You are on page 1of 12

Jueves, 23 de abril de 2020

Ad Vesperas
Feria Quinta infra Hebdomadam
I post Octavam Paschæ
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR - TOLEDO]

INVOCACIÓN INICIAL
V/. Dios mío,
ven en mi au-
xilio.
R/. Señor, date
prisa en soco-
rrerme.
Gloria al Padre
y al Hijo y al
Espíritu Santo.
Como era en el
princi-pio,
ahora y
siempre; por
los siglos de
los siglos.
Amén. Aleluya.

SALMODIA
Antífona
‘Aleluya’
significa
“Alabad al
Señor”
Salmo 132
Ecce quam bonum et quam ¡Qué bueno y delicioso, vivir unidos
iucúndum,* habitáre fratres in unum: los hermanos!
Sicut unguéntum in cápite,* quod Como óleo sobre la cabeza, que
descéndit in barbam, barbam Aaron, desciende por la barba, la barba de
Quod descéndit in oram vestiménti Aarón,
ejus:* sicut ros Hermon, qui descéndit Hasta el borde de sus vestiduras,
in montem Sion. como el rocío del Hermón que cae
Quóniam illic mandávit Dóminus sobre las montañas de Sión.
benedictiónem,* et vitam usque in Allí el Señor da su bendición, la vida
sæculum. para siempre.
Glória Patri, et Fílio,* et Spirítui Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu
Sancto. Santo.
Sicut erat in princípio, et nunc, et Como era en el principio, ahora y
semper,* et in sæcula sæculórum. A- siempre, por los siglos de los siglos.
men. Amén.
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS

Salmo 135, I
Confitémini Dómino quóniam Dad gracias al Señor porque es
bonus:* quóniam in ætérnum bueno: porque es eterna su
misericórdia ejus. misericordia.
Confitémini Deo deórum:* quóniam Dad gracias al Dios de los dioses:
in ætérnum misericórdia ejus. porque es eterna su misericordia.
Confitémini Dómino dominórum:* Dad gracias al Señor de los señores:
quóniam in ætérnum misericórdia ejus. porque es eterna su misericordia.
Qui facit mirabília magna solus:*
quóniam in ætérnum misericórdia ejus. Sólo él hizo grandes maravillas:
Qui fecit cælos in intelléctu:* porque es eterna su misericordia.
quóniam in ætérnum misericórdia ejus. Hizo sabiamente los cielos: porque es
Qui firmávit terram super aquas:* eterna su misericordia.
quóniam in ætérnum misericórdia ejus. Afianzó sobre las aguas la tierra:
Qui fecit luminária magna:* quóniam porque es eterna su misericordia.
in ætérnum misericórdia ejus. Hizo lumbreras gigantes: porque es
Solem in potestátem diéi:* quóniam eterna su misericordia.
in ætérnum misericórdia ejus. El sol que gobierna el día: porque es
Lunam, et stellas in potestátem eterna su misericordia.
noctis:* quóniam in ætérnum La luna que gobierna la noche:
misericórdia ejus. porque es eterna su misericordia
Glória Patri, et Fílio,* et Spirítui Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu
Sancto. Santo.
Sicut erat in princípio, et nunc, et Como era en el principio, ahora y
semper,* et in sæcula sæculórum. A- siempre, por los siglos de los siglos.
men. Amén.
Salmo 135. II
Qui percússit Ægýptum cum Hirió a Egipto en sus primogénitos:
primogénitis eórum:* quóniam in porque es eterna su misericordia.
ætérnum misericórdia ejus. Y sacó a Israel de en medio de
Qui edúxit Israel de médio eórum:* ellos: porque es eterna su
quóniam in ætérnum misericórdia ejus. misericordia.
In manu poténti, et bráchio excélso:* Con mano poderosa, con brazo
quóniam in ætérnum misericórdia ejus. extendido: porque es eterna su
Qui divísit Mare Rubrum in misericordia.
divisiónes:* quóniam in ætérnum Él dividió en dos partes el mar
misericórdia ejus. Rojo: porque es eterna su
Et edúxit Israel per médium ejus:* misericordia.
3
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR - TOLEDO]

quóniam in ætérnum misericórdia ejus. Y condujo por en medio a Israel:


