Professional Documents
Culture Documents
22 de Abril. San Sotero y San Cayo. Santa Misa Rezada Ordinario y Propio
22 de Abril. San Sotero y San Cayo. Santa Misa Rezada Ordinario y Propio
22 de abril
San Sotero y San Cayo,
papas y mártires.
III clase, blanco
3. Confesión pública
(Inclinándose, el sacerdote hace su confesión para prepararse para
celebrar el sacrificio. Su rezo es contestado por el acólito:)
V: CONFITEOR Deo omnipotenti, V: Yo, pecador, me confieso a Dios
beatae Mariae Semper Virgini, todopoderoso, a la bienaventurada
beato Michaeli Archangelo, beato siempre Virgen María, al
Joanni Baptistae, sanctis Apostolis bienaventurado San Miguel
Petro et Paulo, omnibus Sanctis, et Arcángel, al bienaventurado San
vobis fratres, quia peccavi nimis Juan Bautista, a los santos
cogitatione verbo, et opere: Apóstoles San Pedro y San Pablo, a
(Percutit sibi pectus ter, dicens) todos los Santos y a vosotros
mea culpa, mea culpa, mea hermanos, que pequé gravemente
maxima culpa. Ideo precor beatam con el pensamiento, palabra, y
Mariam semper Virginem, beatum obra: (dándose tres golpes de
Michaelem Archangelum, beatum pecho) por mi culpa, por mi culpa,
Joannem Baptistam, sanctos por mi grandísima culpa. Por
Apostolos Petrum et Paulum, tanto, ruego a la bienaventurada
omnes Sanctos, et vos fratres, siempre Virgen María, al
orare pro me ad Dominum Deum bienaventurado San Miguel
nostrum. arcángel, al bienaventurado San
R. Misereatur tui omnipotens Juan Bautista, a los Santos
Deus, et dimissis peccatis tuis, Apóstoles San Pedro y San Pablo, a
perducat te ad vitam aeternam. todos los Santos, y a vosotros,
V. Amen. hermanos, que roguéis por mí a
Dios nuestro Señor.
R. Dios todopoderoso tenga
misericordia de ti, y, perdonados
tus pecados, te lleve a la vida
eterna.
V. Amén.
(Inclinándose, el acólito hace la confesión de nuestra parte, que es
contestada por el sacerdote:)
R. CONFITEOR Deo omnipotenti, R. Yo, pecador, me confieso a Dios
beatae Mariae semper Virgini, todopoderoso, a la bienaventurada
beato Michaeli Archangelo, beato siempre Virgen María, al
Joanni Baptistae, sanctis Apostolis bienaventurado San Miguel
Petro et Paulo, omnibus Sanctis, Arcángel, al bienaventurado San
et tibi, pater, quia peccavi nimis Juan Bautista, a los santos
cogitatione verbo, et opere: Apóstoles San Pedro y San Pablo, a
(Percutit sibi pectus ter, dicens) todos los Santos y a vos, Padre;
mea culpa, mea culpa, mea que pequé mucho con el
máxima culpa. Ideo precor beatam pensamiento, palabra y obra:
Mariam semper Virginem, beatum (dándose tres golpes de pecho) por
Michaelem Archangelum, beatum mi culpa, por mi culpa, por mi
Joannem Baptistam, sanctos grandísima culpa. Por tanto, ruego
Apostolos Petrum et Paulum, a la bienaventurada siempre
omnes Sanctos, et te, pater, orare Virgen María, al bienaventurado
pro me ad Dominum Deum San Miguel arcángel, al
nostrum. bienaventurado San Juan Bautista,
V. Misereatur vestri omnipotens a los Santos Apóstoles San Pedro y
Deus, et dimissis peccatis vestris, San Pablo, a todos los Santos, y a
perducat vos ad vitam aeternam. vos, Padre, que roguéis por mí a
R. Amen. Dios nuestro Señor.
V. Dios todopoderoso tenga
misericordia de vosotros, y,
perdonados vuestros pecados, os
lleve a la vida eterna.
