You are on page 1of 221

Chapter One: Introduction

1.1. Introduction

This research proposes to discuss representation of Igbo Culture, Society and

Language in Chinua Achebe’s novels, namely Things Fall Apart (1958), No Longer at

Ease (1960), Arrow of God (1964), A Man of the People (1966), and Anthills of the

Savannah (1987).In the last two decades of twentieth century “culture” has been

problematized in the fiction of Nigerian novelists in postcolonial perspective. Chinua

Achebe, a Nigerian writer, appropriated the colonizing west’s language and narrative

to present the colonial encounter from an African perspective. Interestingly, both

African and Non-African scholars believe that Achebe’s novels unconsciously

reproduced the essentialism that reduced Africa into a single complete discourse; a

total invention of African literary culture. By analyzing Achebe’s most read novels,

the study argues that Achebe’s works present a picture of NigerianIgbo culture as well

as western European culture. Achebe depicts Igbo culture as a part of transformation

after the impact of colonization. But the self-preservation of the natives is persistent;

and colonization is not atotal subjugation of the indigenous terrain. Igbo unity and

integration challenges Africa’s efforts in nation building. Achebe had also tried to

peep into the culture and society to show how Igbo land was socio-politically stronger

than other nations.

1.1.1.Review of Research and Development in the Subject

Postcolonial reading is a method of interpretation of literary texts that challenges

western ways of seeing things in which the voice of the people has been silenced.

Moreover, the existence of the colonial “other” has completely been psychologically

[1]
Chapter One: Introduction

developed. Postcolonial reading makes an effort to interpret the world from the point

of view of the marginalized. Postcolonial Literary theory and writing include works

from previously colonized nations and also rewriting colonial works from an

alternative perspective. The term ‘postcolonialism’ has been used in two ways.

Hyphenated term ‘post-colonialism’ denotes to particular historical period after the

fall of empire. Unhyphenated term ‘postcolonialism’ refers to various forms of

representations that protest and question against colonial authority. Unhyphenated

term is preferred by most of the theorists as it is more sensitive to the historical

experiences of the third world. The third world denotes the new independent nations

that were former colonies of imperial powers. In many ways, the Bandung Conference

of third world countries in 1955 can be called the beginning of postcolonialism.

Eleven years later Tricontinental conference held in Havana in 1966 brought together

the three continents, namelyAsia, Africa and Latin America. These continents met in

a meeting to discuss the resistance to the imperialism of the west. The writings of

postcolonial theorists and activists such as Amilcar Cabral, Frantz Fanon, Che

Guevara, Ho Chi Minh and Jean Paul Sartre were first time brought together in the

journal titled Tricontinentalof this conference. These theorists suggested an

alternative system of knowledge from the third world, different from the European

one. ‘Postcolonialism or Tricontinentalism’ for Robert Young “is a general name for

these insurgent knowledges that comes from the subaltern, the dispossessed and seeks

to change the terms and values under which we all live” (2003:20).

The inspiration for anti-colonial struggles against domination and oppression

across the globe can be traced back to Frantz Fanon’s The Wretched of the

[2]
Chapter One: Introduction

Earthpublished in French in 1961. Frantz Fanon in this book describes psychological

aspects of colonialism and suggests using violence in struggle against colonialism. He

therefore means that through the process of violently seizing freedom and acquiring

political power, the native will be able to retrieve the self-respect that was damaged

under colonial oppression. Edward Said’s work Orientalism signals the development

of postcolonial studies. Orientalism, according to Said, is “a western style for

dominating, restructuring, and having authority over the Orient” (2001:3). Said thinks

that European nations have produced a discourse called Orientalism that creates

knowledge about non European countries and people. Through these representations,

a hierarchy is created between Europe and the Orient in which east is represented as

inferior to west. These biased projections have an evil motive to legitimize empirical

ideology. This seminal work of Said paved the way to different textual analyses

looking for ways of subverting colonial ideology. Leela Gandhi holds the view that

postcolonialism “is a disciplinary project devoted to the academic task of revisiting,

remembering and, crucially, interrogating the colonial past” (2014:4). To

GayatriChakravortySpivak deconstruction is a strategy for negotiating the

postcolonial condition. Spivak thinks that “the political claims that are most urgent in

decolonized space are tacitly recognized as coded within the legacy of imperialism:

nationhood, constitutionality, citizenship, democracy, even culturalism” (Mongia,

2013:204). Spivak’s most important contribution to this discipline is her postcolonial

exposition of the status of women through the concept of ‘gendered subaltern’. The

postcolonial critic Homi.K.Bhabha’s views about postcolonialism can be traced in his

books Nation and Narration (1990) and The Location of Culture (1994). Bhabha has

made immense contribution to postcolonial studies by popularizing the concept such


[3]
Chapter One: Introduction

as ‘Mimicry’, ‘Hybridity’, ‘Ambivalence’ and ‘Other’. Aijaz Ahmad has discussed the

use and scope of the terms ‘postcoloniality’, ‘postcolonial’, and ‘postcolonialism’ by

the literary and cultural theorists during the 1980s. Stuart Hall views that ‘identity’ is

a very important term in the field of postcolonial studies.

Postcolonial literary theories and cultural analyses therefore consider the

world from the below, from the viewpoint of the marginalized. In the perspective of

such theoretical and methodological development on postcolonialism, the present

study will focus on analysis and interpretation of African Society, Culture and

Language in the novels of Chinua Achebe. This thesis will limit itself to the novels of

Chinua Achebe. It will focus on Things Fall Apart (1958), No Longer at Ease (1960),

Arrow of God (1964), A Man of the People (1966), and Anthills of the Savannah

(1987).

Chinua Achebe’s novel gives us ample amount of innovative and inventive

technique in the literary genres of his works. There are several research works

available on Achebe’snovels but the issues of society, culture and language in terms

of postcolonialapproach is not yet in detail explored and analyzed. The present work

on Achebe isthe conflict of culture, loss of cultural identity, social changes and

language as identity. The existing works have been written on Achebe’s novels by

NahemYousaf’sChinua Achebe (2010), Chinua Achebe(1990) by C. L. Innes,

Achebe’s World: the Historical and Cultural Context of the Novels of Chinua Achebe

(1981) by Robert M. Wren, Culture & Anarchy in the Novels of Chinua Achebe(2003)

by Jaya Laxmi Rao Vempala,and Achebe’s Ideas on Literature by

IhechukwuMadubuike. There are also a large number of comparative studies on

[4]
Chapter One: Introduction

Achebe byShram Mustafa Hama Salih, Pallavi Bhardwaj, and K. G.Parimala.These

researchershave studied various perspectives of Chinua Achebe’s novels.The recent

PhD thesis on Achebe in the Department of Literature inUniversity of Nairobi, on

“Rhetorical Strategies in the Novels of Chinua Achebe” (2014) focused on the

stylistic elements in the novels of China Achebe. Another recent work “Portrayal of

African traditions and customs in Achebe’s Novels” (2016) submitted in Department

of English, College of Languages, Sudan University of Science and Technology,

Sudan.It reveals that Africa has a great and rich tradition and custom. There are some

other researches which havecultural elements, linguistic perspective, tribal reading

and modern satire in Achebe’s novels. Neo colonial situations are also traced in few

researches on Achebe’s novels.However all these works have not given much

emphasis as discussed in the present research.

Achebe has produced a variety of works. It is not easy to draw clear limitation

in his work. His novels Things Fall Apart and Arrow of God shares village

atmosphere of Igbo community in Nigeriaand part and parcel with colonial encounter

whereas his third novel, No Longer at Ease represents corrupt world of Africa in a

very artistic manner.A Man of the People and Anthills of the Savannah later novels of

Achebe describes neo-colonial situation in which protagonist plunges into their own

selfish motives. These later novels have been also discussed in terms of feminist

approach and in terms of humour and satire in the present research. Moreover, in

terms of African society, cultureand language in the novels of Chinua Achebe in

postcolonial perspective develops and provide cultural heritage of Africa in past. My

[5]
Chapter One: Introduction

research articulates detailed exploration of socio-cultural and linguistic issues in all

novels of Chinua Achebe.

1.1.2.Aims and Objectives

This study will focus on the African society, culture and language from an

interdisciplinary and multicultural strategy. Postcolonial cultural analysis is a method

of study to raise the consciousness of the African marginalized to understand their

condition of predicament and suffering. This thesis relates to the aspects of

Postcolonial, mainly on the visual rendering of Igbo culture. This will also find out

the role of traditions and customs in organizing and rulingindigenous Africans’ (Igbo)

life before the start of Britishcolonization and the impact of Western values on the

local African traditionsand customs. This study will also examine the Postcolonial

world with Igbo society and its effects particularly on the Igbo society’s culture that

are depicted in Chinua Achebe’s novels.This study will also explore the social

organizations which are depicted in the Igbo society, for example, marriage or family,

and religious practices that are described in the Igbo society as submission to God’s

offerings, and ritual rites. The effects of colonialism on the culture of the Igbo society

depicted in Achebe’s novels will also be examined in this research. Related to the

above phenomenon, this research aims at answering how the Igbo society, culture and

language have been described in Achebe’s novels.

1.1.3.Methodology

The research method in this thesis covers research design, data sources, data

collection, and data analysis. This study will examine the selected novels by applying

[6]
Chapter One: Introduction

the insight and theoretical precision of different postcolonial approaches. This study

will use a combination of analytical, theoretical and comparative approaches. It will

include input from library research, thematic analysis and textual interpretation. In

this research insights and precision from postcolonial literary criticism strategies will

be operated because this study talks about how Igbo people experience the changing

of their culture after the British arrival. The data source of this study is the novels by

Chinua Achebe. The data of this study include written dialogues, monologues and

expression, which are collected from the select novels.

After analyzing the data, we find several points about colonialism. They are:

the change in Igbo culture and Igbo society after the colonial period. The unique

culture of the Igbo people was changed because they could not keep it integrated like

their ancestors. As a result, their culture fell apart. These changes in Igbo culture are

of many facets and the effects that are received by Igbo society have been well

depicted in these novels. The study can be useful to all those who are interested in

exploration of African society in postcolonial perspective. Further research can also

be undertaken on a variety of sociolinguistic, socio-cultural and stylistic aspects in the

novels of Chinua Achebe.

1.1.4.The Plan and Chapterization

This research has been presented in five chapters. The first chapter is an introduction

to the substantial part of the thesis presented in chapter 2-4. Chapter 5 is a conclusion

to the research project. In chapter 1, we have discussed a perspective of post

colonialism with reference to African situation. In this chapter, we have discussed our

[7]
Chapter One: Introduction

research problem, hypothesis, aims and objectives, review, focus and relevance of the

project, methodology and chapter plan. Although much research has been carried out

on the novels of Chinua Achebe, a comprehensive discussion has not been undertaken

on Achebe’s delineation of African Society, Culture and Language. This research

examines all these aspects in Achebe’s novels in detail. The present thesis has been

planned in five chapters. They are:

Chapter 1: Introduction

Chapter 2: Igbo Social Structure

Chapter 3: Culture as Heart of Igbo Community

Chapter 4: Language as Representation of Igbo Socio-Cultural Systems

Chapter 5: Conclusion

My first chapter isthe introductory part of the thesis. This chapter explains

how colonization dominates the resources, labour, and markets of the colonial

territory, and may impose socio-cultural, religious and linguistic structures on the

conquered population. It is essentially a system of direct, political, economic and

cultural intervention by a powerful country over a weaker one. In other words,

colonialism can be meant as a process when one group cannot determine themselves

and another group dominates them. Thisfact of colonization does not happen only in

real life but also in written fiction. This fact has been described in Chinua Achebe’s

novels, namelyThings Fall Apart (1958), No Longer at Ease (1960), Arrow of God

(1964), A Man of the People (1966), and Anthills of the Savannah (1987). He

[8]
Chapter One: Introduction

presentsbefore us a close and real picture of the past and present African life with all

their pains, pleasures and puzzles.

In the second chapter, I propose to discuss the distinctive African society with

specific reference to Achebe’s novels.Igbo society is both hierarchical and

patriarchal.Social status is achieved in the community through the earning of titles.

TheIgbo, which can also be called the Ibo, live in Igbo land in Nigeria. Igbo land isthe

home of the Igbo people and it covers most of Southeast Nigeria. This areais divided

by the Niger River into two unequal sections – the eastern regionand the Midwestern

region. The river, however, has notacted as a barrier to cultural unity; rather it has

provided an easy means ofcommunication in an area where many settlements claim

different origins. TheIgbo are surrounded in all sides also by other tribes.

Afigbopositsthat the origin of the Igbo people has been the subject of

manyassumptions, and it is only in the last fifty years that any real work has

beenapproved in this subject matter. Here we may have the findings to reinforce this

idea:

‘...like any group of people, they are anxious to discover their origin

and reconstruct how they came to be how they are....their experiences

under colonialism and since Nigeria’s Independence have emphasized

for them the reality of their group identity which they want to anchor

into authenticated history.’ (Afigbo 1975:28)

[9]
Chapter One: Introduction

Fig. 1.1. Illustration of Map of Nigeria

Igbo are one of the three major ethnic groups in Nigeria. Because they live in the

intense heat of the tropical climate, they are required to wear reasonably loose

clothing. Achebe spends the majority of all the novels depicting Igbo traditional

culture. He accomplishes it by describing various festivals and religious rituals, such

as a wedding, a funeral, and the Week of Peace. In addition, the roles of men and

women are represented through the main character’s relationships with his wives and

children. This provides a framework not only to identify the changes and devastation

brought to Africa (Nigeria) by the British invaders but also to recognize inner tribal

divisions and different patterns of opinion.

In the thirdchapter, I plan to discuss cultural aspects of Africa with special

reference to Nigeria.Chinua Achebe’s work has been credited with the emergence of

an African fiction that goes beyond the Eurocentric discourses about African cultures.

Achebe’s literature, starting from Things Fall Apart, is essential as the beginning of

authentic African literature - the colony speaking back to a Metropolis, which has

[10]
Chapter One: Introduction

often accidentally caricatured as a culture of the other. This study explores the

representations of a culture of the ‘other’ in Achebe’s novels. Although a work of

fiction performs the cultural work of informing about its society; in this case, colonial

Nigeria of the twentieth century has been delineated. All novels describe the clash of

ideologies between the indigenous culture and the imperial culture; and to Achebe’s

credit, the novels depict from an African perspective the internal struggle of the

indigenous culture and identity to survive under the weight of imposing and usurping

of colonial modernization and education.

Fig.1.2. Illustration of Igbo Man in his Farm

Europe’s imperialistic intervention in Africa is an interesting study in human

adaptation. This tragic event had the effect of permanently reshaping the face of the

African continent in terms of religion, ideology, economy, politics, and society. In a

sense, it has actively brought into this Earth a new race of African people. The

colonial encounter, and its experience by black Africans until independence from

European powers, is a kind of an internal struggle for cultural identity and national

recognition as a resistance to the European domination along with the destruction of

[11]
Chapter One: Introduction

the previous regionalism and tribalism of pre-colonial Africa. Colonialism introduced

a new unified and centralized phenomenon under an imperial authority of nations.

Indigenous peoples who were once separated by language, culture, and politics found

themselves segregated, by virtue of their closeness towards each other, carved into

‘nations’ under a mutual consent. The establishment of the colonial nation forced

small autonomous groups and villages to break away from their communities and

travel into colonial cities in search of work and political voice in a world that is being

directed by the Europeans. And within this encounter between village and city, the

indigenous people are caught up in the clash between the ideologies of the old culture

and the new culture which is imposed by European doctrines. In his best-known

novel, Things Fall Apart, Achebe facilitates the Western audience foradmiration of

traditional Igbo culture while maintaining a certain objectivity that allows him to

criticize the aspects of both colonial and indigenous societies. He also penned some of

the most universal issues that asocietyfaces, that is, in the process of dispelling

stereotypes of traditional African culture.

Next chapter deals with the significance of the use of indigenous African

language in the novels.This Chapter focuses on colonial masters who are rendered

somehow dull and less interesting. The use of conversation, dialogue, folklore, stories

and witticism by Achebe’s characters and more importantly, the use of proverbs make

his novelscompelling. Achebe’s effective use of language has gained a lot of scholarly

interest.The greatest strength of Achebe’s use of languagebelongsto the notion of

identity. Achebe’s language dazzles with a peculiar vitality that is especially

nourishing to the African audience who are able to ‘connect’ easily with him. Such

[12]
Chapter One: Introduction

distinctive spiciness and freshness, such peculiar taste and persuasiveness underpin

the semantic implications of the expressions and the processes of variation can be

found behind them.

The final chapter is the essence of this thesis. Thisexamines the indigenous

African Society, Culture and Language in Chinua Achebe’s novels. Its focus is to

explore the ideological contradictions that have been embedded in language clusters’

which are to be unraveled in relation to socio-cultural ethos. The language of any

society is predominantly surcharged with cultural ethos. It is, therefore, significant

that we relate the language issues to cultural substance. A thorough examination of

issues relating to the indigenous African society, culture and language will surely

explore new areas of meaning whichhave till now escaped our notice. In ourview, this

research is worth pursuing because it has the contemporary application by way of

understanding a complex society and culture that draws our serious contemplation in

contemporary times.

1.2. Postcolonialism: A Perspective

The term Postcolonialismbroadly refers to the representation of race, ethnicity,

culture and identity in the modern eraafter many colonized countries got their

independence. It is connected with imperialism: “The word imperialism derives from

the Latin imperium, which has numerous meanings including power, authority,

command, dominion, realm, and empire” (Habib 737). It describes many interactions

between ‘colonizer’ and ‘colonized.’ Themajority of the world was under the control

of European countries. Especially the British Empire comprised of themaximum

[13]
Chapter One: Introduction

number of territory on the surface of the earth, one out of four people was a subject of

Queen Victoria. The literature produced in the countries such as India, Sri Lanka,

Nigeria, Senegal and Australia after their independence refers to as Postcolonial

literature. Edward Said’s prominent book Orientalism is an assessment of Western

representation of the Eastern culture under the label ‘Postcolonial Studies’. Canada

and Australia are often treated as ‘settler’ countries as they are part of British

Commonwealth of Nations. Most famous postcolonial writers are Salman Rushdie,

Chinua Achebe, Michael Ondaatje, Frantz Fanon, Derek Walcott, J. M. Coetzee,

Jamaica Kincaid, Isabelle Illende, and Eavan Boland. Most of their literary works

represented interrelations between the coloniser and the colonised, such as Things

Fall Apart (1958), Midnight Children (1981), The Waiting for the Barbarians (1990),

Disgrace (1990) and English Patient (1992).There is foremost thedefining factor in

outlining world politics in the second half of 20th century i.e. Britain’s loss of empire

at the outset of World War II. After that Britain lost most of its formal colonies in

Africa, the Caribbean, the Mediterranean, the Pacific, South-East Asia and the far

East including the Persian Gulf etc. In the 17th century, Britain had gained control

over many parts of North America, Canada and the Caribbean Islands along with

slaves from Africa and market development in India. Nevertheless, Britain viewed its

imperialistic growth as a moral responsibility and exerting greater control over the

countries like India and Africa. A famous British writer Kipling referred to this

responsibility in his poem, “The White Man’s Burden” of civilizing the people who

were obviously incapable of self-governing. Many colonized countries such as India,

Pakistan, Ireland, Kenya and Nigeria rapidly started writing a type of literature

reflecting and representing their own experiences during and after colonization.
[14]
Chapter One: Introduction

Frantz Fanon laid the essential theoretical foundation for the future colonial theories

in his famous book The Wretched of the Earth. He argues that a new world can come

into being only with a violent revolution by African farmers. In another instant, he

used his personal experiences in his book Black Skin, White Mask (1952) to show the

relationship between the colonized and the colonizer in terms of psychology in

observing emotional damage to both the colonized and colonizer. His works

anticipated Said’s Orientalism.

Said’s Orientalism reviews Western representation of the East as irrational,

anti-western, primitive and dishonest. According to Said, Orientalism is an ideology

born of the colonizers’ desire to know their subjects to control them in a better

manner. Said argues, “To write about the Arab Oriental world…is to write with the

authority of a nation…with the unquestioning certainty of absolute truth backed by

absolute force”(307). Another postcolonial theorist GayatriChakravortySpivak whose

writings focused on the intersections of gender, ethnicity of postcolonial subjects

viewed her job as a postcolonial critic. Bhabha illustrates his “conception of ‘cultural

difference’ in terms of what he describes as ‘the language metaphor’, which

represents cultures in semiotic terms as functioning and assigning value in the same

way that systems of language provide meaning” (Gilbert, 124). HomiBhabha’s theory

investigates the ideas of ‘Hybridity’ and ‘Ambivalence’ to construct national and

cultural identities. “Hybridity, perhaps the key concept throughout Bhabha’s career in

this respect, obviously depends upon a presumption of the existence of its opposite for

its force” (Gilbert, 128). In his famous books,Nation and Narration (1990) and The

[15]
Chapter One: Introduction

Location of Culture (1994) used psychoanalysis and semiotics to explores the ‘spaces’

created by foremost social constitutions in the works of Morrison, Gordimer etc.

1.2.1 Postcolonial Authors

Some of the most prominent authors of Postcolonial literature are Chinua

Achebe, J. M. Coetzee, Franz Fanon, Michael Ondaatje, Salman Rushdie, Li-Young

Li, Derek Walcott and Jamaica Kincaid, GayatriChakravortySpivak etc. “The four

names appear again and again as thinkers who have shaped postcolonial theory:

Frantz Fanon, Edward Said, HomiBhabha and GayatriChakravortySpivak” (Innes, 5).

Though all these writers had different lands, nationalities and social backgrounds,

they could all create their own distinction in producing wonderful works of literature

of which many would certainly come under the label ‘Postcolonial literature. Chinua

Achebe of Nigeria with his first novel, The Things Fall Apart (1958) writes about the

tensions between the people and the values of the native Igbo community and the

Christian colonizers. He worked in many universities in Nigeria and America for

more than three decades. In addition to his fictional writings, he wrote Home and

Exile (2000) a non-fiction collection of an essays. Achebe got the Man Booker

International Prize in 2007 for his literary merit. J. M. Coetzee, an apartheid writer

developed vigorous anti-imperialist attitudes as a white writer living in South Africa

for the apartheid. In most of his novels, he represented his own alienation from his

fellow Africans. The Life and Times of Michael K is an award-winning novel set in

Cape Town with a protagonist Michael K who is a gardener. His novels are

allegorical and accentuating the everlasting nature of human vindictiveness. Coetzee

received his second Booker Prize for his Disgrace (1999). Though he got numerous

[16]
Chapter One: Introduction

awards, the highest one is Nobel Prize in literature in 2003. Another notable writer in

Postcolonial literature, Frantz Fanon who was interested in the emotional effects of

colonization and racism on blacks, his most known work The Wretched of the Earth

in 1961 had become a leading critic of colonial power and influenced aggressive

revolution. Moreover, he had a significant influence on many thinkers such as

HomiBhabha, Jean-Paul Sartre, and Edward Said. Edward “Said is concerned with the

ways in which knowledge is governed and owned by Europeans to reinforce power,

and to exclude or dismiss the knowledge which natives might claim to have” (Innes,

9). Michael Ondaatje is a novelist, critic, poet born in Sri Lanka and moved to London

with his mother. He is best known for his Booker Prize-winning novel The English

Patient which features the connections of characters of various nationalities during

the last days of World War II. Salman Rushdie is an Indian postcolonial writer who

wanted to become a writer from his childhood. His most successful and Booker Prize

winning novel is Midnight’s Children which gave him international recognition. By

sketching Indian history from 1910 to 1977 he stitched personal experiences with

history. His The Satanic Verses was banned. Most of the Muslims dispute throughout

the world termed the book blasphemous. He had to face troubles in the name of

‘fatwa’ for the novel The Satanic Verses. In most of his writings, Rushdie explores the

intersections of history, religion, culture and identity.

In postcolonial literature, there are also so many notable women writers,

namely Jamaica Kincaid andGayatriChakravortySpivak. Spivak has contributed to a

greater extent. Kincaid’s novel A Small Place (1988) describes Antigua. Mostly she

wrote about women’s experiences with other women in addition to the effects of

[17]
Chapter One: Introduction

patriarchy and colonialism and women’s own image. One of the prominent theorists

of a postcolonial literary theory is GayatriChakravortySpivak who translated

Derrida’s Of Grammatology into English along with its preface. She has given

numerous interviews on her critical opinions about postcolonial literature.

1.2.2. Postcolonial Literature in English

One of the most influential Postcolonial novels,Things Fall Apart by Chinua

Achebe, explores the interaction between the traditional African society and the

British colonizers. In this novel, the character Okonkwo struggles to understand and

cope up with the changes from Christianity and the British control. His novel

examines various situations occurred after the post-independence fictional West

African village. Achebe conveyed through his novels how the British legacies

continued to weaken the possibility of uniting the country. South African novelist and

Booker Prize winner J. M. Coetzee explores the themes of crime, revenge, land rights

and racial justice in the post-apartheid of South Africa. His Disgrace (1999) portrays

the character David Lurie who was expelled from University in sexual harassment

case. Salman Rushdie’s most popular novel Midnight’s Children intertwines personal

events into the history of India. The narrator in the novel is Saleem Sinai. The Author

used many devices like Magic Realism, Chutnified languageand many other

techniques. In adding together, Michael Ondaatje’s The English Patient

discussesconvergence between national and individual identity which brought out

awareness among the people. It is set in a country house in Florence and draws the

lives of a young woman and three men from various countries counting a

poorlyovercooked English patient dying in a room. Some significant writers in

[18]
Chapter One: Introduction

postcolonial literature are like NgugiwaThiongo, Jamaica Kincaid, EdwidgeDanticat,

Leslie Marmon Silko including Li-Young Lee contributed noticeably.

Ngugi’sDecolonizing the Mind accounts for various traditions of his people. It also

exhibits how British education system tried to destroy the local culture and its

language Gikuyu. Silko in his novel Ceremony (1977)celebrates a variety of traditions

and myths of the Laguna Pueblo and its influence of white relation on local culture. It

also displays how the Native Americans hold anextraordinary position in postcolonial

discussion.

In addition to many male postcolonial writers whose works have been

discussed before, there are some distinguishedwomen novelists who also contributed,

significantly. Jamaica Kincaid with her famous novel ASmall Place is one of the

postcolonial writers whodepicts her personal experience of breathing in the British

colony of Antigua. Kincaid expresses her disapproval for the British ways of

colonized. In this novel, she concentrates on the English Educational system which

attempted to turn natives into English. Further, she points out that the native people

like to adopt the worst of foreign culture and pay no attention to the best. Another

novelist EdwidgeDanticat from Haiti is the writer of the novel Breath, Eyes,

Memory(1994). Her novel presents many themes like migration, sexuality, gender and

history as they are the most common postcolonial themes. In this novel, the

protagonist Sophie struggles a great deal to get an identity out of frantic cultures and

languages such as French, English to adapt to American ways after she reaches

Brooklyn, New York. Danticat becomes a leading female accent of postcolonial

literature.

[19]
Chapter One: Introduction

[20]
Chapter One: Introduction

1.2.2.1.The Central Ideas in Postcolonial Literature

Postcolonialism has several common motifs and themes like ‘cultural

dominance’,‘Racism’, ‘quest for identity’, ‘racial discrimination’, ‘inequality’,

‘hybridity’ and a kind of peculiar stylistic presentation. Most of the postcolonial

writers reflected and demonstrated many thematic concepts which are quite connected

with both the ‘colonizer’ and the ‘colonized’. White Europeans continually stressed

on racial discrimination for their superiority over the colonized. It was most palpable

in South Africa that the apartheid was included in national laws. Among the most

notable acts of this kind were ‘The Groups Areas Act’, ‘Immorality Act’, ‘Prohibition

of Mixed Marriages Act’, ‘Bantu Authorities Act’, ‘The Population Registration Act’,

and ‘The Abolition of Passes and Coordination or Documents Act. Each of these acts

wasrestrictive, bounding and selective colonized from the ruling White. Both the

writers Nadine Gordimer and J. M. Coetzee in their fiction displayed how apartheid

destroyed South Africa in many ways as emotionally, morally and economically. In

postcolonial context, language played a crucial role in control and subjugation of

colonized people. Colonizers often imposed their language upon their subjects in

order to control them. So most postcolonial writers address the issues in many ways

by mixing the local language with imposed language; the result is a hybrid one that

underscores the broken nature of the colonized mind.

1.2.2.2 Postcolonialism and its Manifestation

There are various manifestations of Postcolonial literature in terms of theories

and conceptions. The Postcolonial theorists scrutinize both the colonial texts and

[21]
Chapter One: Introduction

literature written after colonialism. Some of the notable theorists who followed

general ideas on colonialism such as Edward Said, GayatriChakravortySpivak,

HomiBhabha, Frantz Fanon and others. These theorists connected postcolonial

literature to many fields like philosophy, history, politics, and literary traditions and

its consequence in present day social order. Most of the times, these postcolonial

theorists are from postcolonial countries, for instance, Edward Said from Palestine,

GayatriChakravortySpivak from India and Fanon from a French colony, Martinique.

The colonial countries started writing and portraying the experiences of colonization

and many changes were brought out by independence upon individuals and their

nations. Some filmmakers also attempted to depict colonial and postcolonial

predicaments and sufferings in their films. ShyamBenegal, Satyajit Ray, Deepa

Mehta, and Mira Nair are few among the filmmakers who contributed to

Postcolonialism. Music played a vital role in postcolonial countries; it exhibited

cultural identity and values as aboriginal pop music. The best example of this kind of

music is Ravi Shankar’s amalgamation of classical Indian music with Western

sounds. Negritude movement was also based on the concept of shared cultural affinity

among black Africans. Most prominently negritude literature included the poetry of

Leopold Senghor and AimeCesaire especially in Return to My Native Land. In fact, as

the Postcolonial literature copes with framing identities, translations, the politics of

rewriting,a relation between nation and nationalism. This kind of literature has a great

appeal. Most of the postcolonial novels portray various issues of the colonies, such as

Nigeria, South Africa, Australasia, the Caribbean, Ireland, and Latin American.

Postcolonialismgenerallydealswith many concepts like political, cultural,

geographical, psychological and post-structural. The major colonial empires are the
[22]
Chapter One: Introduction

British, Portuguese, the French, and the Spanish. It is also major literature which

helps in understanding both the ‘colonizer’ and the ‘colonized’ in many concerns like

politics, culture, customs, education, and geography.

Postcolonial literature a recent branch of study, has emerged after 1950’s. The

countries of Asia, Africa and Latin America were mere slaves of European colonizers

before their colonization. Thus postcolonial literature has been developed as a branch

of studies that attempts to shift the dominant ways in which the relations between the

western and non-western people and their worlds are viewed without any prejudice. In

the western hemisphere, the power structure is controlled carefully by the white

people. They constitute the structure in such a way that power never comes in the

hands of black. After all these things, a postcolonial study comes with certain distinct

characteristics. First,Postcolonialism can be studied as politics and philosophy of

activism that contests disparity. The Postcolonial study advocates rights of an

individual. All human beings irrespective of their anthropological constitution are

claimed to be equal. They must not be segregated because of their inferior look. He

may be Asian, African, Latin American or European. The people from different

continents have their own distinct culture. The Postcolonial study concentrates on the

analysis of the people’s cultural heritage. Second, in earlier studies,womenwere

considered to be inferior to men both biologically and culturally. They were seen and

judged from the perspective of a man. But in the postcolonial study, they are not

considered as objects but they become subjects. Earlier they were not allowed to vote

in a political system. As A. L. Tennyson in Victorian Age (1937-1900) also suggested

that women were meant for a domestic purpose like childbirth and performing non-

[23]
Chapter One: Introduction

serious work. The female class revolted against all these odd practices, and as a result,

new branch of the study came into existence. Third, postcolonial study is concerned

with marginalized and poor people and their life. They were not given any importance

and their problems remained unsolved. In this study of postcolonialism, the politics of

‘the subaltern’ is given emphasis. Therefore, postcolonial theory is not a theory in the

scientific sense, it is a coherently elaborated set of phenomena. Fourth, postcolonial

study is involved in serious issues like ecological balance and social justice. It

encourage people to develop harmony. It deals with the importance of the relation

between the people of different races living in the world. Fifth, postcolonial study

wants to transform the world order. It threatens the illogicalopportunity and cruelty of

power. It refuses to acknowledge the superiority of western culture. This study

supports that all human race is equal and their civilization is pure.

Colonial rule washed away African culture and customs, which were

considered to be witchcraft. Modernity as Christianity was always connected with

accessing resources, and is part of capitalist bourgeois domination. However, pre-

colonial African society was a pastoral society which had no connection with money.

As a result, modernity, money and church have a bourgeois connection, and Africa is

shown as “uncivilized” as it cannot serve the purpose of gaining more profit. It was,

therefore, essential on the part of the colonizers to destroy ancient and pastoral

cultural diversity of Africa. Representations of Africa are ambiguous and ambivalent

in the writings of post-colonial writers.

[24]
Chapter One: Introduction

1.3. Major Issues in Postcolonial African Discourse

Postcolonial discourse in African literature became popular after World War II. The

liberation of many countriesfrom the clutches of colonial countries led the path of a

revival of indigenous African literature. With the beginning of colonization, the African

literature was sidelined by their colonial masters. Before it came in contact with western

civilization, African literatures flourished in oral tradition. During the colonial period,

the African voice to oppose the superiority of western culture and literature was present

but the impact of resistance was not so powerful. The postcolonial African literature

contends and questions European ethnocentric philosophy that forced the colonized to

follow the western cultureclaiming superiority over other cultures.

Postcolonialismhighlights the exquisiteness and potentialities of the ‘third world’

cultures that were strategically pushed to the margins. It is the voice of the oppressed

peoples against the philosophical exploitation of the so-calledcentres.

1.3.1.The Importance of History in Postcolonial Discourse

Over the times, certain issues have been of paramount interests to postcolonialism.

One of such issues is history. Knowledge of history is necessary because it enables

human beings to learn from the past in order to modify the present so as to create a

better future. On the importance of history to a people, Woodson insisted that “If a

race has no history, if it has no worthwhile tradition, it becomes a negligible factor in

the thought of the world and it stands the danger of being exterminated” (Olatunji

quoted Woodson, 10-11:1984).

[25]
Chapter One: Introduction

This indicates that a people need to affirm their history if they want to continue to be

responsible members of the human race. History, however, becomes a problem,

because it tells of changes and it is subversive. For this, it has become a tool for

political strategy, especially in the hands of tyrants and imperialists. NgugiinMoving

the centre: The Struggle for Cultural Freedoms states, “…history is the result of

struggle and tells of change that it is perceived as a threat by all the ruling strata in all

the oppressive exploitative systems…it is because it is actually subversive of the

existing tyrannical system that there have been attempts to arrest it” (114-115).

This Eurocentric philosophy has been sponsored by the West for cultural, economic

and political reasons. For instance, it is important for the western imperialists to deny,

distort the history of the black race to authenticate their erroneous claims to cultural

supremacy and economic and cultural deprivation of Africans.

On the other hand, postcolonial writers have made it a major issue to re-

inscribe the history of Africa by a subversion of the Euro-American concept of history

and by celebrating the past of the African people. This has led to the production of

theoretical works like The African Origin of Civilization (1988) byCheikh AntaDiop.

The book recounts how Egyptian civilization, with black Pharaohs, has contributed

immensely to modern world civilization.V.Y.Mudimbe (1988) in The Invention of

Africa: Gnosis, Philosophy and the Order of Knowledgeinterrogate the Western

notion about Africa and indicate how western anthropologists and missionaries have

distorted the knowledge, of and about Africa. Also, Walter Rodney (1996) in How

Europe Underdeveloped Africa concentrates on the negative impact of slavery and

colonialism on Africa, and the desirable development of Africa before the coming of

[26]
Chapter One: Introduction

the Europeans.

1.3.2.Difference as Subversion in Postcolonial Discourse

Another main issue in postcolonial discourse is the maintenance of difference as a

subversion of western universalism. The concept of universalism is predicated on the

mistaken notion that there exists a unitary and homogenous human nature. The best

expression of this in modern theories is found in structuralism which insists that all

particular instances of writing, of social relations and culture lie under some basic

universal structures.Universalism is precipitated by the hegemonic western

epistemology developed to devalue the cultures of the other societies. It is rather

unfortunate that many Africans accept the western concept of globalization without

questions. The concept stresses on economic and culturaldevelopments of the West at

the expense of the Africans. People should first develop locally so that they can

interact well with other peoples at the global level.

The African writers have tried to question universalism by maintaining

‘difference’. This is based partly on laying the privileging of the “distinctive

characteristics, the difference of postcolonial societies” (Ashcroft, Griffiths & Tiffin,

1995:55); and according to Hall (1995226), “the displacement of the ‘centred’

discourses of the Westquestioning its transcendental claims to speak for everyone

while being itself everywhere and nowhere”.

