saját pórázát”.
A „de hiszen lapot osztottak nektek” és a „némely nép gazdára szorul” közhelyek sajnos
nagy eséllyel gyökeret ereszthetnek egy hasonló megállapítás táptalaján. Óvakodnék
attól, hogy ezeket a nézeteket Fergusonnak tulajdonítsam, inkább arra szeretnék
rámutatni, hogy a gyarmati világ árnyaltnak szánt értékelése – amire persze
történészként evidens módon egy szakmát gyakorlónak törekednie kell – a diskurzusokat
könnyen egy abszurd önfelmentésbe csatornázhatja be. Az árnyaltság kritériumainak
kevésbé felel meg „az elnyomatásból valahogy mégis rengeteget profitált az elnyomott”,
sőt „ jót tett neki” és „talán egy ideig még rászorult volna egy történelem sodrában jóval
előrébb járó nemzet gyámságára” szerű közvéleményben kerengő mantrák
szofisztikáltabb formában való újratermelése.
2/33
Részlet A kígyó ölelése című filmből.
Széplaky hívja fel a másságról való gondolkodás egyik fontos aspektusára a figyelmet: a
saját szubjektum nem határozható meg állandóként, hiszen amint a tőle eltérővel
viszonyt létesít, önnön részleges felejtése is lezajlik, így tehát „rögzítetlen pólusokról”
beszélhetünk, amelyek mozgásiránya az oda-visszaáramlásnak, önfelejtésnek és
emlékezésnek feleltethető meg.[3] A másikkal való viszony azonban eltéríti a szubjektum
önképét, és az emlékezésbe a differenciált megtapasztalásából is óhatatlanul sodródnak
bele szemcsék. Mintha csak egymásba hajlásuk miatt folyamatosan átíródó térképek
párbeszédét figyelnénk. Ahogy Maurice Merleau-Ponty fogalmaz: a látványt nemcsak
létrehozzuk, el is szenvedjük a dolgok nézését[4], és a „látás nárcisztikus természete”
óhatatlanul egymás tárgyiasításához vezet. Ez azért elviselhetetlen, mert „egy lehetséges
kommunikáció helyét foglalja el”, és a látás egyben a látvány befejezettségét is
megpróbálja feltételezni: ha mondjuk az asztalon egy adott objektum látszódásában nem
véges, ez óhatatlanul saját körülhatároltságom megkérdőjelezésével fenyeget, és a
szubjektum kicsapódását eredményezheti.[5]
Merleau-Ponty szerint csak akkor nem vagyunk tárgyak egymás számára, ha mindkét fél
saját észlelőjét viselkedésként ragadja meg, ennek egyik gátja pedig az, ha a saját tudat
mutatkozik meg a világ konstituálójaként. Ekkor egy másik tudat megragadása
lehetetlenné válik, „ugyanis neki is konstituálnia kellene a világot”[6], hiszen az összes
rend „mesterkéltnek mondható”[7], a „szemlélődésnek kitett én” pedig állandó
alakulásban igyekszik horgonyt vetni.
Carlo Ginzburg a mikrotörténet klasszikusává váló művében egy inkvizíció által perbe
3/33
fogott molnár peranyagát dolgozta fel, az elemzés hatókörébe vonva a világ
komplexitásától megrendülő ént is. A nézetei miatt 1599-ben megégetett Menocchióra
igen erős hatást gyakoroltak olvasmányai, különösen egy, ami a távoli népek keresztényi
világtól merőben eltérő szokásait részletezte. Szerzője, Sir John Mandeville említést tesz
egy Indiához közel eső szigetről, ahol „az apa megeszi fiát, a fiú az apját, a férj asszonyát
és az asszony a férjét”. Ha valakinek a szerette megbetegszik, egyből a paphoz viszi, aki
egy bálvány véleményét kikérve véleményezi a gyógyulás esélyeit. Ha erre nincs kilátás, a
beteget megfojtják, testét feldarabolják, majd a közeli barátokkal és rokonsággal együtt
elfogyasztják.[8] Ezzel az illetőt szenvedéseitől igyekeznek megszabadítani. Ha húsa
sovány volt, kár volt gyötrődni hagyniuk, ha pedig kövér, akkor jót cselekedtek az illetővel,
„hamar a Paradicsomba juttatták”. A sovány és kövér húsúakból Menocchio a kihallgatás
során morálisan jót és rosszat gyárt, így a betegek megevése egy kicsavart keresztényi
logika szerint lesz racionális cselekedet, mivel a bűnösöket kár volt annyi ideig élni
hagyni, a jókat pedig az üdvösség felé segítették. Ebből a vádlott a lélek halandóságára
vonatkozó elméletét formálta meg, a test és lélek halálát ugyanazon pillanatba sűrítve.
4/33
A bálványimádó szigetlakókat metaforaként felhasználva: a tőlem elkülönböző (önnön
másságában megmutatkozó) betegségének megfojtás is lehet a vége, ekkor
genocídiumról, a menthetetlenség elismeréséről beszélünk, viszont az etnocídium is a
beteg húsának megosztásban végbemenő felszámolódásával zárul. A halott kultúra
beépül a lakomavendégekbe, az elfogyasztott megszabadul szenvedésétől, ami az
elmaradottság differenciájának megszüntetésével azonos. Felvetődik a kérdés, a másik
mennyiben birtokolja saját másságát, vagy az csak a „saját én” által lett ráoktrojálva?
