You are on page 1of 244
Yolete imparare lo spagnolo in modo rapido ed elficace? Ora avete in mano tutto il necessario per portare a termine il vostro studio nel modo migliore e con pieno MI JONI DI ASSIMILISTI SODDISFATTE LO CONFERMANO! Concepito da specialist della lingua che hanno utilizzato il metodo naturale Assimil, il nuoyo spagnolo senza sforzo vi permettera, con mezz'ora di studio al giorno, di imparare lo spagnolo come, da bambini, avete imparato a parlare Pitaliano, vostro apprendimento dello spagnolo si svolgerd in due fasiz * allinizio non dovrete far altro che ripetere e capire il testo delle Iezioni la fase passiva del nostro metodo; + successivamente, quando ve lo indicheremo, passerete alla fase attiva, in cui potrete incomineiare le vostre frasie verificare i vostri progress Assimilare lo spagnolo ¥i richiedera circa $ mest (vi renderete tuttavia conto di potervela cavare primi due): vi proponiamo infatti uno studi ‘completo della lingua. Quello da voi raggiunto sara il ello della conversazione corrente in uno spagnolo vivo, rmoderno e utile, Questo libro pud essere acquistato unitamente alle tive registrazioni (cassette o CD): esse sono state salizzate con cura da professionisti di madre lingua ¢ vi saranno di grande aiuto nel vostro apprendimento in esse 2 riprodotto integralmente il testo spagnolo dei dialoghi e ‘degli esercizi dl ogni lerione del corso. 05031 Is9N:2-7005.0186-x as Sseroto Ze STL IL NUOVO SPAGNOLO ENZA SFORZO metodo quotidiano il nuovo spagnolo senza sforzo metodo di Francisco Javier Antén Martinez adattamento di Ana Maria Bussi illustraziont di J.-L, Goussé ZA BP. 25 94431 Chennevieres-sur-Marne Cedex - FRANCE © Assimil 1989 ISBN: 2-7005-0156-X metopo ZSctMely Libri rilegati,riccamente ittustrai regisirati su cassette e CD L’arabo senza sforzo Il francese senza sforzo Il giapponese senza sforzo 1 Il giapponese senza sforzo 2 La scrittura giapponese (kanji) I nuovo greco senza sforzo 11 nuovo inglese senza sforzo Perfezionamento dell’inglese I latino senza sforzo Il polacco senza sforzo 11 nuovo portoghese senza sforzo 11 romeno senza sforzo H nuovo russo senza sforzo Il nuovo spagnolo senza sforzo I nuovo tedesco senza sforz0 i Introduzione IL SIGNIFICATO DEL "NUOVO SPAGNOLO SENZA ‘SFORZO” Lo “Spegnolo senza sforzo" Edizione 1957, @ causa det vocabolario usato e dei temi trattat,rsultava sempre pid anacronistico. Nel corso degli anni, abbiamo assistito ad una evoluzione della lingua spagnola, evoluzione stretta: mente legata ad una maggiore apertura di spirito @ al basilare cambiamento della societd spagnola; fattori che ci hanno indotti @ procedere ad una ristrutturazione al asso con i tempi attual Cosi "I nuovo spagnolo senza sforz0" si propone di offre ai suci lettori un metodo di apprendimento dello spagnolo adeguato ai tempi e che corrisponda alla lingua ‘che milioni di spagnolt usano quotidianamente, COME E CONCEPITO QUESTO METODO? La struttura nel suo insieme é rimasta in gran parte simile ‘quella dello "Spagnolo senza sforzo". La grammatica viene prosentata nallo stesso modo, sulla base di note insarite nelle lezioni. Queste note vi portano poco alla volta ad uno studio pitt strutturato con la lezione di revisione -una ogni sette lezioni. Queste lezioni di revisione risultano pit) concentrate di quanto non fossero nal vecchio metodo, ma vi offrono anche un maggior ‘numero di punti di riferimento, wv Tuttavia, la differenza essenziale risiede nella scalta del vocabolario che risulta pid attuale. Per quanto concerne i testi delle lezioni, noi abbiamo voluto presentar con una costruzione semplice;tuttavia, voi dovrete superare la meta delle prime trenta lezioni per gustare senza alcun problema i risultati dovuti alla padronanza della lingua. Queste prime lezioni pit ‘noiose”, ma necessarie perché @ obbligatorio passare attraverso una tappa di lavoro sui meccanismi di base, vi ‘offrono in compenso un vocabolario di pit facile uso. Questo non significa che tale aspetto verrd trascurato in Seguito; noi vogiamo semplicomente spiegare che, una volta superato questo punto, le possibilita di giostrare on le parole saranno maggiore la lingua stessa, nel suo insieme, vi apparird sotto un nuovo aspetto. Man mano che procederete, sentirete nascere in voi la piacevole sensazione della “padronanza”. Un’altra noviti rispetto allo “Spagnolo senza sforz0" & rappresentata dalla piccola appendice concernente lo ‘spagnolo parlato nell’America spagnofona. Noi Fab- biamo concepita come breve presentazione dello spa- ‘gnolo pariato oltre oceano. D'altea parte Tappendice grammaticale riguardante i verbi che costituiscono una delle pit grandi difficokta per apprendimento dello spagnolo, é stata completamente Fiveduta e viene presentata in modo molto pid: completo. v COME IMPARARE LO SPAGNOLO CON “IL NUOVO ‘SPAGNOLO SENZA SFORZO"? Come il francese, italiano, il portoghese, ilrumeno, ecc.,. Jo spagnolo @ una lingua latina, Per questa ragione migiaia di parole spagnole hanno radici identiche atalino. Questo costituisce un vantaggio per gli italiani che vogliono imparare lo spagnolo. Numerosissime parole vi fanno pensare a qualche cosa di gid noto, e questo vi cconsentird progressi pid rapid. Noi vi consigliamo di procedere nel modo seguente: — Se possedete le registrazioni, ascoltatele, quindi leggete ogni frase ad alta voce. Se non possedete le registrazioni, potete alutarvi con la pronuncia figurata. ‘Attenzionel: non si tratta che di un punto 'appoggio ‘che deve essere utile per iniziare! Stesso procedimento per gli esercti — In seguito farete gi esorcil possibilmente per iscritto io vi consentira un autocontrolo. — A partre dalialezione 60, comincerete quello che noi chiamiamo “la seconda ondata”, ossia, oltre alla lezion del giorno, ripasserete la lezione che noi vi indicheremo, in modo da memorizzare definitivamente e attivamente le strutture e le parole importanti delle lezioni gia apprese. Questo semplice esercizio di ripetizione, fatto con regolarita, vi lancerd nel mondo nuovo delle frasi e delle costruzioni spagnole. Poco alla volta, senza che ve ne accorgiate, ve ne impossesserete, Vi raccomandiamo dunque la regolarita. Tocca a voi scegliere un ritmo, che tuttavia deve essere quotidiano. Noi vi consigliamo anche di non vw ‘esagerare”, infatti non @ importante imparare le lezioni a memoria 8 qualunque costo, ma conta procedere regolarmente, E frequentando le persone che si crea un'amicizia con loro, la stessa cosa si vetifica con le parole. La pratica costante vi rendera sempre pid facile Frassimilazione delle partcolanté spagnole, tanto da non farvi rilevare 'allungamento progressivo delle leziori. Sarebbe ottimo se il momento dello studio potesse risultare per voi un momento di distensione. LA PRONUNCIA La pronuncia spagnola non risuta difficile e, quasi sempre, € uguale allortografia. Lo spagnolo, come Fitaiano ha cinque vocal e per une pronuncia corretta dovete insistere con la voce sulla silaba tonica - in ‘grassetto nel testo. Sin dalle prime lezioni troverete lire precisazioni in merit. Le registrazioni che accompagnano questo metodo sono particolarmente utili perché servono ad abituare il vostro ‘orecchio a tale pronuncia, Nella misura del possibile not vi Cconsigiamo di usatle regolarmente. Anche se non capite tutte le parole, durante ascolto, il vostro orecchio senza alcuno sforzo si abituerd ai suoni @ al ritmo dello spagnolo Per queste registrazioni abbiamo scelto un gruppo di persone con voci molto diverse, in modo da proporvi une ‘vasta gamma di tonalité. Questo ha lo scopo di darvi una Pronuncia naturale, simile i! pit possibile a quella delle persone che hanno una buona dizione @ che non tentano ssoltanto di pronunciare i "suoni in modo corretto", ma esiderano soprattutto poter comunicare con gli alt. Questo é lo scope di una lingua, vu Alinzio il ritmo @ lento. Durante lo studio delle prime sei lezloni, ascolterete ogni frase due volte e dopo la lezione err’: nuovamente ripetuta per intero, sotto forma di dialogo, come la troverete nel testo. In seguito, man ‘mano che procederete, la velocita dell elacuzione aumen- tera, fino al momento in cui risulteré normale per un interlocutore che parli perfettamente lo spagnolo. 