In maintaining ‘difference’ the writers venture hybridism and syncretism, and

‘misreading’ of the so-called ‘master scripts’. Hybridity necessitates the hybridization

of African oral tradition and the imported literary forms from Europe. The

[27]
Chapter One: Introduction

“misreading” exposes “the uncertainties and the ambivalences of the colonial text and

deny it an authorizing presence” (Parry, 1995:42). The essence of “difference” in

postcolonial discourse is for the Africans to foreground their roots so as not to go into

oblivion culturally by following those who Soyinka (1976:x) described as “universal

humanoid who theorize and prescribe their world, history, social neurosis and value

systems as universal”.

1.3.3 Thematic Changes in Postcolonial African Literature

As discussed earlier, postcolonialism encapsulates the entirety of practices which

characterize postcolonial societies from the derivation of colonialism to the present

day. Because of some existing circumstances between the period of colonialism and

the present day, which utter changes in attitude and experience, there are recognizable

phases. Each phase makes out diverse responses in African postcolonial literature.

1.3.4 Colonialist Literature: The Predominant Themes

The first phase is the period when the West was trying to label Africans and gave

them an identity of their own. This is the early part of colonialism. The period is

important because it laid the foundation for postcolonial African literature. The

umbrella term for theoretical and imaginative works of this period is ‘colonialist

literature’. The purpose of colonialist literature is “to justify the conquest, occupation,

and destruction of non-Western societies” (Ching-Liang, 1996:1).

The literature presents the colonized peoples as barbaric and inferior, while the

western culture is foregrounded as the universal standard. Jan Mohammed (1995)

described the literature as “an exploration and a representation of a world at the

[28]
Chapter One: Introduction

boundaries of civilization, a world that has not been domesticated by European

signification or codified in detail by its ideologypresented as uncontrollable, chaotic,

unattainable and ultimately evil” (18).

Colonialist literature is a creation of works by western citizens at home or

residing in colonized areas. Theyhave mused their creative imagination and

philosophy to portray Africans as sub-humans, evil and culturally inferior. For

example, according to Hill, et al. (1998), the Calvinists (The Puritans) insist that

Africans represent evil and are ‘cast among the non-elect’ and for this, they are “ideal

subjects for enslavement”. They also insisted that “Africans were really offsprings of

Satan who was himself a black man, and that the black skin was the mark for certain

old testament curses” (8).

‘The Great Chain of Being’ theory which has a western outlook of the universe

also affirm the poor standard of the black. According to Jordan (1968) (as cited in Hill,

et al., 1998), it “led to the assumption that black people are the link between animals

and humans” (8). Imaginative texts like Robinson Crusoe (1998) by Defoe, Heart of

Darkness (1999) and Lord Jim (1931) by Joseph Conrad and The Tempest (1975) by

Shakespeare are part of the colonialist literature. They are parts of what Ngugi (1993)

has described as ‘collaborative literature’ in which “the noble and intelligent was the

character who co-operated with the colonial process. The bad and the ugly was the

African who opposed colonialism” (36).

Other texts that may be classified as colonialist include diaries, biographies

and autobiographies, memoirs by whiteadministrators,travelers, settlers and soldiers

[29]
Chapter One: Introduction

who were representatives of the imperial power. Thesewritings conceal the imperial

discourse within which they are shaped.

1.4.Major Themes in Colonial African Literature

Colonialist literature indirectly gave birth to another phase of African postcolonial

literature which could be referred to as early colonial literature. The emergence of this

phase coincides with the early subtle reaction to colonialism, its orientation, and

praxis. Works in this phase were produced by Africans under imperial license. Most

of the works were written in any one of the imperial languages. The subversive nature

of their themes was not easily understoodbecause they werebarred from full

investigation of their anti-colonial possibilities. This is because the suitability of form,

publication, and dissemination of works in the colonized areas were controlled by the

imperial ruling class. According to Ashcroft, Griffiths, and Tiffin (1998), African

literature at this stage“comes into being within the constraint of a discourse and

institutional practice of patronage system which …undercuts their assertion of a different

perspective” (6).A good illustration of such a work is Chaka (1964) by Thomas Mofolo.

The novel tells the historical effectiveness of the little native cultures,

notwithstanding in a subtle subversive manner. As against the European supremacist

description of the universality and centrality of western culture and history, and the

attempt to extinguish the other histories, Mofolo celebrates the history and culture of

Africans.

The next phase in postcolonial African literature is what can be called modern

colonial literature. It takes its signal from works of writers like Thomas Mofolo. This

[30]
Chapter One: Introduction

phase is dominated by works of so many writers, like Chinua Achebe, Wole Soyinka,

Mongo Beti, Ferdinand Leopold Oyono, CamaraLaye, NgugiwaThing'o, and so on. The

ideological point of reference of such works is to contest and question the colonialist

literature and philosophy which function “to articulate and justify the moral authority

of the colonizer (and hypothesize) the inferiority of the native as metaphysical fact”(Jan

Mohammed, 1995:23).

For example, the first part of Achebe's Things Fall Apart (1958) lays emphasis

on pre-colonial African culture. This deals with the judicial system, its sustenance, and

way of social mobility. In place of the tame, pathetic, inferior and uncivilized black

characters like Caliban in Shakespeare's The Tempest, Friday in Robinson Crusoe,

there is Okonkwo, courageous, physically powerfully built and astute in intelligence.

Also, in place of disordered, subordinate, and unorganized African societies as

presented in the works like Heart of Darkness byConrad, there is a picture of a well

organized, cultured, manlikeand progressive African society, though these society

were not free fromdeficiency that are common in other societies in another place. The

main intention of this phase in postcolonial African literature is to enlighten the world

that “African people did not hear of culture for the first time from Europeans they

(Africans) had a philosophy of great depth and value and beauty and dignity” (Achebe, 1964:158).

Thus the works have anthropological ethics as they put in proper perspective of the

strain on African cultural values by the link with western culture.They serve as the

starting point for the cross-examination of western Universalistand centralized mindset

about white culture;in that wayit is entrenching the idea of difference and plurality of

cultures.

[31]
Chapter One: Introduction

The later stage of colonial literature becomes seriously anti-colonial. The

works move away from mere “imaginative recreation of a common cultural past

crafted into a shared tradition” (Appiah, 1997:120) to the demand for independence

and self-governance. This is thematically accentuated in the works like Ngugi’s Weep

Not Child (1964). In the novel, the dispossessed Africans, at a point in time, are

demanding for the return of their land. The persistence of the blacks for impartiality,

higher wages, and the repossession of their land lead to serious anti-colonial struggle

which culminates in the ‘big strike’ and the ‘Mau Mau’ independence struggles.

By the late 1960s, many African nations became independent. However,

African writers and people became disappointed and disillusioned.The African

politicians who took over the reins of governance from the white colonialists were

corrupt, selfish and worse than the colonial masters. This is clearly visible in Achebe’s A

Man of the People (1966) where Chief Nanga symbolizes himself as a corrupt politician

and possesses theabove characteristics. African writers and people discovered too late

that “The ruling elite was more interested in considering its own dominance, and in

monopolizing the continent’s natural resources than in improving the abject condition of

the common people” (Ogungbesan, 1978:vi).

Chinua Achebe (1930-2013) is the most renowned writer as he is most vibrant

in his depiction of post-colonial identity, hegemony, racism, violence and resistance.

Instead of concentrating on the hybrid nature of post-colonial African identity Achebe

shows Africa as a universe that has its own tradition with a unique way of life.

Achebe represents Africa from a native point of view. Racism, violence, and the

problem of African identity are the most discussed issues in his narratives.Things Fall

[32]
Chapter One: Introduction

Apart(1958) is his first novel. Achebe uses the story of the novel’s hero, Okonkwo in

order to demonstrate how the British colonialism destroyed traditional Igbo society in

Eastern Nigeria at the turn of the twentieth century. The steadfastness of the religious

beliefs of the Igbo community is represented in Okonkwo, who stays true to his

culture’s values and as a result, he committed suicide.No Longer at Ease(1960) is his

second novel. ObiOkonkwo is the subject of this novel, which portrays his downfall.

His story ends in disaster due to his arrogance for hisgetting education abroad, and a

denial to reconcile the conflict between his place in a modern Western context and the

way that his Christianized family deals with Igbo traditions. Achebe sets the novel in

the period preceding Nigeria’s independence from colonial rule (1960), and its

message warns of the difficulties that will result from independence. Arrow of

God(1964) is his third novel. In this novel, he develops the theme, initiated in

Achebe’s first novel, Things Fall Apart(1958). Here we find the impact on Igbo

traditional life of British imperial-colonial rule. Set in eastern Nigeria during the

period of the entrenchment of colonial rule, it tells the tragic story of Ezeulu, chief

priest of the god Ulu, who in trying to reconcile the demands of his god and his quest

for personal power brings calamity on himself, on his family, and on his clan. A clear

narrative, highly allusive English and the use of local imagery and folk literary

materials characterize Achebe’s style. His vision is neutral, ironic, and tragic in a

novel that deals with problems of traditionalism under stress from Western concepts

and ideas.In his fourth novel,AMan of the People,(1966), responsible leadership is

replaced with corruption, selfishness, and greed in Achebe’s novel about a post-

independence country similar to Nigeria. Published just before Nigeria’s first military

coup, Achebe’s novel depicts negative leadership in the character of Chief Nanga,
[33]
Chapter One: Introduction

who is ‘a man of the people’. The novel’s outlook is grim, with a suggestion that such

a corrupt society (where constitutional methods have failed) can only be given new

hope through military intervention.Anthills of the Savannah(1986) fifth one,set in the

imaginary West African country of Kangan, which strongly resembles Nigeria; the

novel continues Achebe’s examination of political conditions in a representative

postcolonial country as initiated in A Man of the People(1966). Achebe portrays the

effect of military rule on a country where democratic processes are undermined,

political unrest is replaced by self-serving autocrats, and where constitutional

processes are suspended. Achebe rejects international finance capitalism as a reason

for Kangan’s political problems, and through the experiences and ruminations of his

principal characters. He illustrates that the biggest problem in the country is a lack of

leadership. The novel is a study of how power corrupts and how in the end this power

destroys itself. The novel demonstrates Achebe’s judgment of convictions about the

role of stories and storytelling that undermines the forces that intimidate oral wisdom

with knowledge and technology.

Representation of African identity reflects many dimensions of the cultural,

social, and psychological phenomena of Africa in the emerging era of post-

colonialism. On investigating we observe that African culture and history or

established traditions in African languages are totally absent in English writing. As a

result, Achebe is an intruder in this field. In our discussion, we see how Achebe has

succeeded in establishing a new discourse by representing the ‘other’ in a manner in

which the ‘other’ becomes the Subject. Chinua Achebe shows Africa as a universe

that has its own tradition with only one of its kind.In Things Fall Apart (1958) and

[34]
Chapter One: Introduction

Arrow of God (1964), Chinua Achebe brings Africa to the centre from the periphery

by penetrating into African identity. He challenges the previous discourses saying that

it represented Africa from the point of view of an outsider. Here, Africa becomes

Achebe’s subject with a notion of self-criticism as well as a criticism of earlier

discourse about Africa. Africa is not a territory without civilization and tradition; it is

rather a continent of prehistoric traces that differ from western civilization. However,

it is not a static civilization. It has been subjected to change under the influence of

colonial rule. Whether this change is good or evil is questionable, but Achebe has

successfully participated in the postcolonial trend of writing back to the centre.Chinua

Achebe in his essay named “The Trouble with Nigeria” describes the true picture of

Nigeria: corruption, the problem of tribalism, the unpatriotic nature of Nigerian

people as well as the immaturity and dishonesty of the country’s politicians.

Moreover, Achebe also depicted the problems and possibilities of the Igbo clan in this

particular essay.

Pre-independent and post-independent periods of Africa are marked by violent

periods of emerging national consciousness. This transition period is marked by the

frustration of alienated African identity. Because of capitalist colonialist domination,

they had been forced to adapt to the western ideology based on Christianity, which

was posed in a direct opposition to paganism. As a result, a gap is created between the

past African identities and present hybrid identity, creating a feeling of insecurity.

Frantz Fanon in his The Wretched of the Earth (1961) discusses violence in a newly

decolonized country in the first chapter named “Concerning Violence”. He starts the

chapter by saying: “National Liberation, national renaissance, the restoration of

[35]
Chapter One: Introduction

nationhood to the people, commonwealth: whatever may be the headings used or the

new formulas introduced, decolonization is always a violent phenomenon” (27).

Achebe’s Things Fall Apart is set in the colonial period where violence is a natural

outcome. On the other hand, Achebe’s novel named AMan of the People (1966) is set

in the post-independent period of an African nation. Fanon can help us to understand

the violent psychology of both these periods. As Achebe describes in his book the

protagonist of the novel is an emerging intellectual of a post-colonial country. The

reason of violence in such a new born country can be understood through Fanon’s

analysis:

Individualism is the first to disappear. The native intellectual had learnt

from his masters that the individual ought to express himself fully. The

colonialist bourgeoisie had hammered into the native’s mind the idea

of a society of individuals where each person shuts himself up in his

own subjectivity, and whose only wealth is individual thought. Now

the native who has the opportunity to return to the people during the

struggle for freedom will discover the falseness of this theory. (WE,

36)

Though OdiliSamalu is not an active person in the struggle for freedom, he is

an intellectual who tries to stand against the corrupt rulers of his country. He is an

educated man, a totally different self from a traditional African person. In this regard,

we have to understand that ancient Africa was always based on community rather

than individual identity. Interestingly, the antagonist of the novel Mr. Nanga who was

also a talented teacher had actually assimilated his position by grabbing the

[36]
Chapter One: Introduction

oppressor’s position at a certain point in his political life. To quote Fanon: “In order to

assimilate and to experience the oppressor’s culture, the native has had to leave

certain of his intellectual positions in pawn. These pledges include his adoption of the

forms of thought of the colonialist bourgeoisie (WE 38). Moreover, Fanon shows how

they behave like “a common opportunist” (WE38).The portrayal of Mr.Nanga the

minister is that of a “common opportunist” who has taken the position of a bourgeois

oppressor, and who has now replaced the colonizers. The episode of construction of

national consciousness is noticeable by violence as described by Fanon:

The colonized man will first manifest this aggressiveness which has

been deposited in his bones against his own people. This is the period

when the niggers beat each other up, and the police and magistrates do

not know which way to turn when faced with the astonishing waves of

crime in North Africa. We shall see later how this phenomenon should

be judged. When the native is confronted with the colonial order of

things, he finds he is in a state of permanent tension. The settler’s

world is a hostile world, which spurns the native, but at the same time

it is a world of which he is envious. We have seen that the native never

ceases to dream of putting himself in the place of the settler - not of

becoming the settler but of substituting himself for the settler. (WE 40-

41)

Fanon clearly mentions that in this stage, the native people will behave

violently among themselves as they desire to place themselves in the role of ‘the

settler’. A Man of the People is based on a conflict between two individuals,

[37]
Chapter One: Introduction

OdiliSamalu and Mr. Nanga. The narrator Odili never liked the Minister, Mr. Nanga

and often criticized him. The narrator and his friend discuss the Minister’s girlfriend,

who is to become his second wife,“Just think of such a cultureless man going abroad

and calling himself Minister of Culture. Ridiculous. This is why the outside world

laughs at us” (AMP21).

Another issue related to Postcolonialism is Negritude. It has been posed as an

antithesis to modern European humanism. European discourse used the ideology of

humanism as derived from the European renaissance. Even while talking about

humanism, the era of exploration of the ‘new’ world had also begun. Thus the

Elizabethan period, as well as the age of Enlightenment, was based on humanist

philosophy, which established the superiority of European knowledge and thought.

However, with the age of discovery and conquest, European humanism denied the

same kind of superiority to ‘other’ races and lands but put the burden on themselves

of ‘civilizing’ other races. Thus humanism worked as an epistemic break as Foucault

describes in The Archeology of Knowledge (2004). Thus Europe considered its

science and philosophy to be superior, and anything other than these paradigms was

not considered to be civilized or of any value. The same notion has been applied to

religion, culture, and superstition.

Chinua Achebe questions the established ideology based on ‘identity of

difference’. Achebe’s purpose is however not to establish Igbo culture as superior to

European civilization, but to show the existence of African history not as archived by

the colonialist writers, but which exists within African ownlegacy of negritude. As

AimeCesaire explains in his Discourse on Colonialism, “The very idea that there was

[38]
Chapter One: Introduction

a superior race lay at the heart of the matter,and this is why elements of Discourse

also drew on Negritude’s impulse to recover the history of Africa’s

accomplishments”(DC21). Negritude turned out to be a miraculous weapon in the

struggle to overthrow the concept of the “barbarian Negro”.

As a result Chinua Achebe leads to the consciousness of negritude as Leopold

Senghor explains in his famous essay named “Negritude: A Humanism of the

Twentieth Century”.It is neither racialism nor self-negation. Yet it is not just

affirmation; it is rooting oneself in oneself, and self-confirmation: confirmation of

one’s being. Negritude is nothing more or less than what some English-speaking

Africans have called the African personality. It is no different from the ‘black

personality’ discovered and proclaimed by the American New Negro movement.

Perhaps the only originality, since it was the West Indian poet AimeCesaire who

coined the word negritude, is to have attempted to define the concept a little more

closely; to have developed it as a weapon, as an instrument of liberation and as a

contribution to the humanism of the twentieth century.

Chinua Achebe represents the African world as a different humanism of the

twentieth century that can be called negritude. His position of representing African

identity is certainly different from any other writer. In Discourse on

Colonialism,AimeCesaire discusses colonization and civilization, showing how a line

of Oriental discourse has identified civilization with Christianity, on the other hand,it

has associated savagery with paganism, thus continuing domination on the basis of

race. Cesaire says:

[39]
Chapter One: Introduction

...; that the slavering apologists came later; that the chief culprit in this

domain is Christian pedantry, which laid down the dishonest equations

Christianity= civilization, paganism=savagery, from which there could

not but ensue abominable colonialist and racist consequences, whose

victims were to be the Indians, the Yellow peoples, and the Negroes

(DC 33).

In Things Fall Apart, Achebe tries to find how European civilization is directly

responsible for African misery. AimeCesaire thoughtfully explains how colonization

has already corrupted white European civilization,

First we must study how colonization works to decivilize the colonizer,

to brutalize him in the true sense of the word, to degrade him, to

awaken him to buried instincts, to covetousness, violence, race hatred

and moral relativism;...all these patriots who have been tortured, at the

end of all the racial pride that has been encouraged, all the boastfulness

that has been displayed, a poison has been distilled into the veins of

Europe and slowly but surely, the continent proceeds towards

savagery(DC 35-36).

This is why he argues Nazism emerged in Europe. They have become the

victims of what they have cultivated within themselves for a long time. The people of

west are the victims of what they had been working against thirld world as a

productCesaire says they themselves are responsible for this barbarism: “…, it is the

crime against the white man, the humiliation of the white man, and the fact that he

[40]
Chapter One: Introduction

applied to Europe colonialist procedures which until then had been reserved

exclusively for the Arabs of Algeria, the “coolies” of India, and the “niggers” of

Africa”(DC 36).

Cesaire explains that is why the Western humanism is “Pseudo-humanism”

(37). In the process of industrialization, capitalism has thoroughly changed the basic

ideology of western civilization. He stresses the point that capitalism in the name of

humanism cannot but create a figure like Hitler “…At the end of formal humanism

and philosophic renunciation, there is Hitler” (DC 37). As a result, when Western

Orientalist discourse represents or speaks, it represents a ‘pseudo-humanism’:

Who is speaking? I am ashamed to say it: it is the Western humanist,

the “idealist” philosopher. That his name is Renan is an accident…

What am I driving at? At this idea: that no one colonizes innocently,

that no one colonizes with impunity either; that a nation which

colonizes, that a civilization which justifies colonization—and

therefore force—is already a sick civilization, a civilization which is

morally diseased, which irresistibly, progressing from one

consequence to another, one denial to another, calls for its Hitler, I

mean its punishment (DC 37-39).

In this way, a civilization led by colonizers metamorphoses into a civilization

that sees others as non-human and as devoid of humanity and civilization: “…, who in

order to ease his conscience gets into the habit of seeing the other man as an animal,

accustoms himself to treating him like an animal, and tends objectively to transform

[41]
Chapter One: Introduction

himself into an animal. It is this result, this boomerang effect of colonization that

Iwanted to point out” (DC 41). As their souls are corrupted they use colonies as ‘a

safety valve’ where they pour out their hatred. “Between colonizer and colonized

there is room only for forced labor, intimidation, pressure, the police, taxation, theft,

rape, compulsory crops, contempt, mistrust, arrogance, self-complacency,

swinishness, brainless elites, degraded masses” (DC 42). The colonizers treat ‘other’

as an Object. They try to civilize the colonized by detaching them from their roots:

“…I am talking about millions of men torn from their gods, their land, their habits,

their life—from life, from the dance, from wisdom” (DC 43). Colonized people are

systematically demoralized: “I am talking about millions of men in whom fear has

been cunningly installed, who have been taught to have an inferiority complex, to

tremble, kneel, despair, and behave like flunkeys” (DC 43).

1.5. Conclusion
The phenomenon of colonization plays a central role in history. Colonization

has contributed in the under development of nations in the world. The concept of 3G

(Gold, Gospel, and Glory),becomes the backdrop of European colonizers. Africa, a

big continent which is rich with natural resources becomes the crucial destination of

European colonizers. In fact, Africa cannot be separated from colonization, and this is

portrayed in literary works of Chinua Achebe as the medium of the author to react

towards the social phenomena around him. He wrote his idea of the British

colonization in Nigeria, especially in the Igbo land in his first novel, Things Fall

Apart. He describes the Igbo people and their customs before the arrival of the White

people, and what happened during and after their arrival in the Igbo land.

[42]
Chapter One: Introduction

2.0. Introduction

Social Structure consists of a variety of institutions which are interrelated, and give

direction to its individuals for leading a community life. Social Structure plays a

significant role in shaping the ideas and attitudes of individuals and live there in a

particular society. In a society, family is an important institution because its members

draw on the resources of society to live in a meaningful way. The patterns of life that

the individuals lead are closely linked to the ethos and values of a society. Social

Structure has been defined in many ways.One of the most significantdefinitions of

social structure is, “A term loosely applied to any recurring pattern of social behavior;

or, more specifically, to the ordered interrelationship between the different elements

of a social system or society” (Concise Oxford Dictionary of Sociology 1994:517).

Similarly, another dictionary holds the view that social structure is “any relatively

enduring pattern or relationship of social elements… the more or less enduring pattern

of social arrangements within a particular society” (Collins’ Dictionary of Sociology

1991:597).On the other hand social structure as a part of sociology defines, “It is the

study of social institutions – thefamily, religion, sport, community, and so

on. We can study institutions atthe micro-level by looking at interactions

between family members, for example, or we can examine macro-

relations such as the family and kinship systemof a society as a whole”

(The Cambridge Dictionary of Sociology 2006: xi). Chinua Achebe has delved

into this ideology and performed his commotion extensively in social

[43]
Chapter One: Introduction

structure of Igbo community. His principles and dogmas positively, have

been collaborated with the responses about social institution of Igbo

structure because the Igbo are interchangeably connected with their

socialinstitution which is dominated by unreasonable faith but they have

their own conviction and concept of society which are going to be

discussed in this chapter.

2.1. Ndichie and Evil Forest

Igbo social structure is primarily based on disbelief and superstition. Their identity is

recognized by the will of gods and goddesses. They have nothing to do with reason

and intellect. Their existence is operated by unseen power of woods and stone.

Administrative machineries are village elders (Ndichie) and Evil Forest who decide

crime and punishment, faith and chance of people at length.

2.1.1. Ndichie

The Igbo society elders (Ndichie) gathered the villagers of Umoufia when decisions

were to be made on a great occasion as war. This is seen in Things Fall Apart where

the village is summoned as a result of a woman being murdered by a neighboring

village. Okonkwo is sent to the village of the perpetrators, and a settlement is made by

handing out human offerings in the shape of a virgin girl and a boy to the village of

Umoufia, “At the end they decided, as everybody knew they would, that the girl

should go to Ogbuefi Udo to replace his murdered wife. As for the boy, he belonged

to the clan as a whole, and there was no hurry to decide his fate” (TFA 12). Here a

[44]
Chapter One: Introduction

settlement is made on the fear from neighboring villages due to both the religious

awareness that Umoufia possesses great magical power and overwhelming clan

power, “Umuofia was feared by all its neighbours. It was powerful in war and in

magic, and its priests and medicine men were feared in all the surrounding country. Its

most potent war-medicine was as old as the clan itself” (TFA 11). With understanding

the order one must also realize that within the Igbo society, the clan itself ruled all.

The clan is understood as being male and all of the nine villages in Umuofia share one

common (first) ancestor. Each of the nine villages has their own ancestors who are the

sons of the first ancestor. The ancestral Egwugwu who were the living presences of

the dead fathers of the nine villagers of Umuofia was another manifestation of the will

of the Umuofia clan.

2.1.2. Evil Forest

Evil Forest is a dark place and symbol of abomination in Igbo society. It is a land of

spirits and belonged to the gods. It is forbidden land in order to build any kind of

building or house. This is the land where twins are being left to die in the ojoo ofia

(evil bush).“Every clan and village had its ‘evil forest’. In it were buried all those who

died of the really evil diseases, like leprosy and smallpox. It was also the dumping

ground for the potent fetishes of great medicine-men when they died. An ‘evil forest’

was, therefore alive with sinister forces and powers of darkness” (TFA 140). Evil

Forest takes part in villagers’ decision making and exhibits thefrighteningmalicious

nature and give judgement over the cases. In chapter 10, in the dispute of Uzowulu

and his wife Mgbafo Evil Forest persistently silences the crowd and strikes fear in the

villagers, “Evil Forest said, ‘Our duty is not to blame this man or to praise that, but to

[45]
Chapter One: Introduction

settle the dispute’”. (TFA 88)The impact of Evil Forest can be seen with these words

of Achebe, “Evil Forest rose to his feet and order was immediately restored” (TFA

88).

2.2. Family: Patriarchal Order

The institution of family is complex in traditional Africa. It is polygamous in its

approach. In Arrow of God, Ezeulu has two wives and the third one is already dead.

Nwaka from Umuachala another village of Umuaro, has five wives and on the

Pumpkin Leaves Day, this appeared as sensitization among community: “…the arrival

of the five wives of Nwaka and the big stir they caused. Each of them wore not

anklets but two enormous rollers of ivory reaching from the ankle almost of the knee”

(AG 70). The family lives together in a compound where each woman has her own

hut (obi). The older male children find their own huts when they are ready for

marriages. A son should perform the last rites of his dead father without failing to do

so. There is a division of labour in the family system determined by gender

differences. Women prepare food and obtain water and men work on the farms and

build huts and barns. Wives have their turn to cook for the husbands as the husbands

visit their wives’ in turns. The father maintains a firm grip on the household and

enforces discipline by preventing and settling disputes. In Igbo society respect is

apparentwhen we see Ezeulu’s sons, Nwafo and Edogo, salute him by saying

“Ezeulu!” (4).

2.2.1. Status of Women and Children

[46]
Chapter One: Introduction

Patriarchal African society is shown to be full of flaws. Women are shown as victims

of Okonkwo’s tyranny and rage. Though Okonkwo’s first wife tries to save Ojiugo by

lying to her husband, Ojiugo becomes a victim of her husband’s rage during the

sacred week: “Okonkwo knew she was not speaking the truth. He walked back to his

obi to wait Ojiugo’s return. And when she returned he beat her very heavily. In his

anger he had forgotten that it was the Week of Peace” (TFA, 28). Most importantly,

through this simple incident, Chinua Achebe has portrayed the ‘hamartia’ of a tragic

hero. Okonkwo’s rage is the reason of his downfall.

Within the Igbo society women are described through Achebe’s novel as being

subjected to male rule, and women are inferior to the men. “No matter how

prosperous a man was, if he was unable to rule his women and his children (and

especially his women) he was not really a man” (TFA50). The men in Igbo society are

entitled to acquire infinite products in terms of both wealth and womensince women

are considered a vital part of a man's status and wealth. Therefore, polygamy was a

sign of high quality among other Igbos. Yet the women are not entirely passive in

terms of religious representation. This could be argued by the priestess of Agbala who

is described as being a woman just like any other before she is overcome by the spirit

of Agbala. Although this woman is described as being a divine individual who was

taken over by the male spirit of Agbala, she is nevertheless a female in both her shape

and appearance. Igbo people refer to her as a woman earlier in her life, but it's hard to

argue that she is perceived by them as being a female contribution to the divinity as

the spirit Agbala is described as being male, and thus the source of her spiritual

ascent: “The Oracle was called Agbala, and people came from far and near to consult

[47]
Chapter One: Introduction

it. They came when misfortune dogged their steps or when they had a dispute with

their neighbours” (TFA 16).

Another example of the female spiritual presence in Igbo society is Ani, the

earth Goddess who is a powerful female influence on the society of Umuofia.

Throughout the novel Things Fall Apart we see that the protagonist Okonkwo

expresses his disappointment and shame over his father Unoka because of his interest

in playing music and not to harvest yam to feed his family. To play this kind of music

was feminine, among other Igbos. In addition to the fact that Unoka lived a life of

deep economic debt to most of the villagers in Umoufia and with this Okonkwo was

very much embarrassed, as it proved unworthy of an Igbo man being unable to

support himself or his wife unless he got help from others. In Igbo society, an

individual would also appear to be a failed human being; in this case, Unoka did not

possess much wealth for which he had only one wife. Marital status was crucial and

the polygamous man was honorable and powerful. Unoka was none of these and

therefore “he was in fact a coward and could not bear the sight of blood” (TFA 6).

This is also referred to when the people of Umuofia are summoned to the

marketplace and Okonkwo is described as a “Man of action, a man of war. Unlike his

father he could stand the look of blood (TFA 10). In this case, it was apparent that the

art of killing, sacrificing, polygamy and participating actively in a war were expected,

as to be the ways of a man. Unoka did not fit in, and he was therefore considered a

man without honor and titles. He had no wealth to support either himself or his

family. Therefore, he was considered a ‘woman’ according to Igbo standards. Unoka

was finally laid to rest in the evil forest because God would not accept such a man.

[48]
Chapter One: Introduction

In the course of the novel, it is clear that the woman's role is purely domestic,

of obedience and of her husband's will. This is seen during the week of peace when

Okonkwo beats his wife Ojiugo severely. It is its seen as a fault and disgrace towards

the Gods, yet the action is condemned entirely due to the act being committed during

this week. We also find examples of which the women are considered and valued, for

instance, during dowry in marriage. When Obierika, a dear friend of Okonkwo, is set

to marry off his daughter, it is clear that the suitor is entitled to consider her physical

characteristics, together with his relatives. This was to ensure that the girl was

beautiful and mature, “her suitor and his relatives surveyed her young body with

expert eyes” (TFA 66), just as one considers a vehicle before purchase.

Unlike other novels of Achebe, the social status of women

characters in Anthills of the Savannah has been better. The women

characters in this novel go through experience of changes and Achebe has

dexterously put characters based on their education. Elewa, Ikem’s

girlfriend, does not have any formal educationbut she is casted as a lower

class sales-shop girl. On the other hand, Beatrice is a Western educated

woman,who acquired his education from London University and gets a

civilized job as Senior AssistantSecretary in the Ministry of Finance.

Instead of female gender, Achebe gives her a highlyrespected rank

though she belongs to the crossbreed class of rational society.

[49]
Chapter One: Introduction

Beatrice Okah is Chris’s girlfriend; Western educated lady is

presented as afemale hybrid character in the novel. Beatrice, born in

Kangan, graduated fromLondon and earned a degree in English and came

back to Kangan in order to do a job in thegovernment. Beatrice, during

her education in England, “ did not know these traditions and legends of her

people because they played but little part in her upbringing” (AS 100). Beatrice in

the first part of the novel presented by Achebe as ahybrid character

always tries to repress her African identity in order to maintain equations

of the neo-colonial power. Beatrice’s cultural supremacy is intended to

showher cultural impressions of the Western ways of life and philosophy

which she inherited fromher European Guru during her education. The

colonial imperfection ofpower in the schooling system is highly

noticeable in the representation of Achebe’s woman character Beatricewho

“was born as we have seen into a world apart; was baptized and sent to

school which made much about the English and the Jews and the Hindu

andpractically everybody else but hardly put in a word for her forebears

and thedivinities with whom they had evolved. So she came to barely

knowing whoshe was” (AS 100). However, Beatrice realizes her own

cultural roots, her Africancultural way of life, values and ideologies of

her own civilization which her ancestors preserved and cultivated.

[50]
Chapter One: Introduction

Beatrice accentuates that it is her obligation to save the ancient cultural

root of Africa. She posits, “So, two whole generations before the likes of

me could take a first classdegree in English, there were already barely

literate carpenters and artisansof British rule hacking away in the

archetypal jungle and subverting thevery sounds and legends of daybreak

to make straight my way” (AS 104). In this reference we may quote from

TheWretched of theEarth, the chapter titled “The Pit falls of National

Consciousness”. Fanon says,“The national bourgeoisie of the colonial

countries identifies itself with the decadenceof the bourgeoisie of the

West. We need not think that it is jumping ahead; it is in factbeginning at

the end” (WE 123).

It seems that Beatrice’s relationship with her housemaid,Agatha in

the novel reminds thecolonizer-colonized relationship. The relationship

also seems to be explicit in naturethat the master and slave relationship is

palpable in many contexts. Instead of sympathy andcareBeatrice shows

impoliteness and heartlessness towards Agatha, who according toBeatrice

is “so free with leaflets dripping with the life blood of Jesus and yet had

nosingle drop of charity in her own anaemic blood” (AS 175). The

ruthlessbehaviour of Beatrice changes over the course of the time, after

Ikem’s death. In chapter 14 Beatrice scoldedAgatha for a misconduct she

[51]
Chapter One: Introduction

has done towards Elewa. She sits in the kitchen weepingbitterly. It is for

the first time Beatrice apologizes, “I am sorry, Agatha” (AS 177).Agatha

is familiar with Beatrice’s insolent nature and harsh dealings on

variousoccasions so she cannot believe her kind words. Achebe explains

this situations in a very expressive mood, “the unbelief turned first to

shock and then, through the mist of her (Agatha) tears, a sunrise of

smiles” (AS 177).

2.2.2. Women's Associations

The Igbo women had their own clubs, age-group association, and title associations

that complemented those of men. They controlled certain spheres of community life

showing the balance in the masculine and feminine existence. Women were perceived

to possess superior spiritual well-being and headed many of the traditional cults and

shrines. In Achebe's Things Fall Apart the oracle is served by a priestess Agbala.

Women also gained status by amassing wealth through trading, farming, or weaving,

and were treated as ndiogalanya, wealthy persons. Like an Igbo man, every Igbo

woman began her life as an apprentice. From a very young age, a girl assisted her

mother at home, on the farm, or in the marketplace. As she grew older she learned

from experience that hard work, marriage, and membership of certain associations

enabled women to advance socially. One of the most important women’s associations

was otuomu (the Omu society), headed by a female functionary, known as Omu. The

desire to join this prestigious association acted as an incentive for hard work and

thrift, for only women who had enough wealth to pay for the initiation ceremonies.

[52]
Chapter One: Introduction

The members of the Omu society acted as a pressure group in political matters and

imposed fines on men and women who disturbed the peace of the marketplace. They

punished quarrelsome women and those who broke certain taboos, like those

prohibiting incest and adultery. In the novel Things Fall Apart, Achebe is showing the

“range depth and variety of the nineteenth-century Eastern Nigerian social and

personal life, as it was lived, before the deluge of colonization especially from 1885

onwards” (Ohadike, x). It is also that highness of the ‘other’ or the primitive (Edward

Said, Orientalism, 1978) which is destroyed by colonization.

2.2.3. Gender Relationships

Thoughcolonization brought new opportunities for social movement, it seemed only

to emphasize the large gap between males and females in Igbo society. Traditional

roles for men and women are important even after increased educational and

employment opportunities. Traditionally, when children are quite young they are

molded into their proper gender role. From infancy to the age of five or six, children

in Igbo culture are essentially treated with equal emphasis. Boys are taught to be

adventurous, rough and tough. On the other hand, Girls must have confidence on their

mothers as they grow up; and so they are trainedto learn dependence that is

advantageous for their future roles as wives. Boys and girls learn different skills. Girls

learn homemaking skillsand a few creative skills like dancing, singing and making

cloths. Boys learn a variety of skills including how to perform sacrifices, using masks

and musical instruments, wrestling with the aim ofenduring pain. Okonkwo reflects

on the disappointment of having a boy like Nwoye, which he holds in great respect

and expectation, but his expectations of him are being betrayed countless times, and

[53]
Chapter One: Introduction

the disappointment is described in Nwoyes missing warrior’s behavior and his

manhood as missing wrestling skills. Nwoye is not married; he ends up embracing the

Christian faith and this is finally the ultimate death blow to the relationship between

Okonkwo and his son. Nwoye’s decision to leave the Igbo people’s gods, norms,

customs and civil order is described by Okonkwo as the closest to the fault of his own

father Unoka “He, Okonkwo, was called a flaming fire. How could he have begotten a

woman for a son?” (145). Ifi Amadiume says in her book, “the socialization of girls

stressed sexual restraint and preparation for their future roles as wives and mothers.