Merleau-Ponty egy példával szemlélteti, hogy a másik gyásza és dühe sose lehet azonos
vele, ezek a tapasztaló számára csak apprezentációk útján lesznek észlelhetőek, és
mondjuk barátom gyászában osztozva „gyásza miatt gyászolok, dühe miatt vagyok
dühös.” A másik javának akarása mindig belőlem fog fakadni, a másik tételezése
megmarad számomra való tényként, az ő rám irányuló tekintete pedig a filozófus szerint
ugyanúgy a saját énből is lehasít egy részt, és azt önnön mezejébe forrasztja.[13] A
lakomára hivatalos vendégek a rokonság és a barátság útján ismerik el azt a tényt, hogy
közük van társuk holttestéhez, elfogyasztására egyedül ők jogosultak, sőt, ez
kötelességük is. Hasonlóképp az etnocídiummal élő tudat is megkonstruál egy viszonyt,
amiből következik, hogy a másikról gondoskodni kell, ezt pedig a lokalitás
meghatározása csak felgyorsítani képes: a másik ugyanazon nemzetállami keretek közt
tartózkodik, értelmes emberként képes azon hit, technológiai tudás befogadására, amitől
eddig megfosztva élt. Mássága így fogságként vetődik fel, amiből ki kell szabadítani
és dolgaim használatára szoktatni, hogy struktúráink a nyújtott látványban
találkozzanak, mikor a legközelebb egymásra vetjük tekintetünk.
Las Casas azért nem tekinti a bennszülötteket lázadónak, mert korábban nem voltak se a
császári, se a világi hatalom alattvalói, viszont a hajlandóság egyértelműen bennük rejlik,
hogy a felfedezések útján megképzett és rájuk bízott, immáron birtokolt másságukból
kiszabaduljanak, kiegészüljön emberi mivoltuk a saját szokásaikról való folyamatos
lemondással, és a „helyes” szokások ezzel párhuzamos felvételével. A misszionárius
munka a benső forradalom alternatíváját teremti meg, aminek nyomán a másik
többé már nem birtokolhatja magát abszolútumként, nem lehet bizonyos a
világról és benne az emberről származó tudásában, hanem lehorgonyozni vágyó
énjét mindannyiszor kísérteni fogja a mezejébe benyomakvó idegen. Ez utóbbi
szintén veszít körvonalaiból, felejtésre és emlékezésre ítéltetik, a viszony létrejötte épp
ezért senkit se kímélhet meg a metamorfózistól.
A hibernált másság
5/33
film végén Karamakate a Theodore útját évtizedekkel később újra végigjáró és beteljesítő
amerikai etnobotanikushoz ezeket a szavakat intézi: „Nem a saját népemet kellett volna
tanítanom. Téged kellett volna tanítanom.”
Merleau-Ponty Husserlre támaszkodva állapítja meg, hogy „az egymásra toluló látványok”
törlés helyett csak „korrigálják egymást.”[15] A mű egyik legnagyobb teljesítménye az
egymásba íródó tapasztalatok érzékeny bemutatása, egy olyan beavatódás felkínálása,
ami a tudás mibenlétéről és demokratizálásáról való kérdéseket bár merészen felteszi,
mégis nyitva hagyja őket, hiszen lehetetlen hatni, és ezzel együtt áthatva nem lenni:
semmi se marad meg a kultúraközi érintkezés után „úgy” és „olyanként.”
6/33
őslakosok, utána már nem ezek az őslakosok lesznek. Így a dilemma az etnocídium egy
ironikus olvasataként is felfogható: nem elég, hogy a magát hatalmi pozícióban
tudó fél ne akarja átformálni a tőle különbözőt, hiszen a másikban is vágy
lobbanhat, hogy ebbe az irányba elinduljon, tehát a függőviszony terhe nem
bírható el pusztán a „jó szándék” magunkban való folyamatos
újrakonstruálásával, a másik (feltételezett) igényeihez csiszolásával. Az észlelés
kockázata így egy idő után olyannyira fokozódhat, hogy a másik fél konzerválása csak
önmegtartóztatással, kikényszerített vaksággal érhető el.
A zárt közösség lakói a foglyul ejtett idegenek képét is hamar azon rögeszméhez
csiszolják, ami a megfigyeltnek érzett, ezzel együtt pedig átlelkesítésre szoruló világon
belül biztosítja számukra a kitüntetett szerepet.[20] A parodisztikus közösség
létrejöttében részben felelős Karamakatét és társát is önképük megedzésére próbálják
felhasználni, kipótolni a sejtett hézagokat azzal, hogy környezetük részeit
kereszténységük beteljesítése érdekében domesztikálják. Az őserdei Messiás és követői a
néző számára minden letisztult formától távolinak érződnek, de ha a „deformáltság”
kicsírázásához térünk vissza, akkor arra a megállapításra juthatunk, hogy a pap és
Karamakate kultúrákat képviselő felfogásában a gyermekek korrigálásra szoruló
másokként nem képezték részét egyetlen lokalitásnak sem. Viszont a tudás
elsajátításával visszatérhettek, vagy odaérhettek volna még az egyik ideálisnak tartott
állapotba. Az árvák magukra hagyása a telepen katalizátora volt annak, hogy másságuk
egy harmadikká formálódjon, egyenlő távolságra sodródva a korábban ezen marakodó
keresztény és őslakos kultúrától. A folyamat végén már senki se kér a balul sikerült
„párbeszéd” végeredményéből.
