Professional Documents
Culture Documents
A PROMÉTHEUSZ-
ÖSSZEESKÜVÉS
Karthágó, Tunézia
3.22
Az esőt mintha dézsából öntötték volna, a
szél vadul süvített, űzte, kergette a szárazföld
felé a magasra tornyosuló hullámokat. A
partvonal előtt, a sekély vízben tucatnyi sötét
alak botladozott, mint valami hajótörés
túlélője, húzta maga különleges vízhatlan
anyagból készült, úszóképességét sok órai
ázás után is megtartó zsákját. A vad vihar
váratlanul tört rájuk, de egyikük sem bánta,
mivel tovább csökkentette az esélyét annak,
hogy illetéktelen szemek észreveszik őket.
Kel kis vörös villanást láttak, az előőrs
jelzését, hogy biztonságosan partra lehet
szállni. Biztonságosan? Azért, mert a tunéziai
Garde Nationale nem őrzi a partnak ezt a
szakaszát? Úgy érezték, hogy az elemek
támadása sokkal veszélyesebb, mint bármi,
amivel a tunéziai parti őrség próbálkozhat.
A feketére festett arcú férfiak a hullámokkal
elkeseredett küzdelmet víva küzdötték
magukat előre, és, hangtalanul, csaknem
egyszerre másztak ki az ősi pun kikötő
romjai mellett a fövenyre. Gyorsan
megszabadultak a fekete egyenruhájukra
húzott fekete, vízhatlan gumiöltözéküktől,
kibontották csomagjaikat, és sietve
szétosztották a felszerelést: Heckler & Koch
MP-10-es géppisztolyokat, Kalasnyikovokat,
mesterlövész-puskákat. Számuk egyre
gyarapodott, több hullámban megérkeztek a
társaik.
Kiképzőjük az elmúlt néhány hónapban
pillanatnyi lazítást sem engedélyezett nekik,
még akkor is tovább gyötörte őket, amikor
már úgy érezték, hogy erejük végére jutottak;
mindent precízen megtervezett és
begyakoroltatott velük. Az Al-Nahda
szabadságharcosai voltak, valamennyien
tunéziaiak. Egyetlen közös vágy hajtotta
őket: felszabadítani hazájukat az elnyomók
igája alól. A parancsnokaik voltak csak
külföldiek – képzett terroristák, hitsorsosaik,
a Hezbollah legradikálisabb szárnyának
egyik elit sejtjétől jött szabadságharcosok.
A sejtet, most éppen a mintegy ötven
válogatott tunéziait is a híres terrorista, Abu –
teljes nevén Abu Intikvab, „a bosszú atyja” –
vezette.
A félelmet nem ismerően vad, elszánt, az
ellenségei számára megfoghatatlan Abu egy
líbiai táborban, Zuara mellett képezte ki az
Al-Nahda harcosait. Az elnöki palota
életnagyságú makettjén gyakoroltatta be
velük az akciót, és halálosabb,
kivédhetetlenebb taktikai fogásokat mutatott
nekik, mint amilyeneket addig ismertek.
Az osztag alig harminc órája, Zuarában szállt
fel egy ötezer tonnás, orosz gyártmányú
teherhajóra, amely általában tunéziai textilért
cserébe líbiai termékeket szállított Tripoli és
a tunéziai Binsert között. Az erős, de kívülről
már igencsak kopott, megviselt öreg hajó
észak-északnyugati irányban végighaladt a
tunéziai part mentén, elhagyta Sfax és Sousse
kikötővárosokat, a Tib-fokot megkerülve a
La Goulette haditengerészeti támaszponton
túl befutott a Tuniszi-öbölbe, és hogy a
tunéziai parti őrség járőrei még ne találják, a
parttól öt mérföldnyire vetett horgonyt. Vízre
kerültek az erős motorral ellátott,
merevítőbordás, felfújható csónakok, és pár
perccel később a kommandó elérte Karthágó
viharos vizeit, azét az ősi föníciai városét,
amely az időszámítás előtt az ötödik
században olyan hatalmas volt, hogy Róma is
komoly vetélytársat látott benne. Ha a
tunéziai őrségből bárki megfigyeli azt a
területet radaron, akkor is csak egy Binsert
felé tartó, menet közben néhány percre
megálló, öreg teherhajót látott volna.
A vörös fényjelzést leadó férfi a parton halk
parancsokat osztogatott, csak megszokásból
eresztett meg néha egy-egy káromkodást,
nem azért, hogy tekintélyét erősítse, az
ugyanis megkérdőjelezhetetlen volt.
Khefijája fölött katonai anorákot viselt, arcát
rövidre nyírt, sűrű, fekete szakáll keretezte.
Abu.
– Halkabban! Ne zajongjatok! Ide akarjátok
csődíteni az egész Gárdát? Siessetek!
Mozogjatok már, mozogjatok, világ
tohonyái! A vezetőtök börtönben rohad, amíg
ti itt szerencsétlenkedtek! Kifogy, a benzin a
teherautókból, ha így szöszmötöltök!
A mellette álló férfi infravörös távcsövével
szótlanul pásztázta a környéket. A tunéziaiak
csak úgy ismerték, hogy a Technikus. A
Hezbollah egyik fő fegyverszakértője volt,
jóképű, tejeskávé-barna-bőrű ember dús
szemöldökkel, csillogó, barna szemmel.
Aburól nem sokat lehetett tudni, de róla, Abu
bizalmas tanácsadójáról még kevesebbet.
Állítólag gazdag szír szülők gyermeke volt,
Damaszkuszban és Londonban nevelkedett,
és a brit fővárosban vált a lőfegyverek és
robbanószerek páratlan szakértőjévé.
Miután sokadszor is végigpásztázta a
környéket, a Technikus szorosabbra vonta
magán vízhatlan köpenyét, és halkan,
nyugodtan odaszólt Abunak:
– Nem akarom elkiabálni, testvérem, de az
akció egyelőre simán zajlik. Az álcázott
teherautók a helyükön vannak, a harcosok az
Avenue Habib Burgibára vezető rövid úton
nem ütköztek ellenállásba. Az előbb közölték
rádión, hogy az első csapat elérte az elnöki
palotát. A felkelés megkezdődött. –
Miközben ezt mondta, többször is az órájára
pillantott, mintegy folyamatosan ellenőrizve,
hogy minden az előzetesen megállapított
menetrend szerint zajlik-e.
Abu büszkén, fensőbbségesen bólintott –
olyan ember volt, aki a teljes sikernél
kevesebbel nem érte be. Hangos robbanások
jelezték, hogy valahol a közelben csata dúl.
Az elnöki palota bármikor eleshet, és már
csak néhány óra hiányzott ahhoz, hogy
harcos iszlámhívők ellenőrzése alá kerüljön
egész Tunisz. – Várjuk meg, amíg egészen
biztos a siker! Ne gratuláljunk magunknak
előre – mondta halk, feszes hangon Abu. Az
eső észrevehetően enyhült, és pár perccel
később amilyen hirtelen jött, ugyanolyan
hirtelen el is vonult a mediterrán vihar.
A part csöndjét váratlanul izgatott arab
kiáltások verték fel. Sötét alakok rohantak át
a homokon. Abu és a Technikus gyorsan a
fegyveréhez kapott, de aztán észrevették,
hogy Hezbollah-beli testvéreik azok.
– Zéró-egyes!
– Csapda volt!
– Istenem! A magasságos Allahra,
bekerítették őket!
Négyen voltak, rémülten, kifulladva álltak
meg a vezér előtt. – Zéró-egyes vészjelzés
jött! – mondta az, amelyik a PRC-117-es
tábori rádiót cipelte a hátán. – Közölték,
hogy a biztonsági erők a palotánál
bekerítették őket, utána rögtön megszakadt az
adás. Árulást emlegettek.
– Hogy fordulhatott ez elő? – kérdezte
döbbenten a tanácsadójától Abu.
– Az előkészített hadianyag, a tankelhárító
fegyverek, a lőszer, a C-4 selejtes volt! –
mondta a négy harcos közül a legfiatalabb. –
Mind használhatatlan! A kormánykatonák
lesben várták őket! Csapdába csalták, az első
pillanattól kezdve félrevezették őket!
Abu arca összerándult a fájdalomtól, nyoma
sem volt rajta megszokott derűs
nyugalmának. – Ja szahbi! – szólt első számú
bizalmasának. – Bölcs tanácsodra lenne
szükségem.
A Technikus az órájára nézve közelebb lépett
a rettegett terroristához. Abu a vállára tette a
kezét, és nyugodt, halk hangon azt mondta: –
Áruló, beépített kém van a sorainkban. A terv
tökéletes volt, de elárulták.
Gyors, alig észrevehető jelzést adott hüvelyk-
és mutatóujjával, és a négy harcos egyből a
Technikusra vetette magát, megragadta a
lábát és a karját. A tanácsadó minden erejét
összeszedve küzdött, de nem bírt a remekül
kiképzett terroristákkal. Gyors villanás; Abu
jobb keze sebesen előrelendült, fogazott élű,
görbe tőrt döfött a Technikus hasába, és lefelé
nyomva rántotta vissza, hogy lehetőség
szerint maximálisra növelje a hatást. – És az
az áruló te vagy! – mondta villámló
tekintettel.
A Technikusból csak egy rövid kiáltás
szakadt fel. Borzalmas kín szaggatta a testét,
de az arca nyugodt, közömbös maradt. –
Nem, Abu! – tiltakozott a vád ellen.
– Disznó! – kiáltott rá a vezér, és másodjára a
hasa alját vette célba. – Senki nem ismerte az
időzítést, az egész tervet! Senki! És te
ellenőrizted a fegyvereket! Csak te lehettél!
Valahol a közelben erős fényű jelzőrakéta
röppent váratlanul a magasba, sisteregve
szerteröppenő, izzó magnéziumszemcséi az
egész partszakaszt bevilágították. Abu
megpördült, és amerre csak nézett,
khakiszínű egyenruhát viselő, géppisztolyos
alakokat látott – a tunéziai nemzeti gárda
elitkommandósait. Az égből hallatszó
dübörgés helikopterek érkezését jelezte.
Vad fegyverropogás kezdődött, hosszú
sorozatok kaszálták le Abu embereit, még
mielőtt képesek lettek volna valódi ellenállást
kifejteni. A csatazaj végeztével hirtelen beállt
csönd kísérteties volt. Mindenütt halottak
hevertek, egyedül a terroristavezér és
fegyverszakértője nem kapott golyót.
Bár összes embere meghalt, Abut mintha
hidegen hagyta volna a veszteség, csupán
arra koncentrált, hogy végezzen az árulóval.
Görbe tőrét újabb döfésre lendítve pördült a
Technikus felé, aki megpróbált védekezni, de
hasztalan. Annyi vért veszített, hogy lába
erőtlenül összecsuklott, teste a földre rogyott.
Abu éppen rá akarta vetni magát, hogy
megadja neki a kegyelemdöfést, amikor erős
kezek ragadták meg hátulról, visszarántották,
és a homokra szorították.
A terroristavezér a szemében dacosan lobogó
tűzzel adta meg magát a kormánykatonák
fölényének. Nem félt semmilyen kormánytól;
a kormányok gyávák, mondogatta gyakran.
Többször fogságba esett már, de a
nemzetközi jogra, valamilyen kiadatási
egyezményre való hivatkozással mindig
elengedték, vagy egyszerűen csak
kitoloncolták. Színfalak mögötti
megállapodások születtek, amelyek
eredményeként csöndben elengedték, és
titokban maradt az is, hogy egyáltalán
megfordult az illető országban. Egyetlen
kormány sem akadt, amely vállalni merte
volna, hogy magára vonja a Hezbollah
haragját, és a vele járó terrort.
Abu még csak nem is küzdött, elernyesztette
a testét, és hagyta, hogy a katonák
elvonszolják. Amikor azonban a Technikus
mellé ért, az arcába köpött, és ádáz dühvel
odasziszegte: – Már nem sokáig mocskolod
be a világot, áruló! Disznó! Megdöglesz az
árulásodért!
Miután Abut elvitték, azok, akik korábban
megragadtak, óvatosan egy készenlétben
tartott hordágyra fektették a Technikust, majd
közeledő parancsnokukat meglátva hátrébb
húzódtak. A tunéziai letérdelt, megvizsgálta a
sebet; a Technikus összerándult, de egyetlen
hang sem hagyta el a torkát.
– Könyörületes isten! Csoda, hogy egyáltalán
eszméletén van! – mondta erős arab
akcentussal, de angolul a százados. – Súlyos
a sebe, és rengeteg vért vesztett.
– Ha az emberei gyorsabban reagálnak a
jelzésemre, most nem lenne semmi bajom –
felelte a Technikus néven ismert férfi, és
önkéntelenül megérintette miniatűr
nagyfrekvenciás rádióadóval felszerelt
karóráját.
A százados figyelmen kívül hagyta a
megjegyzést. – Az az SA-341-es elviszi egy
szigorúan őrzött marokkói kórházba –
mondta az alacsonyan lebegő helikopterre
mutatva. – Nem tudom, kicsoda valójában, és
azt sem, hogy kik a megbízói, de van egy
ötletem…
– Hasra! – suttogta élesen a Technikus, és
félautomata pisztolyát a hónaljtokból
előkapva öt gyors lövést adott le. A közeli
pálmafacsoport felől fájdalmas kiáltás
hallatszott, és mesterlövész puskával a
kezében egy holttest esett a lombok közül a
földre. Az Al-Nahda egyik harcosa
valahogyan túlélte társai lemészárlását, igaz,
nem sokkal.
– Magasságos Allah! – kiáltott fel ijedten a
százados, és a fejet óvatosan fölemelve
körbepillantott. – Azt hiszem, most már
kvittek vagyunk.
– Figyeljen ide! – válaszolta küszködve az
arab, aki nem is volt arab. – Mondja meg az
elnöknek, hogy a belügyminisztere az Al-
Nahda titkos szimpatizánsa, és magának
akarja az államfői tisztséget. A védelmi
miniszter helyettese támogatja, és vannak
mások is…
A vérveszteség túl nagy volt, a Technikus
elájult, mielőtt befejezhette volna a mondatot.
ELSŐ RÉSZ
Első fejezet
Washington, D. C.
Öt héttel később
A beteget különgép vitte a Washingtontól
húsz mérföldre északnyugatra fekvő magán
leszállópályára. Bár ő volt az egyetlen utas,
senki nem beszélgetett vele a fedélzeten, a
személyzet csupán azt tisztázta, mik a
kívánságai. Senki nem tudta a nevét, de
afelől valamennyien biztosak voltak, hogy
fontos ember. A gép érkezésének semmilyen
– katonai vagy polgári – légiforgalmi
nyilvántartásban nem maradt nyoma.
A névtelen utast közönséges kocsi vitte
Washington belvárosába, és – saját kérésére –
a Dupont Circle közelében, egy garázsnál
tette ki. A férfi sima szürke öltönyt viselt
puha bőrből készült pomponos
papucscipővel, amely meglehetősen sokszor
lehorzsolódott már, az ideálisnál többször lett
kipucolva. Első ránézésre meg lehetett
állapítani, hogy egy az arctalan és színtelen
tömeget alkotó, Washingtonban sok ezrével
található középszintű lobbista és hivatalnok
közül.