Socialization of boys, on the other hand, stressed masculinity, equated with virility,

violence, valour, and authority”. (94)Essentially, girls are taught to be good wives and

mothers, while boys are taught to be warriors and leaders. A good woman is one who

would act primarily as a wife and mother. She should feed and support her husband as

well as do everything she can to protect and raise her children. Men were leaders and

fighters; they were also the ones who carry on their father's lineage. Marriage, both

traditionally and in more contemporary Igbo society is very important. Both males

and females are not considered adults until they get married. While the pressure to get

married is stronger on women, men also are expected to get married, and if they take a

long time, they might be considered lazy. Marriage is important for men and women

to get social status as adults and be able to fully participate in their society. Once they

are married, Igbo people are considered adults, but in order to fully fulfill their role in

society, they must also have children. Women are expected to act as mothers and

protect their children as part of their gender role. It is their primary expectation, even

in more modern times when a woman might look to get higher education and a good

job. Men must have children as proof of their manhood. If they don’t have any
[54]
Chapter One: Introduction

children, they aren’t really looked on as true men, and if they don’t have any boys,

then they are considered less of a man. This is part of the reason for polygamy in Igbo

society. Having a lot of wives and children, it was also a way for a man to ensure that

his lineage survived and that he produced a male heir. In more contemporary times,

polygamy still survives, and men have many mistresses.

2.2.4. Gender Roles

While the European influence on modern Nigerian society has led many to downplay

the role of women in Igbo culture, even historically, it is important to recognize that

Igbo women traditionally enjoyed significant socioeconomic status in their own right.

Traditional Igbo society can be accurately described as patriarchal, and men paid

brideprice to purchase their wives, but women were by no means completely

subordinate to men.

The division of labor according to gender is an important feature of Igbo

society. Men are the providers, and their ability to provide for their family is of huge

social significance. Their household tasks are largely for outside home and they are

responsible for paying bills. Within the community, men perform maintenance,

harvest crops, and settle disputes. Female labor tends to center around the inside home

and tends to be related to cooking and cleaning. Women nurse children but discipline

is divided between the parents. This division is perceived as a complementary one,

rather than one that assigns dominance to male labor over female.

It also extends to the political sphere, where women participate in all-female

councils and other political structures that parallel the male counterparts. Again, these

[55]
Chapter One: Introduction

female counterparts are not necessarily less powerful because they are female. In

other cases the eldest woman in a community will be the most powerful person. In

general, post-menopausal women hold high status and are even considered as

voluntary men.

Time changes, and chastity is not remaining a predominantly important value

in traditional Igbo society.Marriage is extremely important and fertility and child-

rearing are supreme. Women are most respected when they are pregnant or after

giving birth to children, especially to sons. Sexual impotency or simply a wife’s

dissatisfaction with her husband’s sexual performance can lead to divorce, “Sex

means much more to a woman than to a man” (AMP48) which indicates the emphasis

placed on male sexual expertise in Igbo culture. Infidelity is accepted, and expected

and polygamy is common. Some wives welcome the addition of new wives to the

household because it eases their domestic load. Since men pay a bride wealth and

effectively purchase their wives, their wife’s wealth and property is legitimately

theirs. However, most women have independent economic activities and in practice

had self-governing control of their economic dealings.

In spite of love and concern for Igbo society, Achebe clearly mulls the

backwardness of the society by projecting radiance on the status of women. Igbo men

used to go out for hunting with guns and machetes; women think about their family

and household affairs. Achebe’s insight of woman’s status seems to look like the

reflection of the Victorian Poet-Alfred Tennyson, who associated men to field and

women to the hearth. Palm-wine was offered to women by their husbands in the order

of their seniority. They have to go down on one knee, drink a little from the horn, and

[56]
Chapter One: Introduction

hand over the same to their husbands. In Things Fall Apart, Anasi being the first wife

of Okonkwo, was the first to obtain a horn of wine from her husband. It appears that it

was the custom to sustain the dependency of Igbo women on men.

2.3. Celebrations and Entertainments

2.3.1. Igbo Marriage

In Nigeria, marriage was a fundamental aspect for the survival of the societies, and

therefore followed a certain number of principles. Polygamy was common. However,

in the traditional societies of Nigeria, young people were not free to marry the girls of

their own choice. The parents were the ones who chose for them, according to the

relationship that united them with the family of the bride. People adopted marriage in

order to fulfill social requirements. The ceremonies that accompanied marriage were

various. The way marriage was conceived is close to the depiction in the novel Things

Fall Apart. If marriage is examined in the novel, similar things are discovered. In the

novel, marriage follows certain rituals and is marked by a number of stages such as

finalization of match, fixing dowry (for example with Obierika's daughter),observes

uri (engagement)(Chapter Twelve, with the daughter of Obierika) and then the isa-

ifi(final part of the wedding) (in Mbanta with Uchendu's son Amikwu) takes place. In

Igbo marriage the bride must swear that she has never slept with a man when the

bridegroom expresses his will to marry her. In Things Fall Apart, marriage is

essentially preserved according to a precise ritual of the real world. Here it can be

[57]
Chapter One: Introduction

seen that Achebe uses literature as a social document where he records or preserves

the customs, traditions or experiences of his society like a historian.

Fig. 2.1. Illustration of Igbo Dance in Marriage

In Igbo society, women were bought and sold in marriage. The bride price was

decided with the help of broomsticks. In the Igbo culture, the bride’s dowry consisted

of cooking- pots, wooden bowls, brooms, baskets of cocoyam, and many more

products. The woman’s marriage condition becomes prominent in the lines quoted by

Achebe’s character, Ezeulu who states, “Different people have different

reasons formarrying. Apart from children which we all want, some men

want a woman to cook their meals, some want a woman to help on the

farm, others wantsomeone they can beat” (AG, 65).

[58]
Chapter One: Introduction

In spite of all these in Africa and specifically in Igboland, marriage is a holy

institution. It is for this reason that divorce is considered forbidden and if there is one

like Ibe, who beats her wife Akueke everything has been done by Ezeulu and his

kinsman in order to re-unite the Akueke and Ibe. “Ezeulu employed all his skills in

speaking to pacify his in-laws. They went home happier than they came…” (AG 12).

2.3.2. Bride-price in Igbo Society

Marriage is very special for Igbo people but there is a provision of dowry so that

wife’s new life would be secured. In chapter 11 of the novel Arrow of God on the

occasion of Obika’s marriage “Most of the women carried small head-loads of the

bride dowry to which all contributed- cooking-pots of palm oil, baskets of cocoyam,

smoked fish, fermented cassava, locust beans,…” (AG 116). In Igbo as well as in

Africa woman’s virginity plays a pivotal role. It is measured as jewels among girls,

and a newly-married wife is a part of respect: “Obika had already chosen an enormous

goat as a present for his mother-in-law should his wife prove to be a virgin” (AG

119). Bride price in Igbo society is negotiated between both the suitor's father and

father to daughter receiving the proposal. During this ceremony, there is an agreed

price set between the male representatives on both sides of the marriage contract. The

woman is thus passive and only valued by her own father and suitor’s father who

wants his son to marry her. In addition, Okonkwo expresses his surprise and outrage

at practices of other village tribes, for example, practicing women's rights by assuring

that the children belong to a woman and her family, “the world is large,’ said

Okonkwo. I have even heard that in some tribes a man’s children belong to his wife

and her family” (TFA 69).

[59]
Chapter One: Introduction

[60]
Chapter One: Introduction

2.3.3. Wrestling Match

Igbo land is basically agricultural land. When they get leisure out of the crop season

they arrange wrestling match in order to get refreshment and rhythm to their life. The

Igbo people were very fond of personal achievements.

Fig. 2.2. Illustration of Igbo Wrestling Match

Wrestling was a very popular game in the Igbo land. This led to the heroes of the

community with great respect. In Things Fall Apart, Okonkwo was well known

throughout nine villages. When he was 18 years old, he had thrown Amalinze, a great

wrestler who could not be beaten in wrestling for years. The people beat drums and

played upon their flutes over Okonkwo’s victory. In the same novel there is a

wrestling contest between Okafo and Ikezue. In the last attempt, Okafo was swept off

his feet by his supporters and carried home shoulder high. The villagers sang his

praise and the young women clapped out in joy, “The crowd sang:

Who will wrestle for our village?

Okafo will wrestle for our village.

[61]
Chapter One: Introduction

Has he thrown a hundred men?


He has thrown four hundred men.
Has he thrown a hundred cats?
He has thrown four hundred cats.

Then send him word to fight for us” (TFA 48).

This song shows the excitement and enthusiasm among people of Igbo Society.

2.3.4. Pumpkin Leaves Feast

Festival is very important for the society. It is a good source of energy and fervor and

Igboland is not the different one. The most important festivals in Arrow of God are

‘Pumpkin Leaves Feast’ and ‘New Yam Festival’. On the occasion of the Pumpkin

Leaves Feast, Ezeulu has a sacred function to execute. He cleanses the sins of the clan

and blasphemy that men and women have committed during the year. Igbo people

celebrate this festival with exuberance. Achebe describes this ceremony in graphic

detail:

Today it was as though all the bees in the world were passing overhead. And

people were still flowing in from all the pathways of Umuaro. As soon as they

emerged from their compound Ugoye and Akueke joined one such stream.

Every woman of Umuaro had a bunch of pumpkin leaves in her right hand;

any woman who had none was a stranger from the neighbouring villages

coming to see the spectacle (AG 69-70).

Besides these two major festivals, most of the villages of Umuaro have their different

festivals according to their rites and rituals.

[62]
Chapter One: Introduction

2.3.5. New Yam Festival

Fig. 2.3. Illustration of New Yam Festival

Fig. 2.4. Illustration of Selling Yams

Yam is a crop to be harvested, and it is the most major crop of Igbo society. Therefore

it is alife line of the Igbo society. The New Yam Festival is a celebration of socio-

cultural aspect of Igbo life, “The Feast of the New Yam was held every year

before the harvest began, to honourthe earth goddess and the ancestral

spirits of the clan. New yams could not be eaten untilsome had first been
[63]
Chapter One: Introduction

offered to these powers” (TFA 35).In the evening of this festival all old yams

must be discarded from home with the hope that next year will be fresh and new and

previous year must be dried with discarded yam, “Onthe last night before the

festival, yams of the old year were all disposed of by those whostill had

them. The new year must begin with tasty, fresh yams and not the

shrivelled andfibrous crop of the previous year” (TFA 35). On the

occasion of this festival, Igbo people invite their guests from different

places according to their prosperity and richness,“The New Yam Festival

was thus an occasion for joy throughout Umuofia. And everyman whose

arm was strong, as the Ibo people say, was expected to invite large

numbersof guests from far and wide. Okonkwo always asked his wives’

relations, and since he nowhad three wives his guests would make a fairly

big crowd” (TFA36).

2.3.6.Dance and Song of Western Culture

In No Longer at Ease, Achebe reflects on the influence of the western culture on

Nigerians who associate themselves with the songs sung on a variety of occasions. At

the ball, the Europeans held their women close, breast to breast, so that they can dance

continuously. When instead of Obi, Clara danced with Obi’s friend Christopher; the

vocalist sang this song on the microphone:

[64]
Chapter One: Introduction

I was playing moi guitar jeje, A lady gave me a kiss.

Her husband didn't like it, He had to drag him wife away.

Gentlemen, please hold your wife. Father and mum, please hold your girls.

The calypso is so nice, If they follow, don't blame Bobby. (NLE 90)

In A Man of the People, when Odili waits at Chief Nanga’s house in order to meet

Edna, he gives out three Shillings to three different groups of boys and their masked

dancers who danced comically to the song, “Sunday, bigi bele Sunday Sunday, bigi

bele, Everybody run away! Sunday, Alleluia! (AMP 88)”.

The Igbo people believe in the strong sense of community and lineage rather

than in the belief of self or individual. The Igbo live in autonomous villages and

towns, ruled by their elders. The lineage groups proceed from father to son.

Relationships were based on blood ties. Chinua Achebe is a writer who writes with

his cultural experience and with national cultural awareness. C.L. Innes and Bernth

Lindfors talk of Achebe’s concept of cultural recovery and cultural experience. C.L.

Innes writes:

Chinua Achebe is an apt choice in this regard, for the Nigerian’s fiction

demonstrations his preoccupation with language, not simply as a

communicative device, but as a total cultural experience. At this level,

language is not merely technique. It is the embodiment of its civilization and

therefore represents or dramatizes modes of perception within its cultural

grouping. Accordingly, the white man’s failure to understand African customs

in Things Fall Apart is bound up with his ignorance of the African’s language.

[65]
Chapter One: Introduction

In other words, Achebe seizes upon the perceptual values represented by an

alien European Culture and its language, then exploits these criteria to portray

external conflicts between the African and the white colonialist, or to project

the internal crisis of African society (Critical Perspectives on Chinua Achebe,

1979:24).

A large number of people of Africa after theEuropean oppression

involve themselves into the captivating urbanemodern Western culture. In

Anthills of the Savannah Sam, his Excellency of Kangan is a

personification of Westernideals and culture who behaves resembling a

typical European. The major bourgeoisiecharacters, Sam, Ikem, Mad

Medico, Chris, and Beatrice were educated in Britain, adoptednot only

Western way of life and values but tried to mimic and admire English.

TheWestern educated elite class of Kangan set away some distance with

the common people because they felt that they were finer to the common

crowd. When they were students in the British educationalinstitutes, they

never learntanything about Africa or African culture but they were

familiar with the imposing academiccurriculum and the cultural

characteristics of the colonizer.

The name that appears in Anthills of the Savannah is a Western

educated character in the novel resembles a Christiandevout. Sam, Chris

[66]
Chapter One: Introduction

and Beatrice are educated in GreatBritain and adapted to the Western

culture in many ways. Sam has respect for thepeople who speak Standard

English, are fond of eating westernfood, attending night clubs, dance and

sex with Whitewomen. This shows his obsession for the White culture.

Analyzing Anthills of the Savannah in this context, it is observed that

Sam “was fascinated by thecustoms of the English…when he told me

about his elegant pipe which he had spent awhole morning choosing in a

Mayfair shop I could see that he was not taking himselfseriously at all”

(AS 46).Beatrice is another incarnation of Western culture. She attends a

party hosted by Sam and she is a special invitee. Now the depiction of the

setting is depicted as a pure Europe. The pretty sketch of the party

reminds usof the Western ways of arrogance and the indifferent

foodhabits. Beatrice expressed, “A pleasant – faced army major searched

my handbag at theentrance and another officer took me up a wide and

red-carpeted flight of stairs. At thelanding a huge open door led into an

enormous and opulent room where guests werealready settled in” (AS

70).

Frantz Fanon in The Wretched of the Earth takes the problem of

language, the linguisticpractices of the Western educated elite who usurp

to power in the newly shapedcountry. Fanon addresses these elites, “If

[67]
Chapter One: Introduction

you speak the language of everyone, if youare not obsessed by the

perverse desire to spread confusion and rid yourself of thepeople, then

you will realize that the masses are quick to seize every shade

ofmeaning” (WE 152). It seems that Anthills of the Savannah presents the

Western cultural superiority on the inhabitant elite in a negativeand

exclusive manner. Professor Okong, as a member of Sam’s cabinet is a

ferventadmirer of Standard English. Sam represents antipathy towards

ethnic proverbs and aphorisms of hisculture when he frequently quotes

Professor Okong in his conversations, “Idon’t quite get you, Professor,

please cut out the proverbs, if you don’t mind” (AS 18).Here it is clear

that Sam is completely changed and he fully adapted Westernvalues, and

in general he becomes aworldly person affected by Western values. Apart

from Achebe’s Things Fall Apart in Anthills of the Savannah Pidgin

hasbecome the rightful language of the ordinary people while Standard

Englishcorresponds the language of the selected class of Nigeria.

However, in Anthills of the Savannah, Achebe realizes the futility

of the national leaders of the imaginary Kangan that gives growth to the

social problems. This is the fraudulent leadership that makes their

livesunhappy. Achebe believes that the problem of stems arises from neo-

colonialism.However, in this novel, Achebe stresses on the requirement

[68]
Chapter One: Introduction

for Africans to find out what keep them away fromthe people in order to

identify with the people. According to Achebe, the genuinedifficulty of

Nigeria isnot the oppression of the ruling class but the external threat of

colonization. Hecastigates the leaders of his country for upholding the

governmental dishonesty byignoring the common man’s problems.Those

who damage“the nation bytheir un-productivity and fraud” (AS 152) are

the real villains, who make certainthat all the rusticpopulation of Kangan

remain unproductive. He alsoobserves, “When your fat civil servants and

urban employees of public corporationsmarch on May Day wearing

ridiculously undersize T- shirts and school-boy caps’… andspouting

clichés from other people’s histories and struggles, hardly do they realize

thatin the real context of Africa today they are not the party of the

oppressed but of theoppressor” (AS 151-152).

2.4.Crimes and Punishments

Igbo society is a democratic society. There is no written rule for crime and

punishment.Wesee that crimes and punishment have their roots in beliefs and fear of

gods and goddesses. In Igbo society evil deeds are judged by Council of Elders and

supernatural power on the basis of will of god. There are two kinds of crimesexisting

in Igbo society,namely male crime andfemale crime.

2.4.1.Male Crime

[69]
Chapter One: Introduction

Male crime is an intentional and serious crime. In Igbo society ‘life for life’ is

common. It isevident when we discussthe novel Things Fall Apart.We seethat

Mbaino’s villagers killed Ogbuefi Udo’s wife Ezeugo from Umuofia in market-place,

“An ultimatum was immediately dispatched to Mbaino asking them to

choosebetween war - on the one hand, and on the other the offer of a

young man and a virgin ascompensation” (TFA 11). It was the clear

intention of Umuofia’s Elders to do what is right according to the law of

community, “Okonkwo of Umuofia arrived at Mbaino as the proud and

imperious emissaryof war, he was treated with great honour and respect,

and two days later he returnedhome with a lad of fifteen and a young

virgin. The lad’s name was Ikemefuna…” (TFA 12). After great mission

of Okonkwo, the Elders or ndichie decided that, “the girl should go to

Ogbuefi Udo to replacehis murdered wife. As for the boy, he belonged to

the clan as a whole, and there was nohurry to decide his fate. Okonkwo

was, therefore, asked on behalf of the clan to look afterhim in the interim.

And so for three years Ikemefuna lived in Okonkwo's household” (TFA

12). This is clear that Achebe has given full-fledged information of Igbo

customary rules and regulations. Another incident of male crime took place in

this novel when Okonkwo brought disgrace to his village, Umuofia by beating his

wife, Ojiugo, “In his anger he hadforgotten that it was the Week of Peace”

(TFA 28).Okonkwo has to face the consequences. According to the Priest’s advice

[70]
Chapter One: Introduction

he, “will bring to the shrine of Ani one she-goat, one hen, a length of cloth and a

hundred cowries” (TFA 29).Killingof Ikemefuna by Okonkwo was another example

of male crime butit was the will of Elders.In spite of all these Okonkwo indirectly

faced mental trauma because he had committed a sin which was not right according to

his will. However, his tragic flaw led to do this heinous crime. Time passed and

Umuofia became victim to colonial power. Rule was changed and the British power

had implemented new rule in the course of time. When Okonkwo killed a messenger,

who is loyal to the colonialist commissionar, a death sentenced was passed on him.It

was unbearable for Okonkwo in order to submit his law of Umuofia to the colonial

power.

[71]
Chapter One: Introduction

2.4.2. Female Crime

Male crime is an intentional whereas female crime is unintentional but its

consequences are even more powerful than male crime. In Things Fall Apart on the

funeral ceremony of Ezeudu Okonkwo unknowingly shot dead a boy of sixteen-year-

old,The only course open to Okonkwo was to flee from the clan. It was a

crime againstthe earth goddess to kill a clansman, and a man who

committed it must flee from the land.The crime was of two kinds, male

and female. Okonkwo had committed the female crime,because it had

been unintended. He was therefore banished from his homeland for seven

years. “He could return to the clan after seven years ” (TFA

117).Undoubtedly with this incident Achebe has tried to show the gravity of Igbo law

which is unparallel and can not be vanished from the Igbo life whether it is intentional

or unintentional.

2.5. Superstitions and blind belief

2.5.1. Various Gods and Goddesses

Colonial accounts state that one of the reasons for the invasion of the African

countries was to introduce them to the ‘civilization’ that would replace their savage

ways of ruling their country,but Achebe’s novel tries to illustrate that the governing

system of the Igbo tribe did, in fact, have order and some form of democracy. This

system included the living, the dead, gods and the Earth with Chukwu, the great

unknowable god as the ruler above all.

[72]
Chapter One: Introduction

Achebe shows that Igbo people maintain a balance where change is expected

and where man’s existence is interrelated with the material and spiritual. If there is

any lack of balance it is again maintained or put right by certain rituals, sacrifices or

by an appeal to the ancestors. The Igbo world is made up ofUwa (representing the

visible world of human beings, forests, and animals), Mmua (dead ancestors), Alusi

(supernatural forces) and (personal god), a kind of soul given by Chukwu (the

supreme god), which determines the person’s abilities and lot. Achebe has also

portrayed diversity among the Igbo tribes. He has described the taboos and

superstitions of the tribes. In this process, Achebe tries to reveal the African culture as

real and diverse. He describes different clan festivals and customs. He wants to show

African culture to the world, which had only been seen through Western

representations earlier to this. Western writers like Conrad has depicted African

culture as savage, exotic and mysterious. In his novel, Things Fall Apart, Chinua

Achebe gets success portraying order within the Igbo society in opposition to the

colonial idea of the society as being revolutionary and without structure and order.

This order within the Igbo tribe was withheld by religious belief and clan order

amongst the Igbo people in their society. According to the Igbo belief the Agbala

(female priestess), the Oracle of the Hills and Caves, expressed the will of the Ani, the

earth Goddess. This will concern both matters of domestic and communal

proportions. Furthermore, principles of behavior were also enforced by the priest of

the earth.

As an example of this, Okonwo’s father, Unoka, seeks the advice of the Oracle

of the Hill and caves in order to understand why his crops are not growing well. The

[73]
Chapter One: Introduction

priestess tells Unoka that his bad crops are not a result of lack of favor amongst the

gods but his own laziness. She argues that people cross seven rivers to make their

farms grow; whereas Unoka stays at home and offers sacrifices to a reluctant soil:

“Go home and work like a man” (TFA 17).

Another sense of the duality in the Igbo society is also shown through the

Egwugwu which emphasizes the relation between the living and the dead. The

Egwugwu are the dancing masked men who are perceived as dead ancestors of the

people in Umoufia. The function of the Egwugwu is religious deliberation over

matters concerning the Igbo culture. In the case of the novel, it is centered on

marriage. The responsibility of being egwugwu falls upon the young men of status in

the village, being that they had to carry big wooden faces and raffia suits with grace.

Achebe suggests that the villagers did, in fact, recognize that the masked men were

actually mortals but due to the religious function of the Egwugwu, no one speaks of

this. He further goes on to describe how villagers were surprised to see that the white

man was not afraid of the mask bearing men which attest to the conviction of the

Egwugwu. In more recent times, it seems that the Egwugwu has had more of an

entertaining value than a religious one. The meaning of the word Egwugwu derives

from the root form ‘egwu’ which can mean drum, dance or entertainment. Achebe

also puts a lot of emphasis on the power of the egwugwu and at the same time, he

shows his audience something about the gender relations. It is shown that when the

egwugwu comes forward, the women and the children “backward stamped” (TFA

84). He also mentions “powerful flutes” and “awesome” and “guttural” voices of the

egwugwu which tell the reader that the power relation between the genders is far from

[74]
Chapter One: Introduction

equal. But Achebe includes irony in this notion by mentioning that some of the

women might recognize Okonkwo.

Achebe in his novels has reflected the Igbos’ cosmology, where there is

Chukwu or ama ama amasi amasi- “one supreme God who made heaven and

earth” (TFA 169) (one who is difficult to understand). Below are shown a number

of deities whose domains may be limited to specific aspects of life on earth. Ani- the

earth goddess, Ikenga- a carved piece of wood, Amadiora- the god of the thunder, and

ogbanje- the spirits of children. A body of myths or sacred tales used by the Igbos to

explain their problems and mysteries of life and death find a prominent place in

Achebe’s novels. In Things Fall Apart, Achebe shows various aspects of the

traditional belief system that may be dismissed as superstitious as having an internal

logic.

Goddess ‘Ani’ is a symbol of happiness of Igbo. On the approaching occasion

of ‘The Feast of the New Yam’,“Umuofia was in a festival mood. It

wasan occasion for giving thanks to Ani, the earth goddess and the source

of all fertility. Aniplayed a greater part in the life of the people than any

other deity. She was the ultimatejudge of morality and conduct” (TFA

35).

Igbo considers ‘Ikenga’ as a ritual object and worship as a god. It is

their belief that a wooden object is respected as equal to god but colonial

power violates their conviction as we see in chapter twenty-one, ‘“There

[75]
Chapter One: Introduction

are no other gods,’ said Mr. Brown. ‘Chukwu is the only God and all

othersare false. You carve a piece of wood - like that one’ (he pointed at

the rafters from whichAkunna's carved Ikenga hung), ‘and you call it a

god. But it is still a piece of wood” (TFA 169).

‘Amadiora’ is a god of the thunder who is a representation of

violent behavior and it will curse and punish when one will commit little

misdeeds. Okonkwo becomes furious when his adopted son Ikemefuna

behaves like a lazy boy and frightens him saying, “Amadiora will break

your head for you!” (TFA 32).

2.5.2. Birth of Twinsand Ogbanje as a Belief System

The birth of twins or multiple children by a woman was seen as abomination within

the Igbo tribe and in Achebe’s novel he explains how the orphans were thrown in the

evil forest to die as a result of this abomination, “Nneka had had four previous

pregnancies and child-births. But each time she had borne twins, and they had been

immediately thrown away. Her husband and his family were already becoming highly

critical of such a woman and were not unduly perturbed when they found she had fled

to join the Christians. It was a good riddance” (TFA 142-143). This is the prominent

scene of converting into Christianity. Obierika also thinks after the exile of Okonkwo:

He remembered his wife's twin children, whom he had thrown away. What

crime had they committed? The Earth had decreed that they were an offence

[76]
Chapter One: Introduction

on the land and must be destroyed. And if the clan did not exact punishment

for an offence against the great goddess, her wrath was loosed on all the land

and not just on the offender. As the elders said, if one finger brought oil it

soiled the others (TFA 118).

Achebe has shown the existence of evil spirit in the form of

‘Ogbanje’ who reincarnate and is born to die, often in infancy. This claim

can be demonstrated with these lines, “After the death of Ekwefi’s second

child, Okonkwo had gone to a medicine man,who was also a diviner of

the Afa Oracle, to enquire what was amiss. This man told himthat the

child was an ogbanje, one of those wicked children who, when they died,

enteredtheir mother’s wombs to be born again” (TFA 73). Here Achebe

casts light on the Igbo manifestation that there can be no violated

appearance of any force, and significant of the human agency in order to

realize of one’s luck. He feels that the folk tales which the ancestors crafted must

be extended to the next generations showing its value, importance, and significance.

2.6. Rituals of Igbo

2.6.1.Rituals for goddesses

2.6.1.1. Oracles of Hills and the Cave

Another aspect of the Igbo ruling system is the Oracle of the Hills and the Cave. The

Oracle is seen as a transitional manifestation being that he is served by a priestess. It

[77]
Chapter One: Introduction

is also accounted for that Agbala, The Oracle at Awka was seen as the daughter of

Igwe-ka-Ani but was also called Father and took a masculine pronoun. In Basden’s

description of Agbala, the oracle, he notes that the oracle is the voice of the Earth,

which the Igbo address as the great Mother, but is still called Father. Basden is also

very critical in his description stating that the only real function of the Oracle was to

deceive and take advantage of the villagers (Basden in Wren, 1980:24). There are also

colonial accounts that state that the oracles were really a link in the slave trades.

When the fate of person was to be decided the oracle would at times show that they

had killed that person by presenting the family of the person with chicken and claim

that it was the blood of the ill-fated one when in fact they would capture that person

and sell them as slaves. In the novel Achebe presents his oracle in a different way.

People “came when misfortune dogged their steps or when they had a dispute with

their neighbors. They came to discover what the future held for them or to consult the

spirits of their departed fathers” (TFA 16).

In this description, we see that the function of the oracle as more ideal. There

is no mentionof anything that might indicate the corruption of the oracles. We also see

that within the political system of the Igbo tribes there are processes that somewhat

look democratic. In chapter 2 of the novel, every man in the village is called to a great

assembly. At the assembly, an orator comes forward and speaks of the murder of an

Umoufian woman by the Mbaino tribe. After this, the men decide how to deal with

the given case. Although the orator is described as powerful and he is in “a land

where oratory is an esteemed art” (Wren, 1980:20), he alone cannot decide what

action the whole village should take. The villagers all state their opinion before taking

[78]
Chapter One: Introduction

action at the end of the assembly (which is a detail Achebe fails to mention). The men

of the tribe decide that they want compensation for the damages in the form of a wife

and a boy. The normal course of action among the Igbo is that there should be a

demand of a compensatory and disciplinary damage. The wife here is the

compensation which leads the boy to be sacrificed although it is not decided right

away. This form of deliberation is also relevant to the end of the novel. Okonkwo

starts uproar among the villagers but before the form of action is thoroughly discussed

and decided, he kills one of the messengers, shocking the other villagers and

eventually leading him to lose his faith in the Umoufia ways.

2.6.1.2. Ani

Ani is the Igbo Fertility Goddess of the earth. The Igbo people of Nigeria label her the

mother of everything. She is present at the beginning of the cycle of life, helping

children grow in their mother’s womb. Ani also provides system of law to the people,

stressing the importance of integrity and reverence. As the goddess of ethics, Ani is

involved in judging human dealings and is in charge of Igbo regulation. This can be

realized in chapter 4 when Okonkwo beats his wifeEzeani, the priest of the earth

goddess, Ani came and calledOkonkwo in his obi. Okonkwo in her

respect brings kola nut for the priest but she refused to take it, “Takeaway

your kola nut. I shall not eat in the house of a man who has no respect for

our godsand ancestors” (TFA 29). Ani as the goddess of the earth is

visible in chapter 3 of the novel TFA when Unoka paid visit in order to

make his crop healthy Unoka said dejectedly, “before I put any crop in

[79]
Chapter One: Introduction

the earth, I sacrifice a cock toAni, the owner of all land. It is the law of

our fathers” (TFA 17). Another powerful incident is noticeable on the

occasion of the New Yam Festival in Umuofia,“It wasan occasion for

giving thanks to Ani, the earth goddess and the source of all fertility.

Aniplayed a greater part in the life of the people than any other deity. She

was the ultimatejudge of morality and conduct. And what was more, she

was in close communion with thedeparted fathers of the clan whose

bodies had been committed to earth” (TFA 35). Ani is still worshipped by the

Igbo of Nigeria and is annually paid homage during the Yam festival.

2.6.1.3. Chi

Chi is one of the most important things in Igbo belief system. Chi has operating force

for those who believe in Chi’s strength. Chi is of two kinds- a good Chi and another

bad Chi. A bad Chi suggests that a living being will not lead respectable life. “At the

most one could say that his chi or personal god was good. But the Ibo people have a

proverb that when a man says yes his chi says yes also” (TFA 26).

[80]
Chapter One: Introduction

2.6.2. Other Rituals

2.6.2.1. Naming Ceremony

Another important ritual in the Igbo culture is that of the naming ceremony. “Name-

giving” (Uchendu 60) is a formal occasion, celebrated with feasting and drinking, that

serves the purpose of expressing the social groups to which a child belongs. It takes

place one week after the birth of the child, and the name defines this new life. Names

are not given at random, as a child is given several names all laden with meaning

within the familial and social spheres. The name may be a symbol of a chosen

ancestor or to honour the family legacy. In Things Fall Apart, for Ekwefi “naming

ceremony after seven market weeks became an empty ritual” (TFA 73), because “she

buried one child after another” (TFA 73). The offering of kola nuts and porridge to

family and friends takes place the day of the ceremony. The head of the newborn is

shaved, representing a fresh start for the spiritual life of the child. The naming

ceremony is a key aspect of Igbo life because of this huge significance in the name –

“Our name is our history and our bloodline” (Doumbia, 2004:126).

2.6.2.2. Palm wine

This is the alcoholic drink for the Igbo; it is present at almost all ceremonies and

rituals, and this is of prime importance at every social occasion. Rituals and sacrifices

are meant to encourage spiritual generosity and power, so before any drinking of palm

wine, some is poured on the ground in homage to them.

[81]
Chapter One: Introduction

Fig.2.5. Illustration of Socialization of Palm Wine

This liquid offering to the Spirit, is made as a tribute or simply used for festive

occasions, “Obierika, was celebrating his daughter's uri.It was the day on

which her suitor(having already paid the greater part of her bride-price)

would bring palm-wine not only toher parents and immediate relatives

but to the wide and extensive group of kinsmen calledumunna” (TFA

104).

Fig. 2.6. Illustration of Tapping Palm Wine

The time when the juice from palm trees is being harvested is a time of great

merriment and celebrations. The significance of palm wine helps to illustrate a pattern

in all rituals like the communication of the spirit continues through music and dance,

sometimes with explicit rhythms to convince a particular spirit. For Igbo, this is also

source of knowledge and energy, “…palm wine a good drinker could take without

losing knowledge of himself” (AG 79).


[82]
Chapter One: Introduction

[83]
Chapter One: Introduction

2.6.2.3. Kola nuts

Social rituals are an important feature of any culture, and they can be especially

helpful in illuminating the core ethics of many societies. Kola nuts are the part and

parcel of Igbo life in Things Fall Apart. Kola nut was given to Uchendu, “and

he prayed to theancestors. He asked them for health and children. We do

not ask for wealth because hethat has health and children will also have

wealth” (TFA 156). The sharing of kola nuts is perhaps one of the most important

aspects of social and ritual roles in Igbo society. The kola is the most prominent

symbol of hospitality, “One day the local chief paid him a visit and as they sat in the

long outer room we called the piazza eating kolanut with alligator pepper…” (AS 81).

There is also a heavenly belief in kola nut, in “Obierika presented kola nuts to

his in-laws. His eldestbrother broke the first one. ‘Life to all of us,’ he

said as he broke it. And let there befriendship between your family and

ours” (TFA 110). Kola can be given as an offering to the spirits, churches,

mosques, or even strangers on the street.

[84]
Chapter One: Introduction

Fig. 2.7. Illustration of Kola Nut

The various ideas associated with kola allow it to be a part of almost all traditional

parts of the Igbo life. The Igbo make distinctions based on the color of the kola nut, as

the white kola nut symbolizes potential prosperity and social distinction. The

presentation of a kola nut is an important ceremony. An advantage of the host and an

honor denied to women involves passing the nut with the recitation of appropriate

proverbs and then followed by a prayer from the eldest member of the host’s family

tree who is present. Secondly, the breaking of the nut, separates the kola into its

various seedS, follows different patterns depending upon area. Finally, the

distribution of the nut follows this pattern, as the host receives the first share of the

kola, and each member of his party getting a share in the order of seniority. In No

Longer at Ease, “the President, in due course, looked at his pocket-watch and

announced that it was time to declare the meeting open. Everybody stood up and he

said a short prayer. Then he presented three kola nuts to the meeting. The oldest man

present broke one of them, saying another kind of prayer while he did it. ‘He that

brings kola nuts brings life,’ he said” (NLE 5). Kola nut has been also used in

metaphorical sense here in A Man of the People Odili visits Odo’s (father of Edna)

house where Odo speaks, “I must carry the debt of a kolanut” (AMP 81). Here kola

nut signifies the burden of ancestral debt which an individual carriesthroughout his or

her life.

2.7. Support and Help during Crises in Igbo Community

Igbo lives in one periphery with harmony and in integrity. Their life is flawless. They

are intact with internal peace and happiness. They have their own obi in which their

[85]
Chapter One: Introduction

life is fully satisfied with their family. They perform common ritual of unity and

support. Their existence lies in belief system of omnipotent god and goddesses who

shares sermon amongst Igbo to live life for clan and ready to die at any cost for

community. In Things Fall Apart whenOkonkwo commits a crime unintentionally

killing sixteen year old boy and this follows banishment for seven years for Okonkwo

and his family, The following extract illustrates sympathy and fellow feeling among

the Igbo, “Obierika and half adozen other friends came to help and to

console him…Obierika was a man who thought about things. When the

will of the goddess hadbeen done, he sat down in his obi and mourned his

friend’s calamity” (TFA 117-118). Okonkwo is born for clan who thinks to

maintain and save his Umuofia from the clutches of white men. When he is set free

from jail in Chapter Twenty-Four he decides to “tell them that our

fathersnever fought a ‘war of blame.’ If they listen to him I shall leave

them and plan my ownrevenge” (TFA 190).