7/33
népe között, és a három királyok egyikének tartott botanikust, majd mindenki mást is
arra szólít fel, hogy egyenek belőle. Amíg pár bódult ünneplő ráveti magát, addig az idős
sámán és társa észrevétlenül elsétálnak, elhagyják az összeomlás szélére sodródott
kolóniát, ami önkiirtásával egy gyökértelen idegenséget testesít meg, kulturális zárványt a
részek eredetét ismerők előtt.
A másság egyik szorongató élményével szolgál a három gyűrű középkori legendája: egy
férfi végrendelete szerint örököse az legyen, aki igazi gyűrűjét birtokolja, fiaira pedig
három igen hasonló ékszert hagy. Mindhárom fiú meg van győződve róla, hogy övé az
igazi gyűrű, tehát ő a valódi örökös. Az apa helyére analógiás úton gyakorta Isten kerül,
míg a három gyűrűt birtokló fiú megfeleltethető a kereszténységnek, az iszlámnak és a
judaizmusnak. A történetet Menocchio szintén előadja egyik kihallgatása során, ezzel
magyarázva azt a Mandeville felfogására rímelő toleranciaképzetet, hogy a különböző,
magukat igaznak tartó vallások ugyanazon entitást tisztelik, csak épp más-más
formában. Ginzburg ehhez kapcsolódóan idézi a molnár egyik provokatív állítását: mivel
Menocchio kereszténynek született, ekként kíván élni, „de ha töröknek született volna,
akkor török kívánna maradni”.[21] A legendát nem kizárólagosan a vallási tolerancia felől
lehetséges megközelíteni, hiszen a hasonlóság nem csak fegyverletételre, de
önmagamban való elbizonytalanodásra, védekezésre is késztethet. Ahogy Losoncz Alpár
rámutat, a másik a veszélyérzet kiváltója lehet azáltal, hogy túlságosan is
hasonlónak mutatkozik, mikor közel kerül a sajáthoz, és szertefoszlik a
különbözőség korábban egyfajta nyugalommal szolgáló máza.[22] Immár a
részlegesen kibomló saját énképre emlékeztető vonások keltenek zavart, és hajszolhatják
az ezen tapasztalattal küzdő észlelőt akár egészen az agresszióig.
Luis Henri, egy XIII. Lajost 1613-ban meglátogató tupinamba férfi (A kép Claude
d’Abbeville történeti művében található)
Martin Buber dialógusfilozófiájában a szeretetet úgy határozza meg, mint ami „az Én
felelőssége a Te iránt”[29], holott a világot alkotó összes Te sorsa a dologgá levés, hogy
az Én-Az varázstalanított, szeretetellenes párosát valósítsák meg a létrejövő viszonyok
során.[30] Merleau-Ponty az egymás észlelése folyamán végbemenő eldologiasodást úgy
látja kiküszöbölhetőnek, ha a felek viselkedésként fogják fel a másikat[31], és ezzel együtt
számolnak saját képlékenységükkel is. Az etnocídiumot a másik iránt érzett felelősség
alapozza meg, ahogy Las Casas számára is elfogadhatatlan az indiánok „tudatlanság
sötétségében” hagyása, a megtérítésükről való lemondás így az ajándék megtagadásával,
a nem cselekvés nyomán elkövetett bűnnel egyenértékű. Korábban említésre került
Merleau-Ponty megállapítása, miszerint a másik javának akarása is az Én-ben
gyökeredzik, ezért a Te jobb sorsa mindahányszor birtokoltként elgondolandó, ami a
tevékenység során törekszik közös tulajdonná lenni a másik társtulajdonossá tételével. A
térítésben megnyilvánuló szeretet meggyőzni igyekszik a hitetlen felet, paradox módon a
tárgyiasult Az-ból kitörve ugyancsak tárgyi Te-vé léptetve azt elő, esélyt adva egyúttal,
hogy Én-Te viszony jöhessen létre, hiszen a megtérítendő lelkét nem kizárólag a
gyarmatosító tulajdonolja, hanem mindketten Isten „helyesen” birtokolt lényeivé válnak.
Mivel az ember Isten „legtökéletesebb képmása”, a gyarmatosított feladata az, hogy az
uralomgyakorlás alatt ő maga megfeleljen ezen terminusnak, és kitörjön a természeti lét
önelhagyatásából, és uraltként igyekezzen egyesülni a második, teremtményi uralomban,
ami sorsközösséget tételez közte és a hitet jól gyakorló (európai) embertársa között.
Brazíliai útja (1557) során Léry is a Campanella által leírt „katekumenekhez” próbál közel
kerülni, amikor társaival egy tupinamba falu megtérítésére vállalkozik. A teremtésről
beszélve „olyan hasonlatokkal éltünk, amelyek közel álltak az ő fogalmaikhoz”.[32] Nem
10/33
csak a térítő domesztikálja a pogányság elszenvedőjét, hanem a misszionárius stratégiai
indíttatásból kész arra, hogy a megtérítendőnek is lehetősége legyen a felkínált
idegenséget háziasítani, hiszen az hasonlóságától fogva megismerhetőnek mutatkozik.