11 uno, fun no, una LECCION PRIMERA. (Pron.: Lekcién primera) Prima di cominciare si raccomande di leggere attenta- ‘mente fintroduzione, che vi facilteré il lavoro. Questo é assolutamente necessario per ben capire if nastro sistema, anche se non siete dei principianti. Troverete, inotre, utili Informazioni pratiche. Un encuentro 1 — (Buenos dias! Pablo. (1) 2 — jAnal Qué tal estés? (2) 3 — Bien. Tu, en cambio, tienes mala cara. (3) 4 — Si, Estoy un poco preocupado.(4) 5 — {Sabes? Tenia ganas de verte. (5) 6 — Yo también. (6)(7) 7 — {Quieres comer conmigo? (8) 8 — De acuerdo. Es una buena idea PRONUNCIACION (pronuncecon un encuentro. 1 busros las! pablo. 2 ara cho tal estas? 3 bon, tu en combo Vonas mele cra. Seto un poco proocupado. 6 aber? tena ganas de verte. 8 YO tamoen, 7 shares comer conmign” 8 ce nouare 8 ne Duane 0. ESERCIZIO: 1, TU estés bien. 2. Ti tienes una idea. 3. Yo también. 4. Yo tenia ganas. 5. TU quieres comer. 6. Es una buena idea. 7. Yo estoy de acuerdo, os aos) 2 PRIMA LEZIONE Nota: Le forme tipicamente spagnole sono in generale indicate tra parentesi e, per una migliore comprensione, Je forme tipicamente italiane vengono aggiunte tra virgotette Un incontro 1 — Buon giorno (Buoni giorni) Pablo! 2 — Anal Come stai? 3 — Bene, Tu invece hai un brutto aspetto, 4 — Si. Sono un po'preoccupeto. 5 — Sai? Avevo voglia di vedert. 6 — Anchrio. 7 — Vuoi mangiare con me? 8 — Diaccordo. € una buona idea. Note (1) Bonnar das eteraiments, “buon gor trae. gle: bona be. 12 In pgnot punto escamatvo e quo tropa si serano ett aa tow eae ase agro # to apowato pr uggere le gust nessane eb voce {01 Iver “var inspagnas ha due forme: hereon “haber ah Utes "come auatere Examgos tu har conta bone. = hos fando nvec cea pores raha fret "u hones mucho ero ot tamer malar, verbo cornspande a resnta Indio, seconds persona agar (4 Heart esere sn apugnoobe tw fone: asta Sor tans Der idcare axon rane, ait fee. stag del mea Sho ‘ola ettmans, vce, Esempy Yo soy espahal teres Iiatgenn os worna. es hes Est ote por nda atin ago, uals maevol. Eom: Estoy an cnc, coor enmoade (6) Laty ela i spionae nen & detngiono come sion a lro ‘iterenaa 8 uncomanteonogates I ssonaspognoos Tov 98 (0) La'y im spagnoio vents consonant aio dale sabe ob Drotunciss Sues, quando tone fw pal vale “czlee s promnos'm modo pul ecanteta Exempo: bey = bie toe (7) In spmgroa i pronome personae precede seme le congunsone. Exam Yo fambion taba = Arch lve. (2) Conmigo. pono persona sng forme nue part con Smo cn' Eagan me ono ~ con omg ESERCIZIO: 1. Tu sisi bene. 2. Tu hl union. Anco. 4. Avevo ‘ogia.§ Tu vil mangle 6. una buona ea 7-0 sono S'accordo, Lecoidn 1 3 toe vas ESERCIZIO DI CONTROLLO Ponga las palabras que faltan (pén'e3 las pelebras che faltan} “Aggiungere le parole mancanti) Ogni punto corrisponde @ una lettera 1 foo bone. Yo ion 2 Tu. vec, se preaceupate. 1% ostés preocupade. 3 Aner 4 loavevo woatie di mangive | 6 vedert Yo ganas de Yoo .sss ganas LECCION SEGUNDA. (Pron.: Lekcion segunda) Not iniziamo qui lo studio dei pronomi personal 1 — Yo voy a casa. (1) (2) 2 — {Vienes conmigo? (3) PRONUNCIACION Igronunsiclnl. 1 yo voi @ cassa. 2 vienes ‘tonmign? nore (1) Las quando trove a due vocal non a it syone dole deitsoo, ‘ma prende on suono aspro come neta parla "ore cuatro lauatro) 4 5 Tuseicon me | accord w 1s cs CCORREZIONE DELUESERCIZIO: 1 estoy. 2 8n cambio. 9 también, & {erio = comer / tenia de verte. 6 ests conmigo / estas - acuerdo. Parleremo pid avanti delle regole relative agli accenti, Per il momento limitatevi a indicare acento tonico - silaba in grassetto. Senza fare per il momento un grande sforzo di memoria, notate semplicemente Taccento seritto lestés, también, leccidn, ecc. ‘Sappiate anche che nel corso delle lezioni non troverete ‘accenti sulle lettere maiuscole. Rileggete la lezione, dopo aver letto le note, facendo malta attenzione alla pronuncia. Ah!, non preaccupatevi per le note. All'nizio, anche se fe Spiegezioni vi sembreranno un po'lunghe, & importante precisare i suoni propri dello spegnolo. Dopo cid risulterd naturale. LEZIONE SECONDA 1 — Io vado a casa. 2 — Vieni con me? NOTE (spurt) (2) Voy a: corsponde al verbo i moto ir ireglare, che 8 some ‘snguto dota preposiione "a". Eserpe: yor 8 Pars. (2) Peer non nacettana Ge pronome le forme verbal spognole si tSstingvono perettamentaavendo wna desenea dversa par o9M personas spagnol | pronem personal sero mplegat sopratutto er aottoineare persone moreso! ®tatanae fo spagnolo non rasantao difference, dato che nee ‘due ingue forma verbo & ndeatva. dela parsona. Esompo: Wao\a casa "voy 2 eas (gonzo indcare yo voy 9 casa bon ‘detnguble daw vac, eva, nosowes amos, ace). Lecoidn 2 5 cinco leo 3 4 5 6 7 8 9 0 Estamos muy lejos. (4) Tengo un problema. El viene manana. (5) Nosotros vamos a comer. Ella esté cansada. (6) Hoy tengo una cita. (7) Ellos estan contentos. Vosotros coméis en el restaurante. ESERCIZIO: 1. Yo estoy contenta. 2. Td quieres comer. 3. 1 viene manana. 4. Nosotros estamos cansados. 5. Ellos estén lejos, 6. Ela viene conmigo. 7. Vosotros coméis. {In queste prime lezioni non vengono evidenziate specifiche ‘costruzioni. Per i! momento accontentatevi di capire e di ‘curare la pronuncia senza analizzere le forme particoleri ‘Non dimenticate di guardare i numero di ogni pagina: ‘poco alla volta imparerete i numeri. ESERCIZIO DI CONTROLLO Ponga las palabras que faltan (pén'ga las palabras che faltanl, (Aggiungere le parole mancanti) 1 vado.@ mangiare | oman’ a casa. sais oa) 6 Siamo molto lontani Ho un problema, Egli viene domani. Noi andiamo @ mangiar. Essa é stanca, (Oggi ho un appuntamento, Essi sono content. 10. Voi mangiate al rstorante, NOTE teguito! 14 Lejot: signifies “lontano” ad & invariable in spagnolo sty come uggttvo, sa come avverbo tomo dela )-' unger rantlo gutter. Not indcheremo e broranels on manecoe, Lo sean son Ma psa dale Socal. ts "9" saguta do ha wena prorunci dal iano. top" seguid dale vocatv, ul si pronuncs come ghe, gh Iain; bw muta 8 par rendeco sonora asogha mettre Soprs Una res. Esempio:bingue,pinguin. (6) otideinccsta sl ter 7legnedha une pronunca come gn alana dle parle bagro, Saga. (6) (a gronuncis dab doppia “TT” agro, comisponde al swan atone gf: Exam: moghe, tovaga, cc. 1) Lerpronunca deo €" sno Garo # uguale el sono “¢” che row esas alana, equvalene sas axpr ch a a promunces Dasiete WVadere note Ne, sone tra] [ESERCIZIO: 1. lo sono contenta. 2. Tu vuoi mangiae 2: Eg ven oman 4. No sama stone . Esi sono lontan. 6. Essa viene con me. Voi manaite Attenzione! “Ti” e “é/" hanno sempre. Taccento ortografico per distingueri dal possessivo “tu” dal Srticolo "er" td vienes = tu vieni; ty casa = la tua casa: 41 tiene = egli ha; e! problema = il problema. Lecoién 2 7 soto feat) 2 0g0/ voi mangiate a stort. coms. resturave 3 Les wine con no domant 44 Tu ho un apountmento | un problems, LECCION TERCERA. (Lekcion tergera) {Qué tal esta? 1 — Usted fuma? (1) 2 — Muy poco. (2) 3 — {Quiere un cigarro? (3}t4) 4 — Si. Gracias. ‘5 — El tabaco rubio, en Espaia, es caro. 6 — Tiene usted razén. (5) PRONUNCIACION pronunciacion. che ta sta? 1 gusto fur? 2m 'oco. cher un cigar? 4 pases. a tebacorubioen espagna os aro 8 hone uate acon Nore (1) Le parle he wrminano zon la latera J hanno Faccento torico ‘tifultima sibs. La deve vee pronuncieta moto debaimente (2) Muy = mucho: muy seccompagne sempre ad uw eggetbvo © Comeponde a tan molto" esompo: moto bel = my nde Mucho @ averbie di quant. Esempic: mi pace moto = me gust ‘mucha. ocho fciol 5 Faf 8 moto tontano | stanco. et ‘CORREZIONE DELL' 2sa.2 hoy vosotios to ota td robema, B lj! I~ muy cansad, TERZA LEZIONE Come sta? — Lei fuma? — Molto poco. — Vuole una sigaretta? — Si. Grazie, — II tabacco biondo in Spagna é caro. — Lei ha ragione. NOTE (soguto) (3) Lee dovant e, wine pronuncata mettendo i ngue ta| deni @ tercando di oftenare un euono dh Vedi nota N° 7, enone seconde) {S'c'eon le voeata 0 w 8'Pronunesa come i ialano. Esempi0 ‘cama. Dano, euleb yo Batu de anc: {Aver usted un cigar? iad esi I pronom uted Itza persona singotre) ¢ ues fees Ber ragion grammatical, ta per incre una cota deferenz. a frais suggerrd un gusto uso 6 quest prenom, (5) Lez epagnala a un suono son estore m tala, moto simile 8 Gea del tingle Garo tink 8 ence mato sie al su0No ‘8 ponuneie nel stesso modo . 