2.8. Acquisition of Titles and Social Relations: A Democratic Leveller

2.8.1. Social and Political Structures

A striking feature of Igbo society was lack of centralized political structures. The

existence of democracy was the great achievement and proof of a high culture. The

Igbo lived in autonomous villages and towns, ruled by their elders. With a few

exceptions, they organized themselves in patrilineal-lineage groups organized along

lines of descent from father to son. Relationships were based on blood ties, and each

[86]
Chapter One: Introduction

person traced his or her descent to three groups. First, a person belonged to the

smallest social unit known as uno, or house. This was a natural family, consisting of a

man, his wife or wives, and their children. The second group was the umunna, or

lineage, composed of a number of related houses. “Finally, a group of lineage formed

a compact village or town, obodo. This was the highest territorially defined authority

of the Igbo” (Ohadike, 2000:iv). A town or compact village was sometimes named

after its founder, or after a striking geographical feature that best described its location

or also after the most important 'sociological circumstances' that surrounded its

foundation. The members of a lineage were blood relatives and each lineage was a

semi-autonomous unit within a town. Each house, lineage, and town were headed by a

headman, onyisi, who acquired the position by virtue of his age. There were town

meetings which were usually held in the town square, but the most important lineage

and house meetings were held in the obi (meeting shed) of the most senior elders. The

interaction between towns was limited and they were regulated by goodwill, mutual

respect, and diplomacy. Wars often broke out when these failed” (Ohadike, 2000:iv).

The Igbo communities were known as ‘extremely democratic’, yet they had no

centralized governments for running the community. The Igbo subscribed to the

principle of direct participation in the government which is a much democratic

concept. Their entire social and political structure revolved around the idea of “cross-

cutting ties”. As seen in Things Fall Apart the traditional Igbo communities did

indeed fall apart in the twentieth century when the Europeans destroyed their cross-

cutting ties in the process of colonial rule.

2.8.2. Council of Elders

[87]
Chapter One: Introduction

It was a very important centre of power in the Igbo society with much authority and

control in a democratic depth. Matters affecting lineage members were discussed at

the meeting of its elders, ndisi or indichie, with the assistance of the adult members of

the lineage as seen in ThingsFall Apart. In inter-lineage disputes, elders from the

affected lineage met to discuss a problem. The lineage head derived his authority from

the group's respect for him as the oldest living representative of the founding

ancestors. He was the custodian of ancestral lands, the keeper of the ritual objects that

symbolized political authority, and the group's spiritual and temporal head. Even

though he was the religious, executive, and judicial head of his lineage, he would not

act without their approval, “no action would be taken until an issue had been fully

argued at a lineage meeting and some degree of consensus achieved” (Ohadike, iv).

The wise and democratic setting and functioning of these authorities were

praiseworthy and practically successful.

2.8.3. Age-Groups

An age-group associations were known as ogbo or otu and composed of men (or

women) who were of about the same age. All residents of a town born within a few

years of each other belonged to the same age-group, with ‘separated sections’ for men

and women. The association was named after a major event that was taking place at

the time of its members’ birth - for example, there were” the Biafran War age-group,

ogboaya Biafra (those born between 1967 and 1970), the Second World War age-

group, ogboaya Hitler (1939-1945), and the influenza age-group, ogbo infelunza

(1918-1921). The exact age-span in an age-group varied from town to town, but the

most common were the ‘three and five-year intervals’. This age-group system enabled

[88]
Chapter One: Introduction

societies without written records to remember past events and also helped them assign

special duties and responsibilities to the different sergeants of the community, in

accordance with the principle of seniority. There was also the junior age groups (age

15 and below) which did “minor jobs like fetching water, cleaning footpaths,

sweeping the street and town squares, and running errands” (Ohadike, 2000: v). In the

middle age groups (16 to about 40 years of age) the men were the fighters and they

formed the fighting forces of the clan. If five years separated one age-group from the

next, there would be up to five distinct age-groups in the category. In wars, each age-

group acted as a ‘separate regiment’, under a leader who belonged to an older age-

group. These middle age-groups also felled and cleared the bush at the beginning of

each planting season. They functioned as the executive arm of the government in the

modern sense and would apprehend fugitives. After marriage, young women “would

become active in the appropriate women's association” (Ohadike, 2000:v). The senior

male age-groups (those aged 40 and above) were responsible for judicial matters.

Their usual decisions were related to the questions like “when a town should go to

war, how an offender should be punished, when the various agriculture cycles would

open and when the annual festivals would be held” (Ohadike, 2000:v).This is evident

in Things Fall Apart, on the occasion of Ezeudu’s funeral ceremony Achebe states,

“It was awarrior’s funeral, and from morning till night warriors came and

went in their age groups” (TFA 114). It is certain that the age-group system

promoted respect and comradeship among the people and acted as a powerful and

effective way of social as well as political set up. “Ezeudu had been the oldest

man in his village, and at his death there were onlythree men in the whole

[89]
Chapter One: Introduction

clan who were older, and four or five others in his own age group” (TFA

115).The juniors of each section respected and were liable to the seniors and

expected the same treatment when they advanced to ‘higher grades’.This is marked on

the imprisonment of Okonkwo whenAkakanma’s age-group is given importance

because his age-group is young and masculine in order to fight the white man. “The

silence was broken by the village crier beating his sonorous ogene” (TFA

186),and being“calledevery man in Umuofia, from the Akakanma age

group upwards, to a meeting in themarketplace after the morning meal”

(TFA 186). The members of a group acted together, and the “friendships they

cultivated in childhood remained intact throughout life” (Ohadike, 2000:vii). It is seen

that Igbo age group system was useful to coordinate the social setup of Igbos and it

generated community feeling. In this sense, Igbo society was very systematic and

democratic in nature.

2.8.4. Council of Chiefs

The Igbo people emphasized personal achievement but succession to titles was not by

birth. Only some Igbo men managed to acquire prestigious titles, enabling them to be

acknowledged as great men or chiefs who are the real successful persons of the time.

Titled chiefs formed their own council and represent their communities to outsiders

with enough authority as well as democratic responsibilities. Though most Igbo men

eagerly sought admission into the council of chiefs all could not succeed. Every Igbo

man began his life as an apprentice as we see in the case of Okonkwo in Things Fall

Apart. A young boy accompanied his father to the farm and did as much support as he

[90]
Chapter One: Introduction

could and as he grow-up, he learned that marriage, prosperity, and the achievement of

titles enabled individuals to move forward socially Okonkwo struggles severely in his

cultivation though he was the greatest wrestler of the nine villages. Until a man could

attain certain titles, “he could not dress in certain ways, or take a piece of kola nut

before other people which shows the essential status of the person in the society”

(Ohadike, 2000:viii). Okonkwo's father is the example of the fate of idle men in Igbo

society not withstanding his artistic taste and tragic end. Ohadike writes referring to

Things Fall Apart, “The highest title in many Igbo communities (and the one alluded

to in Okonkwo's village) was ozo (or any of its variants: eze, nze, alo, and ichie)”

(Ohadike, 2000:ix).

To qualify for the ozo title, a man must have acquired the junior titles and

discharge all the duties normally assigned to members of the junior titles. He must

have accumulated enough wealth and completed the ceremonies connected with the

second burial of his father. Thus, no man could attain a status that might equal or

exceed his father’s while the latter was still alive. The Igbo believed that no man

could inherit immortality; it must be acquired through a process of title-taking called

‘ichi-echichi’, or secure the breath of life, to attain immortality or god ship. The Igbo

word chi represents invisible forces, spirits and personal gods; “it is the root of such

word as Chukwo (god), ichie, an immortal or a tilted person, and ndichie, title

holders”. (Ohadike, 2000:ix)Only men who achieved this ritual death and resurrection

could attain immortality. An ozo man was a person who had received the gift of

immortality. He was no longer an ordinary human, but a god. To purchase the highest

title was, therefore, to be born again, to be admitted into “the association of rules,

[91]
Chapter One: Introduction

otuochichi, and to be initiated into the cult of the ancestors, otundichie”(Ohadike,

2000:ix). The highest title spared its holder the indignity of manual labor in the Igbo

society. It guaranteed him a seat in the council of chiefs and it kept for his portion of

fees paid by new initiates into association of the titles. Further, it gave him rights to

certain portions of livestock slaughtered in his lineage. A title man was greeted with

high sounding salutations such as igwe (His Highness) and ogbuefi (he who slaughter

bulls). The protagonist of Things Fall Apart Okonkwo holds high titles but he could

not represent the good traits of Igbo society. Raymond Williams says, “... Okonkow,

is destroyed in a very complicated process of internal contradictions and external

invasion.” (Williams, 1973:286) The system is clearly convenient to the smooth

functioning of the Igbo society with a democratic setup.

2.8.5. Kingship Organization of Igbos

From a political point of view, the Igbos had no king. Their ‘kings’ were priests (Eze).

There was a hierarchy in the socio-political organization as represented structure: -

Chiefs - secret society - a society of priests - titled men - the people. But, in spite of

the hierarchy, there was democracy in this organization. The Igbos evolved a

humanistic civilization. Each village had a legislative assembly which called open-air

meetings at which everyone was free to give their opinions. This democratic process

allowed the highest honours open to every free man. The final decisions were left to

the elders, but the decisions did not become “laws” automatically. The democratic

process which really existed among the Igbos resembles the fiction of Things Fall

Apart. The democratic process in the novel shows the linkage. In the novel, there is no

king as it is shown by the following answer to the missionaries: “They asked who the

[92]
Chapter One: Introduction

king of the village was, but the villagers told them that there was no king. ‘We have

men of high title and the chief priest and the elders’, they said” (TFA 140). So, when

they first arrived in Mbanta, the missionaries expected to find a king.

2.8.6. Secret Societies

In Igbo society, there were some secret societies for men and women exclusively and

some for both the sexes. These secret societies were very little known to people as the

members of such societies took an oath of secrecy and never disclosed the identity or

any information regarding them. They were also serious about the effectiveness of the

powers of secret societies as which believed to be weakened if disclosed- “…many of

them functioned as the mouthpiece of ancestors, oracles and spirits. In important

judicial matters, masked ancestors (the egwugwu, or egungun) might appear and

pronounce a verdict” (Ohadike, 2000:xxx.). In chapter ten of Things Fall Apart, the

egwugwu decide over the legal village cases. No one disputed over them as nobody

thought to be wiser than the egwugwu and if critically examined, the cases were

efficiently settled by them. They also take action against the Christian church with

much wisdom and did not shed any blood. But it is the colonizers who took bloody

revenge on the colonized people by totally wiping out villages for misunderstanding

between an intruder Christian man and some aggressive Igbo people which resulted in

the killing of the Christian man. Another example of secret society may find in

chapter twenty three of Things Fall Aparti. After Okonkwo’s Imprisonmentm,

Ezinma, his daughter comes directly to Obierika’s house. But“Obierika had not

been home since morning. His wivesthought he had gone to a secret

[93]
Chapter One: Introduction

meeting. Ezinma was satisfied that something was beingdone” (TFA 186-

187).

2.8.7. The Titled Man

Having title in Igbo society is a worthy and respectable position. In real life, Some

Igbo men get success to have many titles, which make themrecognized as a great men

or chiefs. Titled chiefs formed their own councils and represented the community to

outsiders. All through Igbo land, a man who failed to developaway from the junior

titles was a man without grade in the eyes of his community. The man without

suitable titles lacked respect in his life as Unoka, father of Okonkwo , “Unoka died

he had taken no title at all and he was heavily in debt” (TFA 7). It was

curse for Okonkwo’s life; on the other hand “Ezeudu had taken three

titles in his life. It was a rare achievement. There were onlyfour titles in

the clan, and only one or two men in any generation ever achieved the

fourthand highest. When they did, they became the lords of the land.

Because he had takentitles, Ezeudu was to be buried after dark with only

a glowing brand to light the sacredceremony” (TFA 115). Ogbuefi

Ugonna also has takentwo titles, “The white missionary was very proud

of him and he was one of the firstmen in Umuofia to receive the

sacrament of Holy Communion, or Holy Feast as it wascalled in Ibo”

(TFA 163-164).

[94]
Chapter One: Introduction

2.9. Osu as an Outcast

The word “Osu” exactly means ‘outcast’, and members of thisgroup were

social pariahs and would be treated for that reason. The history ofthe Osu

caste system in Nigeria can be seen backto an indigenous religious belief

system, practiced by the Igbo tribe. It isthe belief of many Igbo traditional

people that the Osus are historically owned by deities, and are, therefore,

considered to be a ‘livingsacrifice,’ untouched and sub-human. As Things

Fall Apart notes in a conversation, which ensued over the question of admitting

outcasts to a local little church in the village of Mbanta, between Mr. Kiaga, a

missionary teacher, and one of the converts, stated about osu cast,

He was a person dedicated to a god, a thing set apart - a taboo forever, and his

children after him. He could neither marry nor be married by the freeborn. He

was in fact an outcast, living in a special area of the village, close to the Great

Shrine. Wherever he went he carried with him the mark of his forbidden caste

– long, tangled dirty hair. A razor was a taboo to him. An Osu could not attend

an assembly of the freeborn, and they, in turn, could not shelter under his roof.

He could not take any of the four titles of the clan, and when he died he was

buried by his kind in the Evil Forest. How could such a man be a follower of

Christ? (TFA 148).

Every moment these stories are recited, it would be easy for any rational being to

form out that they are decorated by misconception. It is the opinion of this author that

[95]
Chapter One: Introduction

the Osu caste system, which has caused a lot of misery to many people in Igboland,

originated out of ancient beliefs and also paved a way to command over Igbo people

in their own land, seen exploitation all over Igboland. Every part of this narrative

about the Osu caste system come first in the Chinua Achebe’s Things Fall Apart, in

which the sorrow and suffering of the Osu in Igboland are vividly described.

Osu people suffered a great deal without their fault. God has created every individual

to live their life happily but in their own territory they become alien and start to down

look themselves in their own land. It was a great benefit to the Christian to take

advantage of this situation and Igbo people became onlooker of these circumstances:

These outcasts, or osu, seeing that the new religion welcomed twins and such

abominations, thought that it was possible that they would also be received.

And so one Sunday two of them went into the church. There was an

immediate stir, but so great was the work the new religion had done among the

converts that they did not immediately leave the church when the outcasts

came in. Those who found themselves nearest to them merely moved to

another seat. It was a miracle. But it only lasted till the end of the service. The

whole church raised a protest and was about to drive these people out,…(TFA

147).

The author is able to present the immediate effect of conversion on the newly converts

that they protested the entering of the outcaste ‘osu’ in the premise of the church but

not in previous manner. The lasting impact of their culture leads them to think ‘osu’

still impure and not worthy to live among them. These orthodox practices influenced

[96]
Chapter One: Introduction

the people like ‘osu’ to change their religion. The chances to live a better life allow

them to grasp the opportunity proposed by Christian missionary. “Mr. Kiaga stopped

them and began to explain ‘Before God,’ he said, there is no slave or free. We are all

children of God and we must receive these our brothers” (TFA 147).

The converts feel uncertain about the impact of entering the outcaste ‘osu’ and try to

explain their suspicion to the missionary teachers, ‘“You do not understand,’ said one

of the converts. ‘What will the heathen say of us when they hear that we receive osu

into our midst? They will laugh” (TFA 148). After ignoring each plea of recent

converts Mr. Kiaga successfully persuade osu to adopt Christianity,

The two outcasts shaved off their hair, and soon they were among the

strongest adherents of the new faith. And what was more, nearly all the osu in

Mbanta followed their example. It was in fact one of them who in his zeal

brought the church into serious conflict with the clan a year later by killing the

sacred python, the emanation of the god of water (TFA 149).

This system established special consideration when it is treated as the

mainplot of No Longer at Ease. The Osu people used to marry and

socializethemselves within their own group. The practice continued to

this day. Anordinary Igbo person would not marry or permit any of his

relations tomarry an Osu. Any member of the society who might be an

Osu would bepolluted and reckoned as Osu. It can be said the only aspect

of Igbo traditions that keeps the Osu segregation intact is marriage. An

[97]
Chapter One: Introduction

Osu couldonly marry a fellow Osu. It is a taboo of the Igbo clan and

abhorrent for anOsu to marry a non- Osu. It is the case between Clara and

Obi where Obi is forbidden to marry Clara, a beautiful educated girl. Obi

blackmailed and tortured emotionally by their parents in order not tosee

osu bride in form of Clara. We consider thefollowing passage which aptly

describes in No Longer at Ease, how Obi's father and the otherpeople in

the village have the concept of the Osu, even though the fact that

theyconverted to Christianity:

Osu is like leprosy in the minds of ourpeople. I beg of you, my son, not to

bring the mark of shame and of leprosyinto your family. If you do, your

children and your children’schildren unto the third and fourth generations

will curse yourmemory. It is not for myself I speak; my days are few. You

willbring sorrow on your head and on the heads of your children. Whowill

marry your daughters? Whose daughters will your sons marry?Think of that,

my son (NLE 107).

The Osu system varies from one community to another. Slattery

(1998)explicates that the Osu system began in the Owerri - Okigwi region

insoutheastern Nigeria and those within the system were devoted to a

deitywith the purpose of serving him; often a particular rural community,

ancestry, orindividual that had been experiencing sickness or difficult

times woulddedicate his slave (Osu) to the god with the hope that the
[98]
Chapter One: Introduction

slave would carryout the sins of the person who dedicated him. Chinua

Achebe comments on this bad customs by aphorism:

It was scandalous that in the middle of the twentieth century a man could be

barred from marrying a girl simply because hergreat-great- great- grandfather

had been dedicated to serve a god, thereby setting himself apart and turning

his descendants into a forbidden caste to the end of time (NLE 57).

Slattery cites that though a group of detested slaves, they could not besold

or killed, as they were protected by their deity, and others feared to invite

the wrath of the gods. This system of Osu was legally abolishedby the

Eastern Nigerian government in 1956,thoughmanyofthesepracticesstill

continue in the present-day society of the country.

The Osu caste system is an obnoxious practice among many

Africansocieties which has refused to go away despite the impact of

Christianity,Islam, education and the human right culture. The system in

Africa varies from one community to another. Africacountries that still

have caste systems within their borders include Cameroon, Liberia, Sierra

Leone, Algeria, Nigeria, Chad, Ethiopia,Somalia Mali,Mauritania,

Senegal, Gambia, Guinea, Djibouti, Ivory Coast, Niger, Burkina Faso,

Eritrea, and others.

[99]
Chapter One: Introduction

No matter how the Osu caste system originated in Igboland, and no matter its

noticeable past benefits, it is now the feeling of many peace-loving individuals that

the ancient institution, which is an inside apartheid in Igboland. To redeem the Osus

and Igbo society (which practice the intolerable Osu caste system) one should revisit

the past so as to explain the rationality behind the once vibrant Osu caste culture. The

Osu caste system remains a sad memento of the historical past of the Igbo nation. The

only way to put those sad reminiscences to break is to find the ways and means to

cease the dogmatic practices of the Osu caste system as it survives today. And with

the co-operation of everyone in the Igbo nation, this stigma will come to an end.

2.10. Education and Igbo Society

Education is an essential part of the development and proper nourishment of the

society. The Colonial encounter was one of the best and the worst phases for Igbo

people as well as Nigeria. Best in the sense, that Igbo become advanced in their

thought and their creativity, worst that they become part of exploitation physically

and mentally and also allowed white to exploit their resources and become the victim

of the abusive onlooker in their own land. In Things Fall Apart, Achebe speaks about

the white missionary who has set up a school to teach young Christians how to read

and how to write. It guesses that the unconverted Igbo had no right to gain

knowledge. So the transition had started from Nigerian precolonial narrator, towards a

more Eurocentric culture. Achebe does not forget to show the converts’ own self-

centered concealed motives for amalgamate the missionaries by accepting the church

and the formal education, “The newly- arrived missionary could not be an instant

expert on African languages and cultures, and the incarnation of Christianity in

[100]
Chapter One: Introduction

Different African cultures involved a great multiplicity of choices…” (A History of

Christianity82).

Arrow of God shows the reputation of education in Igbo Society. Ezeulu, the main

protagonist of the novel tries his best to move with the change taking place in the Igbo

society. He was a priest of people in a real sense except for his hamartia. He

compromised with the situation and says, “I am like the bird Eneke-nti-oba…Men of

today have learnt to shoot without missing and so I have learnt to fly without

perching” (AG 47). He sends his son Oduche to the missionaries to be his eyes there.

He is an intellectual who understands the need to change in order to adjust with the

European power. No doubt Ezeulu had respect for his own culture but he knows very

well to the indomitable knowledge and power of the white man, therefore, he adapts

to the changing times and demands of the colonizers. And he became compromiser of

cultural change which was taking place in Igbo society.

In No Longer at Ease, Achebe drives us a step further to illustrate the impact of

colonialism on the Africans and their education of belief. The Protagonist has been

revealed as the product of colonial rule. Obi Okonkwo was sponsored by the whole

village to accomplish English education at England. This shows that by this time, the

Igbo had fully understood that the Europeans could drag them out of the state of

backwardness. Obi feels ashamed after seeing corrupt practices. He longs to go back

to Umuofia and feels humiliated of studying English for his degree, “Let them come

to Umuofia now and listen to the talk of men who made a great art of conversation

(NLE 40)”. It is evident that Education made hollow to the mind of the Igbo, like Obi,

every Igbo tried to come out from the clutches of English but it is not possible after

[101]
Chapter One: Introduction

adopting something which is so rigorous. Achebe with this incident saying that

colonial power of language became so powerful that it is not easy to overcome.

In No Longer at Ease, Obi Okonkwo became the first candidate as to get a

scholarship from his clan’s union. He was very good in his studies. He was a village

celebrity. Obi’s going to England for his further education created much stir in Igbo

people. Before leaving for the city of Lagos there was a prayer meeting. The chairman

of Anglican Church of Omuofia offered the prayer: “The people who sat in darkness

Saw a great light, and to them which sat in the region And shadow of death To them

did light spring up” (NLE 7). During the education in Anglophone, obi’s conduct and

behaviour changes with the interval of time. There is little in his life to show his tribal

culture. Growing up in the new faith and his four years stay in England to pursue a

degree in English literature exposed him to western culture which changed him

forever. He faces the conflict between his childhood impression of Lagos and the real

situations of city life. When he returns from England and joins as an officer in the

department of scholarship, the artificialities of tribal life in cities is exposed. In his

childhood obi Okonkwo had heard the stories of rich life and about plenty of money,

in the city of Lagos. This is the reason that his mind has associated with Lagos with

plenty of money, electric lights, cars club memberships and dance parties. In Chinua

Achebe (2010), Nahem Yousaf says, “Obi clings to the European literary imagination,

though the oblique, poetically allusive (and pathetically elusive) images he chooses

fail to illuminate Nigeria” (14). Obi Oknokwo’s stay in England greatly affected him

to develop the individual self and to question the authority of his clan and parents

over his life. Obi involves in those cultural values which meet his personal wants. It

[102]
Chapter One: Introduction

was in a night club that he meets Clara, an Osu (out caste, a person dedicated to the

gods and a taboo for the free-born to marry) girl pursuing nursing training. Away

from his family and village Obi wants to enjoy all the joys of the city. In Achebe’s

world: The Historical and Cultural Context of the Novels of Chinua Achebe

(1976),Robert M. Wren talks about various kinds of conflicts which Obi faces in

Lagos. Wren writes:

Put the opposite way, the paradox remains. If the African adopts the

European code of resolute financial integrity (as, one supposes, Mr

Green has done) he must at the same time support himself in the

European mode of life. His salary is adequate for this and little more. If

he has family obligations, he can attempt to meet them, but soon he

must limit the extent of his responsibility to say, immediate family. But

living as he must in (comparatively) great comfort and luxury, he

cannot limit his family support so greatly that impoverished near

relatives suffer privation. Nor can he deny the needs of clansmen in

distress (or claims of clansmen to whom he is indebted, which is Obi’s

case). He must live with the fact that the life of his ancestors for ever

on the edge of famine- is not acceptable to those who nurtured him to

his prosperity, when they can see him in his splendour. (37)

Achebe’s documentation and presentation of traditional Igbo society provide a

vivid dramatization of psychology of the characters and the novel shows all the

contradictory forces of internal conflict and colonial influence determine their

destinies. Chinua Achebe has a retrospective insight of his society. He looks back at

[103]
Chapter One: Introduction

the past and tries to get a balanced view for many cultural and societal situations. He

tries to find out what went wrong in the past and how the African people recreate the

things again. This is the reason that the novelist provides alternative sets of traditions,

ideas, values and behaviour while reclaiming his heritage and at the same time he has

a sense of cultural awareness which provides directions for constructive changes.

Achebe believes in the fact that every culture may it African or western has its merits

and in his novels, there is a strong presence of community in place of the western

nation of individuality. He presents a rich cultural heritage, the democratic impulse

and collective consciousness behind the village meetings and the mediation of

disputes by village elders (umuanna), highlights the native democratic tradition of the

Igbo people. In the book titled Talking with African Writers (1990), edited by Jane

Wilkinson, Chinua Achebe talks about writer’s commitment and writer’s duties as an

artist. In this interview Achebe says:

It is at the root of the writer’s being: his commitment to his vision of the

world, to the truth as he understands it, including the truth of fiction, which is

slightly different kind of truth from the truth you encounter when you are

buying and selling; the commitment to the integrity of language, commitment

to excellence in the use of your talent son that you don’t tolerate from

yourself, in your work, something that you know can be done better by a little

more attention, by waiting, by some more patience. So it is commitment over a

wide scope of things really. The writer, any artist, who defaults in this is

betraying the nature of art. This is why it is so difficult for me to legislation

from some kinds of people who cannot see the world in its complexity: The

[104]
Chapter One: Introduction

fanatics of all kinds, of right of left the fundamentals of all kinds. These

people do not understand, they cannot possibly understand, the kind of

commitment I’m talking about. They use the word ‘commitment’ more

frequently than artists do and they use it so frequently that the word has

became debased and is now in the service of fanaticism. That is not what I had

in mind. It is not what I mean by commitment: not commitment to a narrow

definition of the world, to narrow perception of reality, to narrow view of

politics or economics or anything, religion, race. One can became committed

to any of these things, but that’s not what I’m talking about. I’m talking about

something quite different. When you are committed to, you are very different

from the man who is not committed, say, to his religion. I cannot see an artist

being a fanatical person in terms of religion; it seems to me to be quite

contradictory. You may have artists who are good Churchmen, but if they are

really good artists you will soon discover that they cannot be fanatical in their

religion. The same goes for politics. What they are committed to is bigger,

something of infinitely greater, value than what church you go to, what race

you belong to, what language you speak. (49)

Published in 1966, Achebe’s fourth novel, A Man of the People, seeks to grapple with

the postcolonial realities. In this novel, Achebe ridicules the corrupt leaders of

Nigeria. On one side is Odili Samalu, the narrator- a university graduate and a high

school teacher with an honest desire to support the common good. He plans revenge

from Mr. Nanga by misguiding his would be parlour wife Edna but falls in love with

her. On the other, is Chief, the Honourable M.N., Nanga- a parliamentarian and

[105]
Chapter One: Introduction

cabinet minister, the most unscrupulous politician dedicated to harvesting the utmost

personal gain from his position. He was nicknamed as M.A. Minus Opportunity,

Achebe says, “Whether you asked in the city or in his home village, Anata,

they would tell you he was aman of the people” (AMP 1). Here it is clear

that education leads advancement and prosperity in the field of living

standard and changes in the living style of Igbo society but on another

hand, this education also leads towards treachery and disloyalty among

the postcolonial world.

In Anthills of the Savannah, the protagonist is exposed as active members of the new

government after attaining the western education. Thus Achebe slowly takes us

through different stages of colonialism which meant enslaving Africa’s freedom.

Achebe presents Igbo as primitive and unsophisticated natives who merely mocked

the arrival of the strangers. Moreover, it can be stated that the European education had

changed the outlook of Igbo society. Faith in Igbo culture is lost, and people adopt a

new culture. It was acceptance and reality of strength and power of White man.

2.11. Conclusion

Resistance has come through re-representation of Igbo culture in the writings of

Chinua Achebe. He does not represent one of the African clans as ancient or one rich

or one of the oldest cultural identities in our universe. He represents African as a

universe that possesses all the necessary elements of humanity within it. Humanity is

not always liberal as defined by Occidental writers; rather a combination of the

[106]
Chapter One: Introduction

duality of human nature, a combination of good and evil, a combination of love and

hatred. Achebe has taken myth as the ancient root of African civilization. Achebe has

chosen this myth because he truly knows that myth came from the oral traditions of

Africa. Myths provide him with a dense storehouse of ancient African history. African

society is changing fast. Changing of religion is thus another important phenomenon

of the novel. Nwoye also converts his religion from paganism to Christianity. All the

villagers mock the missionaries and the interpreter, Nwoye becomes quite convinced:

But there was a young lad who had been captivated. His name was Nwoye,

Okonkwo’s first son. It was not the mad logic of the Trinity that captivated

him. He did not understand it. It was the poetry of the new religion, something

felt in the marrow. The hymn about brothers who sat in darkness and in fear

seemed to answer a vague and persistent question that haunted his young soul

–the question of the twins crying in the bush and the question of Ikemefuna

who was killed. He felt a relief within as the hymn poured into his parched

soul. The words of the hymn were like the drops of frozen rain melting on the

dry plate of the panting earth. Nwoye’s callow mind was greatly puzzled.

(TFA139)

In a way, it is a criticism of contemporary African society. Achebe explores

the loopholes of the Igbo society that also have a role in the abrupt changes. He has

shown that it is much more the incoherence of the rituals of the Igbo culture rather

than the pure attraction of Christianity has motivated Nwoye to change his religion. In

a way, Achebe is also criticizing the Igbo society.

[107]
Chapter One: Introduction

Thus, Achebe makes no effort to express his own feelings and thoughts about

the Igbo society but reveals its truth, both positive and negative. He offered a critical

picture of the African past without idealizing and glorifying a society which suffered

immensely through the havoc of the time. He has verified that Igbo race used their

own talent with the white while suffered greatly.

In postcolonial literature, the themes of place and displacement have much

significance. The crisis is related more to placelessness than rootlessness.

“Colonialism involves two types of imperialism – political and cultural. Therefore,

myth and history, language and landscape, self and the other are all very important

ingredients of post-colonialism” (Das, 1999:7).

The protagonists feel perplexed when they realize that a tree cannot settle and

get fixed in a foreign soil. They long to be in their homeland and cherish those

moments. John Macleod emphasizes the role of home in one’s mind:

The concept of home often performs an important function in our lives. It can

act as a valuable means of orientation by giving us a sense of our place in the

world. It tells us where we originated from and where we belong. As an idea it

stands for shelter, stability, security and comfort (although actual experiences

of home may well fail to deliver these promises). To be ‘at home’ is to occupy

a location where we are welcome, where we can be with people very much

like ourselves. But what happens to the idea of ‘home’ for migrants who live

far from the lands of their birth? How might their travels impact upon the

ways ‘home’ is considered? (Beginning Postcolonialism, 210).

[108]
Chapter One: Introduction

No doubt the emergence of African literature is desirable to fill an emptiness

which has been propagated by various writers out of Africa. Arrow of God is a

personification of the culture and tradition of Africa which exhibits every phase of

African life.With the help of Arrow of God Chinua Achebe presents the real picture of

Africa. He shows Africa as a rich continent full of its own vivacity. It is full of

cultured men and women religiously affluent, politically diverse, loaded with

philosophy and prosperous in an economy. Their way of living is not ideal but it was

impeccable and genuine in its manifestation. Alike the Christian they are not rude,

greedy and the hypocrite. Their existence is unquestionable in vernacular history.

****

[109]
Chapter One: Introduction

3.0. Introduction

The beginning of postcolonialismcan be traced back to The Wretched of the Earth by

Frantz Fanon. Fanon asks the colonized to find a voice and create an identity by

reclaiming their past. He criticizes the colonizer’s attitude of devaluing the native as a

pre-civilized one. Edward Said’s Orientalism is a seminal work in the postcolonial

fieldin which he criticizes the attitude of considering West or Europe superior and all

others inferior. East is the “Other” who has no power of right choice and decision

making, whose actions are determined by innate emotions of desire and fury. The East

is portrayed as exotic, mystical and sedative in the works of the colonizer. Even the

colonized treated them as inferior and all that was orient as superior.

Postcolonialism is a term much debated on by other eminent critics like

Edward Said, Homi. K. Bhabha, GayatriChakravortySpivak, Robert J.C.Young, John

Macleod and many others.AniaLoomba defines colonialism as “the conquest and

control of other people’s land and goods” (Colonialism/Postcolonialism8). All these

descriptions highlight the settlement of a foreign group which ends with a dominance

of the new group over the other. Boehmer observes “Colonialism involves the

consolidation of imperial power, and is manifested in the settlement of territory, the

exploitation or development of resources, and the attempt to govern the indigenous

inhabitants of occupied lands” (Colonial and Postcolonial Literature2). On the

surface level during the days of colonization only the economic and political

exploitation were taken into consideration. But the impact of cultural exploitation still

lingers in the colonies.

[110]
Chapter One: Introduction

In his book, The Wretched of the Earth, Fanon analyses the nature of

colonialism. He describes colonialism as a source of violence rather than reacting

violently against resistors which have been the common view. Based on the above-

stated definitions, Colonialism can be considered as the settlement of a foreign

community among the natives for a longer period of time. It can also be inferred that

during their stay colonizers tried to intermingle with the indigenous people in order to

get a command over their rights. Although the colonizers withdrew their political

power and have freed natives politically, socially, culturally and religiously, the

colonial experience persists in these colonies in the minds of people. The colonizers

have left their imprint on these states mainly due to the economic superiority they

enjoy.

The colonial literature represents the natives as coward, effeminate,

untrustworthy, barbarous, lazy and the colonizer as brave, trustworthy, civilized and

hardworking. All non-Western cultures are seen as the “Other” by the West. What

Achebe declares in an interview is much relevant,“What I think a novelist can teach is

something very fundamental, namely to indicate to his readers, to put it crudely, that

we in Africa did not hear of culture for the first time from Europeans” (Duerden,

1972:7).

A prominent feature of the postcolonial novel is that it is deeply rooted in

culture. The cultural conflict can beseen in the postcolonial novel because it portrays

both inner conflicts and consciousness of the colonized community. The conflicts take

birth due to the fusion of multicultural communities when one is not able to keep

faithfulness to one’s own culture. Postcolonial literature deals with debatable themes

[111]
Chapter One: Introduction

like national identity, diaspora, gender, cultural hybridities, and race. Mala Pandurang

observes, “The term postcolonial can be used to describe writing that was both a

consequence of and reaction to the European imperial process” (Post-Colonial

African Fiction: The Crisis of Consciousness5). When the novels of different colonies

are scrutinized, the theme depicting the victory of the native culture and tradition over

the Eurocentric culture is seen dominating. These novels attempt to eradicate the

colonial hangover from the human minds. Fanon states, “Decolonisation is the

veritable creation of new men. But this creation owes nothing of its legitimacy of any

supernatural power; the ‘thing’ which has been colonized becomes man during the

same process by which it frees himself” (WE, 28). Writers play a critical role in

changing the ‘thing’ into ‘man’.

3.1. Meaning of Tradition and Culture

The word ‘tradition’ comes from the Latin word tradition which means ‘to hand

down’ or ‘to hand over’. The Oxford English Dictionary defines tradition as “the

transmission of customs or beliefs from generation to generation, or the fact of being

so passed on”.A tradition is a practice, custom, or story that is memorized and passed

down from generation to generation, originally without the need for a writing system.

Culture is derived from the Latin word ‘cultura’ meaning “to cultivate”. It generally

refers to patterns of human activity and the symbolic structures that give such

activities significance. The Oxford English Dictionary defines culture as “the

customs, institutions, and achievement of a particular nation, people or

group”.T.S.Eliot claims that there are three ways of regarding culture; as that of the

individual, of a group or class, and of a whole society. The culture of a whole society

[112]
Chapter One: Introduction

comprises urbanity or civility, learning in all branches, philosophy, and the arts.

Culture is something alive and its effects are seen in the whole society. The

protagonists chosen for study deviate from their own culture due to some

circumstantial pressures but in the long run, they understand the vitality of their

culture and tradition, and return to it.

3.2. Cultural Pattern of Africa/Nigeria/Igbo

The term culture is a complex term, and it is sometimes related to material objects like

stone, axe, pottery, dance and music, fashion and style. Nonetheless, there are sections

of people who do not associate material objects with culture. British anthropologist

E.B Tylor defines, “Culture is that complex whole which includes knowledge, belief,

art, morals, law, customs and other capabilities and habits acquired by man as a

member of society” (Sardar, 2010: 4). It will be more appropriate to agree with the

definition of American anthropologist Margaret Mead who defines culture is “the

learned behaviour of a society or a subgroup” (Sardar, 2010:5). Raymond Williams

advocates, “Culture includes the organization of production, the structure of the

family, and the structure of institutions which express or govern social relationships,

the characteristic forms through which members of the society communicate” (Sardar,

20105).