Léry borúsan számol be arról, hogy az egész faluval térdre ereszkedve elmondott közös
ima ellenére lefekvés előtt azzal kellett szembesülniük, hogy a tupinambák énekelve
rimánkodnak szellemeikhez, hogy minél több ellenségüket ehessék meg harcaik során.
Másnap be is avatják a franciákat abba, hogy hiába tartják szépnek és vonzónak a
kereszténységet, ha őseik szokásairól lemondanának, az összes szomszédos nemzetség
rajtuk gúnyolódna. Ennél jóval érdekesebb egy idős bennszülött meséje, aki szerint még
nagyapáik korában meglátogatta őket egy Léryékhez hasonló idegen, aki ugyancsak
megtérítésükkel próbálkozott, de a falu akkori tagjai nem hittek neki. Később egy másik
idegen érkezett, aki nagy nekihevüléssel szidta őket ezért, és kardot adott a kezükbe,
amivel a környező népek azóta is irtják egymást.[33] Léry vad találgatásba kezd: az első
jövevény lehetséges, hogy az Apostolok egyike volt, talán Máté, hiszen Niképhorosz
elbeszéli róla, hogy a kannibálok között hirdette az igét, de Szent Pál személye is
felmerül.[34] A haragos jövevényben az Apokalipszis azon lovasát véli felfedezni, aki
kezében nagy karddal, vörös lovon járva képes békétlenséget szítani, és a háborúk,
tűzvészek elharapódzásáért felel. Ezek után gondolatkísérletbe fog: vajon Noé melyik
fiától származhatnak a kannibálok?[35]
11/33
Jean de Léry művéhez készült illusztráció (1580-as kiadás). Egy tupinamba
szokást ábrázol, ami során az asszonyok a jövevényt körülülik, „kezüket a
szemükre szorítják, s a vendég fogadtatására könnyeket hullatván, ezerfélét
mondanak dicséretére.” (Léry, 208.) Léry megemlíti, hogy egyik honfitársa
„az asszonyok jóságán meghatódva” elsírta magát.
Francisco López de Gómara 1552-es történeti munkájára hivatkozva Kám mellett dönt.
Gómara szerint a perui indiánok ősapjuk miatt magukon viselik Isten átkát. Ezen
leszármazás felvázolásával a spanyol szerzőnek az idegenség és hasonlóság tapasztalatát
sikerült ötvöznie és alátámasztania azt. A korábban említett Poma Peruról szóló történeti
művében szintúgy a bennszülöttek Noétól való származása mellett teszi le voksát.
Lehetséges, hogy a művét 1615 körül befejező szerző Léryhez hasonlóan Gómarától
vette át a gondolatot, bár az őslakosok biblikus világképbe való integrálása csírájában
óhatatlanul magában rejti azt.
12/33
A kígyó ölelésében szerepeltetett bennszülött Messiás ugyanúgy egy kultúraközi hibrid
produktum, mint ahogy Léry brazil őserdőt járó apostola. Az idegen mindahányszor
talány, maga körül örvényt keltve vonzza a stabil tudás kinyerésére törekvő tekintetet. Az
idézett két példa egyazon modell szerint működő háziasítás végeredményei: amíg a
Messiás népe elkülönült Édenükben indítja el a történelmet, hogy az ne kegyelmi állapot
legyen, és a felfalt megváltóval, a három királyok eljövetelével be is fejezhessék, tehát
uralni tudják azt, addig Léry és eszmei rokonai visszamenőlegesen rendezik be a múltat,
hogy a jelen pillanatban kibontakozó idegen látványok jobban megragadhatóak,
megismerhetőségüknél fogva elfogadhatóak és uralhatóak legyenek. Lyotard a
kasinavákról jegyzi meg, hogy „a mesét elismételve a közösség megbizonyosodik
névvilágának tartósságáról és legitimitásáról, mivel újra meg újra ez a világ jelenik meg
történeteikben.”[36] Ezen szerzők is a fellelhető tradíció mintájára teremtenek integratív
gesztusaikkal új hagyományt, aminek ismételgetésével elkerülhető a radikális másság
felülkeredésével járó „hirtelen halál”, aminek Menocchio is áldozatául esett.
A pigmeus nevetése
A benső pigmeus nevetése függőben hagyja azon sejtést, hogy bármi velünk egyet alkotó
– legyen az magasságunk vagy épp vélekedésünk – nem tűnik fel abszurdként egy idegen
közegben. Lehet-e kacagni a Genezis állításain? Menocchio alternatív teremtéstörténete
annyit mindenesetre bizonyít, hogy a normák relativitása magával vonta az eretnek
vágyát, hogy tudása teljesebb, a világ formagazdagságához jobban illeszkedő legyen.
Ezen környezete már csak mennyiségi erejénél fogva tud fogást találni, hiszen
Menocchio felől a keresztény hitelvek érintetlensége a botrányos, a konszenzus
szemében nem egyenlő a megfellebezhetetlenséggel.