8 eve inseve) 7 — El tabaco negro cuesta mucho menos. (6) (7) 8 — Y no fumar es todavia mas barato. 7 ol tataco negro cuaste mc mencs. 8 no fumar es todevia mas Sarma. Usted @ la contrazione di vuestra merced (vuestra merce: vvostra grazia. (Usted viene?: Vostra grazia viene? In ‘castiglano, la forma di certesia @ espressa con la torza persona singolare oppure con la terza persona del plurale ‘se si tratta di pid persone. In italiano le forma di cortesia & ‘espressa con la terza persona singolare Lei e Loro per i plurale. ESERCIZIO: 1. {Quiere usted fumar? 2. El tabaco es ‘caro, 3, Tienes razén. 4. El fuma muy poco. 8. Todavia tengo un cigarro. 6. No es caro. 7. Es mas barato. ESERCIZIO DI CONTROLLO Ponga las palabras que faltan (pén'ga las palabras che faltan) (Aggiungere le parole mancenti) 1 fotume poco / mot, Yo tumo 2 Tubal ragions / une sige ber (dine) 10 7 — I tabacco nero costa molto meno. 8 — E non fumare 6 ancora pid economico. NOTE (ceuio) (61 Ls pronuncia spagna dalla ch consponde el suone doce che si ‘trova ne sbe Nalana ee (7 Coggettva mucho st accoeda cal femminie EESERCIZIO: 1. Vue fumare? 2.1 ‘abacco # eso, 3. Hal ragion, 4. gt fuma mato poco, & Ho encore une sigeretia.@ Non 8 ea, € pit econemica, 3 Mh tabsec # economico exo. Ebsco tabaco 4 La case & ancora lntana, a 5 bacco biondo cost» meno (caro) El abaco CORREZIONE DELL'ESERCIZIO: 1 muy poco / mucho, 2 Wi -razén / 1 gar. 3.es boato’/ ot cao todavia oe 6 rub Cuesta Leceion 2 11 once once! LECCION CUARTA. (Lekcién quarta) Masculino y ferenino (1) El nfo bebe el agua. (2) La madre coge una llave. (3) La casa esta lejos. La cafeteria esté cerca de la panaderia. Tengo una amiga francesa. (3) Tienes un transistor espafol. (3) El vaso esta lleno. (4) La taza esta vacia. (4) eNeasuNs PRONUNCIACION (pronunsiacin). masculine y ferenino, 1 nigno abe al agus, 218 madre Sov uno glavo. 3 caseaoviaaHos. a fetes ata cerca oe la panadoo 8 teago una amiga tancesso. 6 tenes un tansstor oxpagrel7 el vasco eta glono. 8 i taco esta EL VASO BETA VAC ) £ LD, _S ESERCIZIO: 1. El nifo tiene una llave. 2. Mi amiga vive La casa es grande. 5. fen Francia. 3. Ei vaso esta vac La taza es poquena, doce (ogel 12 LEZIONE QUARTA Maschile e femminile Il bambino beve lacque. La madre prende una chiave, La casa @ lontana, Il bar é vicino alla panettera Ho un‘amica francese. Hai un transistor spagnolo. il bicchiere & pieno. La taza 6 vuota. Note (1) vocals in tin ci parol, a gonerse, inca gonare maschie ino = bambino. La wocsle# inde I femiie ian = bambi, (2) Gr aricotdeterminatatInspagnolo sono nf per it mecha Sgolre; fo pert fern singole: for per marcia pale as bert Tommie pure Mente itaono cama” la me aca fo cane fo sowgnolo non aeeta'nconto dalaricolo determing {wo con un possess traduce: mari pera (3) Gi arteotndetermnatn im spognoto sono” un er dl mascile rua por lemme singlre uns po maschie ple lisa port fommine pra (4) Gr aggettst cho tarmiano lp 0 formano & femminie cambando ‘quesa'e nen ™ pen lena pana. Vedere la Nota N® 3 della seconda lezione. NNotere che nella lingua spagnola non esistono gli apostrofi: 'acqua = e/agua; ora = Ia hora; ‘indice. [ESERCIZIO: 1. 1| bambino ha una cave. 2. La mis amica vie in Francis, 3 bicehew # wuoto. 4 La casa # grande 8 La taza & Lecelin 4 13. ace ae) ESERCIZIO DI CONTROLLO Ponga las palabras que faltan (pon'ga las palabras che faltan) (Aggiungere le parole mancantil 1 1 bambino arent urn chiave I un bichire ito save, site vase 2 La ens @fontane vicina casa ond LECCION QUINTA. (Lekcién chinta) Antes del viaje 1 Ahora, estamos en Burgos. (1) 2 Mafana, vamos a Madrid. (2) 3 — (Sabes? Ultimamente, me canso mucho. 4 — Deberias trabajar menos. 5 — La vida en la ciudad es demasiado agitada. 6 — Antes de ir a Paris, quiero consultar al médico. (3) PRONUNCIACION (pronuniacién. antes del vise. 1 sor, estamos fn burgos, 2 magnana vamos a mad 3 fatbes?, uttmorente, me ano maco. 4 debers abaHar manos. 8 le vida en ty Gua es ‘Soman slitaca 8 antes de #8 paris chara consular 8! made. Nore [1 La prepsiine en inca stato in uogo. Ess ha un var statico 4 eterminazione nal tempo ® neo spz0. Esemp: estoy 6” Burgos” 4000 8 Burgos. ceatorce cates) 14 3 Hon amico / une buona ides Yotengo .. amigo. Yo teoge ce 4 La mamms vain panenai mado va panadera, 5 La azze & pions wot CCORREZIONE DELL'ESERCIZIO: Yel coge una / el - cope un. 26 fej core. Sun / una buona. 41a als: Bla esti bene / std QUINTA LEZIONE Prima del viaggio 1 Ora ladesso] siamo a Burgos. 2 Domani andiamo a Madrid. 3 — Lo sai? Ultimamente mi stanco molto. 4 — Dovresti lavorare meno. 5 — La vita in cittd @ troppo agitata. 6 Prima di andare @ Parigi, voglio consultare i medico. NOTE (eau) (2) spagata rpoeione a indca oto wwoae, Earp: vor» caer "vaco a css, spine ache Tesatio momento cu 5 Cettica Un eonto. Esempo. 0 1 snhde = ofuocta, Questa sone a nspagnlomttoduce anche &compsemento oggetto {Ectermiante una persona un pacan. sept” wa Pedte en ate "ho visto Petro per sada. Vodare nota NP 2, lezone sconce (01 verbo consutar age i peepositione « in spagnolo chen auesto aso. &aricota perch proce ta pro Medco, «= af fatano i've “eonautare’ @ tron: Constioe I medio = Consul af meee Lecoidn 5 15. quine chince) 7 — Yo conozco a un médico muy simpatico. (4) 8 — Puedes telefonearie? 9 — [Claro que si! (5) 7 yo coresco «un mesco mu smpatco. 8 odes tebefonearie? 8 ESERCIZIO: 1. Ahora vamos 2 casa. 2. Puedes ir a Paris. 3. Tengo un amigo muy simpitico. 4. Voy a Burgos. 5. Estoy en Paris. 6. Nosotros estamos en la ciudad. 7. Estés demasiado cansado. 8. Yo conozco a un médico. 9. Ti puedes telefonearte ESERCIZIO DI CONTROLLO Ponga ls palabras que flan (pon'ga les palabras che “Aggiungere le parole mancanti) 1 Ora mistanco mato! poco. mucho. 2 Siamo a Bordeaux | in Bretwgna Estamos Burdeos. Estamos. Beata 3g van ate | im paneteri ave. tae, Be. 4 Prima ot andre at ba, oir ceteris cin dy ois) 16 7 — Conosco un medico molto simpatico. 8 — Puoi telofonargl? 9 — Certamentel NOTE fepuito! (a) Conoseo » un médic in talon @ tasivo: conosco un meio {6} Caro & una parla she sextete molto sovent nea conversaione ‘qotidane «ha un signteste ch conferme, snonimo se cen ‘eramanta esata, avete rage, ec [ESERCIZIO: 1. Adesso andar a cas. 2. Puoi onda 9 Pang 3. Ho luv amico molto snpatica. 4, Vado 2 Burgos. 8. Sano a Pari 6, Sumo fren, 7. Se woppe stanea, 8. Conokeo un medica. 8. Pus twfonergh 5 Puoi venice» ease con me? / con ki? e venir casa 7 t venice fo CORREZIONE DELL'ESERCIZIO: 1 ahora me canso / ahora fanso.2 en / en. 3.8 /a ~panoderia. antes = 9 2.8 puedes 8 fonmgo / puedes - on In spagnolo la f 8 sempre muta. La parola “ora” si traduce hora; ahora significa letter mente in questo momento, adesso, attuaimente. Laccién 5 17 doctor (ee y siete) LECCION SEXTA. (Lekcion sesta) Tener ~ Haber (1) Ahora tengo hambre Hoy tienes una cita. Ellos tienen un coche rojo. Nosotros no tenemos ganas. Vosotras tenéis un apartamento bonito. Ella tiene un perro pequefo. ‘Noi conesciamo gi questo tipo di costruzion. Ma, 7 Yo he ido al cine, 8 —¢Has comido bien? 9 El no ha venido todavia. 10 Nosotros hemos ganado la partida. 11 Vosotros habéis conocido a su hermana. 12 Ellas han telefoneado a su madre. eanuns PRONUNCIACION (gronunciscion. ener - aber 1 dora tengo ame, 2 tanas una cla 3 egios tienen un coce roH, 4 nosotros nO Teremou gangs. 5 vorsttas terai un apartamanto bonita 6 eg tine un pare pichegne. 7 yo he aoa i. Bass comida an? 8 ano a vnidoracaia, 10 nossotosharmas ganado la parca. 11 vosatos habits conor bu ermona. 12 eghas han teetonsado a su madre ESERCIZIO: 1. Tengo un coche. 2. Has comido. 3. Habéis ido al cine, 4. Tenemos hambre. 6. Has ido conmigo. 6. Han telefoneado. 7. Todavia no ha venido. dtectcho 18 SESTA LEZIONE Avere 1 Adesso ho fame. 2 Oggi hai un appuntamento. 3° ssi hanno una macchina rossa 4 Noi non abbiamo voglia. 5 Voi avete un bel appartamento. 