R. Amen.
(El sacerdote da la absolución)
V. INDULGENTIAM, (+) V. El Señor omnipotente y
absolutionem, et remissionem misericordioso nos conceda el
peccatorum nostrorum, tribuat perdón, (+) la absolución y la
nobis omnipotens et misericors remisión de nuestros pecados.
Dominus. R. Amén.
R. Amen. V. Dios, volviéndote a nosotros,
V. Deus, tu conversus vivificabis nos darás vida.
nos. R. Y tu pueblo se alegrará en Ti
R. Et plebs tua laetabitur in te. V. Muéstranos, Señor, tu
V. Ostende nobis Domine, misericordia.
misericordiam tuam. R. Y danos tu salvación.
R. Et salutare tuum da nobis. V. Señor, escucha mi oración.
V. Domine, exaudi orationem R. Y mi llegue a Ti mi clamor.
meam. V. El Señor esté con vosotros.
R. Et clarmor meus ad te veniat. R. Y con tu espíritu.
V. Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.
5. Introito
(El sacerdote va al Misal, se hace la señal de la cruz y recita la antífona
del Introito del día).
6. Kyrie Eleison
(El sacerdote besa la piedra del ara del altar en el centro y volviéndose
hacia los fieles, dice:)
8. La Colecta
COLECTA
GREGEM TUUM, Pastor PASTOR ETERNO, mira con
ætérne, placátus inténde: et benevolencia a tu grey y por la
per beátos Sotérem et Cajum intercesión de tus
Mártyros Mártyres tuos atque bienaventurados mártires y
Summos Pontífices, perpétua sumos pontífices Sotero y Cayo, a
protectióne custódi; quem quienes has constituido pastores
totíus Ecclésiæ præstitísti de toda la Iglesia, guardala
esse pastóres. Per Dóminum siempre bajo tu protección. Por
nostrum Iesum Christum, qui nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo,
tecum vivit et regnat in que contigo vive y reina en la
unitate Spiritus Sancti Deus, unidad del Espíritu Santo y es
per omnia saecula Dios, por los siglos de los siglos.
saeculorum. Amen. Amén.
9. La Epístola
SENTADOS
EPÍSTOLA 1Pe 5, 1-4. 10-11
LÉCTIO EPÍSTOLÆ BEÁTI LECTURA DE LA CARTA DEL
PETRI APÓSTOLI. APOSTOL SAN PEDRO.
Caríssimi: senióres qui in Queridísimos: Suplico a los
vobis sunt, óbsecro presbíteros, que hay entre
consénior et testis Christi vosotros, siendo yo también
passiónum, qui et ejus, quæ presbítero y testigo de la Pasión
in fúturo revelánda est, de Cristo y participe de su gloria
glóriæ communicátor: que se ha de manifestar en lo
páscite qui in vobis est porvenir, que apacentéis la grey
gregem Dei, providéntes non de Dios puesta a vuestro cargo,
coácte, sed spontánee velando sobre ella no por fuerza,
secúndum Deum, neque sino por voluntad que sea según
turpis lucri grátia, sed Dios; no por sórdido interés, sino
voluntárie; neque ut generosamente; ni como déspotas
dominántes in cleris, sed de la heredad, sino siendo
forma facti gregis ex ánimo. verdaderamente dechados de la
Et, cum apparúerit princeps grey; y cuando se deje ver el
pastórum, percipiétis Príncipe de los pastores,
inmarcescíbilem glóriæ recibiréis una corona
corónam. Deus autem omnis inmarcesible de gloria. Mas Dios,
grátiae, qui vocávit nos in dador de toda gracia, que nos
ætérnam suam glóriam in llamó a su eterna gloria por
Christo Jesu, módicum Jesucristo, después que hayáis
passos ipse perfíciet, padecido un poco, el mismo os
confirmábit solidabítque. perfeccionará, fortificará y
Ipsi glória et impérium in consolidará. A él sea la gloria y el
sǽcula sæculorum. Amen. poder soberano por los siglos de
los siglos. Así sea.
10. Aleluya
ALELUYA PASCUAL Mateo 16,18. Salmo 44, 17-18
ALLELÚIA, ALLELÚIA. V/. Tu es ALELUYA, ALELUYA. V/. Tu eres
Petrus, et super hanc petram Pedro y sobre esta piedra
ædificábo Ecclésiam meam. edificaré mi Iglesia. Aleluya. V/.