Et excússit Pharaónem, et virtútem porque es eterna su misericordia.
ejus in Mari Rubro:* quóniam in Arrojó en el mar Rojo al Faraón y a
ætérnum misericórdia ejus. su ejército: porque es eterna su
Qui tradúxit pópulum suum per misericordia.
desértum:* quóniam in ætérnum Guió por el desierto a su pueblo:
misericórdia ejus. porque es eterna su misericordia.
Qui percússit reges magnos:* quó- Hirió a reyes famosos; porque es
niam in ætérnum misericórdia ejus. eterna su misericordia.
Et occídit reges fortes:* quóniam in Dio muerte a reyes poderosos: por-
ætérnum misericórdia ejus. que es eterna su misericordia.
Sehon, regem Amorrhæórum:* A Sijón, rey de los amorreos: por-
quóniam in ætérnum misericórdia ejus. que es eterna su misericordia.
Et Og, regem Basan:* quóniam in Y a Og, rey de Basán: porque es
ætérnum misericórdia ejus. eterna su misericordia.
Et dedit terram eórum hereditá-tem:* Les dio su tierra en heredad: porque
quóniam in ætérnum miseri-córdia ejus. es eterna su misericordia.
Hereditátem Israel, servo suo:* En heredad a Israel, su siervo:
quóniam in ætérnum misericórdia ejus. porque es eterna su misericordia.
Quia in humilitáte nostra memor fuit En nuestra desgracia, se acordó de
nostri:* quóniam in ætérnum nosotros: porque es eterna su
misericórdia ejus. misericordia.
Et redémit nos ab inimícis nostris:* Y nos libró de nuestros enemigos:
quóniam in ætérnum misericórdia ejus. porque es eterna su misericordia.
Qui dat escam omni carni:* quó-niam Él da alimento a todo viviente:
in ætérnum misericórdia ejus. porque es eterna su misericordia.
Confitémini Deo cæli:* quóniam in Dad gracias al Dios del cielo:
ætérnum misericórdia ejus. porque es eterna su misericordia.
Confitémini Dómino dominórum:* Dad gracias al Señor de los señores:
quóniam in ætérnum misericórdia ejus. porque es eterna su misericordia.
Glória Patri, et Fílio,* et Spirítui Gloria al Padre y al Hijo y al
Sancto. Espíritu Santo.
Sicut erat in princípio, et nunc, et Como era en el principio, ahora y
semper,* et in sæcula sæculórum. A- siempre, por los siglos de los siglos.
men. Amén.
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS

Salmo 136
Super flúmina Babylónis, illic Junto a los ríos de Babilonia, nos
sédimus et flévimus:* cum sentábamos y llorábamos, acordándonos
recordarémur Sion: de Sión.
In salícibus in médio ejus,* Entre sus sauces, colgábamos nuestras
suspéndimus órgana nostra. cítaras.
Quia illic interrogavérunt nos, qui Y los que allí nos había llevado
captívos duxérunt nos,* verba cautivos, nos pedían que catásemos.
cantiónum: Y los que nos habían desolado, nos
Et qui abduxérunt nos:* Hymnum decían: cantadnos algunos himnos de
cantáte nobis de cánticis Sion. Sión.
Quómodo cantábimus cánticum ¿Cómo podíamos cantar un canto del
Dómini* in terra aliéna? Señor en tierra extranjera?
Si oblítus fúero tui, Jerúsalem,* Si me olvidara de ti, Jerusalén, que se
oblivióni detur déxtera mea. paralice mi mano derecha;
Adhæreat lingua mea fáucibus Que la lengua se me pegue al pala-dar
meis,* si non memínero tui: si no me acordara de ti,
Si non proposúero Jerúsalem,* in Si no tengo a Jerusalén como
princípio lætítiæ meæ. principiode todas mis alegrías.
Memor esto, Dómine, filiórum Recuerda, Señor, contra los hijos de
Edom,* in die Jerúsalem: Edom, en el día de Jerusalén,
Qui dicunt: Exinaníte, exinaníte* cuando ellos decían: "¡Arrásadla!
usque ad fundaméntum in ea. ¡Arrasad hasta sus cimientos!"
Fília Babylónis mísera:* beátus, ¡Ciudad de Babilonia, desgraciada,
qui retríbuet tibi retributiónem tuam, feliz el que te devuelva el mal que nos
quam retribuísti nobis. hiciste!
Beátus, qui tenébit,* et allídet ¡Feliz el que tome a tus hijos y los
párvulos tuos ad petram. estrelle contra las rocas!
Gloria Patri et Filio* et Spiritui Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu
Sancto. Santo.
Sicut erat in principio et nunc et Como era en el principio, ahora y
semper*, et in saecula saeculorum. siempre, por los siglos de los siglos.
Amen. Amén.
Salmo 137
Confitébor tibi, Dómine, in toto Te doy gracias, Señor, de todo
corde meo:* quóniam audísti verba oris corazón, porque escuchaste las palabras
mei. de mi boca.
In conspéctu Angelórum psallam En presencia de los ángeles te
5
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR - TOLEDO]