6 Essa ha un piccolo cane (un cane piccolo) 7 Io sono andato al cinema. 8 Hai mangiato bene? 9 Eglinon 8 ancora venuto. 10 Noi abbiamo vinto la partita. 11 Voi avete conosciuto sua sorella 12 Essi hanno telefonato alla loro madre. Nore (1) tetbo “aver ha cue vadzion in spagnote: bere fener. Haber {2 Usato come ausioe. Esempi: yo he comida = fo bo mengiato. Tener nica possess. Esempo: lego un coghe = ho une mac cha. Tener accompagheto da que, Indica un obblig. Esem: tengo quer caso = devo ondara a tass, Veh nota N° pare ‘eoone ‘Gino voi trovate& verbo “avers eonkgoto in una qualia! dle ue forme, noterte che 8 eoputo immodatamante do un perso Dassata,Esempi: has ido" eo anda, hemes fegade = 8amo ‘rat ec, Invspageols tut | verb, senge aleuna acceron, si contgana net temp) Compost con fausilare “aver” Esampa: yo he Mo” ‘Sono ancsto, df ha vendo = opt & veut. Formazione dal prticpi passat: [ver cheterminane nar” I parti pasato ruta da urone ola racice del verbo conta terrinazione ‘edo Esemp: ablor = haniago = part ("rb che ferminano in “aro nr - partis paceato ats ‘aifunone cela rocice del ‘verbo. con ia terminations a0 Esempies comer = amido = mangiato: venir = vide ~ vento. Fert ragolrt verano spiegati man mano che Kincontereme ESERCIZIO: 1. Ho una macchina. 2. Hoi mangato. 3. Site anda al ‘enema. 4, Abbamo fame, 6. Ser venuto con me 8. Hono toiafonato. Non 8 ancora vent. Lecoién 6 18 Gece ESERCIZIO D1 CONTROLLO Ponga las palabras que faltan (pon'ga las palabras che faltan}. (Aggiungere te parole mancanti) 1 fo.mo un macching / fame 2 oi abbiomo tltonto su sort, Nosotros a here LECCION SEPTIMA. (Lekcién sép'tima) Revisién y notas (revision y notas 1. Ci soffermiamo per fare il punto su tutto cid che & stato fatto sin qui Le prime sei lezioni ci hanno dato un’idea delinsieme della struttura dalle lezioni stesse. In seguito le frasi diverranno pit lunghe e pil complesse; ma non siamo ancora 8 questo punto, Vi raccomandiamo di non trascurare il lavoro fatto, dato che € stato molto importante. Certamente questi dialoghi site (ite) 20 3 Non @ venuto con no | ancora 8 vendo con a vendo 4 Hoi mangiato | un apparent? ee. como? & ie ct? 5 Exe hanno un cane un be apartament CORREZIONE DELLESERGIZIO: 1 tengo un / tengo hambre. 2 homes telefoneado su. 3 noha nosotros / no ha teva. & has nos, 6 elas pero / elas apertemento bento SETTIMA LEZIONE ‘sono stati costruiti con parole e inodi di dire molto ‘comuni nella vita di ogni giorno. Per quanto riguarda la grammatica, abbiamo gid una piccola base, Tuttavia, non si tratte di considerare Finsieme dolla grammatica spagnola, ma di leuni ppunti di riferimento fondamentali. La cosa importante é poter parlare @ non conoscere a memoria le ragole. Man mano che pracederemo, le note di grammatica diminui- ranno a vantaggio delle frasi e dagh esercizi di applica zione. Leceiin 7 21 veintune imasch vento) 2. Pronuncia. Noi abbiamo impemiato queste pri lezioni sulla pronuncia. E possibile che allinizio abbiate avuto qualche difficolta;sitratta di una cosa normale, ma non preoccupateu, in fondo é facile! Ricordiamo che tutte le vocali vengono pronunciate come in ttakano. sempre confuse. Illoro suono é simile enon si fa la distinzione tra e v come in italiano Si pronunciano mettendo le lingua trai der ¢ | Quando si trova in spagnolo la dopoia” 8 Sono de lettre distin mp yengono_ quest , prima ha il suono della consonante “k” @ la Seconda ha il suono “¢. Esempio: feccién liekcidn). Ha i suono della lettera c italiana davanti alle vocalie, i: e, ck HE sempre muta come in italiano. cH 4] Hanno un suono palatale profondo. & | Davanti ale vocali “e", “7° la “g” ha un suono gutturale come “ch” tedesca UL Hail suono della “gli” italiana, Nl Corrisponde al suono “gn” italiano. RR I suono della r € pity marcato, come in italiano, Posta fra due vocal, ha sempre un suono aspro, come nelle parole: sera, sole. In spagnolo nessuna parola inizia per s imoura (s seguita da | consonante). Pertanto le parole che nella lingua ‘originaria iniziano con una s impura, in spagnolo le troviamo precedute da una e: estacién Stazione; estarva = status; estémago = sto- aco. x Hallo stesso suono che in italiano; in spagnolo viene chiamata “echis”. Ricordare che il suono della z spagnola non 2 | esiste in italiano, si pronuncia come la th inglese con il suono duro espirato della parola think. ventas 22 3. L'accento tonico: nella lingua spagnole, ogni parola ha_una silaba che viene pronunciata in modo pit accentuato delle altre. Le regole sono semplicissime: In tinea generale ogni parola terminante con vocale & ‘accentuata sulla penultima sillaba, Esempio: amigo, lave, ‘manana, vaso, tengo, ect. Le parole che fanno eccezione a questa regola hanno un accento acuto sulla silaba da accentuare: médica, ests, razon, Paris, ece, Le parole terminanti con una consonant, generalmente, hhanno Taccento sul ultima sillaba: Madrid, usted, venir, ce, Tuttavia, se la consonante finale & una s (indicante i plurale dei nomi e degli aggettivi) o una m {indicante il plurale dei verbil, questa regola non ha valore, quindi ‘avremo: amigos, ecc. Se, per eccezione @ questa regols, una parola terminante con s 0 1 ha una sillaba accentuata si scrivera un accento acuto: Part, leccién, razdn, occ. Dato che noi continueremo ad indicare con una lattera in grassetto la sillaba tonica che si deve pronunciare pi forte delle altre, non incontrerete alcuna difficolta, 4. Ae en. Noi abbiamo gid visto queste preposizioni esi consigla di rilaggere le note N° 1 et N° 2 della lezione Nes. 5. Per gli articoli determinativi @ indetermi date uno squardo alle note della lezione N° 4:8 troverete anche la differenza fra maschile e fernminil I plurale. In generale dobbiamo aggiungere una s ai nomi e agli aggettivi terminanti con una vocale non accentuata: lave, laves: casa, casas: bonito, bonito. ‘Ai nomi e agli aggettivi terminanti con una consonante, aggiungeremo es: razéin, razones; ciudad, ciudedes. 7. La forma di cortesia. Prevede I'impiego dei pronomi Usted, Ustedes (Lei, Loro)e a tale proposito sirimanda alla lezione N° 3. Leceién 7 23. veitives| 8. Esercizi di ripetizione (Seconda ondata) Por il momento limitatevi a confrontare le frasi seguenti con la loro traduzione al paragrafo 8. Quando avrete raggiunto la fase attiva del vostro studio, ossia nel corso i c43 che noi chiamiamo “la seconda ondata’” (vedere lezione N° 50) proverete a fare la traduzione scritta ertadias ==? B abio ~~ tangas, =~ =~ muco ‘eons, woe y cuatro 38 4 Laensa & bance / 0 Barcetons wweasa Bercoona 5 Not siamo simpates | af bar Nowotros simpiticns, Nosoties .« cater CORREZIONE DELLESERCIZIO: 1 estoy / estoy on case 2 aos / ibs con elos. 3 has 0 / ores. 4 es Bhnca / eet en. © somos / tstemoe ont UNDICESIMA LEZIONE Voglio parlare spagnolo 1 Ora, parliamo francese, 2 Noi vogliamo parlare anche spagnolo. 3 — Ciao, Juan! 4 — Carmen! Dove vai? 5 — Vado in (a) classe. Mi sono (ho) messa a studiare [ill francese. 6 {tate prosima vopto andae in (al vecenz in (alla) Corsica, 7 Tu non studi nessuna lingua? 8 — Parlo un poco francese, ma con un forte (molto) accento. Nore (1 Non esise una paroia talon che corraponss a Hola. € amie el Ingose "holo" Satta dn salto poco formals (2) In goverte donde esprime un dea ogo. Esempo: znd ests? dove se Adondeespree moto a ogo. Esempo:¢adonde vas? unde ede rondo un occnk acto relaaserogave fo eaclomate, Leceién 11 9 — ¢Por qué no vienes conmigo? Tengo un Suen profesor. 10 — Actualmente no tengo tiempo 11 Pero estudio un poco cada dia en casa 8 spor che =? =», 10 aktuaimente --. 11 -- ad oa --eassa ESERCIZIO: 1. Nosotros hablamos francés. 2. :Adénde vvas? 3. ;Dénde ests? 4. Las vacaciones de verano. 5. No tengo ninguna hermana, 6, Es un buen amigo. 