Allelúia. V/. Constítues eos Los constiuirás príncipes sobre
príncipes super omnem toda la tierra; ellos
terram: mémores erunt perpetuarán, Señor, la memoria
nóminis tui, Dómine. Allelúja. de tu nombre. Aleluya.
11. El Evangelio
VER EL PROPIO DE DÍA
DE PIE
V. Dominus vobiscum V. El Señor esté con vosotros
R. Et cum spiritu tuo R. Y con tu espíritu
Mateo 16, 13-19
SEQUÉNTIA SANCTI EVANGÉLII LECTURA DEL SANTO EVANGELIO
SECÚNDUM MATTHǼUM. SEGÚN SAN MATEO.
R. Gloria tibi, Domine R. Gloria a Ti, Señor
In illo témpore: Venit Jesus in En aquel tiempo, vino Jesús al
partes Cæsaréæ Philíppi, et territorio de Cesárea de Filipo y
interrogábat discípulos suos, les pregunto a sus discípulos:
dicens: "Quem dicunt hómines ¿Quién dicen los hombres que es
esse Fílium hóminis?" At illi el Hijo del hombre?
dixérunt: "Álii Joánnem Respondieron ellos: Unos dicen
Baptístam, álii autem Elíam, que Juan Bautista, otros que
álii vero Jeremíam, aut unum Elías, otros que Jeremías o
ex prophétis." Dicit illis Jesus: alguno de los profetas. Díceles
"Vos autem quem me esse Jesús: ¿ Y vosotros quien decís
dicitis?" Respóndens Simon que soy yo? Tomando la palabra
Petrus, dixit: "Tu es Christus, Simón Pedro, dijo: Tú eres el
Fílius Dei vivi." Respondens Cristo, el Hijo de Dios vivo. Y
autem Jesus, dixit ei: "Beatus Jesús, respondiendo, le dijo:
es, Simon Bar Jona: quia caro Bienaventurado eres, Simón,
et sanguis non revelábit tibi, hijo de Jonás; porque no te ha
sed Pater meus, qui in cælis revelado eso la carne y la
est. Et ego dico tibi, quia tu sangre sino mi Padre que está
es Petrus et super hanc en los cielos. Y yo te digo que
petram ædificábo Ecclésiam tú eres Pedro y que sobre esta
meam, et portæ ínferi non piedra edificaré mi Iglesia, y las
prævalébunt advérsus eam. Et puertas del infierno no
tibi dabo claves regni prevalecerán contra ella. Y a ti
cælórum. Et quodcúmque te daré las llaves del reino de
ligáveris super terram, erit los cielos. Y todo lo que atares
ligatum et in cælis: et en la tierra será también atado
quodcúmque sólveris super en los cielos. Y todo lo que
terram, erit solútum et in desatares en la tierra, será
cælis. también desatado en los cielos.
Al final se dice:
R. Laus tibi Christe. R. Alabanza a Ti, Cristo
13. El ofertorio
V. Dominus vobiscum V. El Señor esté con vosotros
R. Et cum spiritu tuo R. Y con tu espíritu
V. Oremus V. Oremos
Jeremías 1, 9-10
ECCE DEDI verba mea in MIRA QUE he puesto mis palabras
ore tuo: ecce constítui te en tu boca; mira que te he puesto
super gentes et super sobre las gentes y sobre los reinos,
regna, ut evéllas et para que arranques y destruyas,
déstruas, et ædífices et para que edifiques y plantes. (T.P.
plantes. (T.P. Alleluia.) Aleluya.)
SENTADOS
PREFACIO PASCUAL
Vere dignum et justum est, Verdaderamente es digno y
aequum et salutare: Te justo, debido y saludable, que
quidem, Domine, omni en todo tiempo, Señor, te
tempore, sed in in hoc alabemos; pero principalmente
potissimum gloriosius con mayor magnificencia en
praedicare, cum Pascha éste tiempo, en que Jesucristo
nostrum immolatus es Christus. inmolado es, nuestra Pascua.