Senki nem figyelt rá, amikor a garázsból
kilépve, erősen bicegve végigment a
belvárosi utcákon, és a 21. utcától nem
messze betért a K utca 1324-be. A
szürkésbarna, betonból és színezett üvegből
készült épület semmiben sem különbözött
Washington északnyugati részének többi
jellegtelen, lobbista csoportoknak,
kereskedelmi szervezeteknek, utazási
irodáknak, vállalati központoknak otthont
adó irodaházától. A főbejárata melletti
sárgaréz táblák tanúsága szerint a házban két
vállalat – az Innovation Enterprises és az
American Trade International – is működött.
Csupán egy kiválóan képzett, speciális
szakismeretekkel rendelkező műszaki
szakember vehetett volna észre néhány
szokatlan, a házat a nagy átlagból kiemelő
apróságot, például azt, hogy minden
ablakkeretbe beépítettek egy lézerakusztikus
külső megfigyelést lehetetlenné tevő
piezoelektromos oszcillátort, és hogy a tetőn
a gépészeti berendezések között nagy
frekvenciájú ultrahangos jeladók is vannak,
amelyek rádióhullámokból burkot vonnak az
épület köré, meghiúsítva ezzel minden
elektronikus lehallgatási kísérletet.
A K utcai szomszédok – kopaszodó vállalati
jogászok, örökké fancsali képet vágó, a
legnagyobb melegben is állig
begombolkozott hites könyvvizsgálók – nem
ebbe a csoportba tartoztak. Mint minden
irodaházba a környéken, a K utca 1324-be is
reggel, hivatali munkakezdéskor érkeztek
meg az alkalmazottak, normális időben
távoztak, és a szemetet is az előírt napokon
rakták ki a hátsó fronton, egy szűk kis
mellékutcában álló Dumpster konténerekbe.
A szomszédok tehát elégedettek voltak, és a
Direktorátus is, mivel sikerült úgy titokban
tartani a létét, hogy közben mindenki szeme
előtt legyen.
A férfi elmosolyodott magában, amikor erre
gondolt. Hát hogyne! Kinek is jutna eszébe,
hogy a világ legtitkosabb titkosszolgálati
szervezete közönséges irodaépületben székel
a washingtoni K utcán, mindenki orra előtt?
A Központi Hírszerző Ügynökség, a CIA a
virginiai Langleyben, a Nemzetbiztonsági
Ügynökség, az NSA pedig a marylandi Fort
Meade-ben épített magának bevehetetlen,
messziről ordító erődöt. Nézzétek, itt
vagyunk, hirdették ezek a központok,
valósággal biztatva rá az ellenfeleket, hogy
hatoljanak át a biztonsági rendszerükön; ami
időnként elkerülhetetlenül be is következett.
A Direktorátussal összehasonlítva ezek az
állítólagos titkos szervezetek, körülbelül
annyira voltak titkosak,
megközelíthetetlenek, mint az Amerikai
Állami Posta.
A férfi az utcáról belépve megállt a K utca
1324. számú épület szűk előterében, ahol –
mint a világ legtöbb korszerű irodaépületében
– jókora réztábla volt a falon, és alatta egy
teljesen hagyományosnak tűnő, falra szerelt
telefonkészülék. Leemelte a kagylót, beütött
egy hosszú számsort, és a végén mindaddig a
kettőskereszt-gombon tartotta az ujját, amíg
meg nem hallotta a halk sípolást, amely
jelezte, hogy a készülék elektronikusan
leképezte az ujjrajzolatát, elemezte,
összehasonlította az adatbázisában tárolt
mintával, és el is fogadta. A kagylót ez után
sem tette le, megvárta, hogy a készülék
háromszor kicsöngjön, és egy gépies női
hang megkérdezze, mit óhajt.
– Megbeszélt találkozóm van Mr.
Mackenzie-vel – mondta a férfi, a számítógép
pedig néhány másodperc alatt elemeire
bontotta a mondatot, Összehasonlította őket a
gondosan tárolt hangmintákkal, és csak
miután elfogadhatónak találta őket, hangzott
fel a továbbhaladást engedélyező, halk búgás.
A férfi a helyére akasztotta a telefonkagylót,
és a golyóálló belső üvegajtót kinyitva egy
újabb, szűk előtérbe lépett. Másodpercekig
nyugodtan, mozdulatlanul állt, hagyta, hogy a
három falba épített, nagy felbontású kamera
különböző szögből végigpasztázza az arcát,
és digitális jelekké átalakítva összehasonlítsa
az adatbázisban őrzött „portréval”.
A harmadik ajtón belépve jellegtelen, fehér
falú, tömegárunak számító szürke
padlószőnyeggel borított fogadóhelyiségbe
ért, ahol rejtett, bármilyen eldugott fegyver
észlelésére alkalmas detektorok vizsgálták át.
Az egyik sarokban márványlapos konzolon
az American Trade International nevű,
csupán jogi dokumentumok, cégbírósági
bejegyzések formájában létező cég
prospektusai hevertek. A komor,
rezzenéstelen arcú őr intésére Bryson
továbbment egy pácolt diófapanelekkel
burkolt falú, kellemesen berendezett
helyiségbe, ahol tucatnyi munkatárs
dolgozott kényelmes íróasztaloknál.
Ránézésre a tágas iroda ugyanúgy lehetett
volna egy elegáns manhattani, az 57. utca
környékére való művészeti galériáé, mint egy
jól menő ügyvédi irodáé.
– Nick Bryson! – kiáltott fel a belépő láttán
Chris Edgecomb, és felpattant a számítógépe
mellől. A Guyanában született, ruganyos
testű, tejeskávébőrű férfi négy éve dolgozott
a Direktorátus kommunikációs részlegében –
az operatív munkatársak üzeneteinek vétele,
és a nekik szóló utasítások, információk
továbbítása volt a feladata. Bryson elé ment,
és melegen kezet rázott vele.
Nicholas Bryson tisztában volt azzal, hogy
Edgecomb és a többi hasonló munkakörben
dolgozó valódi hőst lát benne. „Csatlakozz a
Direktorátushoz, és változtasd meg a
világot!”, mondta gyakran, a dél-
amerikaiakra jellemző dallamos angolsággal
Edgecomb, és olyankor mindig Brysonra
gondolt. Mivel nem túl sűrűn fordult elő,
neki és irodai munkára kárhoztatott
kollégáinak is esemény volt, ha találkoztak
Brysonnal.
– Bántottak? – kérdezte mély együttérzéssel a
hangjában, és rögtön folytatta is, mivel
sokkal okosabb volt annál, semhogy választ
várt volna. – Majd imádkozom Szent
Kristófhoz. Meglátod, hamar rendbe jössz.
A Direktorátus talán legfontosabb működési
elve volt a feladatok, mindenfajta
tevékenység részekre bontása és szétosztása.
Egyetlen ügynök, belső munkatárs sem
kerülhetett soha annyi ismeret birtokába,
hogy veszélyeztesse a nagy egész
biztonságát. A szervezeti felépítéssel még az
olyan veteránok sem lehettek pontosan
tisztában, mint Bryson. Természetesen ismert
néhány irányítót, de a terepen dolgozók
egymástól elszigetelten működtek,
mindegyiknek megvolt a maga külön sejtje.
Ha több embert igénylő feladat adódott,
akkor arra az alkalomra kitalált fiktív névvel,
háttérrel ismerték meg egymást. Több volt ez
egyszerű cselekvési módnál, maga volt a
mindig, minden körülmények között
betartandó szentírás.
– Rendes vagy, Chris – felelte Bryson.
Edgecomb szerényen elmosolyodott, és a
mutatóujjával fölfelé bökött. Tudta, hogy
Bryson magához a „nagy emberhez”, Ted
Wallerhez megy megbeszélésre – vagy talán
kihallgatásra? Bryson elmosolyodott,
barátságosán rácsapott a vállára, és a lift felé
indult.
– Maradjon! A világért fel ne álljon! –
mondta élénken, belépve Ted Waller második
emeleti irodájába, de a szoba gazdája a
figyelmeztetés ellenére teljes százkilencvenöt
centiméteres magasságában, mind a
százötven kilójával fölemelkedett.
– Jóságos isten! – mondta, miután alaposan
szemügyre vette Brysont. – Úgy néz ki,
mintha tegnap szabadult volna egy
hadifogolytáborból.
– Így jár az, aki harminchárom napot tölt
Marokkóban egy amerikai kormányklinikán
– felelte Bryson. – Egy kicsit más, mint a
Ritz.
– Talán nem is ártana, ha egyszer megkéselne
egy őrült terrorista – mondta Waller, és
terebélyes hasához nyúlt. Annál is nagyobb
volt, amilyennek Bryson utoljára látta, bár
rendkívüli méreteit jótékonyan ellensúlyozta
mesterien szabott kék gyapjúöltönye,
bikanyakához tökéletesen illeszkedő,
rendelésre készült Turnbull & Asser inge. –
Komolyan mondom, Nick, alig tudtam
magamhoz térni, amikor elmondták, mi
történt. Bolgár Verenszki-tőr volt, fogazott,
és még tekert is rajta. Primitív eszköz, de
mindig megteszi, amit várnak tőle.
Átkozottul kiismerhetetlen munka a miénk.
Mindig ott farag rá az ember, ahol a
legkevésbé várná. – Waller nehézkesen
visszazökkent a tölgyfa íróasztal mögött álló,
vastagon párnázott, magas háttámlájú bőr
karosszékébe. A háta mögötti vastag,
színezett ablak csak szűrten eresztette át a
napfényt. Brysonnak nem maradt más
lehetősége, mint hogy – meglehetősen
szokatlan módon – az íróasztal előtt foglaljon
helyet. A rendszerint energikus, erőtől
duzzadó Waller ezúttal sápadtnak,
enerváltnak tűnt, és mintha a szeme körül is
mélyebbek lettek volna a ráncok, – Azt
mondják, szokatlanul gyorsan rendbe jött.
– Még pár hét, és olyan leszek, mint új
koromban. Legalábbis az orvosok szerint. Az
pedig külön haszon, hogy nem kell félnem a
vakbélműtéttől – egyszer és mindenkorra
megszabadultam ettől a gondtól – felelte
könnyedén Bryson, közben erős fájdalmat
érzett a jobb alhasi tájékon.
– Tudja, miért van itt? – kérdezte Waller,
miután automatikusan bólintott.
– Minden diák tudja, hogy komoly lelki
fröccsre számíthat, ha hívatja az
iskolaigazgató – Bryson próbált könnyed,
játékos hangot megütni, de belül igencsak
feszült, komor volt.
– Lelki fröccs – ismételte meg
megfejthetetlen hangon Waller. Pár
másodpercig csöndben volt, az ajtó melletti
könyvespolcon álló bőrkötéses köteteket
szemlélte, majd ismét Brysonra nézett, és
fájdalmas hangon folytatta: – A
Direktorátusnak nincs nyilvánosan
meghirdetett, mindenki előtt ismert szervezeti
felépítése, de gyanítom, hogy ennek ellenére
tisztában van az alá- és fölérendeltségi
viszonyainkkal. A döntések, különösen a
kulcsfontosságú munkatársainkra
vonatkozók, nem feltétlenül ennél az
íróasztalnál születnek. Bármilyen fontosnak
tartjuk is mi ketten… a fenébe… a legtöbben
ennél az istenverte szervezetnél a lojalitást,
végső soron a jéghideg logika, pragmatizmus
az, ami mindent meghatároz. Ezt maga is
tudja.
Brysonnak egyetlen komoly munkahelye volt
egész életében, és nem sok tapasztalatot
szerzett a főnök-beosztott viszonyt érintő,
néha igen bonyolult munkahelyi
diplomáciában, mégis megszólalt benne a
vészcsengő. Komoly harcot kellett vívnia
magával azért, hogy legyőzze hirtelen
feltámadó vágyát, és ne kezdjen el védekezni,
amit helytelennek érzett volna, a
Direktorátusnál bevett szokásokkal nehezen
összeegyeztethetőnek. Waller egyik kedvenc
mondására gondolt, miszerint „nincs olyan,
hogy balszerencse”, de rögtön eszébe jutott
egy másik szállóige is. – Minden jó, ha a
vége jó – mondta. – És ez az ügy jól
végződött.
– Majdnem elveszítettük – felelte Waller. –
Majdnem elveszítettem – tette hozzá
szomorúan, mint a csalódást okozó, kedves
diákjával beszélő tanár.
– Szerencsére ezen már túl vagyunk –
mondta halkan Bryson. – Terepen nem
nyúlhat a zsebébe az ember, hogy elővegye
az ott és akkor érvényes használati utasítást.
Ezt éppen magától tanultam. Ott rögtönözni
kell, ösztönösen cselekedni, nem előre
megállapított szabályokat követni.
– Ha elveszítjük, az könnyen Tunézia
elvesztését is jelenthette volna. Tudja, a
vízesés-hatás – ha beavatkozunk valamibe,
olyan korán tesszük, hogy meglegyen a
hatása. Minden akció gondosan ki van
számítva, a hatások bemérve, a lehetséges
variációk átgondolva. Úgyhogy több titkos
akciót is kis híján zátonyra juttatott a
Maghrebben, és annak a nagy homokozónak
a többi részén. Kockára tette mások életét,
Nicky. Más műveleteket és életeket. Maga is
tudja, hogy a Technikus legendája bonyolult,
szövevényes módon ugyan, de kapcsolódott
mások legendájához. Mégis hagyta, hogy
füstté váljon, kimenjen a kéményen. Évek
kemény munkája vált haszontalanná maga
miatt.
– Várjon csak…
– Selejtes, használhatatlan hadianyagot adni
nekik! Hogyan gondolhatta, hogy nem kerül
gyanúba miatta?
– Nem lett volna szabad selejtesnek lennie, a
szentségit! – mondta indulatosan Bryson.
– De az volt. Miért?
– Nem tudom!
– Megvizsgálta? – kérdezte Waller.
– Igen… nem… Nem tudom! Meg sem
fordult a fejemben, hogy nem az, aminek
lennie kell.
– Súlyos kihagyás volt, Nicky! Évek
munkáját sodorta veszélybe, éveken át a
legnagyobb titokban végzett tervezést,
értékes embereket. A legértékesebb
embereink közül többnek is veszélybe került
az élete maga miatt. A fenébe is, árulja már
el, hogy mire gondolt!
Bryson szótlanul nézett maga elé egy
darabig. – Csőbe húztak – mondta aztán.
– Hogyan?
– Nem tudom pontosan.
– Ha „csőbe húzták”, az azt jelenti, hogy már
előtte gyanakodni kezdtek magára. Igazam
van?
– Én… nem tudom.
– Nem tudom?! Nem túl bizalomgerjesztő
szavak, nem gondolja? Semmiképpen sem
olyanok, amilyeneket szívesen hallok. Eddig
a legkiválóbb ügynökünk volt. Mi történt
magával, Nick?
– Talán… lehet, hogy valamit elszúrtam. Azt
hiszi, nem gondoltam át legalább ezerszer?
– Nem hallom a választ, Nick –
figyelmeztette Brysont Waller.
– Lehet, hogy nincs is válasz… egyelőre.
– Nem engedhetünk meg, magunknak ilyen
tévedéseket. Nem hunyhatunk szemet ilyen
gondatlanság fölött. Egyikünk sem. Van
bizonyos hibahatár, de azon nem léphetünk
túl. A Direktorátus nem tűri, hogy valaki
súlyosan hibázzon. Ezt maga is tudja, az első
naptól kezdve.