7. Estudio tun poco cada dia. vesee A partire da questa lezione, nella pronuncia figurata non troverete che je parole nuove, per una progressive abbreviozione. E importante che abituate gli occh al testo spagnolo, dopo potrete controllere fa pronuncia. ‘Senza imparare ancora le coniugazione dei verbi, esami- riamoli come se si trattasse di insetti sconosciuti. Abbiamo tre coniugazioni: hablar = parlare; comer = ‘mengiare: vivir = vivere. Uinfnito di questi verbi termina in AR, ER, IR. Si tratta di verbi regolar, il cui tempo presente &: vo hablo ‘como vivo 1 hablas comes vives Tra i verbi itregolar, abbiamo incontrato il verbo andare = rin spagnolo, la ui coniugazione al tempo presente é: yo voy, ti vas, él va, nesatras vamos, vosotros vais, ellos van. Riprenderemo in futuro questo argomento. vein y ses 36 ‘9 — Perché non vieni con me? Ho un buon professore. 10 — Attuaimente non ho tempo. 11. Ma studio un poco ogni giorno in casa. ESERCIZIO: 1. Noi paramo francesp. 2. Dove va? 3. Dove aa? 4. Le ecanee ese 8 hon no rosunaoete"6. Eun boon mcs, ‘Stucho un poco ogni giorno. ESERCIZIO DI CONTROLLO Ponga las palabras que faltan, lAggiungere te parole mancanti) 1 Voplame peslare anche con voi | andere vermos vosotos veremos vosotos. 2. U' estateprosina, vot stare fo spagnao ure a“ casteano, Lecoién 11 37 weit y sie 3 Non ho tempo I vooie. No No tengo 4 Dove sei! vai? LECCION DOCE Entre vecinos 1 Esta familia esta de vacaciones. (1) 2 — ,Dénde viven ustedes? 3 — Vivimos aqui. Esta casa es la nuestra 4 — Tienen nifios? 5 — §i, Este niio ee nuestro hijo Rafael. 6 — Y la pequefa, que ustedes ven en el b cén, es nuestra hija Teresa. 7 {Quieren subir a tomar el café? 8 — Con mucho gusto, Ademés, Cecilia podré hacer una amiga. (2) 9 Estamos de vacaciones y no conocemos @ nadie aq PRONUNCIACION: ete vecinos. 1 - vacaciones. 2-viven 73 Sch. ¢-nignos! 5 rigno Me "= 6.1 pechegne, che - Ie ehiaran--7 8 mio gusto. ceciia acer 9 = vacaciones ~ Eonocemos 3 nada ach. Note (0) Preseniamo au gh aggetbvi dmostranvi Atteone a. non Confordre 1 formal eta questa con Taceento Torco sale © Sr Terea persona singouare vel votbo.essorel con Taccento fonograteo sue» teint y ocho 38 ‘5 om hei nessun appuntamento / amica. No tones oo ote No tenes amigo. ‘CORREZIONE DELL'ESERCIZIO: 1 helar también con. / rtambén on. 2el verano prdximo ~ estudiar. 3 tengo tempo / ganas. 4 dence 7 ‘dene. 8 ninguna / ning. DODICESIMA LEZIONE Tra vic 1 Questa famiglia é in (dil vacanza. 2 — Dove abitate (vivetel? 3 — Viviamo qui. Questa casa @ la nostra 4 — Avete bambini? 5 — Si. Questo bambino & nostro figlio 6 Ela piccola che voi vedete sul (nel) belcone, & nostra figlia Ter 7 Volete salre a prendere un iil) caffe? 8 — Gon moto pacar (quatol nokre, Ceita pom {farsi (fare) un'amics 9 Siamo in vacanza e non conosciamo (a) nessuno ui. NOTE ‘seouro) i aggetti4 dimosirati in spagnolo sono: est ese, aque = ‘questo, codest, qusho, per mass arigolre Est, een, egvele ‘Neuasta,codesta, qual, por i femminie angelare: Estos esos, aguelos = quest. codest, ql, perl maschae pal. Esa, eas, ‘puella'» queste odste,queke, per fermi pain Eso {8a easa esta = quests ease 6 bola, sts drbles sn verdes = ‘uct aben sono var {21 G4 aggettw possessn in spagnolo sono: snglare: mtu. su ‘nesva nuesa, west, wast, su ~ To, Ma Ue, tu, SUD, ua, Rostra, nost, vost, vosta eo! pre: ma us, sus, nuevos ost, noste, vost. vaste, loro Notae che, gh agge Possess in spagnat non devono moi esereprococu da atealo ‘etermnatio. Esempo: amiga ~ limo aco: un ago Leceién 12 39 101 y new 10 — {Les molesta si nos tuteamos? 11 — Al contrario, nosotros no estamos acos- tumbrados a esas formalidades. 12 — Tanto mejor, nosotros tampoco. (3) 10, mojesta — tuteamor? 11 --contravio,-acostumbrads —. 12 motor = tompoco. ESERCIZIO: 1. Estoy de vacaciones. 2. Esta mujer tiene un hijo. 3. Este coche es rojo. 4. Nuestra hija esta en Francia 5. No conocemos a nadie. 6. Esas mesas son pequefas. 7. Al contrario. 8. Tanto mejor. 9. Yo tampoco. ESERCIZIO DI CONTROLLO Ponga las palabras que faltan, “Aggiungere le parote mancanti) 1 duesto bambino most tino Rafat. 0 Rata 2 Tanto megto, anche noi / nesnche inapure] no 3 Noi viviome gui / vino a dnbutore Nosotros Nosotros eb gasolvera cusrenta 40 10 — Le dispiace se ci diamo del tu? 11 — Al contrario, noi non siamo abituati 2 queste formalta 12 — Tanto meglio, neanche noi NOTE (ceguio! (2) "Neanche” si taduoe con tampoce: “anche” si waduee eon ‘amérén Eniramby si pongono ala fe dale ese. Esempo. [ESERCIZIO: 1, Sono in vacarza. 2. Quosta donna ha wn tigi 3 ‘Guest macchine # rosea. 4 Nostra figha 8m Fang. 8. Nov nan {gonoetame nassuro. 8. Gusi tava sono plecot. 7A convatia. 6 “Tanto mgt 8. Neshche ie 4 Atconraria. questa non my diturba / eof @ abun ome molest, a acostumbrado, 5 Not non conaeciamo nessuno oui / su soe Nosotros ‘conacemas CORREZIONE DELL'ESERCIZIO: 1 esto - os russto io, 2 tanto mer tambsén / tanto mer = tampoco, 3 viemos gil vitae Gores al coma, eso! aleonivar, est 5 no 8 nade a? no Leceldn 12 441 euarata yuna LECCION TRECE. Un poco de todo ¢Hay vino para cenar? He pagado veinte pesetas por la leche. Es la una y diez. No, son las dos y cuarto, @Por qué no vas? Porque José va a llegar ahora. Eres un hombre. Estas en la ciudad. (Dénde estamos? (Adénde vamos? En esta calle, hay mucha circulacién. Esas camisas no son caras. Swarvemsens PRONUNGIACION: 1. vino ~ cena? ris! hein spagnoo fsb fev mons) daonquano nella oro pronuneia. 2 - lace. 3 ~~ de. Ficso” haga sora 7 ombra. 8 chad. 1¥=-caghe, ok mucia (reagan. 12 camissas ESERCIZIO: 1. Un poco de todo. 2. Son les cinco y cinco. 3. Esas casas son caras. 4. Eres joven. 5. Por qué ‘no vienes con nosotros? 6. He pagado quince pesetas. 7. day muchos nifios? ESERCIZIO DI CONTROLLO Ponga las palabras que faltan. WAggiungere le parole mancanti) 1 Ho pagate poco | wed pesos. 2 Queste macchine sono care | rss cuenta y dos 42 TREDICESIMA LEZIONE Un po’ ai tutto 1 C’@ vino per cena (cenarel? 2 Ho pagato venti pesetas peril late. 3 — Efunae dieci. 4 — No, sono le due e un quarto. 5 — Porch8 non vai? 6 — Perch José sta anhendo (ata per arivare adesso). 7 Tusei un uomo, 8 Soi in citta 9 Dove siamo? 10 Dove andiamo? 11 In questa strada c'@ motta circotazione [trafficol. 12 Queste camicie non sono care [costose}. EN R6TA CALLE, HAY HUGHA CIRCULACION ye ESERCIZIO: 1. Un po’ d tuto. 2. Sono le cine @ cingue. 3. Qveste tase sono care, 4.'Seigovane. 6. Perchd non len eon no? 6. Ho ‘agnto quinccl potas. C sono matt bambs? ‘Non inseriamo alcuna nota in questa lezione, che risulte un “concentrata” di tutto cid che abbiamo visto ultimamente. Leggete cercando di ricordare quanto gid sapete é ‘constaterete che le dificolts possono essere sormontate. Tuttavio sappiate che, se avete dei problemi potete consultere fe note della lezione 8 per le frasi 1 e 2: della * lezione 9 per le trasi 3, 4,5 6; della lezione 10 per le frasi 7, 8; della 11 per le frasi 9, 10, 11, 12. Leceién 13, 42 cuoronay tos 3 Trae tances | 9 6980. wi troncbs 4 € Fann 6 un quarts / son le we meno un quarto LECCION CARTOCE. Revisién y notes 1. I dittonghi. - Esistono tre vocali dette dure, che non possono amalgamarsi per formare une sole sillaba: 2, 0, €. Ricordate: le tre vocal dure sono contenute in la sorte. T dittonghi, ossia Tunione di due vocal in una sola sillaba pronunciate con una sola emissione di voce, sono Formate da una vocale dura a, 0, e/@ da una doles (i, ‘oda due dlc. Nel primo caso é il suono della vocale dura ‘che domina, @ meno che un accento non intervenga @ indicare i contrario, Quindl: yo voy, hoy = vado, ogi, 0 ‘anche: ef viaje, siete = el viaggio, sette: ma ef da, todavia = il giomo, ancora Con due vocali dolci, @ il suono della seconda che domina: muy’ viuda = vedova. Due vocali dure non si uniscono mai, infatti veo, creo vedo, credo. Queste sono due parole di due sillabe ciascuna, 5 Dove vai adetto | domaei? CORREZIONE DELL'ESERCIZIO: 1 he pagado poco / he pagedo tree, 2ee0e son cares / esos» 00 fos. 3 aes / esis an # os luna ycuarto / son ‘tree - custo. 8 adénde a ahora adende - a Riuscite a ripetere ogni frase senza quardare it libro immediatamente dopo averla leta? Ricardate soprettutio che, grazie a questo esercizio, riscirete poco per volta a pensare in spagnolo. QUATTORDICESIMA LEZIONE 2. La pronuncia, - Conoscete gia i suoni particolar dello spagnolo, quindi non ce ne occuperemo pil nelle lezioni dd revisione, Quando vorremo sottolineare certe sfuma- ture 0 perfezionamenti della pronuncia, lo faremo nelle note della lezione corrispondente. 