You are on page 1of 7

புரிந்துகொள்ளப்பட்டு , தற்போது இன் நகரத்தில்

வாழும் பல மருத்துவர்களால்
ஏற்றுக்கொள்ளப்படுகிறது , பல மருத்துவர்கள்
தற்போது இம் மருத்துவமுறைகளை கண்டறிந்து
மருத்துவம் செய்து பெரிய பெரிய நோய்களையும்
விறல் விட்டு என்ன கூடிய நாட்களிலேய சுலபமாக
குணப்படுத்துகிறார்கள் , இன் நிகழ்ச்சிகளே ஆசிரியரின்
இன் நூலுக்கு சாட்சியமாக அமைகிறது , மற்றும்
தகுதியை உருவாக்கிக்கொள்ளாதவர்களுக்கு இந்த
வெற்றி என்னும் இரதம் ஒருபோதும்
உதவுவதில்லை.

For none were permitted to enter rome in


a triumphal chariot , that has not slain at least
five thousand enemies , and obtained an entire
victory .

வெற்றி என்னும் தேரில் ஏறி சொர்கத்தை


அடைய வேண்டுமானால் நமது ஏதிரிகளான
ஏறக்குறைய ௫௦௦௦(5000) நோய்களை நாம்
கொலைசெய்ய வேண்டும் , அப்பொழுதுதான் முழு
வெற்றியை அடைய வழி கிடைக்கும் .
Wherefore ,if antimony (through the gift of the
most high incited in it) more than any one
simple of nature , be able to subdue and expel
infinite diseases (the enemies of human life ) as
is undoubtedly known it is , and to obtain an
entire victory over them , why should any man
envy that , by which his own , or his
neighbours , life is or may be so well preserved?
it is true if taken without preparation or being
ill prepared (because of the much evil mixed
with its great good) this is more injurious than
profitable to humane body ; which our author
well observes , teaching of many and laudable
preparations of the same.

ஆகையால் இறைவனின் பரிசாகபெறப்படும்


இந்த அஞ்சனக்கல் பரப்ரம்மத்தின் பிள்ளையாக
கருதப்படுகிறது , இதனால் (மனித வாழ்க்கையின்
எதிரிகளான) எல்லையற்ற நோய்களைக்
கீ ழ்ப்படுத்தவும் அகற்றவும் முடியும் , சந்தேகத்திற்கு
இடமின்றி அது அறியப்படுகிறது, மற்றும் அவர்கள் ஒரு
முழு வெற்றி பெற , யாரையும் பார்த்து பொறாமை
கொள்ளக்கூடாது , அவர் அவர் தன் சொந்த
முயற்சியில் வெற்றியடைய வேண்டும் , இப்படியாக
இருந்தால் உங்கள் வாழ்கை மிகவும் நல் வழியில்
அமையும் , இந்த மெய்ப்பொருளை சுற்றி
பாதுகாப்பிற்காக 7 விசத்திரைகள் உள்ளது , இதுவே
அமுத சுத்த கங்கையான வான்பொருளை
பாதுகாக்கும் 7 விஷ பூட்டுகளாக இயற்க்கை
பூட்டிவைத்துஇருக்கிறது , இந்த 7 விச தன்மைகளை
முறித்து உள்ளிருக்கும் அமுதத்தை பக்குவப்படுத்தி
முறைப்படி பருகி உண்டு வந்தால் காலனை
வெல்லலாம் , மாறாக இந்த உலக மக்கள் பலர்
முறையாக விஷத்தன்மையை முறிக்க தெரியாமல் ,
அதனை உண்டு பல நோய்களாலும் ,
இளமையாகுவதற்கு பதிலாக முதுமை விரைவாக
அடைந்து பல துன்பங்களை அடைந்து இறந்து
போனவர்கள் கோடான கோடி என்று சித்தர்களின்
பல பாடல்களின் வாயிலாக அறியமுடிகிறது ,
இதை நன்கு உணர்ந்த நமது ஆசிரியர் அதை
முறையாக மற்றும் குறுக்குவழியில் அதன் வரியம்

சிறிதும் குறையாமலும் சுலபமாக செய்யக்கூடிய
செய்முறைகளை மிகவும் பாராட்டத்தக்க வகையில்
தெளிவாகவும் அனைவருக்கும் புரியும் வகையில்
இந்நூலில் விளக்கியுள்ளார்.
Which preparations are in no small
measure illustrated by the present annotations
of the learned kirkringius.

படித்த மாமேதை திரு. கிற்கிரிங்கியஸ்


அவர்களால் விலக்கப்பட்ட இந்த சிறு குறிப்புகள்
எந்த வகையிலும் சிறிய விஷயங்கள் அல்ல
மிகபெரிய ரகசிய பொக்கிஷங்கள்.