tibi:* adorábo ad templum sanctum cantaré, me postraré ante tu santo


tuum, et confitébor nómini tuo. templo, y daré gracias a tu nombre
Super misericórdia tua, et veritáte Por tu amor y tu fidelidad, porque
tua:* quóniam magnificásti super habéis engrandecido sobre todas las
omne, nomen sanctum tuum. cosas tu santo nombre.
In quacúmque die invocávero te, Me respondiste cada vez que te
exáudi me:* multiplicábis in ánima mea invoqué y aumentaste la fuerza de mi
virtútem. alma.
Confiteántur tibi, Dómine, omnes Que te bendigan todos los reyes de la
reges terræ:* quia audiérunt ómnia tierra al oír las palabras de tu boca,
verba oris tui: Y canten los designios del Señor,
Et cantent in viis Dómini:* quóniam porque la gloria del Señor es grande.
magna est glória Dómini. El Señor está en las alturas, pero se
Quóniam excélsus Dóminus, et fija en el humilde y reconoce al
humília réspicit:* et alta a longe orgulloso desde lejos.
cognóscit. Si camino entre peligros, me
Si ambulávero in médio tribulatió- conservas la vida, extiendes tu mano
nis, vivificábis me:+ et super iram contra el furor de mi enemigo, y tu
inimicórum meórum extendísti ma-num derecha me salva.
tuam,* et salvum me fecit déx-tera tua. El Señor lo hará todo por mí: tu amor
Dóminus retríbuet pro me:+ Dó- es eterno, Señor, ¡no abandones la obra
mine, misericórdia tua in sæculum:* de tus manos!
ópera mánuum tuárum ne despícias. Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu
Glória Patri, et Fílio,* et Spirítui Santo.
Sancto. Como era en el principio, ahora y
Sicut erat in princípio, et nunc, et siempre, por los siglos de los siglos.
semper,* et in sæcula sæculórum. A- Amén.
men.
Se repite la antífona.
‘Aleluya’
significa
“Alabad al
Señor”
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS

CAPÍTULO Rom 6, 9-10


Christus resurgens ex mortuis iam non Cristo resucitado de entre los muertos
moritur, mors illi ultra non ya no muere más, la muerte ya no tiene
dominabitur.+ Quod enim mortuus est dominio sobre él. Al morir, él murió al
peccato, mortuus est semel:* quod pecado, una vez por todas; y ahora que
autem vivit, vivit Deo. vive, vive para Dios.
R/. Deo gratias. R/. Demos gracias a Dios

HIMNO
1. Vayamos al regio
banquete del Cordero
con inmaculadas
túnicas, después de
haber pasado el mar
rojo, cantemos a
Cristo Príncipe.
2. El amor es el
sacerdote inmortal de
este sacrificio
admirable,
ofreciendo en la cruz
y en el altar, el
Cuerpo y Sangre
adorables.
3. La sangre de que
está rociada nuestra
alma, ahuyenta el
Ángel exterminador,
retrocede abriéndose
el mal y los
enemigos son
sepultadas en sus
olas.
4. Jesús es para
nosotros en este día:
nuestra Pascua y
nuestra víctima; por
los corazones que
viven en él, es puro
ázimo de sinceridad.
5. Cristo, víctima
descendida del cielo
7
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR - TOLEDO]

ha sometido a los
infiernos ha desatado
los lazos de la
muerte y ha dado al
mundo la vida.
6. Vencedor de las
potencias infernales,
lleva al cielo sus
trofeos; arrastra
cautivo en su carroza
gloriosa al Príncipe
de las tinieblas.
7. Sed, oh Jesús, la
Pascua inmortal de
nuestra alma
resucitada; librad de
la cruel muerte del
pecado a los que han
nacido a una nueva
vida.
8. Gloria para
siempre a Dios
Padre; gloria a su
Hijo resucitado y al
Espíritu Santo, cuya
bondad consuela y
alegra nuestra almas.
Amén.