– Gondolja, hogy bármit másképp
csinálhattam volna, vagy hogy valaki
ügyesebb lett volna nálam?
– Tudja, hogy a legjobb! Jobb ügynökünk
talán soha nem is lesz, de ahogy már
mondtam, ezek a döntések testületi szinten
születnek, nem itt, ennél az íróasztalnál.
Brysonnak hideg futott végig a hátán a
bürokratikus fogalmazástól, amelyből
kiderült, hogy Waller mossa kezeit és nem
hajlandó mellé állni. Ted Waller a mentora,
főnöke, barátja, és – tizenöt évvel korábban –
a tanára volt. Ő oktatta inaséveiben, és
személyesen igazította el a pályafutása elején
végrehajtott akciók előtt. Óriási
megtiszteltetésnek számított ez, és Bryson
még mindig annak érezte. Waller volt a
legzseniálisabb ember, akit valaha ismert.
Parciális differenciálegyenleteket oldott meg
fejben, és olyan volt az agya, mint egy
bonyolult, sokszor titkos geopolitikai
ismeretekkel telezsúfolt enciklopédia.
Látszólagos tohonyasága, nehézkessége
elképesztő fizikai felkészültséget takart.
Bryson még mindig tisztán látta maga előtt,
ahogy egyszer a lőtéren húsz méter
távolságból sorozatban lőtte a telitalálatokat,
miközben lazán a brit szabóművészet
sajnálatos hanyatlásáról értekezett. A 22-es
szinte ártalmatlan játékszernek tűnt hatalmas,
húsos kezében; olyan tökéletesen uralta,
mintha hozzánőtt, a hatodik újjá vált volna.
– Múlt időt használt, Ted – mondta Bryson. –
Ezek szerint úgy gondolja, hogy vége,
befejeztem.
– Azt gondolom, amit mondtam – válaszolta
halkan Waller. – Még senkivel sem
dolgoztam, aki jobb lett volna, és kétlem,
hogy valaha is fogok.
Temperamentumának és felkészültségének
köszönhetően Bryson képes volt arra, hogy
külsőleg nyugodt maradjon, de a szíve vadul
dobogott. Maga a legjobb, Nick, jobb
ügynökünk talán soha nem is lesz. Ez úgy
hangzott, mint valami hódolatnyilvánítás,
ami – ezt is tudta – fontos, nélkülözhetetlen
eleme a civilizált válásnak. Bryson
emlékezetében örökre megmaradt, hogyan
reagált Waller, amikor önálló feladatot
végrehajtó ügynökként először rántotta elő a
nyulat a cilinderből, meghiúsítva egy
mérsékelten reformpárti dél-amerikai
politikus ellen tervezett merényletet. Nem
rossz, mondta kurtán, és még össze is
szorította a száját, hogy el ne mosolyodjon.
Nick számára ez nagyobb dicséret volt, mint
minden, ami utána következett. Később azt is
megtanulta, hogy akkor kezdenek el valakit
meleg, túláradó szavakkal méltatni, amikor –
meg ha nem is mondják ki – az illető leírása
már elhatározott tény.
– Nick, senki más nem lett volna képes arra,
amit a Comore-szigeteken csinált. Ha maga
nincs, az az őrült Denard ezredes biztosan
átveszi a hatalmat. Sri Lankán – mindkét
oldalon – több ezren magának köszönhetik az
életüket, annak, hogy felszámolt jó néhány
fegyver-utánpótlási vonalat. És Belarusz? A
GRU még mindig nem sejti, mi történt, és
soha nem is fogja. Tegyék csak a politikusok
a dolgukat, tündököljenek bizonyos határok
között, amelyeket mi, maga húzott meg. A
történészek sosem fognak rájönni, és jobb is
így. Mi azonban tudjuk, ugye?
Bryson érezte, hogy a kérdés költői, és nem
is válaszolt.
– Ott van azonban a Banque du Nord esete!
Sokan máig nem tértek magukhoz miatta. –
Waller arra utalt, hogy Bryson áttörte annak a
tunéziai banknak a biztonsági rendszerét,
amely kellően átmosott pénzzel látta el Abut
és a Hezbollahot, hogy végre tudják hajtani a
puccskísérletet, de valamikor az akció során,
egy éjszaka másfél milliárd dollár egyszerűen
eltűnt, a számítógépes mikrokozmosz
nyomtalanul magába szippantotta. Hónapok
kutatásai sem hoztak eredményt, a pénz
valósággal elpárolgott, és maradt egy
elvarratlan szál, márpedig a Direktorátus nem
szerette az elvarratlan szálakat.
– Arra céloz, hogy belenyúltam a
cukorkásdobozba?
– Dehogy! Azonban maga is tudja, hogy
mindig lesznek feltételezések. Az emberek
újból és újból fölteszik maguknak az olyan
kérdéseket, amelyekre nincs válasz. De hisz
tudja.
– Rengeteg csábítóbb, és a tunéziainál sokkal
diszkrétebb lehetőségem is volt a
meggazdagodásra.
– Valóban, megkísértették, és minden
kísértésnek sziklaszilárdan ellenállt. De most
nem is ezekre gondolok, hanem arra a
módszerre, ahogyan hamis zászló alatt pénzt
küldött Abu kollégáinak, hogy cserébe
kompromittáló háttér-információkat
szerezzen.
– Ezt hívják úgy, hogy improvizálás.
Pontosan azért fizetnek, hogy belátásom
szerint, ott és úgy használjam fel a
lehetőségeimet, ahol és ahogy éppen kell. –
Brysonnak hirtelen eszébe jutott valami. – Ha
jól emlékszem, ez a kérdés soha, egyetlen
beszélgetés során sem merült fel.
– Magától mondta el a részleteket, Nick –
válaszolta Waller.
– Biztos, hogy nem… Jézusom! Vegyszerek
voltak, ugye? Igazságszérum!
Waller a másodperc töredékéig kivárt, és
Brysonnak ennyi bőségesen elegendő volt
ahhoz, hogy megkapja a választ. Ted Waller
képes volt könnyedén, szemrebbenés nélkül
hazudni, ha a szükség úgy hozta, de Bryson
tudta, hogy öreg barátja és mentora személy
szerint neki utál hazudni. – Maga is tudja,
Nick, hogy az információforrásainkat
szigorúan titokban tartjuk.
Végre megértette, miért tartották olyan
hosszú ideig azon az amerikai személyzettel
működő laajuni klinikán. Vegyszerekkel
kezelték – nagy valószínűséggel intravénásán
– anélkül, hogy tudta volna. – A rohadt
életbe, Ted! – kiáltotta felháborodva. – Úgy
gondolták, hogy a normális kihallgatásban
már nem lehet bízni, önként nem fogok
válaszolni minden kérdésre? Ez volt az
egyetlen módszer, amitől sikert reméltek?
Muszáj volt úgy kihallgatniuk, hogy ne is
tudjak róla?
– Néha akkor igazán sikeres egy kihallgatás,
ha az illető, akivel csinálják, nem tud róla, és
nincs lehetősége kalkulálni.
– Vagyis eleve abból indultak ki, hogy
hazudni fogok, mert menteni akarom az
irhámat?
Waller válasza halk, ezzel együtt
hátborzongató volt: – Ha valakiről eldöntik,
hogy nem száz százalékig megbízható, a vele
kapcsolatos viselkedést bizonyos
feltételezések határozzák meg, legalábbis
átmenetileg. Tudom, utálja, hogy így van, és
én is utálom, de attól ez még a
titkosszolgálati bürokrácia működésének
egyik brutális, áthághatatlan működési
szabálya. Különösen egy reflektorfényt
annyira nem kedvelő – mondhatnám úgy is,
hogy betegesen óvatos, paranoiás – szervezet
esetében, mint a miénk.
Paranoiás. Bryson már régen tudta, hogy
Waller és a Direktorátusnál dolgozó más
kollégái szent meggyőződése szerint a
Központi Hírszerző Ügynökség, a Védelmi
Hírszerző Hivatal, sőt, még a
Nemzetbiztonsági Ügynökség is tele van
vakondokkal, mindhármat gúzsba kötik a
kívülről rájuk kényszerített szabályok, és
energiáik nagy részét a külföldi
versenytársaival vívott, tökéletesen
terméketlen dezinformációs verseny köti le.
Waller gúnyosan csak „szőrös, lomha
mamutoknak” nevezte ezeket a kongresszusi
megajánlásoktól függő, mások által
jóváhagyott szervezeti felépítésben működő
ügynökségeket. Még pályafutása kezdetén,
nem sokkal az után, hogy a Direktorátushoz
került, egyszer megkérdezte, nem lenne-e
értelme, ha legalább bizonyos mértékig
együttműködnének velük. „A szőrös
mamutokkal? – kérdezett vissza nevetve
Waller. – Akkor már egyszerűbb és
hatékonyabb lenne, ha feladnánk egy
hirdetést a Pravdában.” Wallernek
ugyanakkor szilárd meggyőződése volt, hogy
az amerikai titkosszolgálatok válsága nem
szűkíthető le az ellenséges behatolásra. A
kémelhárításban látta a bajok igazi, nehezen
kiküszöbölhető gyökerét, arra vezette vissza,
hogy – saját megfogalmazása szerint –
minden titkosszolgálat tükörútvesztőben
bolyong. „Hazudsz az ellenségednek, aztán
kémkedsz utána – mondta –, és
információként azt a hazugságot kapod
vissza, amit magad tápláltál be. Csak éppen
addigra a hazugság igazsággá válik,
megkapja a »hírszerzési információ« feliratú
megkülönböztető címkét. Olyan ez, mint a
húsvéti tojásvadászat. Hányan futottak be –
mindkét oldalon – komoly karriert azáltal,
hogy nagy fáradsággal előásták a kollégáik
által ugyancsak óriási erőfeszítés árán
eltemetett tojásokat? Szép, színes húsvéti
tojásokat, amelyek – bármilyen vonzóak
legyenek is ránézésre – lényegében
záptojások.”
Az egész éjszakát átbeszélgették a K utcai
központ alagsorában lévő könyvtárban,
amelyet tizenhetedik századi kurd szőnyegek,
vadászjeleneteket ábrázoló, régi angol
olajfestmények varázsoltak barátságossá.
„Érti már, mi az egészben a zseniális? –
kérdezte Waller. – A CIA minden akciója –
akár elcseszik, akár nem – előbb-utóbb
mikroszkóp alá kerül, alaposan
megvizsgálják, ízekre szedik olyanok,
akiknek nem kellene. Nálunk ilyesmiről szó
sincs, mivel mi, ha úgy tetszik, nem is
létezünk.” Bryson még mindig tisztán
hallotta, hogyan csilingeltek a jégkockák a
nehéz kristálypohárban, miközben Waller
ivott egy kortyot hordóból lefejt, üzletben
sehol sem árult, kedvenc bourbonjéből.
„Nem biztos, hogy hivatalos jóváhagyás
nélkül, gyakorlatilag szabadcsapatként
működni a legkifizetődőbb – tiltakozott. –
Hogy csak egy dolgot mondjak, le kell
mondani például a költségvetési
támogatásról.”
„Igaz, hogy hivatalos forrásból nem kapunk
pénzt, de nem is kell harcolnunk a
megcsontosodott bürokratákkal.
Összességében a mérleg pozitív, különösen
akkor, ha figyelembe veszi, milyen területen
működünk. Az eredményeink bizonyítják.
Ahhoz, hogy világszerte ad hoc módon,
alkalmi partnerekkel dolgozzunk, nem riadva
vissza a legagresszívabbnak tűnő
beavatkozásoktól sem, elegendő egy kis
létszámú, de kivételesen jól képzett
emberekből álló, csapat. Attól vagyunk
sikeresek, hogy a helyi erőket használjuk,
irányítjuk az eseményeket, és úgy
koordináljuk a történéseket, hogy megkapjuk
a kívánt eredményt. Ehhez nincs szükség a
titkosszolgálatoknál megszokott, hatalmas
vízfejre. Csupán agyak kellenek.”
„És vér – mondta Bryson, aki addigra már
elég sokat látott és tapasztalt is. – Emberek,
akik hajlandók vért áldozni a cél érdekében.”
Waller vállat vont. „Sztálin, az az ezerszer
elátkozott szörnyeteg mondta egyszer nagyon
találóan: »Ahhoz, hogy rántottát csináljon az
ember, össze kell tömi a tojást«.” A huszadik
századról, Amerika évszázadáról beszélt, a
birodalmi léttel együtt járó terhekről, a
tizenkilencedik századi, világbirodalommal
rendelkező Nagy-Britanniáról, ahol a
parlament képes volt hat hónapig vitatkozni
arról, hogy küldjön-e expedíciós sereget egy
két éve ostromolt helyőrség megmentésére.
Waller és a Direktorátusnál dolgozó kollégái
őszintén hittek a liberális demokráciában, ha
kellett, harciasan védelmezték is, de tisztában
voltak azzal, hogy jövője biztosításához –
ahogy Waller fogalmazott – néha túl kell
lépni a Queensbury-féle szabályokon. Ha az
ellenség alantas eszközökhöz folyamodik, a
legjobb elővenni néhány bevált, ősrégi,
mocskos fogást. „Mi vagyunk a szükséges
rossz – mondta Waller. – Ne kapja fel a fejét,
kizárólag főnévi értelemben! Kívül vagyunk
a jogon, senki sem ellenőriz, senki sem
irányít bennünket. Néha magam is megijedek
attól, hogy létezünk.” Újabb halk csilingelés
hallatszott, miközben kihörpintette maradék
bourbonjét.
Nick Bryson sok fanatikust ismert – barátot
és ellenséget egyaránt –, és megnyugtatóan
hatott rá Waller szélsőségektől irtózó, egy
adott kérdésben jót és rosszat egyaránt
számításba vevő, ambivalens természete.
Úgy érezte, soha nem tud olyanná válni, mint
ő, mindig híján lesz fantasztikus
éleslátásának, cinizmusának, és főleg
legyőzhetetlen, de már-már szemérmes
idealizmusának, amely néha villant csak fel,
mint lehúzott redőny lécei között a napfény.
„Barátom – mondta Waller –, azért vagyunk,
hogy olyan világot teremtsünk, amelyben
nincs ránk szükség.”
Most viszont, a kora délután halvány, szürkés
fényében Waller szétterpesztve az asztalra
tette a kezét, mintha fel akarná készíteni
magát egy kellemetlen, de kikerülhetetlen
feladatra. – Mindannyian tudjuk, hogy Elena
távozása óta nehéz időket él át – mondta.
– Nem akarok Elenáról beszélni! – csattant
fel Bryson, és közben érezte, hogyan lüktet
hevesen a halántékán egy ér. Hosszú éveken
át a felesége volt, legjobb barátja és szeretője,
de hat hónapja, egy telefonbeszélgetés során,
amelyet ő kezdeményezett Tripoliból, közölte
vele, hogy elhagyja, és még azt is hozzátette,
hogy fölösleges vitatkozniuk, mindent
alaposan átgondolt, nincs semmi, amit
megbeszélhetnének. Szavai sokkal súlyosabb
sebet ejtettek, mint Abu pengéje. Pár nappal
később Bryson hazaugrott jelentéstételre –
fegyverbeszerző útnak álcázta –, és már
nyoma sem volt a házban.