13/33
Térjünk vissza Léryhez. A franciák szövetséget alakítottak ki a tupinambákkal, míg a velük
állandó háborús viszonyban álló margaiákat a portugálok támogatták. Ennek tükrében
értelmezendő, hogy amikor a tupinambák egész napos ostrom alá veszik két portugál
rejtekhelyét, a végül foglyul esettek ezüsttálcáját és más értékes holmiját a franciák miért
kaparintják meg oly könnyedén, holott tudják, mi vár a két túlerővel elkeseredetten
küzdő portugálra.[38] Az őslakosok kitépik szakállukat, megkínozzák őket, amit a foglyok
képtelenek elviselni. Jajgatásukat a tupinambák kigúnyolják: „Hogyan? Ti, akik ilyen
vitézül védekeztetek, most, hogy bátran kellene meghalnotok, annyi merészség sincs
bennetek, mint az asszonyokban?”[39] A portugálokat is ugyanannak a rituálénak vetik
alá, mint az elfogott margaiákat, akik nem próbálnak megszökni, az ellenséges törzset
sértegetve megdicsőülten várják felfalatásukat.[40] Amíg az európai felfogás számára ez
számít abszurdnak, addig a tupinambákban a portugálok halálfélelme a megütközést
keltő.
Léry, amikor leírja az emberhús megsütésének módját, felháborodottan kel ki azok ellen,
akik erről téveszméket terjesztenek. Például azt, hogy a kannibálok nyárson forgatják
áldozataikat, mint Európában „a bárány meg más állatok húsát.”[41] Amikor társaival
nyársra tűznek néhány madarat, a köréjük sereglő tupinambák kinevetik őket, „és addig
csúfolódtak, mígnem bebizonyítottuk, hogy a nyárson folytonosan forgatva is megsül a
hús; mindaddig sosem láttak ilyesmit, és el nem akarák hinni, hogy ez lehetséges.”[42]
14/33
Theodor de Bry alkotása
Ezen gondolati játék európai közegben való lejátszásának legeklatánsabb példája talán a
Zöld hentesek[44] (2003) című Anders Thomas Jensen film, ahol a helyi hentesszaküzlet
forgalmát a baleset nyomán kiárusított emberhús lendíti fel, nyomás alá helyezve a
boltot üzemeltető testvérpárt, hogy a törzsközönség megtartása miatt a különleges
terméket újra és újra pótolni tudják. A fekete komikum egyik alkotóeleme az a csak a
néző és a hentesek számára nyilvánvaló vád, miszerint a vásárlóknak jobban ízlik
embertársuk húsa, mint a normatív módon lemészárlásra szánt állatoké. Barbarizmusuk
előttük kimondatlan marad, bár igényeiket a testvérpár regisztrálja, és megpróbál eleget
tenni neki.
16/33
A civilizáltak barbár tettei olyan hasonlóságészlelést gerjesztenek, ami kapcsán
megkérdőjeleződnek azok a vívmányok, amelyek mentén értelmes tett lenne európait
gyártani a gyarmatosítottakból. Továbbá az alapelvekre, a dolgok kívánt rendjére való
emlékezés a gyász porhüvelyt lokalizáló és azonosító gyakorlatára hajaz, hiszen Las Casas
is úgy ír a barbarizálódott németekről, mint akik elfeledték, hogy halandóak. A felejtés
viszont az egykor birtokolt tudást, mondjuk a keresztény jámborságot is feltételezi.
Baudrillard ekképp közelít a szimulákrum fogalmához: „Eltitkolni annyi, mintha nem
lenne az, amink van. Szimulálni annyi, mint úgy tenni, mintha lenne az, amink nincs. Az
első jelenlétre utal, a második hiányra.”[48] A felejtéssel titokká züllő jámborság egy idő
után úgy mutatkozhat meg, mint ami sose volt, csak a szimuláció tartotta életben. Nincs
mire emlékezni, elfelejteni se volt mit, viszont a szimulákrum velünk marad, a rá
alapozott értékítélet pedig nyakát szegi. A morális önkínzás akár idáig is hajszolhatja a
szennyeződésektől mentes részelemekre vágyódó gondolkodót, akit a másik és a saját
egymásba mosódása nyomaszt.
Mindezek után mégis hasonló megállapításra jut, mint Montaigne. Először nyíltan leírja,
hogy hazájában az uzsorások „elevenen falják fel” adósaikat. „Bizony, az uzsorások
kegyetlenebbek, mint a mi vadembereink.”[52] A jelképes emberevéstől elmozdulva
pedig a megtörténtekről is szót ejt: több esetet is említ, ahol az ellenség szívét, máját,
más testrészeit falták fel bosszúból az európaiak. Például egy Coeur de Foy nevű
református feldarabolt szívét haragosainak adták el, akik utána a szervet megsütötték és
elfogyasztották. A Szent Bertalan éji mészárlás (1572. augusztus 24.) után Lyonban az
ellenség zsírját bocsátották árverésre, mindezek hitelességét pedig szerinte „ezer meg
ezer élő tanú, könyvek” bizonyítják. „Ne irtózzunk hát ezentúl annyira az
antropofágoktól”[53], jut a nyugtalanító megállapításra, amit azon összevetéssel tesz még
kontúrosabbá, miszerint az őslakosok csak az idegeneket falták fel, míg a franciák saját
nemzetségük tagjait; „hozzátartozóik, szomszédaik és honfitársaik vérével fertőzték
17/33
magukat.”[54] Az európai bosszúmotiválta emberevés így válik Lérynél önelemésztéssé,
ahogy egyébként a kannibalizmus alapesetben megmutatná magát, hiszen az állat azon
idegen, aki nem része az egyetlen testként, organizmusként felfogott emberiségnek,
elfogyasztásával így nem magunkon kell átrágnunk magunkat.