Therefore the end of translating a new ,


and reprinting this work now a second time in
the english tongue,was partly because of the
aforesaid annotations and partly that so
laudable a work might not be obliterated by
time,and by that means the pious and good
intentions of the authour be frustrated,but
more especially,that our ingenious country
men , intent on the knowledge of natural things
,might in their own.

to other places, treating (நடத்து) of the Circulatum minus


(சுற்றறிக்கை கழித்தல்), and Specificum (குறிப்பிட்ட)
corrosivum (கரைத்துச் சிதைக்க வல்ல) (as synonimous
(ஒரே பொருள் உடைய) Terms (விதிமுறை) of the
Alkahest (எல்லாவகைப்பொருட்களையும்
கரைக்கக்கூடியதென்று பொன்மாற்றுச்சித்தர் கருதிய
நீர்மம் 'அரச நீர்மம், இரசவாதியால் கூறப்படும்
அனைத்துப் பிணி நீக்கும் மருந்து) with some men) to
which I added the Aqua (நீர்மம்) or Oleum Salis
(எண்ணெய் உப்பு), Aqua (நீர்மம்) Comedens (சாப்பிட),
Aqua Regis (நீர் ராஜா), Circulatum majus (பரப்பு மேலும்),
and one after another being perswaded (வற்புறுத்தினார்)
that some one only universal (உலகளாவிய) Menstruum
(கரைப்பான்) was intended (நோக்கம்) by all, that I might
(வலிமை) find the Method of preparing this Liquor (மது)
in all places compared (ஒப்பிடு) together, which I could not
in each severally (தனித்தனியாக); but at length despairing
(நம்பிக்கையிழப்பிற்கு), and being overcome by the
manifold (பன்மடங்கு) and almost incredible
(நம்பமுடியாத), yet (இன்னும்) unsuccessful pains I took,
I resolved (தீர்க்கப்பட) to decline (சரிவு) Chymy
(வேதியல்) and Medicine, as Arts too deep for my
understanding When behold (பார்)! on a sudden the Eyes of
my Mind were opened, and I saw all these things differ, not
in name only, but also in matter, preparation and use; so
instead (பதிலாக) of one Liquor (மது) Alkahest
(எல்லாவகைப்பொருட்களையும்
கரைக்கக்கூடியதென்று பொன்மாற்றுச்சித்தர் கருதிய
நீர்மம் 'அரச நீர்மம், இரசவாதியால் கூறப்படும்
அனைத்துப் பிணி நீக்கும் மருந்து), which I sought
(முயன்று) for, I found in Paracelsus many Menstruums
(திராவகம்), with the several Uses of them all in Medicine;
now knew I how to prepare, and according to Paracelsus;
distinguish things into Essences, Magisteries (any
substance capable of healing), Astrums (வான் மருந்து),
Arcanums (வான் மருந்து), and those which he calls the
less Medicines, so that which was in Paracelsus most
difficult to be understood by others, became more clear to
me than any thing else; and so I obtained the End sooner
than the Beginning: Yet (ஆயினும்) the Joy from thence
(அங்கேயிருந்து) accrewing (சேர்ந்த), fell shorter than
expectation (எதிர்பார்த்து இருத்தல்); for having tried
several Experiments in vain (வணான),
ீ I came to
understand that these Menstruums (திராவகம்) of
Paracelsus contained something abstruse (எளிதில் புரிந்து
கொள்ள முடியாத) and unknown, to be understood, not
in the least (குறைந்தது) according to the Letter:
whereupon (அதன் பிறகு), examining (தேர்வு செய்,
ஆய்வு) them more exactly and comparing their Qualities
with the Nature of the Liquor Alkahest (கரைப்பான்), I
found a vast (பரந்த) difference between it and them; for it
is said, There is one Liquor Alkahest (கரைப்பான்), and
that universal; but many are the Menstruums (திராவகம்)
of Paracelsus, these indestructible (அழிக்கமுடியாத),
these destructible (அழிக்கத்தக்க); these not mixing with
Bodies, these abiding (நிரந்தரமான, இணக்கமான) with
them; that preserves (பதப்படுத்தப்பட்ட) the Virtues
(நன்மை) of things, these alter (மாற்று) them; that
ascends (மேலேறி) after the Essences of things in
destillation (வடித்தல்), these before their dissolutions
(கரைத்தல்), etc.

ஆனால் இந்த சிரமங்களில், முதல் மற்றும் மிகப்


பெரிய தடையாக இருந்தது, சில குறிப்பிட்ட
அல்கெஸ்ட்டின் எனது சொந்த மகிழ்ச்சியற்ற
முன்நிபந்தனை: இப்போது மற்ற ஆண்களின்
புத்தகங்களால் இந்த மதுபானத்தை தயாரிப்பதற்கான
நம்பிக்கையிலிருந்து வெளியேறியதற்காக, அதே
போல் பராசெல்சஸ் தனது சொந்த டி விரிபஸ்
மெம்பிரோரம், நான் மற்ற இடங்களுக்குச் சென்றேன்,
சுற்றறிக்கை கழித்தல், மற்றும் ஸ்பெசிஃபிகம் அரிப்பு
(சில ஆண்களுடன் ஆல்காஸ்டின் ஒத்த சொற்களாக)
சிகிச்சை அளித்தேன், இதில் நான் அக்வா அல்லது
ஒலியம் சாலிஸ், அக்வா காமெடென்ஸ், அக்வா
ரெஜிஸ், சர்க்குலட்டம் மேஜஸ் மற்றும்

You might also like