– Hallgasson ide, Nick! Valószínűleg nem
túlzok, ha azt mondom, hogy többet ért el,
mint bárki közülünk. – Waller kis szünetet
tartott, majd lassan, nagy elszántsággal
folytatta: – Ha hagyom, hogy tovább csinálja,
csak rontani fog a mérlegén.
– Lehet, hogy elszúrtam a dolgot – válaszolta
tompán Bryson. – Egyszer. Ha kell, ezt
készséggel elismerem. – Tudta, hogy nincs
értelme vitatkozni, de képtelen volt megálljt
parancsolni magának.
– És legközelebb megint eltolná – felelte
nyugodt, színtelen hangon Waller. – A
figyelmeztető jeleket jobb nem figyelmen
kívül hagyni. Tizenöt éven keresztül
fantasztikus munkát végzett. Egészen
rendkívülit. De tizenöt éven át, Nick! A
terepen dolgozóknál minden év duplán
számít. Már előfordul, hogy a figyelme
kihagy, teljesen természetes módon elfáradt,
és a legijesztőbb, hogy ezt észre sem veszi.
Vajon az is „figyelmeztető jel” volt, ami a
házasságával történt? Waller nyugodt,
logikus érvelését hallgatva Brysont ellentétes
érzelmek kerítették hatalmukba, amelyek
közül a dühös indulat sem hiányzott. – A
képességeim…
– Nem a képességeiről, a tudásáról beszélek.
Ami a terepmunkát illeti, mindenkinél jobb,
még most is. A mértéktartásra próbáltam
utalni, az önuralomra, arra, hogy képes
legyen visszafogni magát. Ez az, ami először
elvész, és többé vissza sem lehet szerezni.
– Talán jót tenne egy hosszabb szabadság –
mondta Bryson, és utálta magát, mert tisztán
kiérezhető volt a hangjából az elkeseredés.
A Direktorátusnál nincs alkotószabadság –
válaszolta szárazon Waller. – Ezt maga is
tudja, Nick! Másfél évtizedet töltött
történelemcsinálással. Elérkezett az ideje,
hogy tanulmányozza, amit létrehozott.
Visszaadom az életét.
– Az életemet – ismételte meg gépies hangon
Bryson. – Vagyis vége, vissza kell vonulnom.
– Hallott már John Wallisról, a tizenhetedik
századi angol kémfőnökről? – kérdezte a
karosszékében kényelmesen hátradőlve
Waller. – Valódi mágus volt, csodálatos
érzékkel fejtette meg a royalisták kódolt
üzeneteit, és Cromwell rengeteget
köszönhetett neki. Fontos szerepe volt a
Fekete Kamara, az akkori idők NSA-ja
létrehozásában, de miután visszavonult,
Cambridge-ben tanított, forradalmasította a
matematikát, hogy mást ne mondjak, ő
aritmetizálta először az integrál fogalmát, és
vezette be a végtelen jelölésére a vízszintes
nyolcas szimbólumot, utat nyitva ezzel a
modern matematikai számítások,
kifejezésmód előtt. Szóval, ki a fontosabb?
Wallis, a kém, vagy Wallis, az újító szellemű,
nemzedékek előtt új utakat nyitó tudós? A
visszavonulás nem feltétlenül jelenti azt,
hogy haszontalanná válik az ember.
Tökéletes walleri válasz volt, régi korokra,
kevesek számára ismerős dolgokra tett
utalásokkal teli példabeszéd. Bryson annyira
abszurdnak találta, hogy kis híján fölnevetett.
– Megkérdezhetném, nekem mit ajánl?
Szegődjem el egy ügynökkölcsönző
raktáráruházba, vagy menjek el hatlövetűs,
gumibotos éjjeliőrnek?
– „Integer vitae, scelerisque purus non eget
Mauris jaculis, neque arcu, nec venenatis
gravida saggittis pharetra” – mondta Waller,
és rögtön le is fordította az idézetet: – A
becsületesnek, bűntelennek nincs szüksége a
mórok gerelyére, sem íjra, sem tegeznyi
nyílvesszőre. Horatius. Egyébként, már
minden el van intézve. A Woodbridge
College-ba nagyon kellene egy legújabb kori
történelemmel foglalkozó előadó, de hiába
erőlködtek a vezetői, eddig csak olyanokat
találtak, akik átmeneti időre vállalták. A
végzettsége, nyelvtudása alapján tökéletesen
megfelelne nekik.
Bryson úgy érezte, mintha távolról figyelné
magát – munka közben ez többször is
előfordult vele –, valahonnan a magasból,
különös lebegés közben, hideg fejjel
mérlegelné, mi történik odalenn. Gyakran
eszébe jutott, hogy akció közben meghal –
nem tudott nem gondolni rá, őrökké
számolnia kellett a lehetőséggel –, de az meg
sem fordult a fejében, hogy kivégzőosztag elé
kerül. Ráadásul szeretve tisztelt, már-már
földre szállt istennek tekintett mentora –
nevelője, tanára, fogadott apja – lőtt rá
közvetlen közelből, és ettől még
elviselhetetlenebbe, személyesebbé vált, ami
történt.
– Minden el van intézve – folytatta Waller. –
Tunyaság az élet megrontója, szokták
mondani, és úgy is van, saját kárunkon
tanultuk meg, mennyire igaz. Egy terepen
dolgozó ember, ha hirtelen, egyik napról a
másikra munka nélkül marad, egész biztosan
bajt csinál, garantáltan belekeveredik
valamibe, amibe nem lenne szabad. Feladat
kell neki, valódi kihívás! Maga született
tanár, ezért is volt olyan kiváló terepen.
Bryson nem válaszolt, azzal volt elfoglalva,
hogy elűzze magától a kis dél-amerikai
tartományban végrehajtott akció emlékképeit,
az arcot, amely mesterlövész puskája
távcsövének célkeresztjétől részekre
szabdalva meredt felé. Egyik „tanítványa”
volt, Pablo, egy tizenkilenc éves félvér.
Személyesen képezte ki a nagy erejű
robbanószerek elhelyezésére és
hatástalanítására, egyszóval a kezelésükre.
Kemény, sokszor kissé vad, de alapjában
rendes kölyök volt. A szülei a hegyek között,
egy maoista lázadók által elfoglalt kis
faluban éltek, és nyilvánvaló volt, hogy a
gerillák – a rájuk jellemző, szinte már
névjegynek számító kegyetlenséggel –
megölik őket, ha rájönnek, hogy Pablo az
ellenségnek dolgozik. A srác kegyetlen
küzdelmet vívott magával, megpróbálta
eldönteni, melyiknek engedelmeskedjen a
két, egymásnak élesen ellentmondó kötődés
közül, és végül úgy érezte, hogy nem tehet
mást, muszáj megóvnia a szüleit, elmondani
a gerilláknak mindent, amit az ellenségeikről
tud. Kemény kölyök volt, rendes, de olyan
kérdéssel találta szemközt magát, amelyre
nem létezett helyes válasz. Bryson nézte a
célkeresztbe fogott arcot – végtelenül
szánandó volt, egy halálra rémült
fiatalemberé –, és csak aztán kapta félre a
tekintetét, hogy meghúzta a ravaszt.
– Jonas Barrettnek hívják – folytatta
rezzenéstelen arccal Waller. – Szabadúszó,
fél tucat nagy visszhangot kiváltó, a szakma
krémjének szánt folyóiratokban közölt cikk
szerzője. Négy a Journal of Byzantine
Studiesban jelent meg. Csapatmunka
eredménye mind – közel-keleti szakértőink
még örültek is, hogy a szabadidejükben sem
kell unatkozniuk. Ha nem is értünk
mindenhez, azt azért megtanultuk, hogyan
kell felépíteni egy hihető civil legendát. –
Egy dossziét nyújtott oda Brysonnak –
kanárisárgát, ami jelezte, hogy mágneses
fémszálak vannak beleszőve a borítóba, és
próbálkozni sem érdemes, a riasztók azonnal
jelzik, ha bárki ki akarja csempészni az iratot.
A dossziéban kész, kerek legenda volt,
kitalált életrajz – az övé.
Átfutotta a sűrűn gépelt szöveget, amely
érzékletes képet festett egy visszavonultan
élő – az övével azonos nyelvtudású, és hamar
elsajátítható speciális szakismeretekkel
rendelkező – tudósról. Könnyűnek tetszett
beleélnie magát a szerepébe – legalábbis ami
a külső jegyeket illeti. Jonas Barrett
agglegény volt. Jonas Barrett soha nem
ismerte Elenát. Jonas Barrett nem volt
szerelmes Elenába. Jonas Barrett nem
vágyott rá minden idegszálával, hogy Elena
visszatérjen hozzá. Jonas Barrett kitalált
személy volt, és hogy valóságossá tegye,
ahhoz Nicknek meg kellett békélnie a
gondolattal, hogy elveszítette Elenát.
– Pár nappal ezelőtt sikerült elintézni a
hivatalos formaságokat – Woodbridge
szeptemberre várja az új előadót. Ha kíváncsi
a személyes véleményemre, szerencsések,
hogy megkapják.
– Van választási lehetőségem?
– Ó, tucatnyi multinacionális tanácsadó cég
közül választhattunk, vagy kereshettünk
volna egy behemót olaj-, esetleg
iparvállalatot, de úgy gondoltuk, hogy ez a
legjobb megoldás. Mindig is hajlott rá, hogy
elvont összefüggésekkel úgy bánjon, mint
sziklaszilárd tényekkel – válaszolta az
egyenes választ jócskán megkerülve Waller. –
Először azt hittem, hogy ez hátrány, de
kiderült, hogy az egyik legértékesebb
tulajdonsága.
– És mi van, ha nem akarok visszavonulni?
Ha nincs kedvem szelíden jó éjszakát
kívánni? – Bryson valamiért tisztán látta az
acél fényes villanását, a borotvaéles pengével
feléje döfő kart…
– Ne tegye, Nick! – felelte nyugodtan,
kiismerhetetlen arccal Waller.
– Jézusom! – nyögött fel halkan Bryson.
Fájdalmas volt a hangja, és kellően szégyellte
is magát miatta. Tisztában volt a
játékszabályokkal, és igazából nem az
bántotta, amit hallott, hanem hogy Waller
mondta. Kurtán fogalmazott, többre nem is
volt szükség. Ennyiből is megértette, hogy
nincs választási lehetősége, és tudta, mi vár a
makacsul ellenszegülőre. Taxi, amely
váratlanul megpördül, elüt egy gyalogost
majd nyoma vész. Egy zsúfolt
bevásárlóközpontban érzett enyhe, alig
észrevehető tűszúrás, amely után nem sokkal
a kórboncnok egyértelműen megállapítja,
hogy súlyos szívkoszorúér-elégtelenségben
szenvedett Közönségesnek induló, és
valamiért hirtelen véressé váló rablótámadás
egy olyan városban, ahol országos mértékkel
mérve is változatlanul a legnagyobb arányú
az utcai bűnözés.
– Ezt a megoldást választottuk – mondta
szelíden Waller. – A felelősség, amellyel a
munkánknak tartozunk, minden barátságnál,
személyes kötődésnél fontosabb. Szeretném,
ha másképp lenne, nem is tudja, mennyire.
Háromszor kényszerültem rá eddig, hogy…
saját embereimre kimondjam a végső szót.
Rendes emberekre, akik rosszat tettek. Nem
is rosszat, csak szakszerűtlent. Nincs olyan
nap, hogy ne jutnának eszembe, Nick, de ha
újból döntenem kellene, újból ugyanazt
tenném! Három ember! Kérem, ne növelje
négyre a számot! – Fenyegetés volt?
Könyörgés? Mindkettő? Waller kis szünetet
tartott, és közben lassan kifújta a levegőt. –
Az életet ajánlom, Nick! Nagyon jó életet.
Ami ez után következett, az persze sok
minden volt, csak nem élet – Bryson utólag
leginkább egyfajta amnéziához, tetszhalotti
állapothoz tudta hasonlítani. Tizenöt éven
keresztül teljes valóját – minden agysejtjét,
összes izomrostját egy különösen veszélyes
és megerőltető munkának szentelte, és
miután közölték vele, hogy tovább nem
tartanak igényt a szolgálataira, óriási üresség
támadt benne. Jobb ötlete nem lévén,
hazament kellemes, gyarmati stílusban épült
Falls Church-i házába, amely szinte már alig
volt ismerős neki. Úgy nézett rá, mint valami
idegenre, és az Elena választotta ízléses
Aubusson-bútor, a soha meg nem született
gyereküknek szánt pasztellszínű emeleti
szoba sem ébresztett benne különösebb
érzelmeket. Az egész ház üres volt, és
ugyanakkor szellemekkel teli. Töltött
magának egy vizespohár vodkát, és attól
kezdve, hogy belekortyolt, heteken át egyszer
sem volt teljesen józan.
Bármerre fordult is, a ház tele volt Elenával,
az asszony illatával, ízével, kisugárzásával.
Hiába próbálta, nem tudta elfelejteni.
Marylandi házuk előtt, a stégen ültek, és egy
vitorlást figyeltek… Elena töltött neki egy
pohár fehér bort, és miközben odaadta,
megcsókolta. „Hiányzol”, mondta.
„De hiszen itt vagyok, drágám!”
„Most igen, de holnap már nem. Elmégy
Prágába, Sierra Leonéba, Djakartába,
Hongkongba… meg még ki tudja, hová? És
ki tudja, mennyi időre?”
A kezéért nyúlt, érezte a magányosságát, de
képtelen volt eloszlatni. „De mindig
visszajövök. Ismered a mondást: »Aki távol
van, annak a szíve erősebben dobban.«”
„Mai rârut, mai drăgut – felelte lágyan,
elgondolkodva az asszony. – Tudod, van
nálunk egy másik mondás is. Celor ce duc
mai mult dorul, le pare mai dulce odorul. A
távolléttől hevesebb a szerelem, de az
együttléttől erősebb.”
„Tetszik.”
Elena figyelmeztetően föltartotta a
mutatóujját. „Mondanak egyebet is. Prin
depărtare dragostea se uită. Hogy is van
angolul? Aki sokáig van távol, hamar
elfelejtik?”
„Akit nem látnak, arra nem gondolnak.”
„Meddig fog tartani, hogy elfelejts?”
„De te mindig velem leszel, szerelmem –
felelte Bryson, és a szívére tette a kezét – Itt.”
Egészen biztos volt abban, hogy a
Direktorátus elektronikus megfigyelés alá
helyezte, de nem törődött vele. Tudta, ha úgy
ítélik meg, hogy biztonsági kockázatot jelent,
végeznek vele, és komoran arra gondolt,
hogy elegendő vodkával talán
megspórolhatja nekik a fáradságot. Napok
teltek el anélkül, hogy bárkivel találkozott,
beszélt volna. Lehetséges, hogy Waller
közbenjárt az érdekében, elintézte, hogy
békén hagyják, mivel tudta, hogy nem
pusztán a kirúgása okozta a szétesését, hanem
elsősorban Elena távozása. Elenáé, aki a
szilárd horgonyt jelentette a számára. Az
ismerősei gyakran szóba hozták, hogy mindig
olyan nyugodt, kiegyensúlyozott, de ő
csöppet sem tartotta annak magát: a
nyugalmat Elenától kapta. Mit is mondott rá
Waller? Szenvedélyesen higgadt és derűs.