This “organization of production” and “structure of the family” differs from

nation to nation. It is difficult to say which culture is better or which is worse. The

universal standard in assessing literature has limitations as great literature has variants

in regard to culture, social and natural differences. Peter Barry points out three phases

[113]
Chapter One: Introduction

in postcolonial literature: adopt, adapt, adept. In the adopt stage, “they begin with an

unquestioning acceptance of the authority of European models (especially in the

novel) and with the ambition of writing works that will be masterpieces entirely in

this tradition” (Barry, 2015:189). The writer adopts the form as it stands, the

assumption being that it has universal validity. The second stage tries to adapt the

European form to African or colonial subject matter, assuming “partial rights of

intervention in the genre” (Barry, 2015:189). In the final phase, there is cultural

independence without reference to European norms. The writer becomes an

“independent adept”. In the first phase, he is “a humble apprentice” and in the second

“a mere licensee”.

The minds of the postcolonial writers are manifested in poetry, short story,

novels, essays, and plays. Throughout novels, they might express the internal as well

as the externaldiscourse of people belonging to different paths of life. The

postcolonial novels venture the conflict between native and colonial cultures,

denunciation of European subjugation and pride in native. Writers commend the

attractiveness and elegance of the colonies. The standards of natives lost through the

clash between native culture and colonial rule are anticipated only in the writings of

exceptionally few writers.The poignant conflicts of the colonized, who became the

regrettablevictim in the hands of wicked colonizers, are the foremosttheme of these

writings. This is the basic argumentof the writers who endeavor at the resurgence of

their self-respect and pride of human beings in the course of fiction. Transactionof

European literaturewith colonial themes has certainrestrictions as it depict only one

side of the life and that is the main observation of the invader. Most of the

[114]
Chapter One: Introduction

postcolonial writers achieved their education in a foreign country. Therefore the

characters they comprisepassed through double identities which are hybrid and

mistakable. Practice of ‘ogbanje’ isinhuman in the eyes of the colonized, but for the

indigenous Igbo, it is obligatoryin order to survive and lead their life.

Like Africa, all postcolonial societies require “its economy, its policies, its

culture, its languages and all its patriotic writers” (DM, xii). A close scrutiny of the

postcolonial literature that emerged in India, West Indies and Africa reveals the

oppression of the natives. It also reflects the scenario of tension between the rulers

and the ruled. Most of the postcolonial writers wanted to praise the victory of their

own culture and they expressed it in their fiction. In all these novels various factors

compel the protagonists who belong to different cultural backgrounds to return. All

these novels reflect the richness and diversity of postcolonial cultures.

A society becomes exclusivethrough the customs, traditions, culture, language

and a sense of belongingness. Literature preserves each country’s civilization and

culture by presenting it in the form of letters as the purpose of literature is to delight

and instruct. Like Indian writings, African writings are rooted in religion and

spirituality. The attempt to redefine oneself in terms of ‘other’ is a difficult task.

Culture influences people in many ways. Swami Harshanada opines that man’s

struggle results in progress,“This progress can be in two directions: external and

internal. External progress leads to a better standard of living, i.e. civilization. Internal

progress, on the other hand, results in greater refinement of the whole personality, i.e.

culture” (An Introduction to Hindu Culture: Ancient and Medieval11).

[115]
Chapter One: Introduction

The consequence of cultural clash is that some people may blindly imitate or

completely merge into the alien culture. Some people may completely reject or

neglect the foreign culture and stick to the indigenous culture likeOkonkwo.The third

category of people may stand in between the two cultures and become the victims of

the fusion of cultures as Ezeulu who compromise with the situation. They may accept

the pros and cons of both cultures. Finally, circumstantial pressures also help them

realize the worth of their culture. In cultural studies and social anthropology, is an

internalized inferiority complex which causes people in a country to dismiss their own

culture as inferior to the cultures of other countries. This contract takes place in the

case of Okonkwo, Obi Okonkwo, and Ezeulu. Cultural alienation is the process of

devaluing or abandoning one’s own culture or cultural background. A person who is

culturally alienated places little value on his culture.

The person who plans of preaching European civilization later realizes its

futility and understands how fruitful his own culture is. The same feeling of Obi in No

Longer at Easecan be traced where Obi shows love for Nigerian food, in spite of the

fact that he had spent five years in England. At the restaurant, when Joseph asked Obi

if he wanted Nigerian food, Obi said: “Of course. I have been dying to eat pounded

yams and bitter-leaf soup. In England we made do with semolina, but it isn't the same

thing… I am sick of boiled potatoes” (NLE27-28).

In Arrow of God, Ezeulu does not show any hatred to the white man who

grows stronger than himself and his clan but keeps good relation with them. When he

is asked the reason for sending his son to the white man’s school, Ezeuluthings that

the white man is like a syndrome; theyare so powerful that no sacrifice is adequate to

[116]
Chapter One: Introduction

stop them. So Ezeulu decides to sacrifice his own son to know the factors which make

the white man so powerful. Ezeulu is a man who looks for change and that is why he

sends his son Oduche to learn the ways of the white man. Ezeulu is a man modern in

outlook, ready to accept changes, but traditional to the core. He considers Christianity

barely as a means to achieve the wisdom of white man.

His rejection of his appointment as Paramount Chief proves that he is least

interested in the material glory or fame. His desire is real to support his clan and

religion. But he turns out to be a failure because he could not stop the white man’s

ways and a mass conversion of his people to Christianity. It appears that Ezeulu wants

a change in moderation. The natives, especially the Christian natives regard the white

man as a great force to compete with. Moses Unachukwu tries to canvas Christianity

by saying, “As daylight chases away darkness so will the white man drive away all

our customs... The white man has power which comes from true God and it burns like

fire” (AG 86).

3.2.1. Cultural Mixing

We should now look for a short time at the history of colonial Nigeria until the 1920s.

When the slave trade was forbidden in Britain in 1807, British financial

systemaffected very poorly. In order torestore the market, Britain started to

trademerchandise with Africa. Their main business was palm oil and palm kernels,

and the main contractor of palm oil and palm kernel was the Igbo land which was

loaded with palm trees. At initial stage the White man could not fix colonies because

ofdangerous climate and diseases like Malaria. Time passes and quinine was invented

[117]
Chapter One: Introduction

and they progressively become large in numbers in the direction of colonize and rule

local Igbo people, make use of their resources and labourefficiently. It was not

sufficient that they invite Christian missionaries who again looted their gods who

according to the colonizers,were inferior to the ‘colonizer’s god’. This is forcefully

evident in chapter 16 of Things Fall Apartwhere missionaries states, “Your gods are

not alive and cannot do you any harm” (TFA 138). The native culture, before and

after colonization, was not at all the same. Even though they did not acknowledge the

new culture, still their culture was much inclined by the colonizer’s culture, reason

being a hybrid culture was developed, as ablend of the colonizer’s culture and the

colonized culture. Frederick Lugardcame in Nigeriain 1901with his indirect intention

of rule and the picture of Nigeria changed radically. He controlled local confrontation

by exercising armed force and the British colonial rule was tightlyimplanted.Arrow of

Godexhibits the account of a local Igbo communityat what timeLugard is trying to set

uphis law.

3.3. African Belief Systemand Literature: A Viewpoint

The common western languages used by African novelists enabled them to speak their

opinions and judgment backside to those who once colonized them. Africans could

now present their own vision and account of their own history through writing.

Postcolonial African literature has stretched its boundaries which previously

capsulated the view and thought of the Africans during colonization. The postcolonial

African literature tries to recreate their history with new perception and idea about

Africans which were manipulated by western perspective. Before the emergence of

[118]
Chapter One: Introduction

postcolonial literature the western world had been viewing them on the facts of

western perspective which is full of biased notion during the period of colonization.

WoleSoyinka has appreciated Achebe for creating the life of his people better

with the help of literature. His novels are loadedwith artistic ethos of Igbo culture.

The Igbo culture was very distinguished in its customs and rituals and these had

strong social implications and spiritual significance which the colonizers failed to

appreciate. We see ‘The New Pumpkin Leaves’ Festival purify the various sorrows

and suffering of clan member.The masquerade in Igbo society was executed by

unknown members of the clan and their identity must behidden to other people, it

might be celebrated on the occasion ofthe harvest and its major motive to provide

entertainment to clan member.The‘New Yam Festival’ was the celebration of New

Yearon the occasion of new yam crop which were Igbosmajor crops. These

ceremonies, rituals, and way of life brought the village people in a group and like all

other religions served the purpose of social harmony. Igbo have no king and queen

and they were politically free.

Colonial nations like France and Britain subjugated a larger part of the world

practically two and half century through colonialism and imperialism. They entered in

these countries by means of trade and gradually subjugated the local residents in these

places by strength and armedforces. They apprehended and captivated the lands from

the local people who were the legallypossessor of these lands. Theyestablished

governments oppressed the native by taking hold of their natural and human resources

andproduced a market of western commodities in these countries. However, there is

difference between colonialism and imperialism. Imperialism is related with the

[119]
Chapter One: Introduction

growthand development of trade in the particular area under the safety of political and

lawful power.Here, it is essential to reminder that the colonial powers were repeatedly

resisted by indigenous people of colonized lands. When the British attempted to

colonize Nigeria, it was not a bed of roses.They have to face resistance from the local

people violently and forcefully. We see in Things Fall Apart of chapter 17 where

missionaries demanded piece of land from Umuofia villagers in order to settle church,

Uchendu and his peers quote, “Let us give them a real battlefield in which to show

their victory” (TFA 140-141). We canhave argument that Igbo’s resistance was not

planned and structured revolution otherwise scenario might have been changed

though the British people confronted to the Igbo through their culture, ethnicity, and

belief. But at later stage they were little by littletrained by the British to appearinferior

in compared to the colonizers ‘true’ culture and god.

There are other types of colonialism as John Mcleod observes, “Colonialism is

perpetuated in part by justifying to those in the colonizing nation the idea that it is

right and proper to rule over other peoples and by getting colonized people to accept

their lower ranking in the colonial order of things – a process we can tell ‘colonizing

the mind”’(Mcleod,2015:18). The colonizing nations alleged their own superiority

and they convinced the colonized nations to look at their own native civilization and

ways of life as ‘uncivilized’. They were victorious in their point of view and

colonized people start believing in their own inadequacy and give effort to duplicate

the colonizers as much as possible. This is christened as ‘mimicry’ in postcolonial

vocabulary. In Arrow of GodMoses Unachukwu, the court messenger and his

attendant, John Nwodika, Oduche and many others have startedto speak colonizer’s

[120]
Chapter One: Introduction

language. The colonizer’s language was not only a means of communication, but this

language denotes power. Oduchesought to master the language like Moses

Unachukwu, a carpenterin order to be counted the superioramong indigenous people

because he understood that language is major powerful weapons to get respect.

[121]
Chapter One: Introduction

3.4. Religion as Belief System

3.4.1. Earth Goddess

In Things Fall Apartthe Earth Goddess was to be followed strictly by each member of

the clan within the Umuofia, and this was practiced in its full force when Okonkwo

accidentally killed a clan member. Nevertheless, he is obliged to follow the rulings of

the earth Goddess and he and his family are expelled from the village for seven years

and move to the village of his mother in Mbanta. A general understanding within the

Igbo society was that a will of God was not to be questioned whatsoever. Yet

Okonkwo’s friend Obierika finds it difficult to comprehend that his dear friend had to

be expelled for seven years as a result of an accident, “Why should a man suffer so

grievously for an offence he had committed inadvertently? But although he thought

for a long time he found no answer” (TFA118).

3.4.2. The Evil Forest

In Igbo Society, there was certain situation that allowed someone to be buried in the

Evil Forest. The Evil Forest was the burial ground for those who were not venerable

and measured to be affected by infectious diseases. Evil Forest was also the chief of

the egwugwu and the eldest son. “Each of the nine egwugwu represented a village of

the clan. Their leader was called Evil Forest. Smoke poured out of his head. The nine

villages of Umofia had grown out the nine sons of the first father of the clan. Evil

Forest represented the village of Umueru, or the children of Eru, who was the eldest

of the nine sons” (TFA85).The Evil Forest was directly involved in mass conversion

of Mbanta villagerswhich have taken place in Things Fall Apart, for instance, the

[122]
Chapter One: Introduction

missionaries want to build a church. In order to stop them Mbanta villagers offered

the evil forest, and for Igbo people believethis will mean the closing stage of the white

man’s presence. “Let us give them a portion of the Evil Forest. They boast about

victory over death. Let us give them a real battlefield in which to show their victory”

(TFA140-141).But the survival of all the white men in theirhouses which was located

in an evil forest was a huge shock for Igbo conviction and keenness, “The first day

passed and the second and third and fourth, and none of them died. Everyone was

puzzled. And then it became known that the white man’s fetish had unbelievable

power. It was said that he wore glasses on his eyes so that he could see and talk to evil

spirits. Not long after, he won his first three converts” (TFA141).

3.4.3. Significance of the Ancestral Mask

In Igbo society, the significance of the ancestral spirits known as ‘egwugwu’, who

appeared in ancestral masks, cannot be diluted. Each egwugwu represented a village

of the clan whose leader was called the ‘Evil Forest’. Symbolizing the ancestors of the

community, these elders intermediated public disputes and their authority was never

challenged by anyone. Chinua Achebe, in his novel, Arrow of God, shows the arrival

of a new mask on the crest of excitement:

The faceheld power and terror; each exposed tooth was the size of a big man’s

thumb, the eyes were large sockets as big as a fist, two gnarled horns

pointedupwards and inwards above its head nearly touching at the tip. It

carried a shield of skin in the left hand and a huge matchet in the right (AG

200).

[123]
Chapter One: Introduction

Fig. 3.1. Illustration of Mask Man

Another incident we see in the same novel in chapter four Nwaka of Umunneora clan

bring huge mask which he assumed on Idemili festival and another special occasion,

“The Mask was called Ogalanya or Man of Riches, and at every Idemili festival

crowds of people from all the villages and their neighbours came to the iloof

Umunneora to see this great Mask bedecked with mirrors and rich cloths of many

colours” (AG 40).

In Writing Across Worlds, in an interview with Mary David, Wole Soyinka

appreciates the African Mask as an aesthetic object. He talks about the elevation of

the mask saying:

…I know how it is worn. I happen to know the rest of the mask that the carrier

wears. I know what shapes he makes as he dances. At such times I am able to

go deeper and contemplate its meaning because it is also a ritual form-

incidentally, of renewal- and it is part and parcel of the ceremonies (Nasta,

2004:24)

[124]
Chapter One: Introduction

3.4.4. Importance of the Moon (Onwa) in Igbo Land

The Igbo society in Arrow of God did not have access to thecalendar, watch or clock

but they did not lose count of the months, a sequelto the observance to the promptings

of the moon. In addition to this general relevance of the solar component, its

appearance means many things to thepeople of Umuaro. It is an indication to the

eating of one of the twelvesacred yams, which on its own is a signifier of hope of

harvest.

Ezeulu went into his barn and took down yam from the bamboo platform built

specially for the twelve sacred yams…..he had already eaten three and had the

fourth on his hand. He checked the remaining ones again and went back to his

obi, shutting the door carefully after him (AG 3).

However, its position or shape on appearance means a lot of things to thepeople. Thus

it makes the detection of the moon a stirring moment. It can be a sign of good fortune

or an omen of evil. Ifthe moon is not properly sited at appearance, it sends ominous

outlook downthe people's backbone as it is apparent that all is not fine that month.

Thedialogue between two of Ezeulu's wives following Ezeulu's announcementof the

appearance of the moon stresses this notion:

Matefi: may your face meeting mine bring good fortune.

Ugoye: Where is it? I do not see it. Or am I blind?

Matefi: Don't you see it beyond the top of the ukwa tree? Not there. Follow

my finger.

[125]
Chapter One: Introduction

Ugoye: Ohoo, I see it. Moon, may your face meeting mine bring good fortune.

But how is it sitting? I don't like its posture.

Matefi: Why?

Ugoye: I think it sits awkwardly-like an evil moon.

Matefi: No, a bad moon does not leave anyone in doubt. Like the one under

which Akuata died. Its legs were up in the air. (AG 2)

The Igbo calendar has four market days that make up one week, Eke, Orie,Afo, and

Nkwo. Each day is a signifier of an assortment of procedures and behavior.Most of

the major events in the Igbo culture like ritual cleansing, sacrifice, and marriage and

so on cannot take place on certain market days. Thenarrator thus explains,

“Everybody in Igboland knows that Okperi people do not have other business on their

Eke day. You should have come yesterday or the day before, or tomorrow or the day

after. Son of our daughter, you should know our habits” (AG 23).

The purity that is associated with these market days differs from onecommunity to

another and from deity to deity. On such days, it isspeculated that the spirits in charge

of the market, water or farmland wouldnot wish to be disturbed, so everybody stay at

home or goes to other places.This is analogous to the Christian observance of Sunday

or Saturday as theday of rest.

3.4.5. Medium of Communication in Igbo Land

In Igbo villages, and before the arrival of the white men, theimportant messages are

passed by beating the ogene, which is a traditionalmedium of communication in Igbo

[126]
Chapter One: Introduction

land. It signifies many things to theIgbo people and every sound is peculiar to the

beat. It may signify a call forwar, to announce a new moon, an emergency, a call to

duty or to announcethe death of a prominent member of the community.

At the sound of the ogene, all members of the community are expected torespond

immediately and make their way to the village square where thespecific reason for the

beating is relayed to the people.

Achebe underlines this custom in Arrow of God, chapter one, when Ezeulu,the chief

priest of ulu, beats the ogene to announce the new moon: “He beat his

ogeneGOMEGOMEGOMEGOME…and immediately children'svoices took up the

news on all sides” (AG 2).

There are announcers who assist the community in sending messages to allpeople

while beating the drum, as is shown on This was shown chapter six, “That very

evening his six assistants came to him for their orders and he sent them to announce

each man in his own village that the feast of the Pumpkin leaves would take place on

the following Nkwo” (AG 65).

Another reason of beating the drum is to summon the elders for a meeting;this custom

is portrayed in chapter thirteen,

As soon as the messenger and his escort left Ezeulu's hut to return to Okperi

the Chief Priest sent word to the old man who beat the giant ikolo to summon

the elders and ndichie to an urgent meeting at sunset. Soon after the ikolo

began to speak to the six villages. Everywhere elders and men of title heard

the signal and god ready for the meeting (AG 142).

[127]
Chapter One: Introduction

The Ikolo (the drum) is beaten as a form of traditional ritual as well as topay tributes

to dignitaries. “The Ikolo now beat unceasingly; sometimes itcalled names of

important people of Umuaro, like Nwaka, Nwosisi,Igboneme and Uduezue. But most

of the time it called the villages and theirdeities. Finally it settled down to saluting

Ulu, the deity of all Umuaro” (AG 71). Achebe’s understanding with his ancestral

culture is evident in the harmonies that he reveals between the people and their

environment. Such harmonies are predicated on the music of drums, which conveys a

sense of rhythm that defined the cultural ethos of the Igbo people. This music of drum

is used for welcoming guest and spirit, fighting, celebrating festivity, playing games

like wrestling and dancing.

3.4.6. Virginity in the Igbo Community

In Igbo societies, one of the most distinctive marks of unmarriedwomen's chastity is

virginity.The issue of virginity makes the African quite different from the Indian one.

In Indian society, a family stands as an institution to which virginity provides a

supporting structure. Moreover, virginity makes the marital relationship sacred and

long lasting. To be a virgin was a big thing in Nigeria, and was considered as a

powerful symbol of unity, love, heaven and beauty. In No Longer at Ease, Joseph

talks of his girlfriend that “…she was a virgin when I met her, which is very rare

here” (NLE12).On the other hand, a girl who reserved her virginity brings honor to

herselfand to her family.In the Igbo society, the bridegroom gave gifts to his wife’s

mother if found his wife to be a virgin. It is truein case of Okuata, a virgin girl, “She

could go without shame to salute her husband’s parentsbecause she had been ‘found

at home’. Her husband was evennowarranging to send the goat and other presents to

[128]
Chapter One: Introduction

her motherin Umuezeani for giving him unspoilt bride” (AG 123)So a woman, who

lost her virginity byhaving sex with another partner before she gets married, brought

an eternaldisgrace to herself and her family as well. Achebe underlines this

Igbocustom and its value in chapter 12 of the novel, “Every girl new of

OgbanjeOmenyi whose husband said to have sent to her parents for a matchet to cut

the bush on either side of the highway which she carried between her thighs” (AG

123).

3.4.7. Egwugwuas an Ancestral Spirit

In Things Fall Apart, Achebe makes it clear that these Egwugwuare ordinary men and

this is also noticed by the women as one of these Egwugwuresemble Okonkwo,

“Okonkwo’s wives, and perhaps other women as well, might have noticed that the

second egwugwu had the springy walk of Okonkwo” (TFA85). Yet the women did

not speak of this as no one was supposed to acknowledge this because the

egwugwuwere addressed as the actual ancestral spirits.

3.4.8. Week of Peace inIgboland

Within the Igbo, tribe rituals are also a significant part of their culture. One of the

rituals is ‘the week of peace’ which symbolizes kindness and gentleness of which all

villagers exhibit a week before planting. In the novel, Okonkwo violates the sacred

rules within the week of peace by beating his wife severely, and as a result is forced to

sacrifice to the Goddess of earth in atonement, “In his anger he had forgotten that it

was the Week of Peace. His first two wives ran out in great alarm pleading with him

that it was the sacred week. But Okonkwo was not the man to stop beating somebody

[129]
Chapter One: Introduction

half-way through, not even for fear of a goddess” (TFA28).Ezeani, who is the priest

of the earth goddess, Ani warns him to repay and repent, “Your wife was at fault, but

even if you came into your obi and found her lover on top of her, you would still have

committed a great evil to beat her” (TFA29). It is obvious that violating the rules and

order of Gods are totally intolerable within the Igbo society. It could be argued that

the ideas of a traditional understanding of justice did not exist when it came to

violating sacred way of life within the Igbo belief and rituals.

3.5. Legends of the Igbo

Chinua Achebe is deeply rooted in his culture because he grew up in an atmosphere

of Nigeria where the tradition of oral storytelling was concededthroughone

generation to another generation, in order to try to remain African tradition and

religious belief alive. Many of these myths and fables have been depicted from the

earth and the sky and natural world. In African belief it is a disposition and tendency

to feel natural environment as a human way of life. Achebe in his oral storytellingnot

only explaining his Nigerian culture but he has also explained the impact of

colonialism on his native soil and his people. The belief of myths and fables in Igbo

tribal society helped them to endure as well as preserve their culture out of violation

of their culture by colonial rule. It can bemeasured as arevolt of Africans to sustain

their beliefs against European colonialism who treat them as savages.

3.5.1. Myths

[130]
Chapter One: Introduction

In Things Fall Apart the subsequent myth can be explained the myth of the earth and

the sky, the myth of locust and the myth of mosquito. African myth and fables lay

down regarding to teach and build up manners in which Igbo tribe believes. It will

not simplymaintain them to live in peace and harmony but keep their existence in

Africa.

The first myth that explains the quarrel between the Earth and the sky was told by

Nwoye’s Mother. Achebe gives an account of Nwoye, a young boy is always in love

with the story. But his father, Okonkwo feels weaknesses in his son Nwoye and

resemblance him to his father Unoka. Nwoye loves the story by his mother:

He remembered the story she oftentold of the quarrel between Earth and Sky

long ago, and how Sky withheld rain for sevenyears, until crops withered and

the dead could not be buried because the hoes broke onthe stony Earth. At last

Vulture was sent to plead with Sky, and to soften his heart with asong of the

suffering of the sons of men. Whenever Nwoye's mother sang this song he

feltcarried away to the distant scene in the sky where Vulture, Earth's

emissary, sang formercy. At last Sky was moved to pity, and he gave to

Vulture rain wrapped in leaves ofcoco-yam. But as he flew home his long

talon pierced the leaves and the rain fell as it hadnever fallen before. And so

heavily did it rain on Vulture that he did not return to deliver hismessage but

flew to a distant land, from where he had espied a fire. And when he gotthere

he found it was a man making a sacrifice. He warmed himself in the fire and

ate theentrails (TFA 50).

[131]
Chapter One: Introduction

Second, the locust myth is discussed in chapter 7, after three years of Ikemefuna’s

appearance into Okonkwo’s family and arrival of a descendent locust flock of the

Umuofia. The story retail, “The elders said locusts came once in a generation,

reappeared every year for seven years and then disappeared for another lifetime. They

went back to their caves in a distant land, where they were guarded by a race of

stunted men. And then after another lifetime these men opened the caves again and

the locusts came to Umuofia” (TFA51). This myth signifies the locust as an indication

of happiness and joy in Umuofia. These locust possibly become visible after

generation but when these appears these appears for the subsequent seven years.

Although, the locust has an exceptional testimony of wider destruction but for the

Umuofian it is celebration and will of god, ‘“Locusts are descending,’ was joyfully

chanted everywhere, and men, women andchildren left their work or their play and

ran into the open to see the unfamiliar sight” (TFA52). Arrival of the locust in

Umuofia caused great steer among villagers but it seems that it is the symbol of

arrival of the Europeans and led to the conversion into Christianity of many Igbo

along with Nwoye, first son of Okonkwo, is deeply affected with composition of new

music of Christianity.

Third, the mosquito myth is mentioned when Okonkwo felt uneasy while sleeping in

his obi and remembers his mother story, “Mosquito,… had asked Ear to marry him,

whereupon Ear fell on the floor in uncontrollable laughter. ‘How much longer do you

think you will live?’ she asked. ‘You are already a skeleton.’ Mosquito went away

humiliated, and any time he passed her way he told Ear that he was still alive”

(TFA71). Here it is clear that the Ear is a representation of a living being and

[132]
Chapter One: Introduction

mosquitoes are a non human existence. This is a kind of relationship which is really

unnatural because mosquitoes asked for marriage to Ear, the Ear declined. Since then,

whenever mosquitoes passes through the Ear, mosquitoes make Ear do belief that he

is alive. This is no more than the idea that there is no obstruction between the

relationship between the human and non-human existence inside the Igbo believes

system. This can also be noticed that mosquitoes are a simile for anti-colonial

resistance whereas the Ear fit for the power of imperialism. The resistance against

colonialism by Africans may not exist for long but the effort for self administration

will last till death as it is revealed by the invariable ultimatum being given by the

mosquitoes till the final liberty take place from the fetters of domination.

Conclusively we can see that the myths in Things Fall Apart shows that Africans have

a culture that recognizes the place of the natural habitat which are part of the daily life

of the Nigerian life.

Like other novels of Achebe, Anthills of the Savannah also carry out the restoration of

national ethnicity by continualstruggleswhich are personified in the indigenous

mythsand legends.Achebe uses myth of ‘the Sun’ approximately all around of this

novel, who is resembled toSam whose power of blazing heatdestroys the entire

Kangankingdom. The destructive character of Sun causesdisaster.There is another

myth mention in chapter 8 in this novel ‘the Pillar of Water’which introduced by

Beatrice who seeksto plant out the fire of the Sun and also to satiate the arid lands, in

the form of Abazon. Achebe concisely portrays the legends of the male power and the

same isneutralized through the female resistance through the comparison made

betweenBeatrice and the Goddess of Idemili, “In the beginning Power rampaged

[133]
Chapter One: Introduction

through our world, naked. So theAlmighty, looking at his creation through the round

undying eye of the Sun,saw and pondered and finally decided to send his daughter,

Idemili, to bearwitness to the moral nature of authority by wrapping around Power’s

rudewaist a loincloth of peace and modesty” (AS 97). In Anthills of the Savannah, the

perception of African culture exists through mythand does not belong to the leader or

any class.The myth of Idemiliadmonishes people in danger it seems a forecast of the

rise and fall of Sam.

3.5.2. Folktale

The folktale is another cultural heritage. This refers to human beings and animals

which teaches ethicalassessment, intelligence and social observations.In Achebe’s

novels these are prevalent in ample amount. In Things Fall Apart Achebe writes many

witty stories of manliness, hostility and atrocities. There is a story of tortoise who

haswish to fly in the sky ultimately faces tragic death for his meanness with birds. The

moral of the stories is to teach children to be truthful, not to be covetous and

unreliable otherwise negative things will crop up. There is another story of a “bird

eneke-nti-obawho challenged the whole world to a wrestling contest and was finally

thrown by the cat” (TFA50). These folktales are extremelyembedded with Nigerian

cultural consciousness. The songs are also sincerely related to Igbo land and their

culture. One can experience the sagacity of the song of marriage ceremony. In Things

Fall Apart, the song is:

‘If I hold her hand

[134]
Chapter One: Introduction

She says, “Don’t touch!”

If I hold her foot

She says, “Don’t touch!”

But when I hold her waist beads

She pretends not to know.’ (TFA112).

The folktales mentioned by Achebe in his novels make an attempt to reform the

society, thereby getting rid of one’s weaknesses. Ikemefuna’s song in Things Fall

Apart is a reduced version of an Igbo folktale which discourages the king to not to

commit an action that would indulge with his high office and prosperity of people.

Like the king in Ikemefuna’s song, Okonkwo is warned against committing a sin by

killing a child, whom he sheltered for three years and called him his father. Ikemefuna

still remember the song of his childhood:

Ezeelina, elina!

Sala

Ezeilikwaya

Ikwabaakwaogholi

EbeDandanechieze

EbeUzuzuneteegwu

Sala (TFA57).

InThings Fall Apart, Ekwefi, Okonkwo’s wife narrates a traditional Igbo

folktale (chapter 11) to her daughter, Ezinma which dramatizes a moral. It relates to

a cunning tortoise (Nnabe) who manages to befool the birds (Chineke) at the feast

[135]
Chapter One: Introduction

and enjoys the food all alone. But at the end, he is punished for his selfishness, and he

falls from the sky, breaking his shell into pieces. Achebe explains that the cheat

tortoise is a favourite in Igbo children’s stories this is evident in Arrow of God,“If the

rat cannot flee fast enough, Let him make way for the tortoise!” (AG 231).

In Arrow of God Achebe puts very powerful expression of folktale and gives

reference to a toad who never get a chance to grow his tail because of toad’s tail’s

postponing nature, Anosi states, “tomorrow I shall go,tomorrow I shall go, tomorrow

I shall go, like the toad which lost the chance of growing a tail because ofI am

coming, I am coming”.Out of this above lines Achebe also has tried to create

humourous tone witty remarks of Igbo community which was undeniable by the

colonial ruler. The women cite the folk tales to the children at night which they

always enjoyed. Obiageli sing a song full of melody and rhythm:

Ja-Ja. Jakulokulo!

Traveller Hawk

You’re welcome home

Ja-Ja. Jakulokulo!(AG 188)

3.5.3. Orality

An important feature of Igbo oral tradition is the use of proverbs. These have been

demonstrated many times throughout Achebe’s work. These proverbs serve a moral

purpose and typically used to teach a lesson or establish morals in children. a

researcher can understand Igbo society properly with correct understanding of these

proverbs. In Things Fall Apart a proverb originates when Okonkwo felicitate

[136]
Chapter One: Introduction

Nwakibie with palm-wine in chapter 3, Okonkwo states “A man who pays respect to

the great paves the way for his own greatness” (TFA 19). This proclamation build a

preposition also an Indian bent of mind that as you sow as you reap. If one gives

respect to people, it will direct to one’s own achievement. Another proverb we see

when Nwakibie states, “Eneke the bird says that since men have learned to shoot

without missing, he has learned to fly without perching” (TFA 21). This statement

suggests that people must be always ready to survive in any situation.

Proverbs and stories play a central role in Igbo and Nigerian culture all over

Chinua Achebe’s No Longer at Ease. A closer examination reveals the true

importance of these stories – they are significant not just for their cultural

implications, but for their deeper and richer meaning. In Igbo and African societies,

proverbs and stories take on a religious meaning that might be lacking in other

cultures. This meaning upgrades them above their typical role in Islam, Jewish, and

Christian societies. Concepts of ‘right’ and ‘wrong’ are determined by these proverbs,

and so they take on a pseudo-political meaning, as ethics and integrity in a culture are

decided by the proverbs and stories.

Thus, the importance of proverbs in Achebe's work cannot be understated, as

he uses them in a far more significant way that it initially seems. KaluOgbaa notes

that “proverbs are among the easily distinguishable folkways in Achebe's novels”

(Kalu, 1999:111), which means that they are one of the biggest indicators of Nigerian

culture; additionally, they are also used as a strong contrast to the British society that

Achebe also describes throughout No Longer at Ease. Kalu discusses the deeper

metaphorical meanings of proverbs in No Longer at Ease, and how they represent the

[137]
Chapter One: Introduction

collapse of a traditional Igbo culture. He uses the proverb “If you want to eat a toad

you should look for a fat and juicy one” (NLE5) and explains its usage in regards to

bribery, it is a modern phenomenon that represents the crumbling of the old way in

Igbo society.

Achebe's certain idea of Africa revolves significantly around his usage of

proverbs and stories. His constant invocation of these proverbs and stories paints a

particular portrait of Nigeria (Igbo culture in particular) that gives it a picturesque,

traditional feel. Readers learn a great deal about Igbo society (viewpoint, morality,

etc.) from these proverbs. Since basic oral tradition stands in the prospect of written

scripture, the seeming subtlety of the references gains more clarity. It is also obvious

that the proverbs are not just casually thrown around by the characters of No Longer

at Ease, but are repeated with seriousness and purpose.

Many of Achebe’s proverbs concern matters of power and political beliefs,

particularly related to the impact of colonization. In Arrow of God, when Ezeulu, the

Chief Priest of Ulu, foretells of something wrong by the white, he addresses the

assembled rulers of Umuaro. He firstly thanks them as the belief of Igbos is that, “if

you thank a man for what he has done he will have strength to do more (AG 143)”

And when Ezeulu goes to the white man’s prison, people’s indifferent attitude

towards him has been cited in the proverbs like, “the lizard who threw confusion into

his mother’s funeral rite, did he expect outsiders to carry the burden of honouring his

dead (AG 126)”.

[138]
Chapter One: Introduction

Although, No longer at Ease and A Man of the People both being a modern novel of

ChinuaAchebe obtainsubstitute to the oral traditions of African maxim and learnedto

the tradition of code-mixing in carrying outthe native culture. In No Longer at

Ease Obi, the protagonist of novel invites women singing a “The Song of the Heart”,

which is in both Igbo and English:

That money cannot buy a kinsman,

Heleee he ee he

That he who has brothers

Has more than riches can buy.

Heleee he ee he’ (NLE 103)

3.6. Igbo Way of Life

3.6.1. Cloths

Igbo are one of the three major ethnic groups in Nigeria. Because they live in the

intense heat of the tropical climate, they are required to wear reasonably loose

clothing. Usually, Igbos women decorate themselves their bodies for a variety of

reasons including traditionally and for aesthetics. The Igbos believes in the aphorism

that one’s body is one’s temple. On the festival pumpkin leaves, Achebe talks of the

Igbo women who wore their finest clothes and ornaments of ivory and jigida (waist

beads) according to the riches of their husbands. In Things Fall Apart, when a suitor

visited Akueke, she wore a coiffure which was done up into a top in the middle of the

head. In Arrow of God, Ezeulu held in his right hand a long, iron, walking-staff with a

sharp, spear-like lower end which every titled man carried on special occasions.

[139]
Chapter One: Introduction

Achebe reflects the customs and traditions which bound the Igbo people together in

the precolonial society. But with the changing period of time, their faith could not

remain in one piece of harmony.

3.6.2. Beauty and Fashion

Igbo’s craving for beauty and fashion can be seen in Things Fall Apart, the women

scrubbed the walls and huts with red earth until they reflected light. In No Longer at

Ease, “brilliant fluorescent tube (NLE15)”was used. They make black patterns on

their bodies with the juice of the uli tree (black dye).The women plaited their hair in a

new Otimili fashion and decorated their waist with fifteen strings of jigida.Children

also decorated their hair in beautiful patterns. Men wore toga over loincloth.

3.6.3.Food Habits

The Igbo are culturally unique in their appearance. This is the key reason that they are

unique in their identity also.The major food for them is ‘foofoo’ which is often taken

with soup. This is observant when “Matefi’s daughter, Ojiugo, brought in a bowl of

foofoo and a bowl of soup,...” (AG 9). Igbo have other several foods which can be

seen on the marriage ceremony of Obika and Okuata: “The feasting which followed

lasted till sunset. There were pots of yam pottage, foo-foo, bitter-leaf soup and

egusisoup, two boiled legs of goat, two large bowls of cooked asa fish taken out

whole from the soup and kegs of sweet wine tapped from the raffia palm” (AG 117).

In Igbo people, guests are honoured with extreme courtesy. The guest and the host

urge for the welfare of their families and clans before they begin to eat the kolanut.