Ipse enim verus es Agnus, qui Porque Él es el verdadero
abstulit peccata mundi. Qui Cordero que quita los pecados
mortem nostram moriendo del mundo. El cual muriendo,
destruxit, et vitam resurgendo destruyó nuestra muer te, y
reparavit. Et ideo cum Angelis resucitando, reparó nuestra
et Archangelis, cum Thronis et vida. Por esto, con los Ángeles
Dominationibus, cumque omni y Arcángeles, con los Tronos y
militia caelestis exercitus, Dominaciones, y con toda la
hymnum gloriae tuae canimus, milicia del ejército celestial,
sine fine dicentes: can tamos un himno a tu
gloria, diciendo sin cesar:
21. El Sanctus
SANCTUS, Sanctus, Sanctus, SANTO, Santo, Santo es el Señor
Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt Dios de los Ejércitos. Llenos están
coeli et terra gloria tua. Hosanna los cielos y Tierra de tu gloria.
in excelsis. Benedictus qui venit in ¡Hosanna en las alturas! ¡Bendito
nomine Domini. Hosanna in el que viene en nombre del Señor!
excelsis. ¡Hosanna en las alturas!
EL CANON DE LA MISA
(En silencio, el sacerdote empieza el Canon de la Misa)
22. Las Oraciones anteriores a la Consagración
TE igitur, clementissime Pater, per TE pedimos, pues, y humildemente
Jesum Christum Filium tuum, te rogamos, oh Padre
Dominum nostrum, supplices clementísimo, por nuestro Señor
rogamus ac petimus, (Osculatur Jesucristo, tu Hijo, (besa el Altar)
Altare) uti accepta habeas, et que recibas y bendigas estos
benedicas, haec (+) dona, haec (+) dones, estas ofrendas y estos
munera, haec (+) sancta sacrificia santos y puros sacrificios; que te
illibata; in primis quae tibi ofrecemos, en primer lugar, por tu
offerimus pro Ecclesia tua sancta Santa Iglesia católica, para que te
catholica; quam pacificare, dignes darle la paz, guardarla,
custodire, adunare, et regere unificarla, y gobernarla en toda la
digneris toto orbe terrarum: una redondez de la tierra, juntamente
cum fámulo tuo Papa nostro N., et con tu ciervo el Papa N., nuestro
Antistite nostro N. et ómnibus Prelado N., y todos los que
orthodoxis, atque catholicae et profesan la verdadera fe católica y
apostolicae fidei cultoribus. apostólica.
(Conmemoración de los Vivos)
MEMENTO, Domine, famulorum, ACUÉRDATE, Señor, de tus siervos
famularumque tuarum N. et N., et y siervas N. y N...., y de todos los
omnium circumstantium, quorum circunstantes, cuya fe y devoción
tibi fides cognita est, et nota te son conocidas; por los que te
devotio, pro quibus tibi offerimus: ofrecemos, o que ellos mismos te
vel qui tibi offerunt hoc ofrecen, este sacrificio de
sacrificium laudis pro se, suisque alabanza, por sí y por todos los
omnibus: pro redemptione suyos, por el rescate de sus almas,
animarum suarum, pro spe salutis, y por su salud y bienestar corporal;
et incolumitis suae: tibique y que también te tributan sus
reddunt vota sua aeterno Deo, vivo homenajes a Ti, Dios eterno, vivo y
et vero. verdadero.
(Conmemoración de los Santos)
COMMUNICANTES, et memoriam UNIDOS por la comunión de los
venerantes in primis gloriosae Santos y honrando, primeramente,
semper Virginis Mariae, Genitricis la memoria de la gloriosa siempre
Dei et Domini nostri Jesu Christi: Virgen María, Madre de Jesucristo,
sed et beatorum Joseph ejusdem Señor y Dios nuestro, y la de tus
Virginis Sponsi, et beatorum bienaventurados Apóstoles y
Apostolorum ac Martyrum tuorum, Mártires: Pedro y Pablo, Andrés,
Petri et Pauli, Andreae, Jacobi, Santiago, Juan, Tomás, Santiago,
Joannis, Thomae, Jacobi, Philippi, Felipe, Bartolomé, Mateo, Simón y
Bartholomaei, Matthaei, Simonis, Tadeo, Lino, Clemente, Sixto,
et Thaddaei: Lini, Cleti, Cornelio, Cipriano, Lorenzo,
Clementis, Xysti, Cornelii, Crisógono, Juan y Pablo, Cosme y
Cypriani, Laurentii, Chrysogoni, Damián, y de todos tus Santos; te
Joannis et Pauli, Cosmae et pedimos, por sus méritos e
Damiani, et ómnium Sanctorum intercesión, nos concedas ser
tuorum; quorum meritis fortalecidos en todo con el auxilio
precibusque concedas, ut in de tu protección. Por el mismo
omnibus protectionis tuae Jesucristo N. S. Amén.