3. Par si traduce pare quando indica scope, destina- Zone? tenemos vino para cenar = abbiamo vino per cena: ‘ste cate es para Ustad = questo caffe & per voi: un billet para Alicante = un bigletto per ‘andere. ad Alicante. Mat estoy agu/ por unos dias = sto qui per alcuni giori: 0 contestar por usted = io rsponderd per Let etc. {Por qué?: Perché (per quale causal? {Para qué?: Per cosa Tar la quale scopol? Por © para, come ser © estar, sono difficil da usare Correttamente alfnizio; non vi forniremo elenchi di regole da imparare a memoria, che ottengono il solo isultato di stancarvi, commenteremo invece, questa difficolté’ man mano che il testo ce ne offrira opportunita Gli esempi immediati ottengono un miglore risultato. Rileggete le note 2 e 4 della lezione otto. Leceton 14 45. curate y cinco 4, Lora. - Sono le due e un quarto: son las dos y cuarto. ‘Sono le tre meno un quarto: son fas tes menos cuarto ‘Mono venti: menas vainte. Sono le quattro e dieci: son las cuatro y diez. Eun: es fa una. € mezzogiorno e mezzo: son ins doce y media. € mezzanotte: son las doce de fa noche. A mezzogiomo, @ mezzanotte, quando. non si ‘vuole indicare un'ora esatta, si traduce: a mediodia, @ ‘medianache, 5, Ser o astar. - Rileggete le note della leziono dieci. Notate: soy asi: sono cosi, mentre, estoy cansado: sono stanco. Nel primo caso si tratta di una condizione naturale, nel secondo si tratta di uno stato momentaneo ron naturale. Ser si rifeisce dunque @ qualita durevoli inerenti al soggetto. Estar viene utiizzato quando si tratta di uno stato dipendente dalle circonstanze 0 dallindicazione i lun luogo (ossia, quando “essere” pud essere sostituito da “trovarsi", “essere posto” o "messo”). Quindi: soy Un hombre: sono un'yomo, mentre, estoy contento: sono contento. Tuttavia sottolineeremo alcune Ssfumature e aleuni particolari man mano che si presente: Estoy, ha Yaccento sulla sillaba finale, “toy” per quanto riguarda la regola dell accentuazione {lezione 7), la. “y” finale & considerata una consonante, 6. Undicesime si dice undécimo, quindi: eccién (fem. tundécima, Dodicesimo: duodécimo; tredicesimo: décimo tercero: quattordicesimo: décimo quarto, ece. Tuttavia, rela pratica, @ partire da undici, si impiegano i numeri Cardinal: once, doce, ecc. Si dir’ quindi: ef siglo décimo i ‘sacolo decimo; ma: el sig/o quince: il secolo quindicesimo (Secolo quindicih; e/ siglo veinte: it ventesimo secolo (Secolo venti. La stessa cosa per i re: Carlo V: Carlos Quinto, ma si dita Affonso Trece: Alfonso tredicesimo © non “Alfonso décimo tercero”, che risulterebbe troppo ungo da pronunciare. cumenta y sis 46 7. Da scrivere in spagnolo (seconda ondatal: 1 C’ molta circolazione [trafficol ora? - Si perché sono le sete. ‘A che ora vuoi andare? - Alle otto, se non ti disturba. Oggi siamo a Barcellona e domani andiamo a Mada. Perché non vieni con me? - Perché vado in classe. Nostro figlo @ in classe con questa ragazza. - ‘Anche il nostro. La tua casa @ lontana? - No, é molto vicina a qui. 2 3 4 5 6 8. Traduzione 1. Hay mucha circulacién ahora? - Si, porque son las siete. 2A qué hora quieres ir? - A les ocho, si no te molesta, Hoy estamos en Barcelona y mariana vamos 3 Madrid. {Por qué no vienes conmigo? - Porque voy a clase. Nuestro hijo esta en clase con esta nina. - El nuestro también, Tu casa est lejos? - No, esté muy cerca de aqui Leceidn 14 47 cuarena y sate LECCION QUINCE. Voy al mercado Voy a hacer la plaza. (1) Elena estudia en su habitacion. Voy a hacer las compras. eNecesitas algo? (2) Si. (Quieres comprarme el periédico, por favor? Antes de irte, epuedes decirme dénde esta el diccionario de inglés? Creo que esté en el cuarto de estar. Va a faltarme dinero. (3) {Puedes darme doscientes pesetas? 10 — Hay dinero en el cajén del armario 11 {Puedes traerme también tabaco? (4) 12 — Si, Ademas tengo que comprar para mi. (6) 13° Hasta luego. PRONUNCIAION: .- mercado 1 -- placa. 2 ~- abitacion. 3 vi acer ‘a negesatos 75" cehores-? 6" -- deca dhcionara 97." he 8 ( doscintae pessoas? 10 a caHén 13. luego. EJERCICIO: 1. Necesitas algo? 2. ,Quieres hacerme esto? 3. Voy a decirte algo. 4. Tengo bastante dinero. 5. Ademas puedo comprarte un libro, 6. En el cuarto de estar hay un armario, 7. Hasta luego. cusrentay echo 48 QUINDICESIMA LEZIONE Vado al mercato 1 Vado al mercato (Fare la piazza). 2 Elena studia nella sua camera. 3 — Vado a fare le compere [spesel 4 Hai bisogno di qualche cosa? 5 — Si. Vuoi comperarmi il giomale, per favore? 6 Prima di andartene, puoi dirmi dove 6 il dizionario di inglese? 7 — Credo che & in soggiomo. 8 — Mimanchera denaro, 9 Puoi darmi duecento pesetas? 10 — C’é (del) denaro nel cassetto dell armadio, 11 Puoi portarmi anche [del] tabacco? 12 — Si, Devo comprame anche per me. 13. Arrivederci {a dopo). Note (1 Nol temp passat. moreato si wovave aula pizz0 dal vilogo 0 ela cits eta gone, quonco ondave fore le compere, cee oy in pizza, Cuesta eepressone & masta ne uso ‘anche se fy compere nan 8 Tanna Sula ‘azz ol marcato nel vore senso des parou. Anche ase 3 Sk uso moto corente {21 Necestar = aver bisogno di. Necesdad = bisogno, necasst (Gl Lerprersione “vee lelarme dinero” indi probabil: forse ‘maneher denaro, verbo rain alana trade to pet" oppere al Totoro Eeomp voy_9 hoor plaza = sto per andre Imereato: voy @ eleoneare ~ gh ielefoner. (4) Ierbo porare ha due vad.zion in spognel,Llevaroaer verbo Ivars wea quando azone wok esprenare “porta va quacoss ‘so almtana ch para I verbo traer ince porte verea ert pal lportare quaieosa verso qualcunok. (6) Reorcae. Nets enone Ne 6 abiamo visto che tre saguito da que ha un senso ct dovere.Ecea un esempio: tengo gue omar = [Bsogne che io compen oppure. devo compere. [ESERCIZIO: 1. Hai isogno i qualehe cosa? 2. Vuoi farm questo? 3. ‘dro qualche cosa 4, Ho abbastarzacanar. 8 n pu posso comperart ro, 6: Nel soggioene cl un arma. 7- Arieders Lecoién 18 EJERCICIO DE CONTROL Ponga les palabras que faltan: 11 edo at mercato tre le compere 1a ple tes 2 Vuoicomperaemi it giorate? It lone? ¢ Qvet0s Queres 3 Hav bisogno ci quiche cose? LECCION DIECISEIS. El imperativo y el pronombre Dame la mano. (1) (Me das la mano? Date prisa. gTe das prisa? (2) ‘Amaos los unos @ los otros. (3) 208 amiis los unos a los otros? PRONUNCIAGION: -- imperavo -- pronorbre. 3 date pris. 6 (+ ‘cneventa_ 50 4 Pues scars wetles peseras? Hoi del dena? ( del taco? CORREZIONE DELL'ESERCIZIO: 1 yoy a hacer. / voy. a hacer » compas. 2 camprrme sl pedo. / comprare locke 3 nocostos igo. 4 puedes dime rece pesetas. 5 tines rao, / tenes taboo, ‘SEDICESIMA LEZIONE Limperativo e il pronome Damrmi la mano, Mi dai la mano? Sbrigati Ti sbrighi? Amatevi gli uni con gii alr. Vi amate gli uni con gli alte? oonene Nore {10 pronomifessi sono “ataceai af mparatve del verbo. Quest ronom' in spagnole sono: ma. se nas ox se. Esempe dare fe ‘nano’ damm la mano. Per Timperetwo. 1 ve dell primo. {econdae toza canuganone hanna le Soguent cesesnee aR a eR ® Vosotae oa oa ia Esempo: Coca: cant, canta. Comer: come, cored. Vrs vive, vie are penane al nsx, wh) 8 penton congue (2) Davse pris significa sbrqarsi atfatars, Toner piso: aver rt (8) Qusndo i eecondo persona praia dalimperatvo & segue di pronome os (ul perde lad finale: eds (al pesto ci amadas. Leccisn 16 S51 cincuanta y une 7. Déjeme este sitio. (4) B (Me deja este sitio? 9 Escribannos mafana. 10 {Nos escriben manana? 7 éHeme. 8 escibannos magnana. 10 eseriben mageara? EJERCICIO: 1. Dame mi taza,por favor. 2. Déjame el penédico, 3. Daos prisa, 4, Escribenos manana. 5. ¢Mi alas este sitio? 6, Manana te veo. 7. Ahora no te de EJERCICIO DE CONTROL Ponga las palabras que faltan: 1 am ta mano J i beciore 2 Sign. 3 Vuo! asim un po" a post? Quieres 7 Mi lasci questo posto. 8 Mi lascia questo posto? 9. Scriveteci domani 10 Ci scrivete domani? NOTE (segue) (4) Abbamo gi visto che, per la forme di consi logata 8 pronori Ul, Ud, 8 usb teza persone singoae o plate 9 seconda che ig 8 une O pu ersone. Limper pronom EESERCIZIO: 1. Daryn a mia azz por favors, 2. Lascom # glomale 4}'songatev. &. Sere oman 6. Meas quest posta? 8. Doman ¢ ‘odo. 7 Aoao, non wsoano. ure t= 4 Serio domant | Vers damon? 