VERSO
V/. Mane nobiscum Dómine, alleluia. V/. Quédate con nosotros, Señor,
R/. Quoniam adverperáscit, alleluia. aleluya.
R/. Porque atardece, aleluya.
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS

MAGNIFICAT
Antífona
Metí mi dedo
en los
agujeros de
los clavos y
mi mano en
la llaga de su
costado y
dije: Señor
mío y Dios
mío.
Canticum B. Mariae Virginis Luc. 1, 46-55
Magnificat* anima mea Dominum. Engrandece* mi alma al Señor,
Et exsultavit spiritus meus * in Deo Se alegra mi espíritu* en Dios, mi
salutari meo. salvador;
Quia respexit humilitatem ancillae Porque ha mirado la humillación de su
suae: * ecce enim ex hoc beatam me esclava;* desde ahora me llamarán
dicent omnes generationes. bienaventurada todas las generaciones
Quia fecit mihi magna qui potens Porque el Poderoso ha hecho obras
est:* et sanctum nomen ejus. grandes por mí,* su nombre es santo,
Et misericordia ejus a progenie in Y su misericordia llega a sus fieles* de
progenies* timentibus eum. generación en generación.
Fecit potentiam in brachio suo* Él hace proezas con su brazo:* dispersa
dispersit superbos mente cordis sui. a los soberbios de corazón,
Deposuit potentes de sede,* et Derriba del trono a los poderosos* y
exal-tavit humiles. enaltece a los humildes,
Esurientes implevit bonis:* et A los hambrientos los colma de bienes*
divites dimisit inanes. y a los ricos los despide vacíos.
Suscepit Israel puerum suum,* Auxilia a Israel, su pueblo* acor-
recor-datus misericordiae suae. dándose de la misericordia.
Sicut locutus est ad patres nostros* -Como lo había prometido a nuestros
Abraham at semini eius in saecula. padres en favor de Abraham y su
Gloria Patri, et Filio, * et Spiritui descendencia por siempre.
Sancto. Gloria al Padre y al Hijo,* y al Espíritu
Sicut erat in principio, et nunc, et Santo,
semper, * et in saecula saeculorum. Como era en el principio, ahora y
9
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR - TOLEDO]

Amen. siempre,* por los siglos de los siglos.


Amén.
Se repite la antífona.

ORACIÓN
V/. Dominus vobiscum V/. El Señor esté con vosotros
R/. Et cum spíritu tuo. R/. Y con tu espíritu.

Oremus: Praesta, quǽsumus, Oremos. Te suplicamos, ¡oh Dios


omnípotens Deus:+ ut qui paschália omnipotente!, hagas que, celebradas las
festa perégimus,* hæc, te largiénte, fiestas de Pascua, continuemos, con tu
móribus et vita teneámus. Per gracia, realizando su ideal en nuestra
Dóminum nostrum Iesum Christum vida y costumbres. Por nuestro Señor
Filium tuum, qui tecum vivit et regnat, Jesucristo, tu Hijo que vive y reina
in unitate Spíritu Sancti Deus, per contigo en la unidad del Espíritu Santo
omnia saecula saeculorum. R/. Amen y es Dios por los siglos de los siglos.
R/. Amen.

V/. Dominus vobiscum V/. El Señor esté con vosotros


R/. Et cum spíritu tuo. R/. Y con tu espíritu

V/.
Bendigamos
al Señor.
R/. Demos
gracias a
Dios.

V/. Fidelium animae per misericordiam V/. Las almas de los fieles difuntos, por
Dei requiescant in pace. la misericordia de Dios, descansen en
R/. Amen. paz.
R/. Amén.
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS

ANTÍFONA
EN HONOR A LA VIRGEN MARÍA

Reina del cielo,


alégrate.
Aleluya. Porque
el Señor a quien
mereciste llevar,
aleluya.
Resucitó según
lo dijo, aleluya.
Ruega a Dios
por nosotros.
Aleluya.

V/. Gaude et laetare Virgo María, V/. Gózate y alégrate, Virgen María;
alleluia. aleluya.
R/. Quia surrexit Dominus vere, R/. Porque ha resucitado
alleluia. verdaderamente el Señor; aleluya.

Oremus: Deus, qui per resurrectionem Oremos. Oh Dios, que por la


Filii tui, Domini nostri Iesu Christi, resurrección de tu Hijo, nuestro Señor
mundum laetificare dignatus es: Jesucristo, te has dignado dar la alegría
praesta, quaesumus; ut, per eius al mundo, concédenos que por su
Genetricem Virginem Mariam, Madre, la Virgen María, alcancemos el
perpetuae capiamus gaudia vitae. Per goce de la vida eterna. Por el mismo
eundem Christum Dominum nostrum. Cristo Nuestro Señor.
R/. Amen. R/.Amén.
11
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR - TOLEDO]

Ad Iesum per Mariam!

You might also like