muniamur auxilio. Per eundem
Christum Dominum nostrum.
Amen.
23. La Consagración
DE RODILLAS (AL TOQUE DE CAMPANILLA)
(Oblación de la Víctima)
HANC igitur oblationem servitutis POR lo mismo, Señor, te rogamos
nostrae, sed et cunctae familiae te dignes admitir favorablemente
tuae quaesumus, Domine, ut esta ofrenda en testimonio de
placatus accipias: diesque nostros nuestra dependencia y de toda tu
in tua pace disponas, atque ab familia: y hacer que pasemos, en
aeterna damnatione nos eripi, et paz contigo, los días de nuestra
in electorum tuorum jubeas grege vida, que nos veamos libres de la
numerari. Per Christum Dominum condenación eterna y seamos por
nostrum. Amen. Ti incluidos en el número de tus
QUAM oblationem tu, Deus, in elegidos. Por Jesucristo Nuestro
ómnibus, quaesumus, (+) Señor. Amén.
benedictam, (+) adscriptam, (+) LA cual ofrenda, suplicamos te, oh
ratam, rationabilem, Dios te dignes ordenar sea
acceptabilemque facere digneris: ben(+)dita, adscri(+)ta,
ut nobis (+) Corpus, et (+) Sanguis ratifi(+)cada, racional y agradable:
fiat dilectissimi Filii tui Domini de suerte que se convierta, para
nostri, Jesu Christi. nuestro provecho, en el Cuer(+)po
y la San(+)gre de tu muy amado
Hijo Jesucristo, Nuestro Señor.
(Consagración de la Hostia)
QUI pridie quam pateretur, accepit EL cual, la víspera de Su pasión,
panem in sanctas ac venerabiles tomó un pan en Sus santas y
manus suas, et elevatis oculis in venerables manos, y levantando
coelum ad te Deum Patrem suum los ojos al cielo en dirección a Ti,
omnipotentem, tibi gratias agens, oh Dios, su Padre Omnipotente,
(+) benedixit, fregit, deditque dándote las gracias, lo ben(+)dijo,
discipulis suis, dicens: Accipite, et lo partió y se lo dio a sus
manducate ex hoc omnes. discípulos, diciendo: tomad y
comed todos de Él
HOC EST ENIM CORPUS MEUM.
PORQUE ESTE ES MI CUERPO.
DE PIE
33. La Oración de Poscomunión
35. La Bendición
(El sacerdote se inclina en el centro del altar, y dice en voz baja:)
Placeat tibi, sancta Trinitas, Séate agradable, ¡oh Santa
obsequium servitutis meae: et Trinidad!, el obsequio de mi
praesta; ut sacrificium, quod oculis servidumbre; y haz que el
tuae majestatis indignus obtuli, Sacrificio que yo, indigno, he
tibi sit acceptabile, mihique et ofrecido a los ojos de tu Majestad,
omnibus, pro quibus illud obtuli, te sea aceptable, y a mí, y a todos
sit, te miserante, propitiabile. Per aquellos por quienes lo he ofrecido
Christum Dominum nostrum. sea, por tu piedad, propiciatorio.
Amen. Por Cristo Nuestro Señor. Amén.
(Tras lo cual bendice al pueblo:)
DE RODILLAS
Benedicat vos omnipotens Deus. Bedígaos Dios omnipotente.