5 Questo posto & ner me ste CCORREZIONE DELL'ESERCIZIO: 1 dame in mano / deme ol vaso. 2 dst. 3 ajame un poco de sto wserbeme moran ones ‘mariana, 6 sto ex param Leceién 16 53. cincuontay wes LECCION DIECISIETE. Yo sofaba... (1) {Qué hacias en el jardin? Miraba un péjaro y sonaba ‘Sofabas? §), me imaginaba que ti y tus amigos llegabais volando. ZY qué haciamos? ‘Me hablabais y luego nos poniamos todos a jugar ¥ también comiamos y cantébamos. 4 no bebiamos? No me acuerdo muy bien, pero como ti también estabas 10 estoy segura de que debia de haber algo para beber. (2) 11 — i¥a esta! ti y tus bromas. (3) 12 — En todo caso era un suenio muy bonito. Car am sons Hh tte PRONUNCIACION: - sograba 1 --asias ~ Hardin? 2~- pero ‘etinebe =~ ghepabais mt "2 avegro mul EJERCICIO: 1. Hacia una casa, 2. Yo imaginaba que ibas @ venir . 3. Vosotros hablabais con ellos. 4. No me acuerdo muy bien. 5. Estoy seguro. 6. \Ya esté! 7. En todo caso era bonito. ncuana y euare 54 DICIASETTESIMA LEZIONE lo sognavo... 1 — Che cosa face in giardino? 2 — Guardavo un uccello e sognavo. 3 — Sognavi? 4 — Si, Immaginavo che tu e tuoi amici arrivavate volando. 5 — E cosa facevamo? 6 — Miparlavate e dopo ci mettevamo tutti giocare. 7 E anche mangiavamo e cantavamo. 8 — Enon bovevamo? 9 — Non mi ricordo molto bene, ma siccome c’eri anche tu 10 sono sicura (de) che doveva asserci qualche cosa 4a (per) bere. 11 — Ecco! tu i tuoi scherz 12 — In ogni caso era un sogno molto bello. Note {11 Questa leione non prosanta partcoan dtfizot. & intromente odeats ato studlo de'mporata. Per vat rego ebbamo le a dover) serve per espimere Fobbigo morse 0 fRovone ch debit: si devono ispetare le persone anane:s¢ debe ‘evo mile ranch fe debo mo! (3) Yared corssponde abbastanzs bone aiapiogo mote frequented ‘eco". Ene forma motto usata in spagnal Lay Spagna ha at sme sme a una’ prolungata mentre na paes da Americn Latina orsbonde pil suono dela alana. Nell pronunciaTebbiamo Sugnaata con -ESERCIZIO: 1. Faceva une case. 2. Immaginavo che tu stasi er ‘vert. 3. Voi parovate conto. 4 Non mi earco molto bana 8. Sano Sieur. 6. Esco! 7. Comungue era belo Leceiin 17 155. chcuentey cinco EJERCICIO DE CONTROL Ponga las palabras que faltan: 1 Che cos quando? / dceoi? 2 Voi arwvovate e 1 gocave LECCION DIECIOCHO. Los otros pronombres personales 1 — Creo que no te ha entendido. (1) 2 — Sin embargo, se lo he explicado. (2) (3) oventa y seis 56 3. Deve essere qualche cosa bore a case Bebe de. cee para o 4 Prima boveve detracue GORREZIONE DELL'ESERCIZIO: 1 qué miabas / qué deciae. 2 Nesabas y yo juga. 3= haber aig « baber= cash. anes. eble un, 8 estoy seguro - que era muy bento. DICIOTTESIMA LEZIONE Gii altri pronomi personal 1 = Credo che non ti abbia (ha) capito. 2 — Tuttavia, glelho spiegato. nore (1) vars dubbio come credo, pento, gcc in spegnolo rehedono, ‘ala fase loo suborénata, modo nda, Eero Creo gue a See inated Credo ch nan aba ‘Sin emberg, esressions che signi “tutta, sebbene” (2) Selo he expicado: eqn gino spegato. Cuando i ue pronom ‘complement sono ala trea persona, complement mdse °F ‘dventano se. Hon st deve canfondere con't proneme ifissiva Se, ‘he vol toverete per esompio, nae fsse sequente,entenderse = caps. Troverte spiagaion| pil dettagiate su questo rgomento grammatcsle nel leone 21, Non dimenticate: — di guardare i numeri (in alto ad ogni pagina) Imparerete cosi a contare. di fare dei richiami quando una costruzione, una paola o una frase continuano a sfuggitv Leceidn 18 57 cincvontay sie 3 — Por teléfono es més dificil entenderse. 4 — Tienes raz6n. Voy a ir a verle. 5 Me decias que ibas a venit 6 — Me lo decias ayer. 7 — {Nos puedes prestar las llaves? 8 — 0s las voy a der. (4) 9 Voy a comprar una mesa. 10 La voy a comprar pasado mafiana. 11 — La camisa de Juan esta descosida. 12 — Se la coseré luego. 13 El guitarrista tocaba una melod 14 Elnifo le miraba. (5) PRONUNCIACION: 2 — cif --. 4 -- ragon --. 6 -- sir, 19 » (htarsta = (eons che non si pronuncia el. 48 -- rigno EJERCICIO: 1, Me lo decias ayer. 2. No entiende. 3. Os las voy a dar. 4. ,Puedes prestarme dinero? 8. Mi camisa cestd descosida, 6. El toca la guitarra. 7. También canta. EJERCICIO DE CONTROL Ponga las palabras que faltan: 1 Tora, ao non vent. 2 Ghote dete | compra. cho. 3. Vogio andere a vederlo | af rstoant, reuonta y ocho 58 3 — Per telefono ¢ pid difficile capirsi. 4 — Hai ragione. Vado a trovarlo.. 5 Midicevi che saresti venuto (stavi per venire). 6 — Melo dicovi ier. 7 — Ci puoi prestare le chiavi? 8 — Ve le dard (Ve le sto per dere). 9 Vado a comperare un tavolo. 10 Lo compreré dopo domani 11 — La camicia di Juan & scucita, 12 — Glicia cucird dopo. 13. chitarrista suonava una melodia 14 II bambino lo guardava, [NOTE (segua) (4) Avrommo potuto die anche “voy 2 avoses”: Quando tient & Subordnato a un alvo verbo, | pronami ence possono vent Separatl da bi ed essere “attat!” dal verbo pence n questo {ato verano post devant al vorbo.e manterenna la fro totale Intipendenza’ ed frase 8). Sceglerete vols cosrsione paferta (8) Ilveibo ror egniieatoccare yo tocabe Is mes =o toceav9 tavolo. Ma signiiea anche suonare uno stumonto: t tocabea lo buitrra' = tu suonen a tara, ESERCIZIO. 1, Me ode et 2. Non cai. 2 Vee ar 4. Pl brestorms do rao 8 Ua ‘cho 8 oe ‘wen ‘chwtarre. 7. Canta anche, Sra 44 Giovorn suonave ls cara ry tare 5 Prestam ta tus chive ‘CORREZIONE DELL ESERCIZIO: 1 sin embargo no ha vero. 20 lo he / 810 he comprado. 3 quiero ira vere quiero ia restaurant. ‘wocabe le préstame tv lave Lecciin 18 LECCION DIECINUEVE. Por teléfono 1 — Si, Digame. 2— {Es Usted ta secretaria de la doctora ‘Jiménez? (1) 3 — No, Soy su marido. 4 — Perdone. {Estd le doctora? 5 — No. Esté en el hospital. Acaba de salir. (2) 6 — Quiere dejarme el recado? 7 — Le telefoneaba para saber si esta tarde podia venir a ver a mi hijo. 8 _ Esté enfermo y tiene mucl 9 — De acuerdo. Se lo diré cuando v 10 Y usted no se inquiete, seguramente ha cogido frio; 11 os nifios son fuertes y saben defenderse naturalmente. 12 {Quiere darme su direccién? 13 — Si. Es: calle del Sabio numero 3, tercero izquierda. 14 Adids y muchas gracias. PRONUNCIACION: 2-- doctor Himénec? - orp. -- 6 ychiere Series? 7-8 mio. 9 de acuardo. 10 ince, ~- eotido fos It ignos - 12---Srokeon? 13 =~ cage “trea iced, 12 uci arcs. Le frasi delle lezioni diventano pidi tunghe; riuscite 0 ripeterle senza guardare i! testo, dopo averle lette? Sappiate che questo esercizio vi permetteré di rivscire poco alla volta @ pensare in spagnolo. \Ojo! (Attenzionel) Nella frase N° 9 trovate cuando + il presente del congiuntivo. Troverete spiegazioni su questa costru- zione @ pagina 295. sesenta 60 DICIANNOVESIMA LEZIONE Per telefono Si, pronto! (Mi dica.) ela segretaria della dottoressa Jiménez? No. Sono suo mart. Scusi C6 la dottoresso? No. € in (nell ospedale. € appena uscia Vole lasciarmi fi) un messagaio? Le telefonavo per sapere se questo pomeriggio potrebbe venire a vedere (a) mio fio Emalato @ he motta febbre. D'accordo. Gielo dird quando torna E lei non si preoccupi, sicuramente ha preso freddo. | bambini sono forti @ sanno difendersi natural- mente. 42 Vuole darm i suo indiizz0? 13 — Si. E: via del Saggio numero 3, terzo sinistra 14 Arrivederci (Addio} e mote grazie. Nore | (1p spegndo 4 femmieie doer = cote & doctorn = (2) Aesbarde's wacuce tone: “aver appane termine, oppure, ‘ver appena fifa a Laced 19 161 sesentay ura EJERCICIO: 1. (Esté la doctore? 2. Acaba de llegar. 3. Han dejado un recado para ti. 4. Se lo diré cuando ‘wuelva. 5. No te inquietes. 6. Hes cogido frio. 7. Est enfermo. EJERCICIO DE CONTROL Ponga las palabras que faltan: 1 agpena usta / Ha aopene fnto of mangiare 2 Volte asian message? t usted > 3 Quando wma, get dr. os, LECCION VEINTE. Una buena noticia 1 — Tengo que anunciaros algo. (1) 2 — Esperamos que no sea una mala noticia, 3 — No. Es una buena noticia. 4 — De qué se trata? (2) 5 — Ya tengo el permiso de conducir. 6 — jEnhorabuenal 7 {Eso hay que celebrario! [PRONUNCIAGION: - noticia, 1 -- anuncaros ~. 2-- che no s68 (ncodra! fe proruncia dels «6 serore dura care els parla fade conduc © jenorauens! 7 che carat sesenta y dos 62 ESERCIZIO: 1. C'é i dottoresa? 