Nick addig föl sem tételezte volna magáról,
hogy képes lesz valaha is valakit úgy
szeretni, ahogyan Elenát szerette. A
hazugságok útvesztőjében, amelybe a
munkája vitte, Elena jelentette számára az
egyetlen igaz, valóságos pontot. Ő is titkos
ügynök volt – azzá kellett válnia, hogy közös
legyen az életük. A legmagasabb szinten
mondtak rá igent, mivel a Direktorátus
rejtjelfejtő részlegénél dolgozott, és az ottani
munka természetéből következett, hogy nem
lehetett előre behatárolni, milyen információk
juthatnak a birtokába, és milyenek nem. Az
elfogott ellenséges üzenetek rendszerint az
Egyesült Államokra vonatkozó hírszerzési
adatokat tartalmaztak, és aki megfejtette őket,
az akár a kormányzat legszentebb titkait is
megismerhette. Olyan információkat,
amelyek az ügynökség vezetői közül is csak
nagyon kevesekhez jutottak el. Az elemzők,
mint Elena is, az íróasztalhoz voltak kötve,
nem használtak más fegyvert, csak a
számítógép billentyűzetét. Mégis, a
képzeletük, az intellektusuk ugyanolyan
szabadon szárnyalt, mint bármelyik terepen
dolgozó ügynöké.
Jóságos isten, mennyire szerette!
Bizonyos értelemben Ted Waller mutatta be
őket egymásnak, bár a valóságban a
legkevésbé biztató körülmények között
találkoztak, egy Wallertől kapott feladat
teljesítése közben.
Rutinmegbízatás volt, „egérutaztatás”, ahogy
a Direktorátusnál többen is nevezték, utalva
arra, hogy embereket kellett titokban
kimenteni. A nyolcvanas évek végén a
Balkán lángokban állt, és egy briliáns román
matematikust kellett kicsempészni
Bukarestből a feleségével és a lányával
együtt. Andrei Petrescu meggyőződéses
román hazafi volt, akadémikus, a Bukaresti
Egyetem professzora, egy misztikus
tudományos terület, a matematikai
kriptográfia egyik legelismertebb
szaktekintélye. A rettegett román
titkosszolgálat, a Securitate rákényszerítette,
hogy dolgozzon neki, és ki is fejlesztett titkos
kódokat a Ceauşescu-kormányzat legbelsőbb
köre számára, de arra nem volt hajlandó,
hogy a titkosszolgálat alkalmazottja legyen.
Meg akart maradni tudósnak, pedagógusnak,
és abból sem csinált titkot, hogy mélységesen
felháborítja az a kegyetlen elnyomás, amelyet
a román népnek el kell szenvednie.
Következésképp Petrescuékat gyakorlatilag
házi őrizetben tartották, tilos volt elhagyniuk
Bukarestet, és minden lépésüket figyelték. A
professzor lánya, Elena, akiről az a hír járta,
hogy tehetségét tekintve nem marad el az
apjától, végzős matematika szakos hallgató
volt az egyetemen, és azt a szakterületet
választotta, amelyet az apja művelt.
1989 decemberében, amikor Romániában
forrpontig hevültek az indulatok, és széles
körű népi tiltakozás kezdődött Nicolae
Ceauşescu diktátor uralma ellen, a
pretoriánus gárda, a Securitate tömeges
letartóztatásokkal és kivégzésekkel válaszolt.
Temesváron hatalmas tömeg gyűlt össze a
Bulevardul 30 Decembrién, a tüntetők
betörtek a kommunista párt helyi székházába,
és elkezdték kidobálni a diktátor képeit az
ablakon. A hadsereg és a Securitate belelőtt a
tiltakozókba, egész nap, és egész éjszaka
tartott a lövöldözés, amely után kupacokba
gyűjtötték és tömegsirokba temették a
holttesteket.
A történtektől végleg megundorodó Andrei
Petrescu úgy döntött, hogy a maga szerény
módján ő is kiveszi a részét a zsarnokság
elleni küzdelemből. Ismerte azt a titkos
kódot, amelyet a Ceauşescu-rezsim
legtitkosabb kommunikációjában használtak,
és elhatározta, hogy a zsarnok ellenségeinek
a kézére játssza, lehetetlenné téve ezzel, hogy
Ceauşescu titokban érintkezhessen
hóhéraival, parancsokat, utasításokat
adhasson nekik.
Andrei Petrescu rengeteget vívódott, rágta
magát, mert félt, hogy döntésével kockára
teszi szeretett Simonája és imádott Elenája
életét. Ha megtudják, mit tett – márpedig
biztosan megtudják, mert a kormány tagjain
kívül egyedül ő ismerte a kódot –, a
családjával együtt letartóztatják és kivégzik
őket.
Nem! Muszáj elhagyniuk Romániát, döntötte
el magában. Ahhoz azonban, hogy ezt
megtehessék, komoly külső segítségre volt
szükség, lehetőség szerint valamelyik nagy
hatalmú titkosszolgálattól – a CIA-től vagy a
KGB-től –, amelyeknek megvannak az
eszközeik arra, hogy kicsempésszék őket.
Rémülten, bizonytalanul óvatos
tapogatózásba kezdett. Ismert bizonyos
embereket, a kollégái szintén ismertek,
úgyhogy közvetítőkön keresztül el tudta
mondani, mit ajánl és mit kér cserébe. A
britekhez és az amerikaiakhoz is eljutott a hír,
de Románia vonatkozásában London és
Washington is szigorúan tartotta magát a
„kezeket el” elvhez, úgyhogy az ajánlatot
visszautasították.
Aztán egy hajnalon jelentkezett egy amerikai,
nem a CIA, hanem valamelyik más
titkosszolgálat megbízottja. Közölte, hogy
őket érdekli az ajánlat, és hajlandók segíteni.
Belőlük nem hiányzott az a bátorság, ami a
többiekből.
Az akciót a Direktorátus logisztikai
szakemberei dolgozták ki, és Bryson öntötte
végső formába, miután mindent részletesen
megbeszélt Ted Wallerrel. Öt másik
személlyel – két férfival és három nővel –
együtt néki kellett kicsempésznie az
országból a matematikust és családját. A
bejutás nem volt nehéz – a kelet-
magyarországi Nyírábrányból vonaton
indulva Érmihályfalvánál lépte át a határt
érvényes magyar útlevéllel mint
kamionsofőr. Pecsétes overallja és
bőrkeményedésekkel teli tenyere már csak
arra kellett, hogy véletlenül se ébredjen
kétség senkiben sem a személyazonosságát
illetően. Néhány kilométerrel Érmihályfalva
után a megbeszélt helyen annak rendje és
módja szerint megtalálta a Direktorátus egy
másik munkatársa által otthagyott teherautót.
Ránézésre a szokásos, fekete füstöt okádó,
dízelolajjal működő, öreg román jármű volt –
a Direktorátus Romániában beszervezett
műszakijai remek munkát végeztek, úgy
alakították át, hogy külsőleg semmi nem
látszott rajta –, és ha valaki felhajtotta hátul a
ponyvát, azonnal látta, hogy bort és cujkát,
román szilvapálinkát szállít. A ládák azonban
csak egy sorba voltak rakva, mögöttük elég
nagy hely maradt ahhoz, hogy egy
kivételével az összes menekülő elférjen
benne.
A csoport azt az utasítást kapta, hogy
Bukaresttől öt kilométerre északra, a Baneasa
erdőben várja, és könnyen meg is találta őket.
Úgy néztek ki, mint egy piknikező, népes
család, de Bryson látta a szemükben,
arcvonásaikban megbújva a rémületet.
A csoportot Andrei Petrescu, a matematikus
vezette. Hatvanas éveiben járó, jelentéktelen
külsejű ember volt, holdvilágképű, hasonló
korú kis asszony állt mellette, és Bryson alig
törődött velük, mert minden figyelmét a
lányuk kötötte le, akihez fogható szépséget
még soha életében nem látott. Elena Petrescu
húszéves volt, koromfekete hajú, kicsi,
ruganyos testű, kápráztatóan csillogó, fekete
szemekkel. Fekete szoknyát, galambszürke
pulóvert viselt, és az álla alatt megkötve egy
színes – talán valamelyik falusi nagymamától
örökölt – kendőt. Csöndesnek tűnt, és alig
leplezett gyanakvással nézett a férfira.
– Buna ziua! – köszönt románul Bryson. –
Unde este cea mai apropiata statie Peco?
Megmondanák, hol van a legközelebbi
állomás?
– Sinteti pe un drum gresit – felelte a
matematikus. Rossz helyen keresi.
A fák között hagyott teherautóhoz vezette
őket. A gyönyörű fiatal nő – ahogy az előre
meg lett beszélve – a vezetőfülkébe szállt, a
többiek pedig a platóra, ahová Bryson annyi
szendvicset, palackozott vizet készíteti be,
hogy elég legyen a magyar határig.
Az első órákban Elena alig szólalt meg.
Bryson próbált ugyan beszélgetést
kezdeményezni, de csak tőmondatos
válaszokat kapott, amelyekből azt sem
lehetett megítélni, hogy a lány félénk,
visszahúzódó-e, vagy csak ideges. Már Bihar
megyében jártak, közeledtek a bors-
biharkeresztesi határátkelőhöz. Bryson egész
éjszaka hajtott, egy pillanatra sem állt meg,
és minden simán ment – túl simán ahhoz
képest, hogy a Balkánon vagyunk, ahol
bármikor ezernyi váratlan akadály jöhet
közbe, gondolta.
Igazából meg sem lepődött tehát, amikor a
határtól mintegy nyolc kilométerre meglátta a
rendőrautó villogó lámpáját, és a kék ruhás,
iratokat ellenőrző rendőrt. Az sem érte
váratlanul, hogy a polizei intett neki, és
félreállította, az útpadkára.
– Mi történt? – kérdezte szenvtelennek szánt
hangon, miután a merev szárú csizmát viselő
rendőr elindult feléjük.
– Rutinellenőrzés – felelte Elena Petrescu.
– Remélem, igaza van – mondta az ablakot
letekerve Bryson. Folyékonyan beszélt
románul, magyar útlevele elegendő válasz
lehetett arra, hogy mitől van akcentusa, és
felkészült arra, hogy – mint minden hosszú
utazásokba belefáradt, a legkisebb akadályra
is idegesen reagáló teherautósofőr –,
vitatkozzon a rendőrrel.
Az elkérte a személyi okmányait,
fuvarlevelét, és hosszan vizsgálta őket, bár
egyikben sem találhatott kivetnivalót.
– Valami baj van? – kérdezte románul
Bryson.
A rendőr fensőbbséges mozdulattal a
reflektorokra mutatott, amelyek közül az
egyik kiégett, de ezzel sem érte be, kiváncsi
volt rá, mi van a csomagtérben.
– Exportáru – válaszolta Bryson.
– Nyissa ki!
Hatalmas sóhajjal – hadd tudja a rendőr, mit
gondol felőle – szállt ki a vezetőfülkéből, és a
kocsi végéhez ballagott, hogy kinyissa.
Szürke vászondzsekije alatt félautomata
pisztoly lapult a dereka táján, de csak a
legvégső esetben akarta használni. Nemcsak
azzal a lehetőséggel számolt, hogy meglátja
egy arra haladó autós vagy motoros, hanem
azzal is, hogy ha a rendőr, miután
félreállította, bediktálta a központnak a
teherautó rendszámát, akkor az ügyeletes
várni fogja, hogy újból jelentkezzen. Ha
hosszabb ideig nem ad életjelt magáról, szól
másoknak, és a határőröknek is megmondja a
rendszámot. Bryson tehát nem akarta
megölni a rendőrt, de számolt a lehetőséggel,
hogy rákényszerül, nem lesz más választása.
A raktér hátsó lapját lehajtva észrevette, hogy
mohón nézi a borral és cujkával teli ládákat,
és ettől valamivel nyugodtabb lett, mert arra
gondolt, hogy egy-két doboz itallal talán
sikerül megszelídíteni. A rendőr azonban
elkezdte alaposan megvizsgálni a ládákat,
félre is tolt néhányat, mintha meg akarná
számolni őket, és hamar eljutott a hamis
válaszfalhoz. Gyanakvóan összehúzott
szemöldökkel megkopogtatta, és feltűnt neki,
hogy üresen kong.
– Ez meg mi a fene?! – kérdezte harciasan.
Bryson a fegyveréért nyúlt, de mielőtt
rákulcsolódhatott volna a keze, meglátta a
kocsi másik oldaláról hetykén csípőre tett
kézzel előbukkanó Elena Petrescut. A lány
rágógumit majszolt szája, szeme, arca
harsányan ki volt festve – nyilván azalatt
csinálta, hogy a rendőr a papírokat nézegette
úgy nézett ki, mint egy kurva. Állkapcsát
lassan mozgatva a polizeihoz hajolt, és
kihívóan megkérdezte: – Ce curu’ mei vrei?
Mi a francot akarsz?
– Fututi gura! Menj az anyádba! – válaszolta
a rendőr, és két kézzel a ládák mögé nyúlva
végigtapogatta a falat, kereste a gombot vagy
kallantyút, amelynek segítségével ki lehet
nyitni. Bryson gyomra görcsbe rándult,
amikor meglátta, hogy rátalált a kis
kitüremkedésre, amelyet elég volt
megnyomni, hogy az álfal félrecsússzon.
Semmilyen elfogadható magyarázat sem
lehetett a hét, válaszfal mögé rejtett utasra – a
rendőrt, ha nem sikerül jobb belátásra bírni,
meg kell ölni. Mi az ördögöt csinál Elena,
kérdezte magában idegesen. Miért hergeli?
– Hadd kérdezzek valamit, elvtárs! – mondta
kihívóan, leplezetlen megvetéssel a
hangjában a lány. – Mennyit ér magának az
élete?
– Mit karattyolsz, te ringyó?! – kérdezte
dühösen felé pördülve a rendőr.
– Afelől érdeklődtem, mennyire fontos
magának az élete? Mert hogy az állásáért
cserébe jegyet kap – nem retúrt – valamelyik
pszichiátriai börtönbe. Persze, az is lehet,
hogy főbe lövik, és elkaparják valahol.
Bryson halálosan megdöbbent, úgy érezte, a
lány mindent elront, le kell állítani.
A rendőr belenyúlt a nyakában lógó
vászontarisznyába, elővett egy ormótlan,
öreg tábori telefont, és tárcsázni kezdett.
– Ha már telefonál, azt javasolom, hogy
egyből a Securitate központját hívja, és kérje
személyesen Dragant – folytatta Elena,
Bryson pedig csak bámult rá, és azt hitte,
rosszul hall. Radu Dragan vezérőrnagy a
titkosrendőrség parancsnokának helyettese
volt, legendásan korrupt, szexuális
kicsapongásairól közismert alak.
A rendőr abbahagyta a tárcsázást, és szúrós
pillantással megkérdezte: – Fenyegetsz, te
ringyó?