3.6.4. Livelihood

[140]
Chapter One: Introduction

Fig. 3.2.Illustration of Igbo Market

Igbo society is very traditional in their outlook of the livelihood. The wealth of the

family is judged by the quantity of yam grown by the man and the amount of ivory

possessed by him and his women.The main sources of income for the Igbo are

farming, carving, tapping palm tree and trading at the market. Carpentry is a new

profession that has come with colonial administration and Moses Nwachukwu, “the

first and the most famous convert in Umuaro” (AG 48). Unachukwu is a good

carpenter who becomes famous as a house-boy in onitsha “Unachukwu was a

carpenter, the only one in all those part. He had learnt the trade under the white

missionaries…” (AG 48). Igbo people have also good command over the traditional

medical practice which is done through the comprehension and exercise of herbs,

roots and animal sacrifice.

3.6.5. Love for Nature

[141]
Chapter One: Introduction

Achebe states that Igbos had superstitious beliefs, but these beliefs were their own,

there was no guiding force from behind. Igbos can derive happiness and pleasure from

small things. Even the showers and breeze could give them happiness, and the

children ran about singing, “The rain is falling, the sun is shining, Alone Nnadi is

cooking and eating” (TFA34).

In Achebe’s novels, the Igbo love for nature becomes prominent in the songs

sung by the children especially the rain songs. In Anthills of the Savannah, the

children sung a childish rainsong to express happiness,

“ogwogwommilitakumeiayolo!” (AS 87).

3.6.5.1. Python

Igbopeoplelove and respect the animal. Achebe reflects the Igbo society where killing

a python was considered as a disgrace. In Things Fall Apart, we see how Achebe

justifies it, “the royal python was the most revered animal in Mbanta and all the

surrounding clans. It was addressed as ‘Our Father,’ and was allowed to go wherever

it chose, even into people’s beds (TFA 149). It looks as Indian worship king Kobra.

They also consider animals as more dangerous in the dark. A snake was never called

by its name at night because it signs as an evil spirit.

3.6.5.1. Udala Tree

In Arrow of God, there is a mentioning of Udala trees in Umuaro which were sacred

to ancestral spirits. The belief of the Africans here seems to resemble with that of the

[142]
Chapter One: Introduction

Indians during the Vedic period. As Pipal and Bunyan tree for Indians, the Udala tree

was divine for the Nigerians.

3.7. Changes in Conventions/Customs of the Igbo

3.7.1. Before Colonialism

The way of understanding the civil order and religion present within the Igbo society

is by acknowledging the weight of the religious commitment and obligation which

existed within each and every member of the Igbo society. Each respective clan was

responsible towards the maintenance in honoring the will of the Gods and regulating

on rulings of what were wrong and right ways of conduct within the Igbo society. It

can, therefore, be concluded that the presence of Igbo religion is the main factor in the

regulation of civil order in the form of law, gender rights and practices in Igbo

society. It can be also understood the importance of ancestry connection for the Igbo

tribesmen through the protagonist Okonkwo in Things Fall Apart. Okonkwo

illustrates how important it is to maintain the ancestral legacy, and this is both in

behaviour, honour, and judgement. These Igbo religious beliefs and civil order

inevitably met an opponent in the figure of a new set of beliefs, customs, and laws,

which were all subject to the colonization.

3.7.2. After Colonialism

In Achebe’s novel, the protagonist Okonkwo learns after two years of being expelled

to his mother village Mbanta, that his first born son Nwoye has been brainwashed, “It

was the poetry of the new religion, something felt in the marrow” (TFA139). Soon a

group of missionaries reaches the village of Mbanta and amongst them a white man.

[143]
Chapter One: Introduction

The clan is described as being dismayed, yet not anxious by the presence of a new

religion as they were convinced this would die away with time. The missionaries

preached about the one true God and stressed that the people of Mbanta were wrong

to worship any other gods and that both the white man and black man were equals and

brothers as sons of the same god, “All the gods you have named are not gods at all.

They are gods of deceit who tell you to kill your fellows and destroy innocent

children. There is only one true God and He has made the earth, the sky, you and me

and all of us” (TFA137-138). This declaration can be seen as a way to segregate the

Igbo people to be governed by a Western civil order and through another religious

perspective, and thus create disorder within the Igbo people's traditional norms,

religion, and common regulation. As a result of the increased presence of the new

religion Christianity, Okonkwo decides to stand up and fight this new intruding faith.

Tribal leaders were captured by the white men as the Umuofia tribe was

defeated. A tribal meeting was held after the leaders were released. The presence of

the newcomers finally drives Okonkwo to take his own life because the oppression is

too great for his divided tribe to overcome

3.8. Behaviour of the Igboland

3.8.1. Hospitality in the Igbo Community

Social rituals are an important aspect of any culture, and they can bevery helpful in

revealing the core values of any society. Sharing kola nutsis perhaps one of the most

important practices in Igbo society. This is whykola is reckoned as a symbol of

hospitality. In Igbo culture, hospitality plays a huge role in making and

[144]
Chapter One: Introduction

keepingfriends. The basic and the most common items of entertaining visitors arekola

nut, white clay, and palm wine. Palm wine would be made, and thewhite clay is used

to draw lines of a personal emblem.

Uduezue welcomes the mission from Umuaro village by saying, “but Imust offer you

a piece of kolanut” (AG 21). But they refused, which is a signof hostility. Then

Uduezue tried to give them white clay to draw lines withby saying:“I know what it is

like. Here is a piece of white clay then. Let me agreewith you and leave the kola nut

until you return” (AG 22).

Again the men declined. By refusing the kola nut and the white clay, themission had

rebuffed the token of goodwill between host and guest.Therefore, their mission must

be brave.

Another Igbo custom is that a guest is expected to paint his big toe with thechalk, and

bring along his horn (for drinking palm wine) as well as hismulti- purpose goatskin

bag.

Apart from Kola nut, another very important cultural practice whichis almost

disappearing is the offering of Nzu (chalk) to visitors. Mgbemere(2014:22) states that

in the Igbo cultural mold, which are necessarysignifies are more often used in the

expression of intents than words. Evenwhen words are used, they are sparingly

applied and do not come in plain languages but in riddles and proverbs, especially

when the issues havesweeping implications and involve elders.

As soon as a visitor is given kola nut, next he has to explain hispurpose of the visit,

which he may be permitted to speak out but until it isclear that his intentions are good.

[145]
Chapter One: Introduction

This can only be demonstrated by the useof nzu. The owner of the house presents his

visitor with a piece of chalk tomake this known. If the visitor draws all upright lines

and paints his big toewith the chalk before rolling the chalk back to the host, it means

that thestranger's visit is generally peaceful and devoid of any intention

forprovocation. It could mean a visit for a chart, solidarity or expression ofconcern in

case there is an initial reason for the visit.

As he said this he reached for a lump of white clay in a four-sided wooden

bowl shaped like the head of a lizard and rolled it on the floor towards

Akuebue who picked it up and drew four upright lines with it on the floor.

Then he painted the big toe of his right foot and rolled the chalk back to

Ezeulu and he put it away again in the wooden bowl (AG 96).

In this citation, the reader is introduced to an important cultural observancewith Ndi-

Igbo. Without saying a word, Akuebue makes the purpose of hisvisit understood.

On the other hand, if a visitor rejects the chalk or draws flat lines, hispurpose could be

interpreted as serious or dangerous. If this is the case, thehost would remain

apprehensive until the visitor reveals what the issuewas. The host may also go as far

as arming himself or inviting more peoplearound before the stranger opens his mouth.

This idea is fully explored inthe novel as the Umuaro emissaries meet with their

Okperi hosts. Adramatization of the story may aid understanding:

AKukalia impatiently: ‘we have an urgent message which we must give the

rulers of Okperi at once’. Udezue:… ‘I do not want to delay your mission, but

I must offer you a piece of kola nut’. Akukalia: ‘Do not worry yourself.

[146]
Chapter One: Introduction

Perhaps we shall return after our mission. It is a big load on our head, and until

we put it down we cannot understand anything we are told’. Udezue: ‘I know

what it is like. Here is a piece of white clay then. Let me agree with you and

leave the kolanut until you return’. But the men declined even to draw lines on

the floor with the clay. After that there was nothing between host and guest,

their mission must indeed be grave (AG 21-22).

The drawing of the chalk lines could be used to indicate the signatureof individuals,

especially that of the titled men. Each titled man has anunusual way of representing

himself by using the chalk. This practice isseen in the visit of the leaders of Umuaro

to Ezeulu, “Ezeulu presented a lump of chalk to his visitors and each of them drew his

personal emblem of upright and horizontal lines on the floor. Some painted their big

toe and others market their face” (AG 208).This further explains the differences

between the lines Akuaebue drewwhen he visited Ezeulu and the lines Ezeulu as a

titled man and chief priestdrew when he paid back the visit, “Ezeulu picked up the

chalk and drew five lines with it on the floor- three uprights, a flat one across the top

and another below them. Then he painted one of his big toes and dubbed a thin coat of

white around his left eye” (AG 112).The painting of the toe signifies that the visitor

stepped into the house ofhis host in peace and intends to sustain the peace.

3.8.2. Degradation of Moral Values

The degradation of the moral values can be seen in M.A. Nanga, the protagonist of

Achebe’s novel A Man of the People. Chief Nanga has been shown as a corrupt

politician who knows how to give and take the bribe. As he was strong and powerful,

[147]
Chapter One: Introduction

he persuades Odili’s girlfriend to his bed even Odili was there at home. In His official

residence, Chief Nanga has “seven bedrooms and seven bathrooms, one for every day

of the week” (AMP 33). Chief Nanga was a hypocrite who knew how to flatter

people. He prompts the young generation that if they respect him today as a king,

others would respect them when their turn comes. With the character like Mr. Nanga,

Achebe tries to elucidates that young mind could not maintain the dignity and

decorum of Igbo generation. Modern Igbo society became corrupt and greedy with the

passes of time, somehow more dangerous than earlier colonial power.

3.8.3. Kola Nut vs Bribery

The main protagonist of Things Fall ApartOkonkwo, when offered the kola nut to the

guest said, “I have brought you this kola. As our people say, a man who pays respect

to the great paves the way for his own greatness (TFA19)”.The ceremony of kola nut

which taught the Igbo people tolerance and respect to each other lost its worth in the

due course of time. Achebe does not hesitate to show the impact of colonialism on the

ritual of Igbo society which made the people corrupt from inside and outside the

traditional society. The Kola nut which symbolized warmth in Igbo society was now

in modern society equal to the offering of ‘bribe’. When Okonkwo returns after seven

years of exile, the village seems to be unrecognizable for Okonkwo. The indigenous

tradition and heritage got swept, resulting in cultural dislocation and loss of identity,

“The new religion and governmentand the trading stores were very much in the

people's eyes and minds” (TFA 172).

[148]
Chapter One: Introduction

In No Longer at Ease, Obi Okonkwo is offered bribe by Mr. Mark to get the

Federal scholarship to study in England. His mind is not at serenity for the reason that

he denied to accept the bribe. He feels like an inexpert, “kite that carried away a

duckling and was ordered by its mother to return itbecause the duck had said nothing,

made no noise, just walked away”(NLE70). Obi can realize his helplessness to cope

up with the prevalent system which makes him corrupt. Achebe expresses the Igbo

mentality that, “a man expects you to accept ‘kola’ from him for service rendered, and

until you do, his mind is never at rest” (NLE 70).He also shows the tolerance of the

people for the corrupt practices. He realizes the accepted fact of the society that,

“…the trouble was not inreceiving bribes, but in failing to do the thing for which the

bribe was given”(NLE70)Achebe also states that, “You maycause more trouble by

refusing a bribe than by accepting it”(NLE70).

European knows the requirement of the Igbo people; they know that without

the help of the Igbo, they cannot disintegrate their society. That is the reason;

corruption was promoted and encouraged in modern Igbo society. In Arrow of God,

the court clerks appointed by British took advantage of their fellow Igbos through

bribery and money lending. In A Man of the People, the issue which Max raises in

front of OdiliSamalu throws light on the corruption being encouraged by the

Europeans in Nigeria, “Odili, that British Amalgamated has paid out four hundred

thousand pounds to POP. to fight this election? Yes, and we also know that the

Americans have been even more generous…”(AMP 117).

The economy is the root cause of the prosperity of a country, clan or society

but when this economy comes in the hand of the corrupt people society becomes

[149]
Chapter One: Introduction

corrupted. Achebe has shown bribe receiving as part of a change in the Igbo culture.

In A Man of the People, Achebe has presented Mr. Nanga as the best example of a

corrupted Individual who knew how to crucify innocent men and assassinate their

character. As a minister, he knew how to offer a bribe to the people for the votes and

also to the journalists for writing good about him. Odo, Edna’s father is full of greed

and enjoys receiving gifts from Chief Nanga, his son-in-law for the reason that he is

getting his young daughter married to an old man. Edna’s father says, “Our people

say: if you fail to take away a strong man's sword when he is on the ground, will you

do it when he gets up...? No, my daughter. Leave me and my in-law. He will bring

and bring and bring and I will eat until I am tired. And thanks to the Man Above he

does not lack what to bring”(AMP 83).

In Anthills of the Savannah after colonialism, new elite in the form of dictators

rise to power. Ikem, the editor of the magazine, ‘National Gazette’ regrets in relation

to his own people and think that his people is more than thief and the “Leaders who

openly looted our treasury, whose effrontery soiled our national soul” (AS 39).

Ikemin this framework refers not tothe White men but to his own country men who

have ruled the country bad than colonizer during the colonial era. When the colonial

powers left thecountry, there was emptiness in the newly shaped country and lucrative

and powerful native elite came into power. Ikem’s speech in theuniversity of Bassa

heading to all Nigerians, he narrates, “you must develop the habit of scepticism, not

swallow every piece ofsuperstition you are told by witch doctors and professors…

when you have rid yourselves ofthese things your potentiality for assisting and

directing this nation will bequadrupled” (AS 153).Here, Achebe exhibits the influence

[150]
Chapter One: Introduction

of British tradition on the Kangan elite culture and its lifestyle. The country’s new

leaders were the products of the forced European culture. Ikem, Chris, Sam, and

Beatrice who were all educated in British schools, modeled their lives and beliefs on

the European British lifestyle. There is no doubt, both Chris and Ikem return to

Kangan after their college Education in the U.K., with the hope to build a vivacious

democratic nation, but gets stuck in the web of dishonesty and authoritarianism that

has been so typical of postcolonial Africa. Of the three schoolboy buddy-Chris, Ikem,

and Sam, it was Sam who especially admired his European Predecessors, “He was

fascinated by the customs of the English, especially their well-to-do classes and

enjoyed playing at their foibles. When he told me about his elegant pipe which he had

spent a whole morning choosing in a Mayfair shop I could see that he was not taking

himself seriously at all. And therefore I had no reason to do so” (AS 46).

[151]
Chapter One: Introduction

3.9. Conclusion

Finally, Culture is the entirety of learned and socially transmitted behaviours. Within

a society, the processes leading to change include innovation and culture loss. The

invention may be technological, industrial, scientific, engineering or ideological.

Culture loss is an inevitable result of cultural patterns being replaced by new ones.

Achebe depicts the African Igbo people and their deep-rooted social institutions in an

indigenous African society, showing how in their culture and traditions Igbo are

particularly concerned about justice, fairness and equality. Out of five novels of

Achebe chronologically first and third novels represent village culture and its

ambience which are fully superstitious but seems real and genuine in its form but

chronologically second, fourth and fifth represent modern Nigeria which is changed

and diverse and hide behind curse and evil, rootlessness and fragmented world which

are undoubtedly intolerable but time changes everything and people become bound to

change with this situation.

****

[152]
Chapter One: Introduction

4.0. Introduction

Language of Postcolonial Literature is invaluable for anyone with an interest in the

evolution and development of English and its use in contemporary world Literature.

InWhat is Literature? (1949) Jean-Paul Sartre argues that language is used in

literature as a tool not only for clear meaning but also to portray the world from a

certain political viewpoint. In the same line, Roland Barthes claims that the structure

of writing is created under a historic reality with political implications. In further

discussions of his theoretical approaches, Barthes deals with the “problem of

meaning”, asserting that there are usually two ways of writings; first to deconstruct

the trend of history by re-writing the history of a certain territory and second, to

follow the path of his or her ancestors by continuing the trend of writings which

support and elaborate it and as a result becoming a part of a grand narrative. Barthes

explains that writers self-consciously produce meaning through their writings. He

points out that language either prolongs the bourgeois ordering of ‘the world of

meaning,’ or can develop a self-conscious engagement with that world. In this way, a

writer questions and reorders existing discourse by weakening existing bourgeois

ideological hegemony. This identification of two ways of writing is described by

Barthes, in S/Z (2002) and in The Pleasure of the Text(1973). Following this line of

thought, we observe that Chinua Achebe’s initiative is to ‘question’ the bourgeois

ideological hegemony. As in Orientalist approach where African people and tradition

are represented as Other by Joseph Conrad. Now, if we have to diagnose meanings of

the discourses attempted byAchebe we have to find out Achebe’s position in the post-

colonial discourse which will ultimately answer the debate on representation in the

[153]
Chapter One: Introduction

postcolonial world. Though Achebe has his unique ways of representing Africa, his

political goals are clear. Achebe represents Africa from a native point of view. If we

investigate, we observe that African culture and history or establishedtradition in

African languages was totally absent in English writing. As a result, Achebe is an

intruder in this field. In our discussion, we see how Achebe has succeeded in

establishing a new discourse by representing the Other in a manner in which the Other

becomes the Subject.

The issue of language in the African novel is very interesting. It has

engendered controversial debates in African literature in general regarding the way

European languages should be used. Further, in that debate, some scholars like Ngugi

Wa Thiong’o argues that African literature should be written in African languages

rather than inEuropean ones as its means of expression. Thus, such a debate renders

the issue of language more interesting as the controversies grow and writers become

more and more aware of it in their literary productions. However, many of them like

Chinua Achebe undertake to use the European language- English-by adapting it to

African realities and using it as a strategic linguistic tool to build the aesthetics of

their writings. Writers in Third World countries that were formerly colonies of

European nations debate among themselves about their duty to write in their native

language rather than in the language of their former colonizer. Some of the writers

dispute that writing in their indigenous language is very important because cultural

effect and meanings are lost in translation. These writers believe that alien language

can notexpress fully to their culture.

[154]
Chapter One: Introduction

In the African continent, the natives were forced to give up their traditional

ways of life and attend a European school, study European history and adopt Christian

beliefs. The colonizer has set up targets of hidden exploitations by infusing the feeling

of inferiority into the mind of the native. These exploitations are the outstanding

features of postcolonial writings which emerged in different colonies and found

expressions through writings of Wole Soyinka, Sembene Ousmane, Chinua Achebe,

Ngugi wa Thiong’o and Peter Abrahams. Ngugi states that the biggest weapon

wielded and actually unleashed daily by imperialism against that collective defiance is

the cultural bomb.

The effect of a cultural bomb is to annihilate a people’s belief in their names,

in their languages, in their environment, in their heritage of struggle, in their

unity, in their capacities and ultimately in themselves. It makes them see their

past as one wasteland of non-achievement and it makes them want to distance

themselves from that wasteland. It makes them want to identify with that

which is furthest removed from themselves; for instance, with other peoples’

languages rather than their own. (DM 3)

Colonization brought social, cultural and political changes in the African community

and it is made the subject of African literature. It deals mainly with the themes of

independence and colonialism. Like other new literatures, it shares the creation of

myths of the past, the use of local scenery, emphasis on community, nation, and race,

treatment of an individual as representative, transforming and modifying English as a

literary language by deliberately using local forms and rhythms of speech. Common

themes include identity crisis which results in search for truth and roots, injustices,and

[155]
Chapter One: Introduction

conflicts of all sorts, the desire to break the shell of imprisonment, the discovery of

traditions or a folk culture.

A key goal of postcolonial theorists is clearing space for multiple voices. This

is especially true of those voices of the oppressed that have been previously silenced

by dominant ideologies. Spivak’s main contribution to Postcolonial theory came with

her specific definition of the term subaltern. Spivak believes that essentialism can

sometimes be used strategically by these groups to make it easier for the subaltern to

be heard and understood when a clear identity can be created and accepted by the

majority.A proper examination of postcolonial African Literatures highlights common

characteristics. The common denominators are the English language and colonial

trauma. They depict myths of the past, local scenery, peasant lives, how individuals

represent class or society, history, and present, dispossession and freedom,

metropolitan and regional culture. The common themes in this literature are search for

roots, identity, social and historical injustices.

Achebe maintains the opposite view. In a 1964 essay reprinted in his

book Morning Yet on Creation Day, he says that, by using English, he presents a new

accent out of Africa, speaking of African familiarity in a world-wide language. He

accentuates that the African writer use English in a way that brings out his message

best without changing the language to the level that its value as a medium of

international exchange will be mislaid. The writer should intend at consuming English

which is at once worldwide and able to carry the load of his peculiar understanding.

Achebe accomplishes this aspiration by ingeniously introducing Igbo language,

proverbs, metaphors, speech rhythms, and thoughts into his novel written in English.

[156]
Chapter One: Introduction

Achebe agreeswith many of his colleague African writers on one point: The

African writer necessitate their writing for a social cause. In contrast to Western

writers and artists who create art for art’s sake, many African writers create works

with one mission in mind; to reestablish their own national culture in the postcolonial

era. In a 1964 testimonial, available in Morning Yet on Creation Day, Achebe remarks

that African people did not take notice ofEuropean culture for the first time. Their

societies were not mindless, but frequently had a philosophy of great intensity and

value and beauty, they had poetry, and above all, they had self-esteem. It is this

dignity that African people all but lost during the colonial period, and it is this that

they must now get back. To further his aim of disseminating African works to a non-

African audience, Achebe became the dawn editor of a series on African literature-

the African Writers Series- for the publishing firm Heinemann.

4.1. Language Use inArrow of God

Chinua Achebe’s novels are primarily directed to an African audience, but

their psychological insights have gained them universal acceptance. Through Arrow

of God, Achebe takes us to the pre-independence days of Nigeria. It tells the tragedy

of a hero who rigidly identifies with the values of traditional Igbo society. Ezeulu, the

priest of Ulu is the arrow or instrument in the hands of God he serves. The weapon is

not used for destruction but for modification. Ezeulu secretly nurtures the desire to

increase his power. When the interviewer Serumaga asks Achebe whether he sees

bows behind the Arrows of the Gods, to turn them to the right direction, he replies “I

mean the coups themselves are bows shooting the arrows” (Duerden 1972:13).

[157]
Chapter One: Introduction

The language of Arrow of God is simple but not simplistic. Chapters focusing

on colonial masters are rendered somehow dull and less interesting. Chapters in which

Africans feature prominently are quite engaging. The use of conversation, dialogue,

folklore, stories and witticism by Achebe’s characters and more importantly, the

auspicious use of proverbs make Arrow of God compelling. Achebe’s effective use of

language has gained a lot of scholarly interest. Lindfors (1968, 1970, and 1971) and

Nwachukwu- Agbada (1993; 1997) have devoted a lot of attention to Achebe’s use of

language, especially the use of his proverbs.

Fig. 4.1. Chinua Achebe’s Arrow of God

This peculiar linguistic behavior that gives Achebe’s writing a distinctive

flavor has largely been responsible for his success as a writer. His effective use of the

principle of economy, his short and catchy sentences and conventional harmony

between characters and their speech all combine to make his novel a literary

masterpiece. The greatest strength of Achebe’s use of language, it appears, dwells on

the notion of identity. One of the functions of language is the signaling of who we are

and where we belong. As Trask (1995:85) points out, “language is a very powerful

means of declaring and maintaining one’s identity”. To Achebe, this is very important

[158]
Chapter One: Introduction

and his language is deliberately galvanized to achieve what linguists have called

“covert prestige”. According to Achebe:

The price a world language must be prepared to pay is submission to many

different kinds of use. The African writer should aim to use English in a way

that brings out his message best without altering the language to the extent that

its value as a medium of international exchange will be lost. He should aim at

fashioning out English which is at once universal and able to carry his peculiar

experience. (1975:101-102)

Another writer that articulated the thrust of English usage by African writers is

Gabriel Okpara, a contemporary of Achebe in writing and cultural thought. In a 1963

paper aptly entitled “African Speech…English words,” he expressed the

psychological context behind his use of language, like Achebe. According to him,

As a writer who believes in the utilization of African ideas, African

philosophy and African folklore and imagery to the fullest extent possible, I

am of the opinion that the only way to use them effectively is to translate them

almost literally from the African language native to the writer into whatever

European language he is using as his medium of expression. I have

endeavored in my words to keep as close as possible to the vernacular

expression. (cited in Hunjo, 2002:63)

The submissions above underline almost every aspect of Achebe’s creative

enterprise. He knows that in Africa, English is no more than a vehicle of African

cultures as well as of English. He agrees with Grieve (1964:13) that if English is to be

[159]
Chapter One: Introduction

an effective mode of communication in Africa, it is essential that it should adapt itself

so as to be able to express concepts that do not exist in the English culture. This

scenario has been variously referred to in as a process of ‘nativization’,

‘domestication’ and ‘decolonization’ of English, in which at the practical level,

Achebe is a fore-runner. With this background, he maintains African identity in his

writing and disagrees with Ngugi wa Thiong’o, another eminent African writer, on the

latter’s eventual renunciation of English as a literary vehicle and his campaign for the

use of African languages in African literature.

Achebe justifiably believes that this self-censorship is not necessary. What is

needed is to contextualize and Africanize the use of English words. He considers it

further unnecessary for an African to speak like a European. For, when he was asked

if an African could ever learn to use English as an English man, his response was, “I

should say, I hope not. It is neither necessary nor desirable for him to do so”.

(Achebe, 1975:101)

Thus in Arrow of God like most of his other works, Achebe’s language dazzles

with a peculiar vitality that is especially nourishing to the African or Africanized

audience who are able to “connect” easily with him. Such distinctive spiciness and

freshness, such peculiar taste and convincingness, underpin the semantic implications

of the following expressions and the processes of nativization or variation behind

them. The lexico-semantic variations engendered features that scholars like Adegbija

(1989), Bamiro (1994) and Alabi (2000) have identified as transfer (of meaning,

culture, contextand Nigerian Pidgin features), analogy, semantic shift or extension,

coinages or neologisms, generalization, narrowing, translation equivalents, semantic

[160]
Chapter One: Introduction

duplication and redundancy as well as sheer rhetoric and creativity. The selected

lexisismore or less all self-explanatory to an African reader:

“May your face meeting mine bring good fortune” (2)

“… perhaps I spoke with water in my mouth” (4)

“We have not come with wisdom but with foolishness because a man does

not go to his in-law with wisdom” (12)

“… I will make you eat shit” (24)

“Afo passed, Nkwo passed, Eke passed, Oye passed…I listened, but my

head did not ache, my belly did not ache…” (41)

“He is well …But at the same time he is not” (54)

“…I would have given you something to remind you always of the day

you put your head into the mouth of a leopard ” (55)

“If it pains you, come and jump on my back, ant-hill nose” (67)

“…When they heard their betters talking about palm wine in future they

would not open their mouth so wide” (80)

“…of palm wine a good drinker could take without losing knowledge of

himself” (79). “…there was as little to choose between them as between rotten

palm nuts and a broken mortar” (81).

“…he must have got out of bed from the left side” (AG 83).

[161]
Chapter One: Introduction

“…everybody must work hard and stop all this shit-eating” (AG 84).

“…not assembled to join him in chewing the seed of foolishness…” (AG

86).

“The white man is like hot soup and we must take him slowly-slowly from

the edges of the bowl” (AG 86).

“You have the yam and you have the knife” (AG 97).

“This type of heat is not empty-handed” (AG 97)

“This hen will follow me home” (AG 120)

“But let me see you come back from the stream with yesterday’s body and

we shall see whose madness is greater...” (AG 124)

“…gave her thunder on the face” (AG 128)

“Forgive me. I take my hands off” (AG 138)

“My friend, don’t make me laugh” (AG 135)

“I am the tortoise who was trapped in a pit of excrement for two whole

markets; but when helpers came to haul him out on the eight day he cried! Quick,

quick: I cannot stand the stench” (AG 183)

“They said it was the fighting posture of a boar when a leopard was about:

it dug a shallow hole in the earth, sat with his testicles hidden away in it and waited

with standing bristles on its head of iron” (199)

[162]
Chapter One: Introduction

“The fly that struts around a mound of excrement wastes his time” (228).

In the multicultural societies, the significance of one’s own culture and

tradition is lost. The knowledge of British history, English society and culture are

essential for the proper understanding of English literature. Instead of forcing the

colonized minds to read, comprehend and appreciate the English settings, birds, and

animals, the colonized nations have a duty to glorify their culture and tradition instead

of blindly aping the West. The Impression of literature on the human mind is stronger

than the power of colonization. Language is inseparable from the community because

it carries culture and values. Achebe admits that the colonies have benefitted from the

process of colonization. A major influence of colonization is the English language.

When the postcolonial world uses the English language, it differs from the English

used by British people. A good command of English offers the nativeswell-paid jobs.

It bridges the colonizer and colonized, it provides a window through which the

intellectuals could view the world. It even links the people of different provinces who

have the language barrier. American literature, Australian literature, and Canadian

literature differ from Indian English literature because Indian English literature is

neither written in the first language of the writer nor is it the language of the

characters presented in the work and the same is the case with African English

Literature. Indianization and Africanization of English language are aimed at

modifying the language for the purpose. Native writers keep up the cultural

independence to avoid the Western norms.

The language Ngugi wa Thiong’o used, as he worked in the fields and outside

the home was Gikuyu. Born into a large peasant family, his father had four wives and

[163]
Chapter One: Introduction

twenty-eight children. In Decolonizing the Mind he recollects the storytelling practice

in which the elders tell the stories to children. The following day the children retell

the stories to their friends. When the stories of rabbit and leopard are told, the children

identify themselves with hare which is weak but full of innovative wit. Ngugi asserts,

“His victories were our victories and we learnt that the apparently weak can outwit the

strong” (DM10). The same language is used at home and in the fields. The harmony

of language is broken when he goes to school. He comments, “The language of my

education was no longer the language of my culture” (DM11). English became the

language of my formal education. “In Kenya English became more than a language: it

was the language, and all the others had to bow before it in deference” (DM 11). This

reverence shown to the English language is exhibited also to the colonizer. Ngugi

remembers the punishments given to students who were caught speaking Gikuyu in

the vicinity of the school.

The culprit was given corporal punishment – three to five strokes of the cane on bare

buttocks – or was made to carry a metal plate around the neck with inscriptions such

as I AM STUPID or I AM A DONKEY. Sometimes the culprits were fined money

they could hardly afford. And how did the teachers catch the culprits? A button was

initially given to one pupil who was supposed to hand it over whoever was caught

speaking his mother tongue. Whoever had the button at the end of the day would sing

who had given it to him and ensuing process would bring out the culprits of the day.

Thus children were turned into witch hunters and in the process were being taught the

lucrative value of being a traitor to one’s immediate community (DM 11).

[164]
Chapter One: Introduction

This practice took place in variant forms in other colonies too. The students who

failed to speak in English were given insulting punishments like shaving off the head

and also unaffordable fine. Ngugi remembers a friend of his who was made to fail in

the entire examination though he had the distinction in all subjects except English in

which he had failed.

The condition was similar in India. The Minutes of Macaulay prepared in

1835 recommended English as the medium of instruction in schools and universities

thinking that English tongue is best suited in the universities. English became the

language of expression of the cultured Indians and also the language of creative

writing. Due to these, the literary landscape of India changed. “Language as culture is

the collective memory bank of a people’s experience in history. Culture is almost

indistinguishable from language that makes possible its genesis, growth, banking,

articulation and indeed its transmission from one generation to the next” (DM15).

Ngugi wa Thiong’o comments that language has a dual character. It is a means

of communication and carrier of culture. For the British, English language is a means

of communication as well as a carrier of culture. But in other countries where English

is used, it is only a means of communication. But unknowingly this means of

communication becomes a carrier of culture too. Language plays a vital role in

transmitting habits, attitudes, and experiences from one generation to another. The

rejection of the foreign culture occurs when the native is forced to mould his lifestyle

in accordance with the foreign. He feels cramped and uncomfortable in his European

clothes, language, and patterns of thought. The rejection of a foreign language occurs

when the foreign tongue becomes inadequate to express the native experience.

[165]
Chapter One: Introduction

The novelists Raja Rao, Arun Joshi, Bhabhani Bhattacharya, Chinua Achebe,

Ngugi wa Thiong’o and George Lamming have used English to express their native

sensibility. In this attempt, they have tried to mould the language to fulfill their

purpose. Indian writing springs from the Indian scene, manner and gesture. In order to

create the Indian atmosphere, a literal translation of the Indian words is done to create

the impression that it is an Indian novel and Indian characters are speaking.

In 1964, Chinua Achebe stated in a speech entitled, “The African Writer and

the English Language”:Is it right that a man should abandon his mother tongue for

someone else’s? It looks like a dreadful betrayal and produces a guilty feeling. But for

me there is no other choice. I have been given the language and I intend to use it. This

paradox of idea presented by Achebe highlights the problem. Those who use English

have “no other choice” and they employ the borrowed tongue to carry the weight of

their native experience. Achebe asserts that English language has to carry the African

understanding,“But it will have to be a new English still in full communion with its

ancestral home but altered to suit its new surroundings” (The African Writer and the

English Language 84).

The African English which Achebe uses in his own style reflects the African

culture in the postcolonial world. The servant of Winter bottom, John speaks a

peculiar kind of English which astonishes even the English man. Achebe uses a new

kind of English to reflect the African thought. Pidgin is a mixed language that has

developed to help communication between members of different cultures in contact.

This usually occurs in situations of trade or colonialism. Winter bottom's servant John

uses Pidgin English, a simplified form of English which blends English grammar with

[166]
Chapter One: Introduction

that of a native language. The learning of English language has helped the natives to

increase the respect among natives. Moses Unachukwu, who learned carpentry from

the mission church, could obtain respect from the natives due to his knowledge of

English and his ability to translate it into local Igbo. This is one reason for the elders

including Ezeulu, sending their sons to the mission school. The butlers and cooks

from the native population are trained to European cuisine and table manners. John

Nwodika learns functional English from his master. There is a church where service is

conducted by a native evangelist who also conducts an elementary school which the

native children are encouraged to attend. Local cases and disputes are dealt in the

office of a white district commissioner. The road building project is supervised

directly by a white man. Winterbottom’s servant John says “Dem talk say make rain

come quick quick” (AG 31). “My pickin na dat two wey de run yonder and dat yellow

girl. Di oder two na cook im pickin. Di oder one yonder na Gardener him brodder

pickin” (AG 32). Unachukwu’s English is also different. He says “dat man wan axe

master queshon” (AG 84). Postcolonial literature presents English, not as a

colonizer’s language but an anti-colonized.Ezeulu’s prayer to Ulu is essentially Igbo

in its turn of speech. He says, “Ogbuefi Akuebe may you live and all your people. I

too will live with all my people. But life alone is not enough. May we have things

with which to live it well” (AG 96).

In Arrow of God, the language used by natives is realistic and that of the

common, uneducated African. Ezeulu addresses his people and says, “If you go to war

to avenge a man who passed shit on the head of his mother’s father, Ulu will not

follow you to be soiled in the corruption. Umuaro, I salute you” (AG 27). One of the

[167]
Chapter One: Introduction

striking features of Achebe’s language is his use of literary devices such as proverbs

and legends. The proverbs are the palm-oil with which words are eaten among the

Igbos. “We have a saying that a toad does not run in the day unless something is after

it” (AG 21). “When we see a little bird dancing in the middle of the pathway we must

know that its drummer is in the near-by bush” (AG 41). “When mother-cow is

cropping giant grass her calves watch her mouth” (AG 174). “The fly that perches on

mound of dung may strut around as it likes, it cannot move the mound” (AG 131).

“The white man is not like black men. He does not waste his words” (AG 140).

4.2. Language Use in No Longer at Ease

No Longer at Ease is Achebe’s chronologically second novel and first in its modern

outlook. This novel is set in the pre-independence of Nigeria of the late 1950s.This

era is marked with general confusion and degradation of moral values. It deals with

the social changes brought about in much African country about to attain

independence from the British or the French rulers depending on the region. To focus

on various realities of the late 1950s, language acts as a channel between characters

and their situation.It also deals with the protagonist as Obi, young Nigerians caught

between the whirlpools of old cultural norms and flamingplants of the new culture

brought on by the colonial legacy. The modernization and Western education of

Lagos-dwellers can be seen in the use of urban English in their dialogues. The

Nigerians who have returned from Europe started anaffected manner of speaking

English, like “how is the car behaving?” (NLE 73) in order to give emphasis to the

specialness of their being.

[168]
Chapter One: Introduction

There is enormous use of Pidgin English, which points the high-frequency of native-

British interaction in the contemporary times.Normally traders and workingclass

people speak for example,“You no get kola nut for eat?” (NLE 36) asked one of the

traders from the back. “Wetin I been de eat all afternoon?” asked the driver (NLE 36).