Léry úgy tartja, hogy az őslakosok ellenségeik iránt örökletes gyűlöletet táplálnak,
háborúik pedig nem a földért, hanem a megtorlásért folynak. „Újabb jótettek nem
felejtethetik el a régebbi sérelmet”[57], ahogyan azt Machiavelli „istentagadó” hívei
tanítják, és az utazó arra a megállapításra jut, hogy Franciaországban „valójában a
barbárok kegyetlenségét utánozzák”[58] honfitársai. Korábban láthattuk, ahogy Léry a
Szent Bertalan éjt kísérő kannibalizmusban az európaikból felszínre törő barbarizmust
hangsúlyozta, sőt, még külön el is marasztalta a franciákat, mivel a tupinambákkal
ellentétben saját nemzettársaikat falták fel. Egy hugenotta szerző, Innocent Gentillet
1576-os könyvében a protestánsok legyilkolásáért Machiavelli tanait jelöli meg
felelősként, és a jezsuitáktól kezdve egészen a pápáig elmarasztalja a katolikus egyházat,
amiért saját pozíciója megerősödését remélve nem ítélte el az eretneknek bélyegzettek
lemészárlását. Klaniczay Tibor jegyzi meg, hogy a pápák ekkoriban több alkalommal is
18/33
kijelentették, hogy egy hitében tökéletlen személynek tett ígéret inkább megszeghető,
mintha a fogadkozás egy katolikust érintett volna. A protestáns antimachievellizmuson
túl számot tevő volt a katolikus is, amely épp a Richelieu-höz és Mazzarinhoz hasonló
figurákat marasztalta el azért, mert az államérdeket nem vetették alá a katolicizmus
érdekeinek, ami a hitetlenek, vagyis a protestánsok elleni totális harcot is magába
foglalta volna.[59]
A hugenotta Léry 1568-ban adta ki úti beszámolója első változatát. Ezt utána több
átdolgozott kiadás követte. Az általam használt magyar kiadás a fordítás során már
utóbbiakat használhatta fel, legalábbis máshogy nem szerepelhettek volna benne az
1572-ben lezajlott híres eseménnyel foglalkozó részek. Így nem kizárható, hogy Léry
olvasta Gentillet művét. Már csak azt lenne fontos kideríteni, hogy a francia utazó
antimachiavellista kijelentése melyik kiadásban és pontosan mikor került bele a
műbe.[60] Ebben a fejezetben az őslakosok háborúskodását mutatja be, míg a
következőben, ahol Szent Bertalan éjszakájáról ír, az elfogottak megevéséről tudósít.[61]
Persze a két részlet viszonylagos közelsége még nem jelenti azt, hogy ihletettségük is
közös.
A keresztény erkölcs politika útjából való eltakarítása magában rejt egy hauntológikus
pillanatot, egy ősibb, amorális kor ablakon keresztüli visszakéredzkedését. A barbarizmus
azonban nemcsak egy felszabadított potenciában mutatkozik meg, hanem groteszk
módon a kötetlenebb, szabadabb „fejlődés” hordozója képviseli azt. A felülemelkedésben
ott kísért a zuhanás iszonyata, ami Léry esetében mintáját a brazil őserdőkben egymással
viaskodó bennszülöttekről veszi. Az utánzás feltételezi a modell meglétét, de itt inkább
19/33
öntudatlan elaljasodásról beszélhetünk, ami provokatívan van csak utánzásnak
bélyegezve, mintha kifordult volna magából a világ: már nem az európaiak mutatják a
példát a pogány bennszülötteknek, hanem fordítva. Idézett kijelentésével úgy kelt zavart
a francia utazó, mintha az általa machiavellistának tituláltak céljaik érdekében
egy„primitívebb” politika megteremtésén fáradoznának, és csak az ezzel nem illeszkedő
keresztény erkölcs felejtésével szavatolhatnák a képviselet zavartalan mikéntjét. A
barbársággal eltöltekezni itt ténylegesen megoldást jelent, hiszen a primitíven jelen
esetben azon lemeztelenedést kell érteni, mikor a dönteshozó az őt gúzsba kötő
elveknek már nem teljes egészében kiszolgáltatott. A meztelenség félrevezethető lehet,
ha a machiavellizmus némely részelemét vesszük szemügyre, ahol mondjuk a színlelés
(dissimulatio) is megengedett és célravezető lehet bizonyos esetekben.[62] A színlelés
ekkor, bár „erkölcsi pőreséggel” jár, egyben az eleve meglévő sérülékenységet is
felszámolja, mikor a nem konszenzusos eszközzel sikert arat a fejedelem. Egy
leegyszerűsítő olvasatban az elvek így a politikai jelmeztár részeivé válnak. A fejedelem
domesztikálja őket, ahelyett, hogy önátadásban forrna össze velük.