Elena szemtelenül felfújta, és el is
pukkasztotta a rágógumiját. – Tőlem azt
csinál, amit akar. Ha bele akarja ütni az orrát
a Securitate bizalmas ügyeibe, csak tegye! Én
is végzem a magam dolgát. Dragan szereti a
magyar szüzeket, és ha elszórakozott velük,
rám bízza, hogy vigyem haza őket. Ha
kutatni akar, csak rajta! Csináljon botrányt,
verje nagydobra ezt a kis gyengéjét! Az
biztos, hogy nem szívesen lennék a helyében,
de senkiében, aki ismeri. Gyerünk, hívja fel,
beszéljen vele! – Elena rögtön diktálta is a
bukaresti számot.
A rendőr kissé vonakodva ugyan, de
tárcsázott, a füléhez tette a kagylót, de egy
pillanattal később, tágra nyílt szemmel
bontotta is a vonalat – nyilvánvaló volt. hogy
a Securitate központja jelentkezett.
Gyorsan megpördült, sietve otthagyta a
teherautót, és sűrű káromkodások közepette a
kocsijába szállva elhajtott.
Később, miután a határőrök intettek nekik,
hogy mehetnek, Bryson megkérdezte a lányt:
– Tényleg a Securitate számát adta meg?
– Természetesen! – felelte sértődötten Elena.
– Honnan…
– Elég jól elboldogulok a számokkal – vágott
közbe. – Nem mondták?
Az esküvőn Ted Waller volt Nick tanúja.
Elena szülei új néven, és a Direktorátus
szigorú védelme alatt Rovinjban, az Adriai-
tenger isztriai partján telepedtek le; a lány
biztonsági okokból nem látogathatta meg
őket, és ezt nehéz szívvel ugyan, de
tudomásul vette, súlyos, de szükséges árnak
tekintette azért, hogy biztonságban legyenek.
Ő a Direktorátus központjába került, mint
kódfejtő és információelemző. Hallatlanul
tehetséges volt, talán a legjobb kriptográfus,
akivel a szervezet valaha is rendelkezett, és
nagyon szerette a munkáját. „Itt vagy te, a
munkám… és ha még a szüleim is itt
volnának, tökéletes lenne az életem”, mondta
egyszer. Amikor Nick először beszélt
Wallernek arról, hogy komollyá vált a
kapcsolatuk, olyan érzése támadt, mintha
engedélyt kérne a házasságra. Atyai
engedélyt? Munkaadóit? Nem tudta
eldönteni. A Direktorátus munkatársainál
nehéz volt egyértelmű határt vonni szakmai
és magánjellegű ügyek között, és mivel a
szervezet megbízását teljesítve került
kapcsolatba Elenával, úgy érezte, helyénvaló,
hogy a főnöke is tudjon a dologról. Waller
őszinte örömmel fogadta a bejelentést.
„Végre megtalálta a párját” – felelte széles
mosollyal, és mint a gyerek füléből fémpénzt
kiszedő mágus, rögtön elő is varázsolt egy
üveg jégbe hűtött Dom Perignont.
A mézesheteiket egy parányi, buján zöldellő,
csaknem lakatlan karib-tengeri szigeten
töltötték. A partot finom, rózsaszín fövény
borította, nem messze, egy kis patak partján
mesés tamariszkuszerdő virult. Azért vetették
csak bele magukat, hogy elvesszenek – vagy
legalábbis úgy tegyenek, mintha elvesztek
volna, és aztán megtalálják egymást. Az idő
is megszűnt létezni, mondta Elena, és
valahányszor rá gondolt, Brysonnak eszébe
jutott ez a kis szertartás, és fogadkozásuk,
hogy soha nem veszhetnek el, amíg
megmaradnak egymásnak.
Aztán valóban elveszítette, és vele magát is –
gyökértelenné vált, hányódott ide-oda. A
nagy, üres ház néma volt, de tisztán hallotta,
amint a biztos, védett telefonvonalon
csöndesen közölte, hogy elhagyja.
Villámcsapásként érte a hír, pedig nem kellett
volna. Nem az egymástól távol töltött hosszú
hónapok a hibásak, állította makacsul Elena.
Az ok mélyebb, alapvetőbb. Már nem
ismerlek, mondta. Nem ismerlek, és nem
bízom benned.
Szerette, jóságos isten, mennyire szerette! Az
sem volt elég? Ordítva, szenvedélyesen
könyörgött neki, de hiába, a baj már
megtörtént. Csalás, keménység,
érzéketlenség – ezek a tulajdonságok tartják
életben a terepen dolgozó ügynököt, és be is
épülnek a jellemébe, annyira, hogy otthon
sem képes szabadulni tőlük, olyan házasság
pedig nincs, amelyik épen el tudná viselni
őket. Bizonyos dolgokat el kellett titkolnia
Elena elől – egy esetet különösen –, és soha
el nem múló lelkiismeret-furdalás lett az
eredménye.
Eldöntötte, hogy távozik, új életet kezd,
nélküle, és kérte az áthelyezését. A steril
vonalon érkező hang mintha a szomszéd
helyiségből jött volna, mégis ijesztően távoli
volt. Nyugodtan beszélt, és éppen ez, az
érzelmek teljes hiánya hatott rá a
legszörnyűbben. Nem hagyott semmit, amiről
beszélhettek, vitatkozhattak volna –
nyilvánvaló, kétségbevonhatatlan tényeket
közölt. Kétszer kettő négy, a Nap keleten kél
és nyugaton nyugszik.
Bryson pontosan emlékezett rá, mit érzett
akkor. „Elena! – kiáltotta. – Tudod, mit
jelentesz nekem?!”
A nyugodt, ólomnehéz, a bántás
legcsekélyebb szándéka nélkül, őszintén
kimondott válasz is a fűiében csengett: „Azt
sem tudom, hogy ismersz-e.”
Tunéziából visszatérve, és a házat üresen
találva megpróbálta felkutatni, segítséget kért
Ted Wallertől, mindenkitől, aki számításba
jöhetett. Annyi mindent el akart mondani
neki, de nem lehetett, mert nyoma veszett,
mintha a föld nyelte volna el. Nem akarta,
hogy megtalálják, és Waller, ahogy azt
nyíltan meg is mondta, tiszteletben tartotta az
akaratát. Brysonnak ez akkor – és azóta is –
nagyon rosszul esett, de egy dologban
kénytelen volt igazat adni neki: valóban
megtalálta a párját, még ha el is veszítette.
Az alkohol, megfelelő mennyiségben, úgy
hat az agyra, mint a novokain a gyulladásban
lévő, kihúzásra váró fogra. A gond csupán az,
hogy miután elmúlik a hatása, a lüktető
fájdalom rögtön visszatér, és mással nem
lehet csitítani, csupán újabb beöntéssel. A
Tunéziából való visszatérés utáni napok és
hetek töredezett emlékképekké váltak,
egyfajta kékes köd telepedett rájuk. A
szemetet rendszeresen kivitte, és minden
alkalommal hallotta, ahogy az üvegek
összekoccannak a műanyag zsákban. A
telefon többször is megszólalt, de nem vette
föl, egyszer azonban az ajtón csöngettek. A
Direktorátusnál érvényes minden szabályt
megszegve Chris Edgecomb állt a küszöbön.
– Aggódtam miattad, ember – mondta, és ez
látszott is rajta.
Bryson úgy döntött, inkább nem gondolja
végig, milyennek is láthatja őt a hirtelen
betoppanó látogató. – Ők küldtek? –
kérdezte.
– Viccelsz?! Szétrúgnák a seggemet, ha
megtudnák, hogy itt jártam.
Hiába törte a fejét később, képtelen volt
felidézni, miket mondott, csak azt, hogy
nagyon határozottan hangzott, a befejezettség
érzését keltette. Biztosra vette, hogy a kölyök
nem fog visszajönni.
Reggelenként, ébredés után rendszerint éles
fájdalom hasított a fejébe, minden
idegvégződése lángolt, mintha csontig
lehámozták volna róla a húst, és bourbon és
gin ízének áporodott szagú keverékét érezte a
szájában. A fürdőszobába botorkált, és egy
véreres, karikás szemű hulla nézett rá a
tükörből. Összeütött magának egy rántottát,
de már a szagától hányingert kapott.
Elszigetelt hangok, töredezett képek jutottak
csak el hozzá. Nem egy megbocsáthatóan
hosszúra nyúlt hétvége, három hónap esett ki
az életéből.
Falls Church-i szomszédai – udvariasságból,
vagy közömbösségből, ki tudja? – nem sok
figyelmet fordítottak rá. Valamilyen nagy
cégnél dolgozik, nem? Nyilván túlhajtotta
magát. Majd átvészeli, vagy nem. A Beltway
mentén lakók körében megszokottnak
számító szakmai ártalmak ritkán váltanak ki
együttérzést, és a szomszédai is tudták,
hogyan viselkedjenek. Úgy döntöttek, jobb,
ha megőrzik a kertvárosi élet alapját jelentő
tisztes távolságot.
Aztán, egy augusztusi napon, valami
váratlanul megmozdult benne. Talán a
bíborszínű őszirózsák miatt, amelyeket még
Elena ültetett az előző évben, és dacosan
pompázni kezdtek, mintha úgy döntöttek
volna, hogy elhanyagoltság ide vagy oda,
csak azért is megmutatják, mire képesek.
Bryson rájuk meredt, és úgy érezte, hogy
igazuk van. Attól kezdve nem csilingeltek a
szemeteszsákok, amikor kitette őket a ház
elé, a járdaszélre, és rendes ételt evett,
napjában háromszor, tisztességes
mennyiségben. Egy darabig még azután is
gyönge volt, reszketeg, hogy elkezdte, de
néhány héttel később elment a fodrászhoz,
levágatta a haját, a hosszúra nőtt szakállát,
öltönybe bújt, és visszament a K utca 1324-
be.
Waller tapasztalt profihoz illően fogadta,
mintha mi sem történt volna, de Bryson látta
rajta, hogy nagyon megkönnyebbült. – Ki is
mondta, hogy az amerikaiak életében nincs
második felvonás? – kérdezte csöndesen
Waller.
Bryson nyugodt, rezzenéstelen tekintettel
nézett rá – megbékélt magával, ismét volt
türelme ahhoz, hogy várjon.
Waller halványan elmosolyodott – alaposan
kellett ismerni ahhoz, hogy föl lehessen
ismerni az arcán a mosolyt –, és odanyújtotta
a kanárisárga dossziét. – Legyen ez a
harmadik felvonás! – mondta.
Második fejezet
Öt évvel később
A méreteit tekintve kis egyetem volt
Pennsylvania nyugati részén Woodbridge
College, de a felületes szemlélő is azonnal
megállapíthatta, hogy sugárzik belőle az
átlagosat messze felülmúló csöndes
prosperitás, exkluzív jelleg. Akármerre
fordult is a látogató, a legnagyobb gonddal
nyírt, dúsan zöldellő pázsitot, tökéletesre
szabott virágágyásokat látott, és köztük itt-ott
felbukkanó, szinte csak esztétikai
megfontolásból odapöttyentett épületeket.
Vörös tégla, dúsan tenyésző borostyán, és a
század húszas éveinek egyetemépítészetében
már-már kötelező neogótikus stílus
jellemezte őket. Távolról olyannak tetszett,
mint valamelyik ősi cambridge-i vagy
oxfordi egyetem, amelyet mintha kiemeltek
volna a lepusztult könnyűipari üzemek
alkotta sivár környezetből, hogy áthelyezzék
a viruló Arcadiába. A zajos nagyvárosoktól
távoli, biztonságos, megnyugtatóan
konzervatív intézmény volt, ahová Amerika
leggazdagabb és legbefolyásosabb családjai
is nyugodtan elküldhették szépreményű,
nemzedékek óta gyarapodó birodalmuk
továbbfejlesztésére hivatott csemetéiket.
Woodbridge még a hatvanas évek viharos
második felében is megmaradt – ahogyan
valaki nem kevés cinizmussal megfogalmazta
– „a nyugalom melegágyának”.
„Jonas Barrett” – önmagának is jókora
meglepetést okozva – kiváló előadónak
bizonyult, kurzusai sokkal népszerűbbek
voltak, mint arra puszta tematikájuk alapján
bárki is számíthatott. Diákjai között akadt
néhány egészen kivételes képességű, és
valamennyiről nyugodt szívvel el lehetett
mondani, hogy sokkal érdeklődőbb,
fegyelmezettebb, mint amilyen ő valaha is
volt egyetemi évei alatt. Egyik tanszéki
kollégája, fanyar humorú, Brooklynban
nevelkedett, korábban a New York-i Városi
Egyetemen tanító elméleti fizikus hívta tél rá
a figyelmét, hogy Woodbridge
menthetetlenül olyan érzést kelt
mindenkiben, mintha tizennyolcadik századi,
az angol főnemesség színe-javának
neveléséért felelősséget viselő, bent lakó
egyetemi tanár lenne. Varázslatos
környezetben éltek, amely valahogy mégsem
vált igazán a sajátjukká.
Ezzel együtt Wallernek igaza volt: jó,
nyugodt és kényelmes élet jutott
osztályrészéül.
Jonas Barrett végignézett a zsúfolásig megtelt
előadótermen, a legalább száz feszült,
izgatott fiatal arcon, és nevetett is magában,
mert eszébe jutott, hogy Woodbridge-ben
eltöltött első éve végén a Campus
Confidential „hátborzongatóan hűvös, óriási
karizmával megáldott, inkább Kingsfield
professzorra, mint Mr. Chipsre emlékeztető”
előadóként jellemezte. Akár ez, akár valami
más volt az oka, Bizáncról szóló előadásai a
történettudományi tanszék legnépszerűbb
kurzusai közé tartoztak.
Az órájára pillantott, és látta, hogy ideje
befejezni, felkészülni a következe előadásra.
– A Római Birodalom az emberiség
történetének egyik leghatalmasabb politikai
alkotása volt, és elmúlása óta gondolkodók
sokasága törte a fejét azon, hogy mi okozta a
bukását – mondta némi iróniával fűszerezett,
mindazonáltal tiszteletet parancsoló
professzori hangon. – Mindannyian ismerik a
szomorú mesét. Egy civilizáció lángja
magasra csapott, fényesen lobogott, majd
valamiért kihunyt. Barbárok törtek rá, vérbe
fojtották az emberi faj legszebb reményeit. –
A lépcsőzetesen emelkedő padsorokból halk,
egyetértő moraj hallatszott. – Lószart! –
emelte föl váratlanul a hangját, és megvárta,
hogy az általános felhördülés után síri csönd
támadjon. – Elnézést ezért a macedón
kiszólásért! – A szemöldökét felvonva
kihívóan körbepillantott a termen. – Róma,
jóval a birodalom összeomlása előtt, minden
erkölcsi alapját elveszítette arra, hogy
másokat vezessen, és megszabja, hogyan
éljenek. A rómaiak táplálták a gótokba a
bosszúállás gondolatát azzal, hogy gót
gyerekeket ejtettek túszul, és tucatnyi
városon, acsarkodó tömeg előtt hajtották
végig őket csak azért, hogy utána mindet
lemészárolják. Lassan, kifinomult
módszerekkel, hogy minél tovább
szenvedjenek. Hideg fejjel kiszámított
kegyetlenségben a gótok képtelenek voltak
ehhez hasonlót alkotni. A Nyugat-római
Birodalmat a rabszolgaság, és az értelmetlen
vérontás – gladiátorok! – legszörnyűbb
tombolása jellemezte. A Kelet-római
Birodalom sokkal többet őrzött meg az
emberi értékekből, és túl is élte a Nagy
Római Birodalom bukását. Bizánc – mondjuk
mi itt, a Nyugaton. Az úgynevezett
„bizánciak” ezzel szemben mindig is az igazi
Római Birodalom örököseinek tekintették
magukat, a tudomány és az emberi értékek
őrzőinek. A nyugat nem a külső ellenség
támadása miatt bukott el, hanem a belső
rothadástól, és a civilizáció lángja nem hunyt
ki, csak arrébb húzódott, keletre. – Rövid
szünet. – Jöjjenek, szedjék össze a
dolgozataikat! Jó hétvégét, és ne feledjék, mit
mondott Petronius: „Mértéktartást
mindenben, még a mértéktartásban is!”