Pater, et Filius, (+) et Spiritus Padre, e Hijo, (+) y Espíritu Santo.
Sanctus. R. Amén.
R. Amen.
DE PIE
36. El último Evangelio
ORACIONES FINALES
EN LAS GRADAS DEL ALTAR
Avemaría (se reza tres veces)
Ave Maria, gratia plena, Dominus Dios te salve María, llena eres de
Tecum. Benedicta Tu in gracia, el Señor es contigo. Bendita
mulieribus, et benedictus fructus tú eres entre todas las mujeres, y
ventris Tui, Iesus. bendito es el fruto de tu vientre,
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro Jesús.
nobis peccatoribus, nunc, et in Santa María, Madre de Dios, ruega
hora mortis nostrae. Amen. por nosotros, pecadores, ahora y
en la hora de nuestra muerte.
Amén.
Salve
Salve, Regina, Mater misericordiae, Dios te salve, Reina y Madre de
Vita, dulcedo, et spes nostra, misericordia, vida, dulzura y
salve. Ad te clamamus, exsules filii esperanza nuestra; Dios te salve. A
Hevae, Ad te suspiramus, gementes ti llamamos los desterrados hijos
et flentes In hac lacrimarum valle. de Eva; a ti suspiramos, gimiendo y
Eia, ergo, advocata nostra, illos llorando en este valle de lágrimas.
tuos Misericordes oculos ad nos Ea, pues, Señora, abogada nuestra,
converte; Et Jesum, benedictum vuelve a nosotros esos tus ojos
fructum ventris tui, Nobis post hoc misericordiosos; y después de este
exilium Ostende O clemens, O pia, destierro, muéstranos a Jesús,
O dulcis Virgo Maria. fruto bendito de tu vientre. ¡Oh,
clementísima, oh piadosa, oh dulce
V/. Ora pro nobis sancta Dei Virgen María!
Genetrix. V/. Ruega por nosotros santa
R/. Ut digni efficiamur Madre de Dios.
promissionibus Christi. R/. Para que seamos dignos de
alcanzar las promesas de nuestro
Señor Jesucristo
Oración
Oremus : Oremos:
Deus, refúgium nostrum et virtus, Oh Dios, refugio y fortaleza
pópulum ad te clamántem nuestra, mira propicio al pueblo
propítius réspice; et intercedénte que clama a Ti: y, por intercesión
gloriósa et inmaculata Vírgine Dei de la gloriosa e Inmaculada Virgen
Genitríce María, cum beáto Ioseph, María, Madre de Dios, y del
eius Sponso, ac baátis Apósotlis Bienaventurado San José, su
tuis Petro et Paulo, et ómnibus esposo, y de tus Santos apóstoles
Sanctis, quas pro conversione Pedro y Pablo, y de todos los
peccatórum, pro libertáte et santos, escucha misericordioso y
effúndimus, miséricors et benignus benigno las preces que te dirigimos
exáudi. Per eundem Christum por la conversión de los pecadores
Dóminum nostrum. R/. Amen. y por la libertad y exaltación de
nuestra Santa Madre la Iglesia. Por
el mismo Jesucristo, nuestro Señor.
R/. Amén
Exorcismo de san Miguel
Sancte Michael Archángelo, Arcángel San Miguel, defiéndenos
defénde nos in praelio, contra en la batalla, sé nuestro amparo
nequítiam et insídias diáboli esto contra la perversidad y las
praesidium. Imperet illi Deus, asechanzas del demonio.
súplicces deprécamur: tuque, Reprímalo, Dios, pedimos
Princeps milítiae caélestis, suplicantes y tú, Príncipe de las
Sátanam aliósque spíritus málignos,milicias celestiales, lanza al
qui ad perditiónem animárum infierno, con el divino poder, a
pervagántur in mundo, divína Satanás, y a los demás espíritus
virtúte, in inférnum detrude. malignos, que vagan dispersos por
R/. Amén el mundo para la perdición de las
almas.
R/. Amén
Invocaciónes al Sagrado Corazón (se rezan tres veces)
Cor Jesu Sacratíssimum Corazón Sacratísimo de Jesús
R/. Misérere nobis. R/. Ten piedad de nosotros.