Machiavelli máshol arról értekezik, hogy a két legfőbb eszközt a politikai küzdelemben a
törvények és az erőszak jelentik. Az utóbbi az uralkodó állati, míg az előbbi emberi
oldalának latba vetésére tart igényt, a helyes kormányzáshoz pedig a kettő
kombinációjára van szükség. Ezt Achilles példájával szemlélteti, akit egy Kheirón nevű
kentaur okított a „félig emberi, félig állati” tudás elsajátítására. Az állati tudást a firenzei
szerző két részre bontja: a róka és az oroszlán útjára. Amíg a farkasokat csak az oroszlán
tudja elkergetni, addig a hurok csak a róka ravaszságával úszható meg, ezért
viselkedésünket a körülményekhez kell igazítani.[64]
20/33
eltöltekezni így kétféle animális esszencia feltörését jelentheti: a kentaur tanulás
útján elsajátított, számító magatartását és a „még nem ember” felé zuhanó
ösztönvezérelt korcsosodását.
21/33
Pablo Amaringo: Ayahuasca Visions (2006)
A Campanella utópiáját benépesítőknek módjuk van rá, hogy egy félelmetes ellenfél
legyőzésével elnyerjék a nevét. Ezen adományozási ceremóniát koszorú, taps és zene
kíséri, „s készek elveszejteni magukat ezekért a tapsokért, mert az aranyat és ezüstöt
nem becsülik, csak mint edények és mindenki számára közös használati tárgyak
anyagát.”[69] Napváros közösséget előnyben részesítő, önérdeket, magántulajdont
megvető társadalmi formája csak úgy fenntartható, ha tagjai a megbecsültségen túl nem
nyernek el tetteikkel semmi mást, viszont ezért készek „elveszejteni magukat”.
Campanella egy helyen egészen nyíltan leszögezi, hogy a napvárosiak „csak a becsületért
versengenek”[70], olyan státuszba pedig nem emelkedhetnek, ami (a szerző logikája
szerint) megrövidítené a társadalmat.
Az egyenlítő alatt rejtező birodalomról a műben egy arra vetődő genovai hajós számol be
az őt faggató ispotályos lovagnak, aki hol ellenvetésekkel él, hol pedig ámuldozik az
egészen másfajta társadalmi berendezkedésen. Itt nem azt nevezik királynak, aki nem
tud semmit, hanem aki mondjuk a közösen végzett munkákat vezeti. Úgy tartják, „a világ
majd úgy fog élni, mint ők”[79], szokásaik a nap sugaraiként terjednek szét szerte földön.
A szigetükön lévő négy ország is azért indítanak a köztársaság ellen háborút, mert „népei
is úgy szeretnének élni, mint a napvárosiak.”[80]
23/33
A fejedelmeket elmarasztalja, amiért a legfőbb értelem helyett önmaguknak vetik alá a
népeket[84], így világállama számára maga a feltoluló „legfőbb értelem” szolgálna
jogalapként. Menocchio felfogására emlékeztet a kereszténység csak a vallások
egyikeként való kezelése: Napvárosban ismerik és nagyra tartják Jézust Mózessel,
Mohameddel és seregnyi más tanítóval egyetemben, viszont az itteniek a természeti
törvény szerint hisznek[85], ami közelíthető azon legfőbb értelemhez, ami egy másfajta
vallást és társadalomszerveződést előfeltételez. Így Campanella jövőképe egyúttal
visszatérés is az idők alatt lefolyt torzulásból, a birtokelvű, hierarchikus társadalom
legalábbis ilyennek mutatkozik művében: folyamatosan ellentart annak, hogy minden
egyesülhessen az eredendő legfőbb tökéllyel.
A napvárosiak szerint „csak azért kell háborúzni, hogy az embereket jobbá tegyük, nem
azért, hogy megsemmisítsük őket.”[86] A meghódított városokban azonnal megszüntetik
a magántulajdont, saját tisztviselőik és őreik odarendelésével pedig a városok
„mindjobban hozzáidomulnak mesterük, a Napváros szokásaihoz.”[87] Az uralom alá
került másság teljességgel felszámolásra kerül, ehhez a felhatalmazást pedig a legfőbb
értelem szolgáltatja, aminek kizárólagos letéteményese és megvalósítója a köztársaság. A
másság eltörlése így kegyes tett, a tökéletlen megjavítása. Egyneműsíteni a világot annyit
tesz, mint kigyógyítani azt változatos roncsoltságából. Az utóbbiak tükrében nem
meglepő, hogy a köztársaságbeliek tartanak az idegenektől és rabszolgáktól, nehogy
„rossz erkölcseikkel” megfertőzzék a várost, bár az idegennek, ha úgy dönt, módja van
napvárosivá lenni.[88]
Montaigne, Las Casas és Léry munkáját összekapcsolja az, hogy önismereti műként is
olvashatóak, és itt az önvalón magát az európai civilizációt érdemes érteni. Azt a sajátot,
aminek viszonyaiba a szerzők is bele vannak vetve, azon kívüli megnyilatkozásuk csak
24/33
erőpróbaként lehetséges. A dolgozat során a visszacsatolások bemutatására igyekeztem
helyezni a hangsúlyt, ugyanis véleményem szerint a művekben kibomló látvány szinte
mindig akörül szerveződik, hogy a másikon keresztül haladva miképp konstituálódik meg
az Én és az őt körbefogó birtokolt, ezzel szoros egységet alkotva teremtett világ.
25/33
Emmanuel Leutze: Storming of the Teocalli (1848)
Felhasznált irodalom:
Baudrillard, Jean: A szimulákrum elsőbbsége. In: Testes könyv I. Szerkesztette Kiss Attila
Atilla, Kovács Sándor s. k., Odorics Ferenc. Szeged, 1996. 161-195.
link: https://www.mmmnmnm.com/2017/03/04/mark-fisher-zuendfunk/
26/33
Buber, Martin: Én és Te. Bp. 1994.