– Barrett professzor! – A fiatal nő szőke volt,
és rendkívül vonzó, egyike azoknak, akik a
legélénkebben figyeltek, és mindig az első
sorokban foglaltak helyet. Bryson már elrakta
a jegyzeteit, és éppen azzal volt elfoglalva,
hogy becsatolja kopott bőr oldaltáskáját. Alig
figyelt oda a dolgozati jegyére panaszkodó,
banális, ezerszer elnyűtt érveket ismételgető
lányra. „Igazán készültem… Minden tőlem
telhetőt… Valóban nagyon igyekeztem…” A
világért le nem szakadt volna róla, követte
még a parkolóba is, a kocsijához.
– Mi lenne, ha holnap beszélnénk meg? –
kérdezte szelíden.
– De professzor…
Valami nincs rendben.
– Szerintem a jegy, amit a dolgozatomra
kaptam…
Észre sem vette, hogy hangosan
gondolkodott. Izgalom fogta el, belső
antennái működésbe léptek. De miért?
Hirtelen támadt, indokolatlan paranoiából?
Olyan lesz ő is, mint sokan a vietnami
veteránok közül, összerándul, valahányszor
meghallja egy gépkocsi porlasztójának a
pukkanását?
Egy hang keltette föl a figyelmét, valami nem
odaillő, szokatlan hang. A lány felé fordult,
de nem rápillantott, hanem elnézett mellette,
oda, ahol előbb a szeme sarkából valami
szokatlant látott. Pár pillanatig kellett csak
keresnie, hogy megtalálja. Nyugodt, ráérős
léptekkel, mintha csak a kellemes tavaszi
időt, a pompás környezetet akarná élvezni,
széles vállú; grafitszürke flanelöltönyt, fehér
inget és tökéletesen megkötött
selyemnyakkendőt viselő férfi tartott feléje.
Öltözéke túl elegánsnak hatott, még az
egyetem vezetői is lazábbat hordtak, ráadásul
kellemetlenül melege lehetett a vastag
flanelben. Idegen volt, nem illett a
környezetbe, csak megpróbálta elhitetni,
hogy oda tartozik.
Bryson harci ösztönei vadul jeleztek. Arca
megfeszült, tekintete ide-oda ugrált, mint a
különböző látószögeket próbálgató fotósé.
Régi, atavisztikus, és a helyhez csöppet sem
illő reflexei maguktól életre keltek.
De miért? Miért ijedt meg egy látogatótól,
aki lehetett éppen szülő, egy hivatalnok a
washingtoni oktatási bürokráciától, esetleg
üzletember, aki az egyetem gazdasági
vezetőivel akar tárgyalni. Gyorsan, de
alaposan ismét megnézte magának. A férfi
zakója ki volt gombolva, és ahogy mozgott,
kivillant alóla vörösesbarna nadrágtartója.
Ugyanakkor derékszíját is hordott, és
nadrágja a kettős rögzítés ellenére redős volt,
erősen rácsúszott fekete gumitalpú cipőjére.
A hirtelen felismeréstől Bryson vérében
sokszorosára szaporodott az adrenalin:
valaha, előző életében ő is viselt ilyen
öltözéket. Néha előfordult, hogy
nadrágtartóra és derékszíjra is szüksége volt,
mert nehéz tárgyat dugott valamelyik, vagy
éppen mindkét zsebébe – mondjuk, nagy
kaliberű revolvert. És a nadrág is laza, redős
kellett legyen, hogy biztosan elrejtse a térd
alá csatolt fegyvertokot. „A megfelelő
öltözék fél siker”, mondta többször Ted
Waller, és részletesen el is magyarázta,
hogyan lehet kisebb arzenált elrejteni egy
megfelelően szabott szmoking alatt.
Kiszálltam a játékból! Hagyjanak békén!
Béke azonban nem volt, és tudta, hogy soha
nem is lehet. Aki egyszer beszállt a játékba,
az nem hagyhatja abba akkor sem, ha
máshonnan kapja a fizetését, és saját zsebből
fizeti a társadalombiztosítását.
Világszerte sokan vannak, akik bosszúra
szomjaznak. Mindegy, mennyire
elővigyázatos valaki, milyen mély fedésbe
vonul, miből sző maga köré új legendát. Ha
nagyon akarták, megtalálhatták. Vészes
önámítás lett volna az ellenkezőjét
feltételezni – a hit, hogy ez így van, a
Direktorátus minden munkatársába mélyen
beleivódott, szinte már automatizmussá vált.
És ha a Direktorátus küldte, elvégezni a teljes
sterilizálást, ahogyan a műveletet cinikusan
nevezték – összeszedni a forgácsokat, és
felmosni, hogy ne maradjon semmi nyom?
Bryson sosem találkozott senkivel, aki a
Direktorátustól nyugdíjba ment volna, bár
ilyenek nyilván léteztek. Ha valaki testületi
szinten megkérdőjelezte a lojalitását, akkor
mi sem természetesebb, mint hogy rákerült a
sterilizálandók listájára. Ez is
automatizmusnak számított.
Kiszálltam, befejeztem!
És ki az, aki ezt el is hiszi?
Jonas Barrett eltűnt, lefoszlott róla, mint
vedlő kígyóról a régi bőre – újból Nick
Bryson volt. Összehúzott szemmel figyelte az
öltönyös férfit. Rövidre nyírt, enyhén őszülő
haja volt, az arca széles, elég megviselt.
Megfeszült, amikor fehér fogait kivillantva
szélesen rámosolygott. – Mr. Barrett? –
kérdezte még menet közben, a harsogóan
zöld pázsit közepéről a férfi.
Sugárzott róla a szelídség, a biztatás, és ez
volt az, ami Bryson gyanúját teljes
bizonyossággá változtatta. Profiként
viselkedett – egy idegent leszólító civil ha
nem is nagyon, de legalább egy kicsit mindig
bizonytalan.
A Direktorátus?
Nem. A Direktorátus emberei jobban
csinálják, kevésbé feltűnők.
– Laura! – fordult halkan a diáklányhoz. –
Menjen vissza a Severeid Hallba, és várjon
meg a szobámban!
– De…
– Induljon! – vágott a szavába ellentmondást
nem tűrő hangon Bryson.
A lány elvörösödve megfordult, és
visszasietett az épületbe. Jonas Barrett
professzor szempillantás alatt megváltozott –
ahogyan este, a szobatársának elmesélte,
hirtelen egészen más lett, mint általában,
ijesztő –, és érezte, hogy jobban teszi, ha nem
ellenkezik vele.
Az ellenkező irányból közeledő, puha
lépteket hallva Bryson megpördült. Másik
férfit látott: vörös hajút szeplőst, a társánál
jóval fiatalabbat, tengerészkék
vászonzakóban, gyűrött, homokszín
nadrágban, vászoncipőben. Öltözéke jobban
illett az egyetemi környezethez, leszámítva a
túl fényes, rézsárga gombokat. Ráadásul a
zakót túl szűkre szabták, és kis kitüremkedés
látszott rajta oldalt, ahol általában a hónaljtok
szokott lenni.
Ha nem a Direktorátus, akkor mi?
Külföldiek? Más amerikai ügynökség
emberei?
Rájött, mitől riadt meg, mi keltette föl
először a figyelmét: egy álló gépkocsi
motorjának halk, egyenletes búgása. Sötét,
fényvisszaverő ablakokkal ellátott Lincoln
Continental volt, és nem állt be a parkolóba,
hanem az úton maradt, közvetlenül az ő
kocsija mögött.
– Mr. Barrett? – A széles vállú, idősebb férfi,
a tekintetét elkapva gyors, nyújtott léptekkel
közeledett felé. – Legyen szíves, fáradjon
velünk! – Középnyugati akcentussal beszélt,
és alig félméternyire megállva, a Lincolnra
mutatott.
– Valóban? – kérdezte jéghideg hangon
Bryson. – Ismerjük egymást?
Az idegen nem szóban válaszolt: kezét
csípőre tette, és kidüllesztette a mellét, hogy
jól lehessen látni a zakója alatt a
hónaljtokban lapuló revolver körvonalait.
Sokatmondó gesztus volt – fegyveres profi
tette egy fegyvertelennek –, de csak egy
pillanatig tartott. A férfi hirtelen
összegörnyedt, és fájdalmas arccal a
gyomrához kapott. Bryson villámgyors
mozdulattal izmos hasába döfte vékony
golyóstolla acélhegyét, és a profi a
legtermészetesebb, amatőrhöz illő módon
reagált. A fegyveredért kapj, ne a sebhez! –
egyike volt ez Waller számos axiómájának,
és bár minden természetes ösztönnek
ellentmondott, elfogadása többször is
megmentette Nick életét. Ellenfele azonban
nem tartozott a legjobbak közé.
A férfi a gyomrát fogta, amikor Bryson
előrelendült, és a zakója alá nyúlva elragadta
kicsi, de nagy tűzerejű Berettáját.
Beretta – a Direktorátusnál nem szeretik. De
akkor kié?
A férfi halántékára sújtott – tisztán hallotta a
csont reccsenését, mielőtt összeesett –, és a
fegyvert lövésre készen tartva szembe pördült
a vörös hajú, kék blézeressel.
– Ki van biztosítva! – kiáltott rá határozottan.
– És a magáé?
Zavart, rémült arckifejezése elárulta a
fiatalember tapasztalatlanságát. Számolnia
kellett azzal, hogy Nick a biztonsági zár
kattanását hallva azonnal meghúzza a
ravaszt, tehát nincs esélye, de még így is
veszélyes volt, éppen a tapasztalatlansága
miatt – a zöldfülűek sosem a legésszerűbb,
kiszámítható módon cselekszenek.
Amatőrök órája. A fegyvert rezzenéstelen
kézzel a vörös hajúra szögezve Bryson lassan
a járó motorú gépkocsi felé hátrált. Biztos
volt abban, hogy az ajtaját is nyitva hagyták.
A Berettát nem mozdítva hátranyúlt,
felrántotta, és beült a volán mögé. Egy
pillantás is elég volt, hogy meggyőződjön
róla, az ablakok és a szélvédő golyóálló
üvegből készült, ahogyan kell. Elég volt
kivennie a parkolóállásból az automata
sebességváltó kart, és a kocsi azonnal
előrelódult. Hátulról lövést hallott, amely a
csattanásból ítélve a rendszámtáblát találta el,
egy újabbat, amely csak megkarcolta a hátsó
szélvédőt, de komolyabb kárt nem tett benne,
és utána már mindegyik a kerekeket vette
célba.
Másodpercek alatt elérte az egyetem
területének magas, kovácsoltvas kapuját, és
átsuhant rajta. Egy ártalmatlanná tett, és egy
vadul, de hatástalanul tüzelő támadóval a
háta mögött végigszáguldott a kapu előtti
fasoron, és közben azt kérdezte magától:
hogyan tovább?
Ha valóban meg akartak volna ölni, már
halott lennék.
Az országos autópályán hajtva éberen
figyelte a sávokat, hogy megállapítsa, nem
üldözik-e. Váratlanul bukkantak fel, nem
számíthattam rájuk, úgyhogy könnyen
végezhettek volna velem. Mégsem tették,
tehát más volt a szándékuk. De mi? És
hogyan találták meg? Valakinek sikerült
behatolnia a Direktorátus egyik titkos, 5-1-es
adatbázisába? Túl sok volt a változó, az
ismeretlen ahhoz, hogy felállítsa a képletet.
Félelmet nem érzett, visszatért belé a
tapasztalt, terepen dolgozó ügynök jeges
nyugalma. Pillanatok alatt eldöntötte, hogy
nem megy egyik repülőtérre sem, ahol
várják, hanem visszatér az egyetem területén
álló házába, ahol a legkevésbé számíthatnak
rá. Ha ez újabb összecsapást eredményez, hát
legyen. A harc rövid ideig tart, a menekülés
elhúzódhat akár a végtelenségig is. Nem
maradt türelme a hosszú, meghatározhatatlan
ideig tartó meneküléshez – Wallernek ebben
igaza volt.
A Villier Lane-i háza felé kanyarodva
dübörgést hallott a magasból. Fölnézett: egy
helikopter tartott az egyetem legmagasabb,
egy szoftvermilliárdostól ajándékba kapott,
és helikopter-leszállóval is rendelkező
épülete felé. Rendszerint a legbőkezűbb
adományozók vették igénybe, ennek a
helikopternek azonban szövetségi jelzés volt
az oldalán. Bryson biztos volt benne, hogy a
második hullámot jelenti, egyéb nem lehet.
Megállt kissé rozoga, Anna királynő korabeli
stílusban épült manzárdtetős, vakolt
homlokzatú háza előtt. Üres volt, a maga
beszerelte riasztó hallgatása jelezte, hogy
reggel óta senki nem járt ott.
Ennek ellenére az ajtón belépve első dolga
volt, hogy a biztonság kedvéért ellenőrizze,
nem piszkálta-e valaki a rendszert. A nappali
ablakán besütő erős nap fényessé varázsolta a
széles fenyőlécekből készült padlót, és
gyantaillatot csalt ki belőle. Ez volt a fő oka
annak, hogy Bryson megvette a házat: a szag
arra a boldog évre emlékeztette, amelyet
Wiesbaden mellett, egy részben fából épült
házban töltött hétéves korában, amikor apja
az ottani katonai támaszponton szolgált. Nem
tartozott az átlagos, hétköznapi
katonagyerekek közé – apja tábornok volt,
így aztán kijárt a családnak a kényelmes,
önálló ház és a személyzet. Ennek ellenére a
gyerekkora jórészt azzal telt el, hogy
megtanulja felszedni, és a világ egy másik
pontján újból leverni a sátorfákat. A
váltásban komoly segítségére volt, hogy
rendkívül gyorsan tanult nyelveket. A
barátkozás már nem ment olyan könnyen, de
idővel abban is megfelelő jártasságot
szerzett. Túl sok mogorva, örök kívülállónak
megmaradt katonagyereket látott, esze
ágában sem volt gyarapítani a táborukat.
Otthon volt, és egyelőre nem akart egyebet
tenni, mint hogy vár. A találkozó ezúttal az ő
területén lesz, ő szabja meg a feltételeket.
Nem tartott sokáig.
Mindössze néhány perc múlva egy fekete
Cadillac, orrán csillagos-sávos zászlóval,
megállt a kocsibehajtón. Nyíltan, feltűnően
érkezett, mintha gazdái azt akarták volna
mondani: látod, itt vagyunk, nem kell félni
tőlünk. Bryson figyelte, amint az egyenruhás
sofőr kipattant a volán mögül, és szélesre
tárta a hátsó ajtót egy alacsony, sovány férfi
előtt. Az illető ismerős volt, tudta, hogy
valamilyen titkosszolgálati vezető, csak az
nem ugrott be neki hirtelen, kicsoda. Az
ajtóhoz ment, és nyugodtan kilépett a
verandára.