Apart from working-class gentleman of Nigeria also make use of pidgin language

while addressing to subordinates of Nigerian. For instance, in chapter 11 Obi says to

the boy in the parking space, O.K., make you look is well” (NLE 88) on which one of

them replies, “I go look am well, sir” (NLE 88). In spite of Pidgin, a lot of

untranslated Igbo words and sentences have been incorporated in No Longer at Ease

as, pieze, garri, agbada, asa abi, “nwa jelu oyibo” (NLE 26) in order to truncate

standard norms of English language.

Achebe in his second novel, No Longer at Ease, uses idiom of the indigenous

language in English. Here is a beautiful illustration of it;‘“white wife?’ asked one of

the men. To him it was rather far-fetched.‘Yes. I have seen it with my two eyes,’ said

Matthew” (NLE 42). Here it isprominent that the villager says “with my two eyes”

rather than the speech pattern of British “with my own eyes,” Chinua Achebe has

purposely used the Igbo expression in the English sentence in order to imprison the

nuance of the speech prepared in Igbo. This kind of idiomatic English expression

biologically integrates the foreign language in the lips of the native speakers.

The issue of language in relation to a feeling of social status and patriotism is also

shown inNo Longer at Ease,Obi Okonkwo, a main character of the book went to

England to study for four years and he deeply missed his Nigeria, especially his

village, and his language. He tried to speak Igbo whenever he could. He recalls the

[169]
Chapter One: Introduction

situation where he had to talk to a Nigerian student in English instead of Igbo,“It was

humiliating to have to speak to one’s countryman in a foreign language, especially in

the presence of the proud owners of that language. They would naturally assume that

one had no language of one’s own” (NLE40). Obi loved his language because it was a

symbol of his land, the place he belonged to and which he missed so much. Speaking

Igbo helped him to feel less homesick because it remindedhim of his home. He knew

thatEnglish language was inevitable to get the well-paid job and good education, but

inside he was still a true Igbo person who wanted to come home, from where he

belonged to.

Fig. 4.2. Chinua Achebe’s No Longer at Ease

But despite his love for his mother tongue, Obi loses the spontaneity in responding in

Igbo, which becomes apparent in the lorry scene, “his thoughts turned more and

more on theerotic. He said words in his mind that he could not say out

aloud even when hewas alone. Strangely enough, all the words were in

his mother tongue. He couldsay any English word, no matter how dirty,
[170]
Chapter One: Introduction

but some Ibo words simply would notproceed from his mouth” (NLE 36).

This is the actual tendency of Obi to articulate his erotic sentiments

audibly merely when speaking in English highlights s truncation in Obi’s

natural capability toarticulate similar feelings in his mother tongue, which

is affected by his closeness to English for longer time.

Chinua Achebe chose to write in English for his books not because he felt it

was his beloved language which would be part of his identity and fame, but only

because of practical reason in order to let the world known and to be familiar with

Nigerian entity. He uses English everyday but inside he is still an Igbo

person.According to Ismail S. Talib, a expert, Chinua Achebe shows his feelings

about Igbo language. He knows that English enabled him to be educated well and the

opportunity to reach a wider audience throughout his writing, but on the other hand he

feels that Igbo is still closer to his heart than English because English is not his

mother tongue. Achebe confirmed this opinion in one of his interviews, where he

asked himself: “Is it right that a man should abandon his mother tongue for someone

else's?” and he immediately replied: “It looks like a dreadful betrayal and produces a

guilty feeling” (Talib, 2002:72).

4.3. Language Use in Things Fall Apart

Chinua Achebe traces the ramifications and depths of an African culture to the readers

of the other cultures as well as to the readers of his own culture. He has used English

in which he is proficient from the time ofchildhood.He reaches many more readers

and has a great dealof literary contact than he would have been by writing in Igbo

[171]
Chapter One: Introduction

language. Therefore, writers who write in their indigenous language must in due

course allow their works to be translated into English so that readers of outside culture

can be taught about it.

Thus by using English, Achebe faces lots of difficulties. How can he exhibit

the African heritage and culture in a language that can in no waydescribed

adequately? Definitely, one of the major tasks of Things Fall Apart is to tackle this

lack of understanding between the Igbo culture and the colonialist culture. In the

novel, the Igbo people ask how the white man can label Igbo customs bad when he

does not even know to speak the Igbo language. Igbo culture can be understood only

by the outsider when one can relate to the Igbo language and vocabulary.Achebe tries

to solve this crisis by incorporating basics vocabulary of the Igbo language into his

novel. By incorporating Igbo lexis, rhythms, texture into an English text about his

culture, Achebe tries to bridge a cultural gap.

Fig. 4.3. Chinua Achebe’s Things Fall Apart

[172]
Chapter One: Introduction

The Igbo vocabulary is merged into the text almost seamlessly; so the reader

understands the meaning of most Igbo words by their context. Any thoughtful reader

of Things Fall Apart can understand words, chi, egwugwu, ogbanje, and obi. Igbo

terms as chi and ogbanje are untranslatable, but by using them inthe framework of the

story, Achebe helps the non-Igbo readersmake out with and relate to this complex

Igbo culture.

Chi, for instance, represents animportant, complex Igbo perception that

Achebe constantly refers to by illustrating the concept in various contexts all over the

story. Achebe translates chi as a personal godwhen he first time mentions Unoka’s

bad fortune. As the book progresses, it step by step picks up other nuances. The chi

concept is more complex than a personal deity or even fate, another repeatedly used

synonym. Chi suggests elements of the Hindu notion of karma, the concept of the soul

in some Christian domain, and the concept of individuality in some mystical

philosophies. The understanding of chi and its significance in Igbo culture grows as

one progress through the book.

Another example of Achebe’s assimilation with Igbo elements tohis

regularuse of traditional Igbo proverbs and tales. These particular elements

provide Things Fall Apart avalid African accent. The Igbo culture is basically an oral

one: “Among the Ibo the art of conversation is regarded very highly, and proverbs are

the palm-oil with which words are eaten” (TFA7). In order to provide an authentic

consideration for Igbo culture Achebe uses proverbs to play a significant role in the

novel. Despite the foreign origin of these proverbs and tales, the Western reader can

easily relate the story of the novel. They are woven almost smoothly into their milieu

[173]
Chapter One: Introduction

and need only occasional explanation. Modernreaders of this novel not only relate

easily to traditional proverbs and tales but also feel sorry for the problems of

Okonkwo, Nwoye, and other characters. Achebe has skillfully developed his

characters, and eventhey live in a different era and in a very different culture, one can

understand their feelings because they are complete and timeless in their approach.

Speech patterns and rhythms are not frequently used to represent moments of

high emotion and tension. The sound of the drums in the night in Chapter 13 “go-di-

di-go-go-di-go” (TFA 113); userepetitively several times to call a gathering followed

by group of the people, initially described in Chapter 2 “Umuofia kwenu” (TFA 10)

for assembly and again the painful call of the priestess in search of Ezinma in Chapter

11 “Agbala do-o-o-o!” (TFA 95); the repetitious pattern of questionsand answers also

used on the occasion of the “isa-ifi”(TFA 123) ceremony of marriage ritual in

Chapter14; the long narrated tale of Tortoise in Chapter 11; and we can see the extract

of songs in several chapters of the novel.

Achebe demonstrates another twist in his tale by incorporating a few examples

of Pidgin English.A pidgin is a simplified form of language used for communicating

between groups of people who normally speak diverse languages. Achebe uses Pidgin

words or phrases as-“tie-tie” (TFA 52) (to tie); “kotma” (TFA 164) (court messenger);

and “Yes, sah,the messenger said saluting” (TFA197). The British were expert in

installing Pidgin English in their new colonies.Unluckily,Pidgin now and then takes

on characteristics of master-servant discourse.In addition, using the simplified

language can become easy excuses for not learning the normal languages for which it

substitutes.

[174]
Chapter One: Introduction

Achebe’s use of Igbo speech patterns, proverbs, and richly drawn characters

create an authentic African narrative that effectively bridges the cultural and historical

gap between the reader and the Igbo. Things Fall Apart is a pioneering work for many

reasons, but predominantly, Achebe’s restricted use of the Igbo language in an

English novel which extends the limitations of what is measured English fiction.

Achebe’s beginning of new forms and language into a traditional narrative structure to

communicate unique African experiences changed forever the definition of world

literature.

4.3.1. Use of Igbo Names and Words in Things Fall Apart

Like Chinese and Thai, the Igbo language is a tonal one; there are differences in the

actual voice pitch and the rise or fall of a word or phrase can fabricate different

meanings. In Chapter 16, for example, Achebe posits how the missionary’s translator,

pronounce the Mbanta Igbo dialect:“Instead of saying ‘myself’ he always said ‘my

buttocks’” (TFA 136).

Igbo names generally represent meanings and sometimes entire ideas. Some

names imitate the qualities that a parent wishes to bestow on a child; for illustration,

Ikemefuna means my ‘power should not be dispersed’. Other names reflect the time,

area, or other circumstances to which a child is born as, Okoye means man ‘born on

Oye Day’, the second day of the Igbo week. And Igbo parents also give names to

honor someone or something else; for instance, Nneka means ‘mother is

supreme’.Prior to Nigerian independence in 1960, the spelling of Igbo words was not

standardized. Thus the word Igbo is written as ‘Ibo’, the pre-1960 spelling

[175]
Chapter One: Introduction

throughout Things Fall Apart. The new spellings reflect a more accurate

understanding and pronunciation of Igbo words. A character includes a pronunciation

that uses equivalent English syllables for most of the main characters’ names.

The original edition ofThings Fall Apart is written in English which has

caused some controversy as some critics wouldhave liked to have seen the novel

written in the Achebe’s native tongue which is Igbo. Achebe himself explains that he

did not choose Igbo as the language is too complicated tomediate discourse

(Interviewed by JeromeBrooks, Winter1994, “Chinua Achebe, The art of fiction No

139”). It is also assumed thatAchebe chose English as he is trying to reach the minds

of those who misunderstood theIgbo culture. He wanted his audience to be

international that is why he chose English. A lothas also been made of Achebe’s use

of proverbs in the novel. Achebe himself emphasizesthat in Igbo proverbs serve two

important ends:“They enable the speaker to give universal status to a special and

particular incident and they are used to soften the harshness of words and make them

more palatable” (Achebe in Shelton, 1968:86).

Using proverbs is common in Igbo and African literature and it is one of the

elements Achebehas chosen to translate into his novels although they are in English.

The proverbs are used todescribe certain characteristics of Okonkwo. For example,

when speaking of his rise frompoverty to success it is said: “If a child washed his

hands he could eat with kings” (TFA 8). The proverbs are not just used when by the

narrator characters are in dialogue and they are usually mentioned in reference to the

elders in thevillage.

[176]
Chapter One: Introduction

The use of proverbs is part of what Africanize the novel although the novel

uses typicalEuropean or British elements of fiction such as plot structure, a point of

view and imagery.Combination of elements has created a new genre in literature

which is dubbed ModernAfrican Fiction (Ogbaa, 1999:3) and a lot of the African

writers around the 1950’s and 60’suses the same themes as Achebe in their attempt to

influence the image of the Africa theyknow. It is also used when the characters are in

dialogue and they are usually mentioned in reference to the elders in the

village.Achebe wants to reveal Africa to the world with the help of “new English” as

he himself had proposed in one of his essays. Achebe’s use of English language is

interesting, as he uses lots of words from the Igbo language giving a new flavor to the

English language. He has successfully used the colonizer’s language as he asserts in

his essay “The African Writer and the English Language”:

What I do seeis a new voice coming out of Africa, speaking of African

experience in a world-wide language.The African writer should aim to use

English in a way that brings out his message best without altering the language

to the extent that its value as a medium of international exchange will be lost.

He should aim at fashioning out English which is at once universal and able to

carry his peculiar experience. (The African Writer and the English Language

433)

Things Fall Apart truly is a ‘new voice’ that shares the ‘African experience’ in

English. Importantly, he also presents new English to the world. Achebe declares that

he intends to use the English language in his own way. He confidently declares: “I

feel that the English language will be able to carry the weight of my African

[177]
Chapter One: Introduction

experience. But it will have to be a new English”(The African Writer and the English

Language 434).Things Fall Apart is a very good example of this new use of

English.In addition, Achebe has used the colonial language for writing back to the

Empire. His use of new English has successfully shown the reason of the falling apart

of African culture, showing the ‘devil’ of colonization much more strongly than other

writers. Chinua Achebe’s Things Fall Apart reminds us of Frantz Fanon’s three stages

of native writers using English as their medium of writing. The final phase is the

phase of ‘Adept’. The term has been taken from Peter Barry’s Beginning Theory. All

postcolonial literature, it might be said, seem to make this transition. They begin with

an unquestioning acceptance of the authority of European modes and with the

ambition of writing works that will be masterpieces entirely in this tradition. This can

be called the ‘Adopt’ phase of colonial literature, since the writer’s ambition is to

adopt the form as it stands, the assumption being that which Achebe has successfully

achieved in this particular novel. Frantz Fanon says in his essay named “On National

Culture”:

Finally, in the third phase, which is called the fighting phase, the native, after

having tried to lose himself in the people and with the people;… hence comes

a fighting literature, a revolutionary literature, and a national literature. During

this phase a great many men and women who up till then would never have

thought of producing a literary work, now that they find themselves in

exceptional circumstances—in prison, with the Maquis or on the eve of their

execution—feel the need to speak to their nation, to compose the sentence

[178]
Chapter One: Introduction

which expresses the heart of the people and to become the mouthpiece of a

new reality in action. (WE 179)

Achebe has successfully participated in this third phase called ‘Adept’ where he has

created a literature of combat or resistance. This is an example of writing back to the

centre. In this way,he has created a space for the national literature of Africa and other

nations that Fanon asserts in his essay:

It is only from that moment that we can speak of national literature. Here there

is, at the level of literary creation, the talking up and clarification of themes

which are typically nationalist. This may be properly called a literature of

combat, in the sense that it calls on the whole people to fight for their

existence as a nation. It is a literature of combat, because it moulds the

national consciousness, giving it form and contours and flinging open before it

new and boundless horizons; it is a literature of combat because it assumes

responsibility, and because it is the will to liberty expressed in terms of time

and space. (WE 193).

In Things Fall Apart and No Longer at Ease the author shows the clashes

between two different cultures, languages and the ways of life. Chinua Achebe tries to

describe how hard it was for Igbo people to adapt to the new situation and conditions

after the coming of British colonizers. He depicts the struggles people had inside

themselves: suddenly there were two forces and opposite poles which did not

correspond together and they were forced to choose one or try to find some kind of

compromise between them. Achebe himself talked many times about his struggle with

[179]
Chapter One: Introduction

his identity: whether he was more British or Nigerian. The following quotation from

the text by Abdel Rahman offers Achebe’s opinion of choosing between the two

cultures, languages and religions:

This is the problem of being at the crossroads. You have a bit of both, and you

really have to know a lot more than either. So their situation is not very easy.

But it’s very exciting. Those who have the energy and the will to survive at the

crossroads become really exceptional people (Moyers qtd. in Abdel Rahman

180).

The question of the language of writing used by African writers is very important.

Achebe uses in his writing English language, the language of the colonial empire

which changed the Nigeria and established the new political, social and cultural

system. Chinua Achebe was many times asked why he did not write his books in Igbo

language and chose English instead. When explaining his choice, he said he writes in

English not to attract a wide international audience, but because he was educated in

English. He calls himself a “victim of linguistic colonialism” (“Achebe: Oral tradition

not needed” 2005:1). But he always emphasizes the importance of Igbo language in

his life as well:

I have made provision for that myself, by writing certain kinds of material in

Igbo. For instance, I will insist my poetry is translated back into Igbo while

I’m still around. … I hope I have shown it is possible, in these two languages,

to show respect to English and Igbo together (“Achebe: Oral tradition not

needed” 2005:1).

[180]
Chapter One: Introduction

Chinua Achebe insisted on writing in English because he said that writing in Igbo

would not enable him to be closer to Nigerians:

My countrymen now are Nigerians. Nigerians as a whole are not Igbo

speaking. The Igbos are just one of the major ethnic groups. I’d written Things

Fall Apart in the Igbo language, only the Igbo would have had access; not the

Yorubas, not the Hausas, not the Ibibio, not to mention all the other Africans,

not the Kikuyus, the Luos, etc., all over the continent who read the book

(Morrow, 1991:4).

4.4. Language Use in A Man of the People

4.4.1.Use of Code-switching in A Man of the People

Here, it is quite engaging that in AMan of the People, Achebe employs code switching

as a prevailing stylistic device. This is distinctive of Achebe in most of his novels

such as Things fall Apartand Arrow of God. In A Man of the People, Achebe engages

his characters in code-switching, depending on the situations in which the characters

find themselves. By doing this, he focuses on the appropriateness of language.

Sometimes, his characters communicating in English switch to indigenous languages

or Pidgin English and vice versa depending on the level of formality of the situation.

In informal occasions, Pidgin or local languages are employed, while English

becomes the medium of communication in formal situations. For instance, in the

opening phases of the book, the main character of the novel, Chief the Honorable

Nanga, communicates in Standard English though addressing the students of Anata

Grammar School. This was the occurrence when a reception was organized for the

honorable minister to address the students at Anata Grammar School. Here, we see

[181]
Chapter One: Introduction

that Mr. Nanga gained the special attention of the nature of the occasion as formal and

that made him speak Standard English to suit the occasion. There is one key issue that

characterizes,procedure, is the context of interaction which embodies the nature of the

communicative event and the participant roles mixed up. In other words, the context

within which an interaction takes place affects the level of social detachment between

the participants. The excerptbeneath illustrates this:

Changing the subject slightly, the Minister said, “Only teachers can make this

excellent arrangement”. Then, turning to the newspaper correspondent in his

party, he said, “It is a mammoth crowd. The journalist whipped out his note-

book and began to write, “It is an unprecedented crowd in the annals of

Anata”, said Mr. Nwege (AMP 9).

In closely-knit African society, the importance of language is seen in faultless

clearness. The Igbos used Igbo or Kwa language which produced a thrilling impact on

the minds of the people. Writing about Igbo society in Nigeria, Igwe and Green has to

say, “A speaker who could use language effectively and had a good command of

idioms and proverbs was respected by his fellows and was often a leader in the

community” (qtd. In Achebe, Hopes and Impediments 130).

4.4.2. Use of Pidgin English in A Man of the People

Achebe has used Pidgin English which is actually used by some Nigerians. It is

liberally spotted with Igbo vocabulary so that it gives a feel of the native speech. In

The Empire Writes Back, Bill Ashcroft, Gareth Griffiths, and Helen Tiffin describe

the linguistic reality of pidgin as it operated in colonial times:

[182]
Chapter One: Introduction

Pidgin was inevitably used in the context of master-servant relationships

during the period of European Colonization…Of course, pidgin remains a

dominant mode of discourse among all non-English-speakers wherever it

exists, but its role in most literature…, is both to install class difference and to

signify its presence (The Empire Writes Back75).

Fig. 4.4. Chinua Achebe’s A Man of the People

In A Man of the People, Chinua writes about the Chief Nanga who always spoke

English or pidgin, and Mrs. Nanga who stuck to Igbo language with the odd English

words which are thrown in now and again, “Hello, hawa you. Nice to see you again.

All na lie lie” (AMP 32).In Anthills of Savannah, Achebe writes in cockney, a variety

of Pidgin English. He uses it especially when he portrays the woman as being stupid,

but then she talks about Shakespeare, “Your boys like us, ain’t they? My girlfriend

saiz it’s the Desdemona complex. Nice word Des-de-mona. Italian I think. Ever hear

it” (AMP 76).

Here, we observe that Mr. Nanga and Odili are close friends (Odili is a former student

of Nanga but due to the formal nature of the event, they do not speak Pidgin English

[183]
Chapter One: Introduction

as they usually do but rather, they speak Standard English. Expressions like

‘mammoth crowd’, ‘unprecedented crowd’, ‘annals of Anata’exhibit the level of

formality that characterizes the interaction. During the speech itself, the minister also

spoke Standard English to the appreciation of the crawling crowd.

Comparatively, in the next few minutes, when Mr. Nwege hosted the minister at the

former’s residence, Mr. Nanga switches code and communicates to Mr. Nwege and

Odili, the narrator, in Pidgin Language. Odili recounts this point as:

Later on in the Proprietor’s Lodge, I said to the Minister: ‘You must have

spent a fortune today’. He smiled at the glass of cold beer in his hands and

said: ‘You call this spend? You never see something my brother. I no de keep

anini for myself, na so so troway. If some person come to you say ‘I wan’

make you Minister’ make you run like blazes commot. Na true word I tell you.

To God who made me.’ He showed the tip of his tongue to the sky to confirm

the oath. ‘Minister de sweet for the eye but too much katakata de for inside.

Believe me yours sincerely’ (AMP 13).

In another example visible in chapter 3 at page 31, Chief Nanga speaks Standard

English when he made a distress phone call to the doctor on a serious issue that

concerned the suspected poisoning of Mr. Koko’s coffee but when he realized that the

incident was a mystery played out by the cook, he teased Mr. Koko by speaking

Pidgin English. He says, “But S.I., ‘you too fear death. Small thing you begin holler

‘They done kill me, they done kill me!’ Like person wey scorpion done lego am for

him…” (AMP 31).

[184]
Chapter One: Introduction

[185]
Chapter One: Introduction

4.4.3. Use of Code-mixing in A Man of the People

We also found few cases of code-mixing employed by Achebe in A Man for the

People. Code- mixing usually occurs when there is a lexical gap in both the

superstratum and substratum languages. When this occurs, there are some vocabulary

items in a non-standard or indigenous variety that are interlocking into the Standard

English. Here is an instantiation of code mixing in A Man of the People: ‘Yes,’ I said,

‘you hit him hard.’ Actually, I amused how Andrew was desperately trying to

convince himself – and me – that he had gone to the reception with the avowed

intention to deflate his empty-headed kontriman …” (AMP 20).

Here, it is perceived that Achebe employs code mixing by plugging the lexical item,

‘kontriman’into the superstrate language instead of giving its Standard English

equivalent as country man. This use of code mixing is of stylistic significance;

perhaps, it is to describe Nigerian environment as regards their use of language.

Although at maximum places of the novel, code mixing is in use because of the

obvious lack of lexical in the Standard variety of English. This is seen through this

example: “…beyond the door to the gleaming bathroom and the towels as large as a

lappa…” (AMP 33).

4.5. Language Use in Anthills of the Savannah

Achebe being a pure Igbo he used in his writing Igbo words and phrases in order to

violates the standards norms of English Language. His works have been written in a

linguistic style of his own.Anthills of the Savannah has been written when Nigeria

already got independence and emergence of new modern culture already has been

[186]
Chapter One: Introduction

taken place. There are a variety of languages used in this novel. Language of the

political leaders, language of the educated elite,speech pattern of the illiterate, idiom

used by the village elders, the Pidgin English language used by the soldiers and taxi

drivers. These languages are special inmethod and manner. Language used by Achebe

reflects the mood of anIgbo world. Unscrupulousness of the mind is utteredin corrupt

languages according to situation. Achebe thought that there is a closeconnection

between corruption in language and corruption in politics.

Like A Man of the PeopleAchebe in Anthills of the Savannah has also employed rich

use of Pidgin language. Achebe uses Pidgin as a pointer of the lower sections

of the society as taxi driver uses pidgin in a very effective manner:

Ah. How I go begin count. The thing oga write too plenty. But na

for we smallpeople he de write every time. I no sabi book but I sabi

say na for we this oga de fight,not for himself. He na big man.

Nobody fit do fuckall to him. So he fit stay for himhouse, chop him

oyibo chop, drink him cold beer, put him air conditioner and forget

we.But he no do like that. So we come salute am (AS 129-130).

[187]
Chapter One: Introduction

Fig. 4.5. Chinua Achebe’s Anthills of the Savannh

Pidgin is also used by the educated classes to make easyto their business

with others as well in friendly conversations among persons in same

class. For instance, Beatrice uses Pidgin with Agatha and the army officer

who visits her:Beatrice to Agatha ‘Tellam make he siddon,’ I said, ‘I de

nearly ready.’ Beatrice investigates as to where the soldier takes her.

‘What? Na where we de go?’ The soldier reacts,“You mean to say dem

no tell you? Wonderful!” (AS 67).

Chinua Achebe is possibly one of the best examples of a writer using a language as a

broader canvass in order to express native thoughts. In Anthills of the Savannah he

articulated his voice in chapter nine, “Views of the Struggle,” Ikem, central

protagonists, is a young journalist visits Bassa as a delegate from his village home,

Abazon. During a congregation, Ikem is being privileged. Big Chief utters a speech

which is packed with indigenous ideas. He mentions his way of life which are

conspicuously native to Abazon:

[188]
Chapter One: Introduction

How do we salute our fellows when we come in and see them massed in

assembly so huge we cannot hope to greet them one by one, to call each man

by his title? Do we not say: To everyone his due? Have you thought what a

wise practice our fathers fashioned out of those simple words? To every man

his own! To each his chosen title! We can all see how that handful of words

can save us from the ache of four hundred handshakes and the headache of

remembering a like multitude of praise-names (AS 117-118).

Here we can see that the words through the reader encounters are not intended to

represent English speech. We know this because in chapter 9 of Anthills of the

Savannah, Achebe makes differences between words that are really uttered in English

and uttered in the mother-tongue, using italics to represent words which represent

English. This becomes apparent when one senior from Abazon speaks, “I do not hear

English but when they say Catch am nobody tells me to take myself off as fast as I

can” (AS 122).

Anthills of the Savannah has been written modern perspective and its language and

words are major subject matter. In this novel, words are Ikem’s tool as a male. Ikem

write their love-letters and Beatrice only read and reacts. Achebe defines Beatrice

through the words and perceptions of other characters:

Chris saw the quiet demure damsel whose still waters nonetheless could

conceal deep overpowering eddies of passion that always almost sucked him

into fatal depths. Perhaps Ikem alone came close to sensing the village

priestess who will prophesy when her divinity rides her abandoning, if need be

[189]
Chapter One: Introduction

her soup-pot on the fire, but returning again when the god departs to the

domesticity of kitchen or the bargaining market-stool behind her little display

of peppers and dry fish and green vegetables. He knew it better than Beatrice

herself (AS 100).

Defined by others, as a “quiet demure damsel”, Beatrice has no outfit regarding her

role. Achebe impressed this position when he has Ikem say to Beatrice, “I can’t tell

you what the new role for Woman will be. I don’t know. I should never have

presumed to know. You have to tell us. We never asked you before” (AS 93). This

shows the Achebe’s art and skill of writing in modern perspective.

Achebe’s usage of Standard English language is blended with

pidgin to articulate a fresh voiceaway from home of Africa, as a world–

wide language. Achebe,likely to other different African writers, as Ngugi

from Kenya has opted English language as a medium toput across the

problems, suffering and troubles of his people during and after the time of

colonial oppression. He builds the representation of Africa in thenative

point of view not through the Westerner’s language and suggested to the

world that theAfrica represented in the Western’s oriented thought is

totally wrong. Achebe recommended that a writer should make the world

aware of thenational power. It is the ethical liability of every inhabitant of

a countryto keep and protect the culture of one’s one community when it

comes in danger. He has used his Igbo vocabulary, proverbs, images and
[190]
Chapter One: Introduction

speech patterns in order toconvey the legacy of his culture to the

upcoming new generation. Achebe has also notion to retrievehis cultural

custom and mean time he specify new directions for constructingchange.

In Achebe’s point of view, the transition from a new kind of postcolonial

culture should notdiscard the previous cultural heritage of his country.

This idea he conveysthrough a variety of narrators in Anthills of the

Savannah. Achebe trusts on the aphorism ‘The story is ourescort’, here

“The story” stands for cultural heritage of Africa. A character in Anthills

of the Savannah says, “Without it (The story), we are blind…” (AS 119).

Moreover, Anthills of the Savannah exemplify atradition that has been

accustomed to the new and Achebe, here confronts the problems in

preserving nationaland cultural identity in the teeth of the unavoidable

combination of diverse cultures.

4.6. Conclusion

Being born at the intersection of culture, Chinua Achebe accepts the influence

of colonialism on the Igbo society. He expresses himself by saying that he has always

been fond of Igbo language which was spoken with eloquence by the old man of the

village. He loved the stories narrated to him in his native language. He states that he

learnt English at the age of eight. He feels that this language became so dominant that

probably he has spoken more words in English than Igbo. Achebe’s love for Igbo

[191]
Chapter One: Introduction

language is quite clear by the way he uses African proverbs, imagery, and metaphors

in his novels. In 1964, Achebe speaks in a speech entitled, The African writer and the

English Language”, “Is it right that a man should abandon his mother tongue for

someone else’s? It looks like a dreadful betrayal and produces a guilty feeling. But for

me there is no other choice. I have been given the language and I intend to use it”

(DM 7).

According to Achebe, ‘Igbo’ exists in numerous dialects which vary from

village to village, but there is no standardized formal written or oral language that all

Igbo use in Western Africa. No doubt Christian missionaries tried to create and

impose one – ‘Union Igbo' – in order to translate the bible and speed up the religious

conversion in the belatedly nineteenth century. Unlike Ngugi wa Thiong’s, who

worked for the eradication of the English department as a step towards cultural

decolonization, Achebe does not remark on the desertion of European languages. He

feels that sixty languages of his country cannot be officially used in that way it is

decomposing his state into sixty states. So Achebe feels that, “…An African and a

nationalist looking at the situation now, there is a real value in keeping our countries

together using a language that has been imposed upon us” (writing Across Worlds68).

Ngugi wa Thiong’o feels that to come into contact with English, is to come into

contact with something both negative and positive, and the positive has as much as

any product at any other language. But he asserts that the novels written by African

writers like Chinua Achebe and few others, reflect a world-a colonial world, and this

world is really their world. He asserts that the African countries, as colonies and even

today as neo-colonies, define themselves in terms of the languages of Europe. They

[192]
Chapter One: Introduction

are called English-speaking, French-speaking, or Portuguese-speaking African

countries.

Achebe’s domination of language comes through almost everywhere in his

writing. His skill can be perceived in his use of discourse to different character, from

societalmilieu and the period from which they belong in the recorded history of

Nigeria exclusively Africa in general. Proverbs and folklore are used to show their

changed meaning in a shallow society of no values. In that way, they also serve the

purpose of reviving a sense of community. The use of Pidgin by city people and

illiterate deprived people emphasizes their existence.The pretentious use of English

by the educated elite of Nigeria brings homely feeling but on the other hand brings

alienation from their people and culture.

Nevertheless, the success of Achebe’s novels, undoubtedly, lies in the beauty

of his language. His novels bring a whole range of human experience before our

mind’s eye by use of imagery, drawn from both native and foreign sources. His use of

devices like proverbs, myths, and legends enriches the English language and speaks

about the rich Igbo culture. His language is not just a technique, but an embodiment

of African civilization. His novels teach and inculcate through song sequences,

prayers, and speeches. They are not just entertainment, but they direct the lives of the

readers. It was the rituals, language, myths, and legends of the Igbo society which

bound the people together. The relationship between a husband and a wife, a son and

a father, and a mother and a daughter, got covered despite the fact that various rituals

which they performed and the legends which they narrated to each other.

[193]
Chapter One: Introduction

Nevertheless, the whole world called them ‘primitive’ and ‘backward’, they were

happy and contented in their own world.

****

[194]
Chapter One: Introduction

In the foregoing pages we have interpreted Chinua Achebe’s novels in the

postcolonial perspective. In the substantial part of the thesis i.e. from chapter 2 to

chapter 4, we have analyzed and interpreted the novels with reference to the portrayal

of Igbo society, culture and language by Chinua Achebe. We have drawn on our

insights and precision from a variety of theoreticians, namely Frantz Fanon, Edward

Said, Gayatri Chakravorty Spivak, Homi K. Bhabha, Robert Young, Ashcroft et al

and a number of others. Depending on our priority and necessity, we have selected the

parameters which have been operated on the textual materials to derive our inferences

and conclusions. We have, of course, been able to retrieve some new areas of

meaning in Achebe’s novels, although many other aspects have remained unexplored.

However, our study has been useful in explicating many new things. Since any

focused research is limitedso future researches can take up more issues for further

new explorations. It is therefore important to mention the findings that we have been

able to explore in this research.In chapter 2, we have focused on the various social

institutions of Igbo land relating to family and domestic life, policies and

administrations, gender relations, dispensing justice, celebrations and entertainments,

marriage and death rituals, superstitions and belief systems. In doing so, we

understand that Igbo society was unique with their fundamental social aspects and

values. The Igbo enjoy their life fully well despite some of the negative beliefs and

superstitions existing in their society.In chapter 3, Igbo cultural practices have been

discussed with reference to the select novels. The specific cultural traits of Igbo land-

their myths and practices, way of life, rituals and religious beliefs- have been

[195]
Chapter One: Introduction

discussed. Referring to these aspects in the novels, we understood the Igbo have

distinctive cultural traits that invigorate their life, blending rhythm and spice as a

unique people, having their own culture and identity. In chapter 4, we have discussed

the peculiarities in their language use, loaded with Igbo culture and values. Moreover,

the peculiarities of language use have made Achebe’s English unique fit to portray the

distinctive Igbo culture practices in his novels. It is therefore interesting to read

Achebe’s novels from the perspective of our research topic Society, culture and

language are interrelated. They can not be separated from each other. For our better

understanding and convenience, we have divided them for deeper exploration of the

various aspects of Igbo people. By doing so, wew have been able to bring out some

new areas of means in Achebe’s novels.

5.1. TheFindings

The study of the selected novels indicates that the colonized communities were

subjected to oppression, disgrace and forcible conversion and adaptation to the

foreign religion. Initially, land and labour were exploited by the colonizer and then

they turned to the exploitation of the race and skin. Colonization was possible due to

the internal conflicts of the natives. Even though colonization has come to an end, the

exploitations still take place. Even in the adverse circumstances, the natives adore

Igbo practices. Though assimilation of culture takes place, the natives are not able to

advance further after a certain stage. They make use of the facilities of the foreign

land but deep in their hearts yearn for their native land. In Arrow of God, the cohesion

is also evident in the native lands controlled by the foreign force.

[196]
Chapter One: Introduction

In Arrow of God, Ezeulu is a priest, who is a mediator between God and his

devotees. The Pumpkin Leaves Festival and New Yam Feast instill the traditional

bond in the minds of the natives. Ezeulu is a man who is for progress, a kind of

progress which will benefit humanity as a whole. He is misunderstood by his own

people of Okperi. He sends his son Oduche to a Christian school to learn the white

man’s wisdom to fight back. It is clear that his sweet revenge on his people, those

who were unsympathetic towards him during his imprisonment, have a row in the

mass conversion of the people to Christianity. Though Ezeulu is a staunch supporter

of native religion, his people hug alien religion. His feverish mind loses its balance. It

is not acceptable according to the situations. Ezeulu’s stubborn nature hesitates to

solve the problem of the starving people by declaring the New Year. Ezeulu who

earlier stated “when two brothers fight a stranger reaps the harvest”(AG 132)paves the

way for foreign religion. Co-operation and adjustment are unaccepted terms for

Ezeulu due to which native religion loses its grip and Christianity paves the way.

Social hostility is chiefly responsible for his insanity.

Ezeulu, feels that education can cure all the evils of society and is ready to

instruct knowledge and enlighten his people. The experiences of the protagonists

substantiate Frantz Fanon’s statement that the process of decolonization also results in

violence. Fanon’s thought is of great value,“At the level of individuals, violence is a

cleansing force. It frees the native from his inferiority complex and from his despair

and inaction; it makes him fearless and restores his self-respect” (WE 74).The

inferiority complex which arises from the feeling that only West is the best also

alienates man from his culture. The colonized have a common problem of oppression

[197]
Chapter One: Introduction

and only through struggle - internal or external - they can bring a solution to their

plight. There are people who belittle their own culture and identify themselves more

with the colonizer’s culture than their own asNwoye, in Things Fall Apart.

Oppression creates self-hatred in the natives. A few natives like Obierika and

Nwoye are able to cope with this hostile predicament, but others like Okonkwo turn

‘strange’. The psychic disintegration results in insanity as in the case of Ezeulu. The

haunting visions and feverish minds of these natives reflect the postcolonial trauma.

The violence is the revenge of the colonized over the colonizer for exploiting their

land, labour, race and skin.

The fusion of East and West is a harrowing experience to the natives. They

despise the cultural and racial hybridization. Colonization never ends, and one finds

oneself trapped in other kinds of colonization - social, cultural and economic.No

Longer at Ease reflects the tension inherent in the binary oppositions: East/West,

man/woman, tradition/modernity and colonized/colonizer. Initially, Obi Okonkwo

glorifies the European culture in adopting it as a whole but later he realizes the vanity

of his vision and realizes illusion of the Western culture.

Writers useEnglish language as a weapon to venture their agony. Just as

Prospero, using the colonizer’s language,the flames of that anguish spread from one

place to another place whichadded worldwide implication. The striking words of

Frantz Fanon resound:

The native intellectuals, since they could not standwonder-struck before the

history of today’s barbarity,decided to go back farther and to delve deeper

[198]
Chapter One: Introduction

down; and,let us make no mistake, it was with the greatest delight thatthey

discovered that there was nothing to be ashamed of inthe past, but rather

dignity, glory and solemnity. The claimto a national culture in the past does

not only rehabilitatethat nation and serve as a justification for the hope of

afuture national culture (WE 169).