Klaniczay Tibor: Zrínyi helye a XVII. század politikai eszméinek világában. In: Uő: Pallas
magyar ivadékai. Bp. 1985. 153-215
Las Casas, Bartolomé de: Rövid beszámoló az Indiák elpusztításáról. Bp. 1999.
Léry, Jean de: Jean de Léry utazása Brazília földjére 1557. Bp. 1964.
Monostori Tibor: A Las Casas és Sepúlveda közötti vita és előzményei (1493–1551). Kút.
(2007) 3. sz. 1-42.
Montaigne, Michel de: Az emberevőkről. In: Esszék, Első könyv. Pécs, 2013. 233-247.
27/33
Nagy Miklós Mihály: Földrajz és történelem határán. Földrajzi Értesítő. LI. évf. (2002) 3-4.
sz. 431-438.
[8] Lehetséges, hogy Mandeville, bár torzult formában, de a rokonevés létező szokásáról
ír. Ekkor a már elhantolt hozzátartozókat időnként ismét felszínre hozták, és húsukból
valamennyit akár más ételekkel elkeverve fogyasztottak el a leszármazottak tiszteletük
jeléül.
Lásd: Radford, Benjamin: A Savage Hoax: The Cave Men Who Never Existed. Live Science.
2008.
link: https://www.livescience.com/4972-savage-hoax-cave-men-existed.html
[17] Baudrillard, Jean: A szimulákrum elsőbbsége. In: Testes könyv I. Szerkesztette Kiss
Attila Atilla, Kovács Sándor s. k., Odorics Ferenc. Szeged, 1996. 165-167.
Uo. 167.
[20] Itt leginkább arra gondolok, hogy a Messiás történetét az alkotók egy jóval inkább az
őslakosok hitvilágára jellemző ciklikus időben igyekeznek reprezentálni, ismét jelenvalóvá
tenni, ezzel együtt pedig befejezni azt. Utóbbi elem a keresztény történelemszemlélet
linearitására hajaz. Erről részletesen Árva Márton írt kritikájában.
Lásd: Árva Márton: Ilyen kincsekért járunk moziba. Prizma. 2015.
link: http://prizmafolyoirat.com/2015/09/23/az-ilyen-kincsekert-jarunk-a-moziba/
[27] Campanella, Tomasso: Napváros – Vitás kérdések a legjobb köztársaságról. Bp. 1996.
79-80.
[34] Léry ezt a XIX. zsoltárt idéző, Pálra vonatkozó részre alapozza: „Hangjuk az egész
földet bejárta, és szavaik a világ túlsó végéig elhallatszottak.”
Uo. 187.
30/33
„Bjarne és Svend haverok, együtt dolgoznak Holger hentesnél. Svend nagy ambíciókkal
rendelkezik, amelyeket hasonló méretű kisebbségi komplexus táplál. Bjarne barátnőjén,
Astridon kívül egyáltalán nem foglalkozik semmivel. Saját hentesüzletet nyitnak, hogy
megszabadulhassanak a gonosz főnöktől, Holgertől. A bolt azonban nem akar beindulni
mindaddig, amig egy bizarr véletlen folytán Svend össze nem kotyvaszt egy sajátságos
ételt a biohentesbolt számára. A biznisz fellendül, de vajon továbbra is képesek lesznek-e
beszerezni a különleges étel hozzávalóit.”
link: https://port.hu/adatlap/film/tv/zold-hentesek-de-gronne-slagtere/movie-68098
[45] Somlyó György fordítása. In: Kavafisz, Konsztantinosz: Kavafisz versei. Bp. 1975.
link: https://www.szepi.hu/irodalom/vers/tvers/tv_184.html
link: https://www.mmmnmnm.com/2017/03/04/mark-fisher-zuendfunk/
[59] Klaniczay Tibor: Zrínyi helye a XVII. század politikai eszméinek világában. In: Uő: Pallas
magyar ivadékai. Bp. 1985. 203.
[60] Erre az összevetésre a tanulmány írása alatt sajnos nem tudtam sort keríteni.
31/33
[61] Persze ez a magyar kiadás szerkezetére vonatkozik, ami nem az eredeti mű teljes
fordítása, hanem válogat belőle. Rázsó Gyula előszava szerint leginkább „a mai embert
aligha érdeklő” hitviták és „lapos bölcselkedések” lettek kiollózva a szövegből.
[82] Azért hívják a legfőbb tisztséget ellátó férfit Napnak, mert folytonosan új
mesterséget sajátít el, műveltsége szisztematikus bővítése az egyik sarkalatos célja, hogy
ezáltal „ragyoghassa be” tudása az általa kormányzott országot is. Rajta kívül minden
egyes erénynek saját tisztviselője van. (Uo. 37-40.) Campanella utópiája sajátos keveréke
32/33
a monarchikus, egalitárius és 21. századi szemmel fasisztoidnak nevezhető
berendezkedéseknek (leginkább az eugenetikára hajazó fajnemesítésre, a nők
köztulajdonként kezelésére, a testük fölött nemzés céljából való totális kontrollra
gondolok [Uo. 41-46.]), de ezen fogalmak a Napvárost olvasva címkeként pontatlannak és
félrevezetőnek hathatnak.
33/33