– Mr. Bryson! – a férfi határozottan, erős
New Jersey-i akcentussal szólította meg.
Ötvenes évei közepén járhatott, ősz haja volt,
keskeny, ráncoktól barázdált arca, és
divatjamúlt, barna öltönye. Tudja, ki vagyok?
– Valaki, akinek jócskán akad
magyarázkodnivalója.
A férfi bólintott, és hogy jelezze egyetértését,
egy pillanatra a jobb kezét is megadóan
fölemelte. – Elszartuk a dolgot, Mr. Bryson,
vagy Jonas Barrett, ha úgy jobban tetszik.
Vállalom érte a felelősséget. Azért jöttem,
hogy személyesen kérjek elnézést, és meg is
magyarázzam.
Tévéképernyő emléke villant fel Brysonban,
egy beszélő fej, és alatta fehér betűk „Harry
Dunne. A CIA igazgatóhelyettese.” Most már
pontosan emlékezett rá, hogy többször is
látta, amint valamelyik kongresszusi
albizottság előtt szerepelt.
– Beszélnem kell magával.
– Nincs mit mondanom.
– Nem azt kérem, hogy mondjon valamit,
hanem hogy meghallgasson.
– A maga emberei voltak, ugye? – kérdezte
Bryson.
– Igen – ismerte be Dunne. – Túllépték a
hatáskörüket. Alábecsülték; azt hitték, hogy
öt év kihagyás után már nem a régi. Kaptak
magától néhány alapvető taktikai eligazítást,
ami még nyilván jól fog jönni nekik.
Különösen Eldridge-nek, ha összefoltozzák
és felépül. – Fölnevetett – a hangja reszelés
volt, akár a ráspoly. – Úgyhogy most olyan
szépen kérem, amilyen szépen csak lehet. És
nyíltan. – Lassan felsétált a teraszra,
Brysonhoz, aki hátratett kézzel, nyugodtan
egy oszlopnak támaszkodott. A Berettát
ragtapasszal a hátához rögzítette, és egy
mozdulat is elég volt, hogy előkapja. A
délelőtti, beszélgetős televízió-műsorokban,
ahol a szereplőknek csak a fejé látszott,
Dunne tekintélyes, parancsoló egyéniségnek
tűnt, az életben viszont olyan
jelentéktelennek, hogy szinte elveszett az
öltönyében.
– Nem igazítottam el senkit – tiltakozott
Bryson. – Csupán megvédtem magam két
alaktól, akik rosszkor, rossz helyen voltak, és
szemmel láthatóan nem a legjobb szándékkal
közeledtek felém.
– El kell ismerni, remek kiképzést kapott a
Direktorátusnál,
– Jó volna érteni, miről beszél.
– Nagyon jól tudja. Az, hogy vonakodik
beismerni, természetes.
– Azt hiszem, rossz helyen keresgél – mondta
csöndesen Bryson. – Összekever valakivel.
Fogalmam sincs, mire céloz.
A CIA-főnök hangosan kifújta a levegőt, és
utána rögtön köhögött is, elég görcsösen. –
Sajnos, nem minden volt kollégája olyan
diszkrét, vagy mondjam inkább úgy, hogy
fegyelmezett, mint maga. Hűségre és
titoktartásra tett eskük is hajlamosak
érvényüket veszíteni, ha pénz – komoly
összegre gondolok – lép működésbe. Egyik
volt kollégája sem panaszkodhat, nem jártak
rosszul.
– Most aztán már tényleg nem értem, mit
akar mondani.
– Nicholas Loring Bryson, született
Athénban, Görögországban, George Wynter
Bryson tábornok egyetlen gyermekeként –
kezdte majdnem teljesen színtelen, monoton
hangon a CIA-s. – A washingtoni St. Alban’s
School után a Stanfordon tanult, majd a
georgetowni Külügyi Főiskolán. Stanfordi
hallgató korában szervezte be egy csupán
nagyon szűk, beavatottakból álló kör által
ismert, Direktorátus nevű titkosszolgálat.
Miután megkapta a megfelelő kiképzést,
tizenöt rendkívül sikeres évet töltött
terepmunkával, és többször is kitüntették
olyan akciókért…
– Szép életrajz – vágott közbe. Bryson. –
Bárcsak az enyém lenne! Mi, szobatudósok
szeretünk eljátszadozni a gondolattal, hogy
milyen lehet az élet ezeken az öreg,
borostyánnal befuttatott falakon kívül. – Nem
fogta vissza magát, már-már kihívóan
viselkedett – legendáját nem arra találták ki,
hogy kiálljon minden gyanút, hanem hogy a
keletkezésüket is megakadályozza.
– Egyikünknek sincs fölösleges, vesztegetni
való ideje – válaszolta Dunne. – Remélem,
ha másban nem is, abban biztos, hogy nem
állt szándékunkban bántani.
– Nem vettem észre. Maguknak, CIA-s
fiúknak, amennyire az olvasmányaimból
tudom, sok módszerük van, arra, hogy
bántsanak valakit. Például egy jól irányzott
golyó, egyenesen az agyba. Vagy pontosan
kiszámított mennyiségű szkopolamin, amit
tizenkét órán át, egyenletesen csöpögtetnek.
Akar esetleg szegény Noszenkóról beszélni,
aki elkövette azt az óriási hibát, hogy átállt
magukhoz? Nem tudom, számított-e vörös
szőnyeges fogadásra, de hogy arra, amiben
végül része lett, semmiképp sem, az biztos.
Huszonnyolc hónap egy kipárnázott
kriptában! Mindent elkövettek, hogy
összetörjék.
– Régi dolgokról beszél, Bryson, de
elfogadom a bizalmatlanságát. Mit tegyek,
hogy eloszlassam? – kérdezte Dunne.
– Mi lehet gyanúsabb annál, mint ha valaki el
akarja oszlatni másnak a gyanúját?
– Ha hátsó szándékaim lennének, nem így
beszélgetnénk. Ezt maga is tudja.
– Nem biztos, hogy olyan könnyen ment
volna, mint gondolja – felelte blazírtan
Bryson, és hideg mosollyal a szája sarkában
megvárta, hogy a CIA-sben leülepedjen a
mondat, kihallja belőle a fenyegetést. Rájött,
hogy nincs értelme tettetnie magát, és fel is
hagyott a szerepjátszással.
– Pontosan tudjuk, mire képes a kezével és a
lábával. Nem szükséges, hogy bemutatót
tartson. Nekem csak a füle kell, az, hogy
meghallgasson!
– Mondja maga. – Mennyit tudhat az
Ügynökség róla, a Direktorátusnál végzett
munkájáról? Hogy voltak képesek áttörni a
biztonsági falat?
– Hallgasson ide, Bryson! Maga is tudja,
hogy emberrablóknak nem szokásuk
megkérni az áldozatukat, ugyan fáradjon már
velük. Gondolom, azzal is tisztában van,
hogy ritkán szoktam csak úgy, ismeretlenül
látogatóba menni. Mondanom kell magának
valamit, és még csak azt sem ígérhetem, hogy
könnyű lesz végighallgatnia. Ismeri a
létesítményünket Blue Ridge-ben?
Bryson vállat vont, és nem válaszolt.
– Oda akarom vinni. Nagyon, szeretném, ha
végighallgatná, amit mondani akarok, és
megnézné, amit mutatok. Utána, ha akar,
szabadon távozhat, és soha többé nem
háborgatjuk. – Dunne a kocsi felé mutatott. –
Jöjjön velem!
– Ugye tudja, hogy vegytiszta őrültségeket
beszél? Előadás után elém toppan két
harmadosztályú gengszter, és megpróbál
bekényszeríteni egy kocsiba. Aztán
felbukkan valaki, akit eddig csak
tévéműsorokban láttam, egy őszintén szólva
nem túl bizalomgerjesztő titkosszolgálat
magas rangú vezetője, és fenyegetések és
ígéretek keverékével rá akar venni, hogy
menjek vele. Mire számít, mit teszek?
– Őszintén szólva arra, hogy velem jön –
felelte rezzenéstelen tekintettel Dunne.
– Mitől olyan biztos benne?
– Attól, hogy csak így elégítheti ki a
kíváncsiságát – mondta némi gondolkodás
után a CIA igazgatóhelyettese. – Ez az
egyetlen módja annak, hogy megtudja az
igazságot.
– Az igazságot?! – horkant fel Bryson. –
Miről?
– Először is – felelte nagyon halkan Dunne –
önmagáról.
Harmadik fejezet
Washington, D. C.
– Fogalmazzunk nyíltan! Akármit mondok,
nem tudom lebeszélni róla, ugye? – kérdezte
James Cassidy szenátort Roger Fry. Négy
éve, amióta a stábfőnöke volt, alaposan
kivette részét minden, a kongresszusban,
illetve választókörzetében elmondott beszéde
összeállításából. Valahányszor fontos
kérdésben kellett döntenie, a szenátor
megkérdezte, mi a véleménye. A negyvenes
évei elején járó sovány, vörös hajú Fry
mindig pontosan tudta, mire lehet számítani
belpolitikai kérdésekben. Kapjanak
ártámogatást a tejtermelők? Ha igent mond
rá, a városiak fognak gyilkosságot kiáltani,
ha nemet, akkor az agrárlobbi lesz halálosan
dühös. Elég gyakran előfordult azonban,
hogy Fry azt tanácsolta, szavazzon a
lelkiismerete szerint, és ezt azért is könnyen
megtehette, mert tudta, hogy Cassidy
nagyrészt ennek a nem túl gyakori
magatartásnak köszönheti politikusi
karrierjét.
A késő délutáni napfény besütött a szenátusi
iroda zsalugáterei között, és hosszú
fénycsíkokat rajzolt a padlóra. A
massachusettsi szenátor az előtte heverő
iratot kissé félretolva fölemelte a fejét, és
egyenesen Fry szemébe nézett. – Roger,
remélem, tudja, milyen értékes nekem a
segítsége – mondta kis mosollyal a szája
szögletében. – Pontosan a maga
pragmatizmusa, helyzetfelismerése, minden
következményt patikamérlegre tevő
körültekintése teszi lehetővé számomra, hogy
időnként elengedjem magam, és azt
mondjam, amit valóban hiszek.
Fryt mindig megdöbbentette, mennyire
nemes, milyen hamisítatlanul szenátorhoz
illő Cassidy megjelenése: gondosan ápolt,
dús, ősz haj, római szobrász vésőjére valló
vonások, száznyolcvan centiméternél
magasabb, szálfaegyenes termet. Az egész
ember, úgy ahogy volt, első ránézésre is nagy
hatást gyakorolt mindenkire, és ez csak
fokozódott, ha valaki alaposabban is
szemügyre vette, és belenézett a szemébe. A
tekintete megdöbbentően tiszta, meleg,
barátságos tudott lenni, azt az érzést
ébresztette választóiban, hogy rokon lélekre
találtak benne, máskor pedig félelmet keltő,
olyan, mint egy hegyes dárda, amely átdöfni
készül a bizottsága előtt vallomást tevő, már
a puszta pillantásától is rémülten reszkető
tanút.
– Időnként? – Fry lassan megcsóválta a fejét.
– Ha engem kérdez, túl gyakran, sokkal
többször, mint az a politikai egészsége
szempontjából tanácsos lenne, és ez egyszer
vissza fog ütni. Hadd emlékeztessem rá, hogy
már az utolsó választás sem volt kifejezetten
sétagalopp!
– Túl sokat aggódik, Roger!
– Mit csináljak, ha mások helyett is nekem
kell?
– Hallgasson ide! A választókat
nyugtalanítják ezek a dolgok. Mutattam már?
– kérdezte a szenátor, és kivett az előtte
heverő iratok közül egy levelet, amelyet a
Massachusetts északi partvidékéről egy nő írt
neki. Az illetőnek peres ügye támadt egy
kereskedelmi vállalattal, és ennek során
megdöbbenéssel értesült arról, hogy annak
tizenöt évre visszamenően harmincoldalnyi, a
legkülönbözőbb dolgokra vonatkozó
információja van róla. Kilencszáz különböző
tétel szerepelt a listában – tudták, milyen
altatót, gyomorsav-lekötő szert, aranyér
elleni kenőcsöt és szappant használ,
részletesen elemezték a válását, orvosi
kezeléseit, banki hitelkerete alakulását,
közlekedési kihágásait. És ami a
legmegdöbbentőbb: kiderült, hogy az
asszony esete nem egyedi, a vállalatnak
amerikaiak millióiról van hasonló dossziéja,
és csupán az a rendkívüli, hogy erre valaki
rájött. A levél, és még vagy tucatnyi hasonló,
aggodalmat keltett Cassidyben, arra
ösztönözte, hogy behatóbban foglalkozzon a
témával.
– Elfelejti, Jim, hogy én válaszoltam rá –
válaszolta Fry. – Csak azt akarom mondani,
hogy nehéz felmérni, mibe nyúl bele,
mekkora vihart kavar. Manapság így
működik az üzlet, ez a lényege.
– Pontosan ezért kell beszélni róla – jelentette
ki halkan, nyugodtan a szenátor.
– A beszédnél néha fontosabb, hogy életben
maradjunk, és másnap is képesek legyünk
harcolni – vitatkozott Fry, de közben tudta,
hogy fölöslegesen. Ismerte Cassidyt, tudta,
hogy ha elszánja magát valamire, semmivel
sem lehet eltántorítani tőle, erkölcsi
felháborodása félretetet véle minden józan,
saját politikai, érdekeire vonatkozó
megfontolást. Nem arról volt szó, hogy a
szenátor szent. Néha túl sokat ivott, és –
főleg fiatalabb korában, amikor a haja még
csillogó fekete volt – gyakran nem abban az
ágyban aludt, amelyikben kellett volna, ám
mindig megőrizte politikai integritását.
Politikusként igyekezett mindig azt tenni,
amit helyesnek tartott, még akkor is, ha előre
tudni lehetett, hogy az igaznak hitt ügy
melletti kiállásnak óhatatlanul meglesz a
politikai ára. Ez az idealista gondolkodás volt
az, amely ellen Fry sokszor hevesen
tiltakozott, és amelyet – önmagának is
ellentmondva – őszintén tisztelt.
– Emlékszik rá, hogyan határozta meg
Ambrose Bierce az államférfit? – kérdezte
kis kacsintással a szenátor. – Olyan politikus,
akit a különböző irányból érkező nyomások
egyenesen tartanak, nem tud semerre sem
elhajolni.
– Tegnap a mosdóban hallottam, hogy új
néven emlegetik – felelte mosolyogva Fry. –
Azt hiszem, tetszeni fog: Kasszandra
szenátor.
– Kasszandra. Senki sem hallgatott rá, pedig
jobban tették volna. Ő megmondta… –
Cassidy nem folytatta a mondatot, a
beszélgetés véget ért. Fry elmondta, mitől
tart, próbálta óvni, ő pedig végighallgatta. A
témát kimerítették, többet nem volt értelme
beszélni róla.
Cassidy szenátor felkészült arra, hogy
megtegye, amit helyesnek tart.
Függetlenül attól, hogy milyen árat lesz
kénytelen fizetni érte.
Hatodik fejezet