Decolonization reaches its zenith with the argument of Ngugi that colonization

should be replaced by thepre-colonial and indigenous ways. Such a decolonization

predict by Ngugi is difficult to bring about. Language is a very powerful tool in

manipulating one’s traditional norms and representing own power. The whites came

and indulged themselves to the scenario of black generation; this was ridiculous in

terms of overpowering the emotion of the Nigerian people. They started to play with

the predicament of the native Igbo who is rustic and innocent in their nature, who are

away from humdrum of daily life, their style never harassed anything and to

anybody.Their past is unique and special in their appearance. And here it is accurate

to say that with the help of language the colonizer plunges in the heart of the native.

With this language as Spivak and Bhabha stated about cultural mixing that

colonization promoted and from which even a simple rectification is not possible.

Chinua Achebe’s novels rely on African folk tradition of the Igbo people

ofsoutheastern Nigeria; a point convincingly made by Kalu Ogbaa in his book

Gods,Oracles, and Divination: Folkways in Chinua Achebe’s Novels. In Things Fall

Apart,for instance, Achebe’s most read novel, the reader comes across Igbo

customs,myths, legends, folktales, and beliefs in magic, superstition, prophecy, and

spells. In thesame novel, Achebe foregrounds some Igbo folktales such as ‘how the

[199]
Chapter One: Introduction

birds and thetortoise were hosted in heaven’ and ‘the earth and the sky.’These

folktales give theIgbo concepts of creation, commonality, and diligence. Similarly, in

ChinuaAchebe’s Arrow of God, there is an intertextual link between the novel and

Igboritual drama of Egwugwu (masquerade), proverbs, and festival institutions like

AkwuNro(AG 196) (a commemorativesubmission by widows to their deceased

husbands). With these fragments from Achebe’s cultural environment and tradition,

he, likemany other contemporary African writers, is able to enrich his creativity.

Achebeexhibits the cultural wealth of Africa in his novels with a view to

informingforeigners that Africa is not a cultural desert but this is a country of genuine

faith and belief and it has its foundation on real cultural heritage of Africa in diverse

and unique structure.

Out of this discussion, we achieve awide-ranging consideration of past and

present tradition and amendment in the Igbo society through the work of Chinua

Achebe. In doing so, we also achieve knowledge of social, political and cultural

procedures and how this is created by humans for human life. The cultural

investigation of the Igbo society provides knowledge to understand the transformation

at point and change during the colonization. Colonization was at this time a religious,

political and legal system of control. It can thus be concluded by gaining the trust of

the villagers through the trade system and the Christian faith, which has made it

suitable for the colonizers to launch a new government and establish a new law and

justice independently that was different and perhaps superior to earlier Igbo rules and

regulation.

[200]
Chapter One: Introduction

The Postcolonial criticism is practice in this study because Things Fall Apart

draws the first attention get in touch with of White colonizer and indigenous people.

This approachleads to open the indication and the process of colonization. In row with

colonization,the arising of White Supremacy is the main focal point of this study to be

analyzed. To meet the proper analysis and interpretation, this study uses White

Supremacy theoryand other supporting theories such as negative stereotyping and race

theory. Incomputation, the preservation of the Igbo people of White Supremacy which

occurredaround them is also investigated in this study. This study unveiled the aspects

which supported the outline of White Supremacy. The result of this study also

addresses that there are four aspects which supported the pattern of White Supremacy.

These are religion, institution,law,andtechnology. At that moment, the negative

stereotyping which is directed to the Igbo creates discrimination by the White as their

racist action. While the Igbo perpetuation is divided into two ways, that are vocal and

victory.

Achebe is not narrow-minded and overpowering. He is not ever against of

discovery and learning of the new religion and culture. In his novels, he presents a

clear picture of the new society, and helps us in our understanding of it. Achebe does

not try to induce Nigerian culture upon a European audience, but he also expects that

the European culture should not be imposed on an unwilling Nigerian clan. In Things

Fall Apart, Achebe shows that the missionaries simply walked into the midst of the

tribe with their interpreters, and “told them that they worshipped false god, gods of

wood and stone” (TFA 136) who has given authority to White man to tell to the Igbo

and command so rudely and to change thousands of years of worshipping unchanged

[201]
Chapter One: Introduction

deities, the white man verbally commands them, “leave your wicked ways and false

gods” (TFA 137). It is not ethical to the Igbo who are innocent and docile and happy

in their own affairs.

Achebe accepts that the Igbo culture was not without defects. In the life of the

Africans, on one hand, there was happiness and prosperity, on the other, there

weresuperstitious beliefs and fear of the invisible power. He does not deny the fact

that the Western culture and education paved a way to their growth and development.

But even the Africans could persuade the Europeans by exhibiting their strength of

unity and fraternity, “…it is clear that just as Christianity has been influenced by

insights from African cultures, African religions have absorbed intimations from

Christianity” (Isichei, 1995:7). It was easy for them to transact with the

unsophisticated peasants whose main concern was to earn their livelihood, to live in

peace with the neighbours. For them, to manage the urban educated mass was difficult

as they insulted their ancestral system. They were more interested in the political

growth of their country, and the eventual attainment of its independence.

Achebe does not impose on the readers that the new religion and the new

culture was bad and evil, but leaves it to them to understand and judge the change

taking place in the Igbo society. The fact cannot be denied that more than the words

of the missionaries, the Igbo people got influenced by the gay and soothing tunes of

evangelism, which has the power and impression of hooking at the silent hearts. The

missionaries had ruled over the Igbo people by falsifying their superstitious beliefs.

In Things Fall Apart, they have constructed their church on the plot of evil land which

was the burial ground and has displayed their victory by winning the converts. With

[202]
Chapter One: Introduction

increased trade, the colonial venture has also merged its right and power to protect its

benefit, “The white man had indeed brought a lunatic religion, but he had also built a

trading store and for the first time palm-oil and kernel became things of great price,

and much money flowed into Umuofia” (TFA 168). Achebe presents the white man as

quite dubious, vicious, witty and intelligent, who used the Igbos against their own

people. They allured and tempted the deserving men from the society to act as warrant

Chiefs for different villages. Though Ezeulu of Arrow of God refused to accept the

post of Warrant Chief, there were many others who accepted the proposal and later

exploited their own people. Achebe accepts the fact that Igboland was deprived of

true and honest leaders, which did not let Nigeria grow and develop. It seems that

Achebe wants to show that the Nigerian clans had surrendered themselves to the fate.

Corruption and treachery had become a part of their culture and tradition. People’s

attitude about the leaders was that, “Let them eat…,after all when white men used to

do all the eating did we commit suicide? Of course not” (AMP 133).

Achebe is successful in showing painful details, the struggle between the

British colonial administration and his protagonists. He narrates the social and

historical conditions of African society before and during colonialism. Achebe admits

that however the Igbo accepted Christian beliefs but they were not obsessive. Their

lives were ruled, as much by their reason and faith; as much by common sense and

compassion as by doctrine. Nonetheless, Achebe evokes many important issues of

African colonialism. Achebe also makes an attempt to explain that one should desire

for a better living and comforts, but not at the cost of one’s self-esteem. Obi did a

blunder by not trusting his own people, he being under the persuasion of the foreigner,

[203]
Chapter One: Introduction

the white men, their culture and beliefs. Having no emotions and sentiments for his

people, he becomes an outsider in his own motherland.

In the foregoing discussion, we achieve a comprehensive understanding of

past and present traditions in the Igbo society. In doing so, we also attain knowledge

of social, political and cultural practices. The cultural investigation of the Igbo society

provides knowledge to understand the transformation during the colonization.

Colonization was at this time a religious, political and legal system of control. It can

thus be concluded by gaining the trust of the villagers through the trade system and

the Christian faith, which has made it suitable for the colonizers to launch a new

government and establish a new law and justice independently that was different and

perhaps superior to earlier Igbo rules and regulations. Achebe is not narrow-minded

and pungent and never against the discovery and learning of the new religion and

culture. In his novels, he presents a clear picture of the new society and helps us in

our understanding of it. Achebe does not try to induce Nigerian culture upon a

European audience, but he also expects that the European culture should not be

imposed on an unwilling Nigerian clan. Achebe admits that the Igbo accepted

Christian beliefs but they were not obsessive. Their lives were ruled, a good deal by

their reason and faith and much by common sense and compassion. By analyzing

Achebe’s most read novels, the study argues that Achebe’s works present a picture of

(Nigerian) Igbo culture and impact of western European culture on (Nigerian) Igbo

culture. Achebe depicts Igbo culture as a part of transformation after the impact of

colonization. But the self-preservation of the natives is persistent; and colonization is

not being a total subjugation of the indigenous terrain. Igbo unity and integration

[204]
Chapter One: Introduction

challenges Africa’s efforts in nation building. Achebe has also tried to show how Igbo

land was socio-politically stronger than the other nation.

5.2. Findings in Contemporary Perspective

The focus of this research is to explore the ideological contradictions that have been

embedded in language clusters’ which are to be unraveled in relation to socio-cultural

ethos. The language of any society is predominantly surcharged with cultural ethos. It

is, therefore, significant that we relate the language issues to cultural substance. A

thorough examination of issues relating to indigenous African society, culture and

language have surely explored new areas of meaning which hitherto escaped our

notice. In our point of view, this research is worth pursuing because it has the

contemporary application by way of understanding a complex society and culture that

draws our serious contemplation in current times.

5.3. Scope for Further Research

After analyzing the data, the present work has tried to provide a perspective of several

points about colonialism. However it is not likely to present every single aspect of this

area. The prominent modes of colonial aspect presented here are based on the analysis

of Achebe’s five novels only. Other novelists may provide different analyses based on

the same hypothesis. The study can be much useful to all those who are interested in

exploration of African society in postcolonial perspective. Further research can also

be undertaken on a variety of sociolinguistic, socio-cultural and stylistic aspects in the

novels of Chinua Achebe.

****

[205]
Chapter One: Introduction

Print Sources:

Achebe, Chinua. Things Fall Apart. New Delhi: Penguin Classics, 2001. Print.

................., No Longer at Ease. New Delhi: Penguin Classics, 2010. Print.

................., Arrow of God. New Delhi: Penguin Classics, 2010. Print.

................., A Man of The People. New Delhi: Penguin Classics, 2001. Print.

................., Anthills of the Savannah. New Delhi: Penguin Classics, 2001. Print.

.................,Morning Yet on Creation Day: Essays. London: Heinemann, 1975. Print.

................., Hopes and Impediments: Selected Essays. New York: Anchor Books,
1988. Print.

................., “The role of the writer in a new nation”. Nigeria Magazine,81.(1964):152-


160. Print.

.................,An Image of Africa. New Delhi: Penguin Books, 2005. Print.

Achebe, Chinua. Et al. Eds. Beyond Hunger in Africa: Conventional Wisdom and a
Vision of Africa in 2057. Nairobi: Heinemann Kenya Limited, 1990. Print.

Adedimeji, M.A. “The Semantics and Pragmatics of Nigerian Proverbs in Chinua


Achebe’s
Things Fall Apart and Ola Rotimi’s The Gods Are Not to Blame”. Alore: Ilorin
Journal ofthe Humanities. 13 (2003): 54-79. Print.

Adegbija, E.E. “Lexico-Semantic Variation in Nigerian English”. World Englishes.


8.2(1989): 165-177. Print.

[206]
Chapter One: Introduction

Afigbo, A.E. Prolegomena to the Study of the Cultural History of the Igbo-Speaking
Peoples of Nigeria: Igbo Language and Culture. London. Oxford University Press.
1975. Print.

Ahmad Aijaz. In Theory: Classes, Nations, Literature. New York:Verso Publication.


1992. Print.

Alabi, V.A. “Semantics of Occupational Lexis in Nigerian English”. World Englishes.


19.1 (2000): 107-112. Print.

Amadi, Elechi. Ethics in Nigerian Culture. Ibadan: Heinemann Educational Books


(Nigeria) Ltd., 1982. Print.

Amadiume, Ifi. Male Daughters, Female Husbands: Gender and Sex in an African
Society. London: Zed Books Ltd. 1987. Print.

Ameh, E.A. “Culture and Environment as Factors Influencing Students’


Comprehension of Poetry.”Perspectives on Applied in Linguistics and Literature. Eds.
Lawal, A. et al. Ibadan: Stirllng-Horden Publishers Ltd., 2002. 165-174. Print.

Amuta, Chidi. The Theory of African Literature:Implications for Practical Criticism.


London and New Jersey: Zed Books Ltd., 1989. Print.

Appiah K.A. “Is the Post- in Postmodernism the Post- in Postcolonial?”Critical


Inquiry. 17.2 (1991):336-357. Print.

................., “The Postcolonial and the Postmodern.” The Post-Colonial Studies


Reader. Eds. Bill Ashcroft , Gareth Griffiths, Helen Tiffin. London: Routledge,2003.
119-124. Print.

Armah, Ayi Kwei.The Beautiful Ones Are Not Yet Born. London: Heinemann, 1969.
Print.

.................,Two Thousand Seasons. Ibadan: Heinemann Educational Books,1973. Print.

[207]
Chapter One: Introduction

Ashcroft B, Gareth G, Helen T.The Empire Writes Back: Theory and Practice in Post-
Colonial Literatures.London: Routledge,1989. Print.

................., Post-Colonial Transformation. London: Routledge, 2001. Print.

Ashcroft, B., Griffiths, G. & Tiffin, H. (Eds). The Post-Colonial Studies Reader.
London and New York: Routledge. 1995. Print.

Ashcroft, B., Griffiths, G. & Tiffin, H. Key Concepts in Post-Colonial Studies. London
and New York: Routledge. 2004. Print.

Azim, Firdous. The Colonial Rise of the Novel. England: Routledge, 1993. Print.

Barry, Peter. Beginning Theory: An Introduction to Literary and Cultural Theory.


New Delhi: Viva Books, 2015. Print.

Babu, C.R. Murukan. Ed. A Textbook of Literary Criticism and Theory. Chennai:
Trinity Press, 2014. Print.

Barthes, Roland. S/Z: Trans. Richard Miller. United Kingdom:Blackwell Publishing


Ltd, 2002. Print.

.................,The Pleasure of the Text. New York: Hill and Wang, 1973. Print.

Basu, Anuradha. Chinua Achebe: British Colonialism & The Igbo Race. Kolkata:
Indian Books View, 2012. Print.

Berger, Bennett M. An Essay on Culture: Symbolic Structure and Social Structure.


London: University of California Press, 1995. Print.

Bery, Ashok. Cultural Translation and Postcolonial Poetry. New York: Palgrave
Macmillan, 2007. Print.

Bhabha, Homi K. The Location of Culture, London: Routledge, 1994. Print.

Boehmer, Elleke. Colonial and Postcolonial Literature: Migrant Metaphors.Oxford


and New York: Oxford University Press, 1995. Print.

[208]
Chapter One: Introduction

Bohata, Kirsti. Postcolonialism Revisited: Writing Wales in English. Cardiff:


University of Wales Press, 2004. Print.

Bokamba, E.G. “The Africanization of English.” The Other Tongue: English Across
Cultures. Ed. Kachru, B.B . Urbana: University of Illinois Press, 1982.77-98. Print.

Booker, Keith M. Ed. Things Fall Apart: by Chinua Achebe. California: Salem Press,
2011. Print.

Bressler, Charls E. Literary Criticism: An Introduction to theory & Practice. New


Jersey: Prentice Hall, 1999. Print.

Browitt, Jeff., Milner A. Contemporary Cultural Theory. Jaipur and New Delhi:
Rawat Publications, 2003. Print.

Bruce, Steve., Yearley, Steven. The Sage Dictionary of Sociology. New Delhi: Sage
Publications. 2006. Print.

Cary, Joyce. Mister Johnson. London: Thistle Publishing, 1996. Print.

Cesair, Aime. Trans. Joan Pinkham. Discourse on Colonialism. Delhi: Aakar Books,
2010. Print.

Chattopadhyay, Debasish., Das Jolly, De Pinki. An Anthology of Critical Essays on


Chinua Achebe. Kolkata: The Book World, 2009. Print.

Chinweizu, O., Onwuchekwa, J. & Madubudike, I. Towards the Decolonization of


AfricanLiterature. Enugu: Fourth Dimension Publications, 1980. Print.

Conrad, Joseph. Heart of darkness and other stories. Hertfordshire: Wordsworth


Editions, 1999. Print.

.................,Heart of Darkness, New York: Dover publication Inc, 1902. Print.

................., Lord Jim. New York: Barron’s Educational Series,1900. Print.

[209]
Chapter One: Introduction

Coote, Roger. Journey Trough Ancient Civilizations. New York: Smith Mark, 1992.
Print.

Crystal, D. The Cambridge Encyclopedia of Language, 2nd ed. Cambridge: Chicago


University Press.1997.Print.

Das, Bijay Kumar. (Ed.)Critical Essays on Post-Colonial Literature.New Delhi:


Atlantic, 1999. Print.

Diop, Cheikh Anta. The African origin of civilization: Myth or Reality. New York:
Lawrence Hill Books. 1988. Print.

Doumbia, Adama and Naomi. The Way of the Elders. Saint Paul: Llewellyn
Publications, 2004. Print.

Duerden, Dennis and Cosmo Pieterse. (Eds.)African Writers Talking: A Collection of


Interviews. London: Heinemann, 1972. Print.

Egejuru, Phanuel Akubueze. Towards African Lliterary Independence. London:


Greenwood Press, 1980. Print.

Eliot, T.S. “Tradition and Individual Talent.” English Critical Texts. Ed. D.J. Enright,
Ernst De Chickera. New Delhi: Oxford Press, 2002. Print.

Emenyonu, Ernest. (Ed.) Emerging Perspectives on Chinua Achebe Vol. 1: Omenka,


the Master Artist: Critical Perspectives on Achebe's Fiction. Trenton: Africa World
Press, 2004. Print.

Fanon, Frantz. The Wretched of the Earth. Trans. Constance Farrington. New Delhi:
Penguin, 2001. Print.

Foucault, Michel.The Archeology of Knowledge. London: Routledge, 2002. Print.

Gagiano, Annie. Achebe, Head, Marechera: On Power and Change in Africa.


London: Lynne Rienner Publishers, Inc., 2000. Print.

[210]
Chapter One: Introduction

Gandhi, Mahatma. Hind Swaraj. Ahamdabad: Navjivan Publishing House, 1938.


Print.

Gandhi, Leela. Postcolonial Theory: A Critical Introduction. Delhi: Oxford


University Press, 2014. Print.

Grieve, D.W. English Language Examining. Ibadan: Indiana University Press, 1964.
Print.

Gendzier, Irene L. Fanon: A Critical Study. London: Wildwood House, 1973. Print.

Gera, Anjali. Three Great African Novelists: Chinua Achebe, Wole Soyinka & Amos
Tutuola. New Delhi: Creative Books, 2001. Print.

Gikandi, Simon. Chinua Achebe and the Invention of African Literature. London:
Heinemann Educational, 2000. Print.

Gilbert, Bart Moore. Postcolonial Theory, Contexts, Practices, Politics. London and
New York: Library of Congress Cataloging-in-Publication Data, 2000. Print.

Guma, Bahreldin Haroon. “Portrayal of African Traditions and Customs in Achebe’s


Novels.” Diss. Sudan University of Science and Technology, 2016. Print.

Gupt, Ram Prakash. “Reiteration of Things Fall Apart as a Postcolonial African


Novel.” New Man International Journal of Multidisciplinary Studies. 2.10 (2015): 35-
38. Print.

................., “Representations of Socio-Cultural Aspect of Africa in Chinua Achebe’s


Arrow of God.” LangLit: An International Peer-Reviewed Open Access Journal. 2.2
(2015): 725-728. Print.

Guthrie, Abigail K. “Language and Identity in Postcolonial African Literature: A


Case Study of E. Bamiro’s Lexico-semantic Variation in Nigerian English.World
Englishes. 13.1 (1994). 47-60. Print.

[211]
Chapter One: Introduction

Habib, M.A.R. Modern Literary Criticism and Theory: A History. UK and USA:
Blackwell Publishing, 2005. Print.

Hall, S. “New Ethnicities.” The Post-Colonial Studies Reader. Eds. Ashcroft, B.,
Griffiths, G. & Tiffin, H. London: Routhledge, 1995. Print.

Harshananda, Swami. An Introduction to Hindu Culture: Ancient and Medieval.


Kolkata: Advaita Ashrama, 2014. Print.

Hawley, John C. Ed. Encyclopedia of Postcolonial Studies. Westport: Greenwood


Press, 2001. Print.

Hayford C.Ethiopia Unbound: Studies in Race Emancipation. London: Routledge,


1969. Print.

Hill, P. L. et al. (Eds.). Call and Response: Riverside Anthology of the African
American Literary Tradition. USA: Houghton Mifflin Company, 1998. Print.

Hunjo. H.S. “Pragmatic Nativization in New Nigerian English.”Language, Meaning


and Society. Eds. Babatunde, S.T. and D.S. Adeyanju. Ilorin: Haytee Books, 2002.
51-68. Print.

Hutcheon, L. “Circling the Downspout of Empire.” The Post-Colonial Studies


Reader. Eds. Ashcroft, B., Griffiths, G. & Tiffin, H. London: Routledge, 1997. Print.

Lindfors, B., Kothandaraman B. Ed. South Asian Responses to Chinua Achebe. New
Delhi: Prestige Books International, 1993. Print.

Lindfors, B. “The Palm Oil with which Achebe’s Words are Eaten.” African
Literature Today. 1(1968): 3-18. Print.

Lindfors, B. “Chinua Achebe’s Proverbs.” Nigerian Field. 35(1970): 180-185. Print.

Lindfors, B. “Maxims, Proverbial Phrases and other Sententious Sayings in Achebe’s


Novels.” Nigerian Field.36(1971): 139-143. Print.

[212]
Chapter One: Introduction

Lopez, Jose., Scott John. Social Structure. New Delhi: Viva Books Private Limited,
2002. Print.

Innes, Catherine Lynette. Chinua Achebe. Cambridge: Cambridge University Press,


1990. Print.

................., The Cambridge Introduction to Postcolonial Literatures in English.


London: Cambridge University Press. 2007. Print.

Innes, C.L. and Bernth Lindfors. Eds. Critical Perspectives on Chinua Achebe.
London: Heinemann, 1979. Print.

Isichei, Elizabeth. A History of Christianity in Africa: From Antiquity to the Present.


London: Cromwell, 1995. Print.

Islam, Manirul Md., Studies in Select Indian and African Novels. Kolkata: Indian
Books View, 2011. Print.

Jackson, Elizabeth. Feminism and Contemporary Indian Women’s Writing. London:


Palgrave Macmillan, 2010. Print.

Jan Mohammed, A. R.“The Economy of Manichean Allegory.” The Post-Colonial


Studies Reader. Eds. Ashcroft, B., Griffiths, G. & Tiffin, H. London: Routledge, 1995.
16-23. Print.

Jeyifo, Biodun. Wole Soyinka: Politics, Poetics and Postcolonialism. Cambridge:


Cambridge University Press, 2009. Print.

Kehinde, Ayo.PostcolonialAfrican literature and counter -discourse: J.M. Coetzee’s


fiction and reworking of canonical works. IleIfe, Nigeria: Department of English,
Obafemi AwolowoUniversity, 2006.Print.

Koussouhon, Léonard A. and Yémalo C. Amoussou. “Functions and Contexts of


Reference Deviation in Anthills of the Savannah.”Lettres, Langues et Linguistique.
0.0 (2004): 28-42. Print.

[213]
Chapter One: Introduction

Lane, Richard. The Postcolonial Novel. UK: Polity Press, 2006. Print.

Lindsfors, Bernth. “The Palm Oil with which Achebe’s Words are Eaten.”African
LiteratureToday. (1968): 3-18. Print.

................., “Chinua Achebe’s Proverbs.” Nigerian Field. 35 (1970): 180-185. Print.

................., “Maxims, Proverbial Phrases and other Sententious Sayings in Achebe’s


Novels”. Nigerian Field. 36 (1971):139-143. Print.

Low, Gail Ching-Liang. White Skins/Black Masks: Representation and Colonialism.


London: Routledge, 1996. Print.

Loomba, Ania. Colonialism/Postcolonialism. London and New York: Routledge, 2005.


Print. Mbisike. R.C. “Semantic and Pragmatic Presupposition in Proverbs: A Case
Study of Chinua Achebe’s Arrow of God”.Language Meaning and Society. Eds.
Babatunde, S.T. and Adeyanju, D.S.Ilorin: Haytee Publishers, 2002. 224-233. Print.

McLeod.John Ed. The Routledge Companion to Postcolonial Studies. London and


New York: Routledge. 2007. Print.

................., Beginning Postcolonialism. New Delhi: Viva Books Private Limited,


2015. Print.

Menon, Anand. A Post-Colonial Insight to Chinua Achebe’s African Trilogy. Buzau:


Bridge Centre, 2015. Print.

Mgbemere, Chijindu Daniel. “Cues in Igbo Cultural Matrix: Analysis of Achebe’s


Arrow of God.” Journal of Culture, Society, and Development. 4(2014). Print.

Mofolo, Thomas.Chaka: An Historical Romance (1931). New York: Oxford University


Press. 1964. Print.

Mongia. Padmini Ed. Contemporary Postcolonial Theory: A Redear. New Delhi.


Oxford University Press, 2013. Print.

[214]
Chapter One: Introduction

Mudimbe, V. Y.The Invention of Africa: Gnosis, Philosophy and the Order of


Knowledge. London: James Currey, 1988. Print.

Ngugi, wa Thiong'o. Moving the centre: The Struggle for Cultural Freedoms.
London: James Curry, 1993. Print.

.................,Decolonising the Mind: The Politics of Language in African Literature.


London: James Currey, 2003. Print.

................., Weep Not Child. London: Heinemann, 1964. Print.

Nasta, Susheila (Ed.). Writing Across Worlds: Contemporary Writers Talk. London:
Routledge, 2004. Print.

Nayar, Pramod K. Postcolonial Literature: An Introduction. Chennai: Pearson India


Education, 2008. Print.

Nwachukwu-Agbada, J.O.J. “Chinua Achebe’s Literary Proverbs as Reflections on


Igbo Cultural and Philosophical Tenets.”Proverbium.10 (1993): 215-235. Print.

................., “Proverbs in Prison: The Technique and Strategy of Proverb Use in


Chinua Achebe’s Novels.” Proverbium.14 (1997): 247-276. Print.

Ogbaa, Kalu.Understanding Things Fall Apart: A Student Casebook to Issues,


Sources and Historical Documents. Westport: Greenwood Press, 1999. Print.

................., Gods, Oracles and Divination: Folkways in Chinua Achebe's Novels.


Trenton: Africa World Press,1992. Print.

Ohadike D.C. Igbo Culture and History. London: Heinemann, 2000. Print.

Ojaide, T. “Modern African Literature and Cultural Identity” African Studies Review.
3 (1992) 43-57. Print.

[215]
Chapter One: Introduction

Olatunji,Sunday Agboola. “Thematic Changes in Postcolonial African


Literature:From Colonialism to Neocolonialism.”Sino- US English Teaching. 7.10
(2010): 125-134. Print.

Olusola, Lawal M. “Stylistic Features and Ideological Elements in Chimamanda


Adichie’s Purple Hibiscus and Chinua Achebe’s Anthills of the Savannah.”
International Journal on Studies in English Language and Literature. 3.4 (2015): 1-8.
Print.

................., “The Interplay of Language, Style and Ideology in Achebe’s Anthills of


the Savannah and Adichie’s Purple Hibiscus.” International Journal on Studies in
English Language and Literature. 3.1 (2015): 260-283. Print.

Omer, Mahmoud Ali Ahmed. “Postcolonial Nigerian Literature as Evident in


Achebe’s Novels.” European Academic Research. 4.9 (2016): 7538-7557. Print.

Pandey, Neeta. Chinua Achebe: Moulded and Shaped Literary Identity of Africa.
Delhi: Authorspress Publishers, 2011. Print.

Pandurang, Mala. Post-Colonial African Fiction: The Crisis of Consciousness. New


Delhi: Pencraft, 1997. Print.

Pandurang, Mala. Ed. Chinua Achebe: An Anthology of Recent Criticism. New Delhi:
Pencraft International, 2010. Print.

Parry, B. “Problems in Current Discourse.” The Post-Colonial Studies Reader. Eds.


Ashcroft, B., Griffiths, G. & Tiffin, H. London: Routledge, 1995. Print.

Ponzanesi, Sandra. Paradoxes of Postcolonial Culture: Contemporary Women


Writers of the Indian and Afro-Italian Diaspora. Albany: State University of New
York Press, 2004. Print.

Pradhan, Prakash Chandra. “Contextualising Postcolonial Studies.” Research and


Criticism. (New Series) 1. (2010): 64-80. Print.

[216]
Chapter One: Introduction

Pramanik, Suchitra. “Igbo Culture as Colonial Resistance in Arrow of God.”The


Criterion: An International Journal in English. 5. 2 (2014): 571-580. Print.

Puri, Shalini. The Caribbean Postcolonial Social Equality, Post/Nationalism, and


Cultural Hybridity. New York: Palgrave Macmillan, 2004. Print.

Ranasinha, Ruvani. South Asian Writers in Twentieth-Century Britain: Culture in


Translation. New Delhi: Oxford University Press, 2007. Print.

Reddy Indrasena K. The Novels of Achebe and Nagugi: A Study in the Dialectics of
Commitments. New Delhi: Prestige books, 1994. Print.

Rodney, Walter. How Europe underdeveloped Africa. London: Bogle L'ouverture


Publications, 1972. Print.

Said, Edward. Representations of the Intellectual: The 1993 Reith Lectures. London:
Vintage, 1994. Print.

.................,Culture and Imperialism. London: Vintage Books, 1994. Print.

................., Orientalism. New Delhi: Penguin Books, 2001. Print.

Sardar, Ziauddin and Borin Van Loon. Introducing Cultural Studies. London: Icon
Books Ltd., 2010. Print.

Saroj, Banktesh Bahadur. “Socio-Cultural Awareness in Chinua Achebe’s Things Fall


Apart and No Longer at Ease.” Research Journal of English Language and
Literature.3.3 (2015): 638 -642. Print.

Sartre, Jean-Paul. What is Literature: and Other Essays. Massachusetts: Harvard


University Press, 1949. Print.

Selden, Raman,Peter Widdowson, Peter Brooker.A Reader’s Guide to Contemporary


Literary Theories. Harlow: Pearson Education Limited, 1994. Print.

[217]
Chapter One: Introduction

Senghor, Leopold Sedar. “Negritude: A Humanism of the Twentieth Century.”


Colonial Discourse and Post-Colonial Theory: A Reader. Eds. Patrick Williams and
Laura Chrisman. Salisbury: Longman, 1994. 27-35. Print.

Sharma, Veena. Folk Tales of East Africa. New Delhi:Sterling Publishers Private
Limited, 1987. Print.

Shelton, Austin, “The Palmoil of language: Proverbs in Chinua Achebe’s Novels.”


Modern Language Quarterly. 30.1 (1969): 86-111. Print.

Slemon, S. “The Scramble for Postcolonialism.” The Post-Polonial Studies


Reader.Eds. Ashcroft, B., Griffiths, G. & Tiffin, H. London: Routledge, 1997. Print.

Smith. Mark J. Culture: Reinventing the Social Sciences. New Delhi: Viva Books
Private Limited, 2002. Print.

Soyinka, Wole. Madmen and Specialists. Ibadan: Oxford University Press, 1971. Print.

................., Myth, literature and the African world. Cambridge:Cambridge University


Press, 1976. Print.

Spivak, Gayatri Chakravorty. Outside in the Teaching Machine. New


York:Routledge, 2009. Print.

Talib, Ismail S. The Language of Post-Colonial Literatures: An Introduction. London


and New York: Routledge, 2002. Print.

Tamagawa, Hidenori. Ed. Sustainable Cities: Japnese Perspectives on Physical and


Social Structures. Tokyo: United Nations University Press, 2006. Print.

Thamarana, Simhachalam. Significance of Studying Postcolonial Literature and its


Relevance.”Research Journal of English Language and Literature. 3.3 (2015): 537-
541. Print.

Trask, R.L. Language: The Basics. London and New York: Routledge, 1995. Print.

[218]
Chapter One: Introduction

Turner,Bryan S. Ed. The Cambridge Dictionary of Sociology. Cambridge: Cambridge


University Press, 2006. Print.

Turner, Bryan S., Abercrombie, N. Hill, S. The Penguin Dictionary of Sociology.


London: Penguin Books, 2006. Print.

Uchendu, Victor C. The Igbo of Southeast Nigeria (Case Studies in Cultural


Anthropology). New York: Harcourt College Publication, 1965. Print.

Vanessa, Andreotti. Actionable Postcolonial Theory in Education. New York:


Palgrave Macmillan, 2011. Print.

Vempala, Jaya Laxmi Rao. Culture & Anarchy in the Novels of Chinua Achebe.
Bareilly: Prakash Book Depot. 2003. Print.

Vertovec, Steven., Parekh Bhikhu,Singh Gurharpal. Ed. Culture and Economy in


theIndian Diaspora. London: Routledge, 2003. Print.

Wilkinson, Jane. Ed. Talking with African Writers. London: James Currey, 1990.
Print.

Williams, Raymond. The Country and the City, NewYork: Oxford University Press,
1973. Print.

Wren, Robert M. Achebe’s world: The Historical and Cultural Context of the Novels
of Chinua Achebe. Harlow: Longman, 1981.Print.

Wright, Edgar. The Crtical Evaluation of African Literature. London: Heinemann


Educational Books Ltd., 1978. Print.

Young, Robert J. C. Postcolonialism: A Very Short Introduction. New Delhi: Oxford


University Press. 2003. Print.

Yousaf, Nahem. Chinua Achebe. New Delhi: Atlantic, 2010. Print.

[219]
Chapter One: Introduction

Zahar, Renate. Trans. Willfried F. Feuser.Frantz Fanon: Colonialism and Alienation.


Delhi: Aakar Books, 2010. Print.

Web Sources:

Abdelrahman, Fadwa. “Said and Achebe: Writers at the Crossroads of Culture.” Alif:
Journal of Comparative Poetics. 25 (2005): 177-192. JSTOR. Web. 20 Feb.2014.

<https://is.muni.cz/th/263755/ff_b/Bakalarka_Lucie_Pojetova.__1_.txt>

“Achebe: Oral Tradition not Needed.” BBC News. BBC. 31 Oct 2005. Web. 15 Jan.
2017. <http://news.bbc.co.uk/2/hi/africa/4380400.stm>

Achebe, Chinua. “African Writer and the English Language.” Morning Yet on
Creation Day. New York: Doubleday. 1964. Open Library Book. n.d. Web. 25 Jan.
2016.

<http://wrightinglanguage.weebly.com/uploads/2/4/0/5/24059962/achebe_englishand
africanwrir. pdf>

Achebe, Chinua. Interview by JeromeBrooks. “The art of fiction No 139.”Paris


Review. Winter, 1994.Web. 05 Feb. 2017.

<https://www.theparisreview.org/interviews/1720/chinua-achebe-the-art-of-fiction-
no-139-chinua-achebe>.

Achebe, Chinua. Interview by Bradford Morrow. “Conjunction.” The Web Forum of


Innovative Writing, 1991. Web. 15 Jan. 2017.

<http://www.conjunctions.com/archives/c17-ca.htm>.

“Anthills of the Savannah and Languages of Wider Communication.”African


Postcolonial Literature in English: In the Postcolonial Web. n. d. Web. 01/11/2017

<http://www.postcolonialweb.org/achebe/brandon4.html>

[220]
Chapter One: Introduction

Anyadike, Chima. “Duality and Resilience in Chinua Achebe’s Things Fall Apart.”
Philosophia Africana. 10.1. (2007). n. d. EBSCO. Web. 25 Apr. 2014.
<http://web.ebscohost.com/ehost/pdfviewer/pdfviewer?vid=5&sid=0d37cec9-93b1-
4806-b204 177292e53aa5@sessionmgr14&hid=27>.

Asante-Darko, Kwaku. “Language and Culture in African Postcolonial


Literature.”Comparative Literature and Culture 2.1 (2000). n.d. CLC. Web.
<http://dx.doi.org/10.7771/1481-4374.1062>

“Kola Nut: Nigeria’s Seed of Togetherness” Nigeria World News. Web.


18/November/2017

<https://www.nigeria-news-world.com/2012/05/kola-nut-nigerias-seed-of-
togetherness.html>

“Things Fall Apart.” Liberty University. 1 April 2011. Web. 16 Mar 2016.

<http://digitalcommons.liberty.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1177&context=master
s>.

Tung, Irene. “Language and words in Anthills of the Savannah and Bones” English
27, 1997. Web. 01/November/2017.
<http://www.postcolonialweb.org/zimbabwe/hove/tung4.html>

****

[221]

You might also like