2. € appana anata. 3. Hanno lasciato un messaggi per te. Glolo dra quando renter. 8. Now preoecupar 6 Hal peso freddo, 7. E mala. 4 Ho pres ted | 1 ginal 5 Pacem 50 indria0? Pusde usted. : ? CCORREZIONE DELL'ESERCIZIO: 1 acaba de salt / acaba de coma. 2 ‘quero dojrme ol ecado. 9 cuando wusiva se 4 he cop | he ogi ol pordico. ® darm su deci, VENTESIMA LEZIONE Una buona notizia 1 — Ho da annunciarvi qualche cosa. 2 — Speriamo che non sia une cattiva notizia, 3 — No. E una buona notizia. 4 — Di che cosa si tratta? 5 — Ho gia la patente di guida, 8 — Congratulazionil 7 Questo deve essere festeggiato! Note (11 Aigo © nada, si uitzano quando a slertcone 9 una cosa. Algo = ‘ustcose;neda “= nent, rll. gun © nai, uthazane solo Der le persone. Alguin = qusicano: nadia nesuina, Alpine © hinguna, possono ‘essere pronome ® sggetive. Al _maschie Eso Cosa, Coa tie? 153 sesontay tes 8 {Se lo has dicho a Juan? a Ne pars way a wafecmato Fas) decirselo. "1 10 — Invitale a cenar. 11 Paisamelo cuando hayas terminado. (3) 12 — {Quién puede ocuparse de hacer las com- pras? 13 — Yo mismo, 8 a dic a Huan? 9 ~ tltoneare — dcislo, 10 i far, 11" as Yorminado, 12 gehen == aoe = EJERCICIO: 1. Voy a deciros algo. 2. &s una buena noticia. 3. Se lo he dicho. 4. Vamos @ telefonearle. 5. Quiero decirselo. 6. ,De qué se trata? 7. Yo mismo. EJERCICIO DE CONTROL Ponge las palabras que faltan: 11 eve annuncirv un eat notin 2 Oi cotos vara? ‘ nit 3. Bisogna fetoggare questo. colbrato. & Ghoti deo? a cee 8 Chai detto a Juan? 9 — No, ma gl telefonerd per dirglel. 10 — Invitalo a cena. 11. Passamelo quando hai finito. 12 — Chi pud occuparsi di fare le spese? 13 — lo stesso. NOTE (segue! (9) Cuando m spsqnoa sige tempo congluntve mente “quando” in talano 8 legato al futuro, Esarp: quando avers gl dr coss hal fatto = Cuando Tlegue fo dre o que has hecho ESERCIZIO: 1, Sto pr div qualche cose, 2. uns buone not. 3 Girne deo 4 Adame ¢esorag 6, Vole dr 8. Oi coves 5 Jo invited a cons } 9 mangiae con noi CCORREZIONE DELLESERCIZIO: 1 ongo quo -una moa not. 2.4¢ {4 se vata 3 e20 hay quo. 4 solo has devo. voy eewtare 9 conar ‘oy 8 tare camer con nosotos. Leceién 20, 15 sosentay cinco LECCION VEINTIUNA. Revisién y notes 1, Nel corso delle ultime sei lezioni, abbiamo particolar- ‘mente insistito sullo studio dei pronomi. Queste lezioni ne danno un’idea generale, senza tuttavia completare lo studio dei pronomt in spagnolo. Capire bene i pronom i! loro impiego nel testo spagnolo di ogni lezione e il posto che occupano in ogni frase, é un lavoro importantissimo per la continuazione del vostro studio. Forse non @ un compito facile ma certo non insormontabil Non ¢'é ragione di inquietarsi tanto piii che continueremo a sar, @ pertexionari, @ ad approtondire Wl vostro studio. weeee ‘Ma torniamo ai pronom 2. I pronomi personali hanno forme diverse secondo la loro funzione nella frase, ossia a seconda che siano ‘soggetti, pronomi complemento non accompagnati da tuna preposizione, o ancora pronomi complemento posti ‘dopo una preposizione. ‘Abbiamo visto che all'infinito e alfimperativo (vedremo in seguito che il garundio ha la stessa costruzione) il ronome complemento & obbligatoriamente legato al verbo e si mette dopo di questo come in italiano: ‘comprarme: comperarmi; hablerte: parlari;dimelo: dimn- melo; déjame: lasciami VENTUNESIMA LEZIONE Nelia nota N° 2 della lezione 18 noi avevamo fatto notare ‘che quando i due pronomi complemento sono alla terza persona, il complemento indiretto io i, gl, diventa in Spagnolo "se": decizselo:dirglielo; se Jo he dado: gli ho dato. Abbiamo previsto la tabella seguente non per uno studio di memoria. ma per darvi_un punto di riferimento ‘complementare che possa risultarvi utile quando avrete un dubbio 0 un particolare problema rig Bonomi Vi proporiame anche un dasunto pe fectane loro uso, Questo forse vi pare troppo complesso, allora... non abbiate esitazione: lasciate stare tutto. Sentirete voi stessi la necessité di ritornare su questi argomenti. In {Quanto @ noi, non mancheremo di darvene occasione! Leceién 21 67 sosentay sate sesonta y ocho 68 i §) Ee s a a agi] 8 8 8 5 ‘A ronan seageto «prom con praposiions pdt a bl a ¢ Seren lew 4 wo sn 2 i : i ; {een omponnt en canon d reine . JN Soon «ol gnedo onane consent : reine ett cepted soe {2 dost fo doy: dare deo 2. Oraine det pronomi: Gand i verbo 8 sccompagrato da due pronam compiemento, pronome con funziona complement indietto deve essere Sempre Sntepoat: Te lo gale Vay a repaitle, Compramet: Comoramet, 3 Pronom alla torza persons: Se due pronomicomplemento sono envambi ao terza persona eo Ja)“ ncordate che I eomplemento,indroto. deve sempre ees Tesco per primo le oes eventasistematicamente Chel chedo: Se Ya po. Deol ders, 4. Forma a cortesia: Usted ustedes sono pronomi dl era parsons, aun devon os ost do prosom complement ala trze persona comspondente ome in talon te chiedo quest favre: epi este favor. 5. Due particolarita relative allimperstive: So la prima ola Secenda ‘persona plural sono segute dal preriome complemento, ierdono i consananta nae sepettvamente sed posta ima el Cavemat of coche: vim ls macching nosotros, as: noi ‘ABELLA GENERALE te macehna. {ine eccenone” i verbo i ender} sl eoniyga "ids anéatovene Nota Toso de prosome i, al posto dt pronome f, come complemento nel quacro!'@ abbastras comune 2 Tale Ffermento' due persone pub une it: no fo conozco opDuté no {Jle"conozea: non fo conosco ial femme 6 aBbigator Tus0 Gel ronome fa: no la conagco: non 8 conoscol Leceidn 21 (69 sasontay nuove 3. Nel corso delle prime lezioni, per quanto riguarda i Verbi, abbiamo studiato soprattutto il presente indicativo. ‘Nella lezione 17, abbiamo introdotto l'imperfetto indi- Cativo e riportiamo nel quadro seguente le desinanze del'imperfetto delle tre coniugazioni regolati ar, er, ir. ‘cant ar ‘com er viv ir cant aba ‘com viv fa cant abas com jas, cant aba com ia cant dbamos com iamos cant abais. com cant aban__com ian Noterete che le desinenze della seconda e terza coniuga- zone sono identche. Questo sempliica lo studio, non & LECCION VEINTIDOS. Se bafaron 1. — La semana pasada acampamos junto al mar. (1) 2—Tuvimos cuatro dias de vacaciones y aprovechamos para ir a descansar. PRONUNCIACION: -- bagaron, 1 —- acampamos Hunto =~. 2 —- ‘acacones | apeoveciamoe extents 70 4, Da scrivere in spagnolo (seconda ondata) Vado al mercato. Vuoi che ti comperi qualche cosa? uo’ lasciarmi il giomale? Ho molta fretta Immaginavo che tu stessi per venire. - Te avevo detto. Gliclo avevo detto prima di andarmene. Mio figlo ha molta febbre. - Vai 2 chiamare il ‘medica? Telefonaali per dirglielo, Traduzione: Voy a hacer la plaza. {Quieres que te compre algo? {Quieres dejarme el periddico? Tengo mucha prisa. Me imaginaba que ibas a venir: — Te lo habia dicho. ‘Se lo habia dicho antes de irme. Mi hijo tiene mucha fiebre. — 2Vas @ lamer al médico? Telefonéale para decirselo. 2 aaene o VENTIDUESIMA LEZIONE {Essi] Fecero il bagno 1 — La settimana scorsa, ci accampammo vicino al 2 — INoi) abbiamo avuto (evemmo) quattro giomi di vvacanza e [ne] abbiamo approfittato fapprofittamo) per andare a riposare Note (0) Litatanoimpioge semore mene i passto remote: d soto, anche hala ingua eenta, viene sorttuto con i pasato prossame: ‘wanto abbamo fatto rela traduzone in alone. In spagral Invezo, éun tempo mato usar, Viens utlzato {andos fs fanmenta a unavvenmant, aduna aon compte, 3m gato. momanta el passato, nun perso a tempo, ab {eascoro: ayer fla ene: andl al ciara: el martes eam con lon: martes prone con Tor. E important 71 seroma yuna 3 Ala elt, visitamos algunos pueblos de la provincia de Santander 4 — (Claro! Ahora me lo ex 5 El miércoles os telefoneé a mediodia y ensé que vuestro teléfono no funcionaba.(2) 6 — 5, nos fuimos el martes al salir del trabajo. 3) 7 — ¢Hizo buen tiempo? (4) 8 — Hizo un tiempo estupendo. (6) 9 Yo me paseé mucho por ia costa. 10 Elvira contemplé mucho la playa y el mar. 11 Y-no vimos a nadie. 12 — (Os bahasteis? 13 — Todas las mahanas @ la salida del sol. 3 proving -- 4 --aora 6 ~-funcionaba. 6 ~- dl wade, 7 ico Py ge pneee musi 10 pla 12 (08 bagaston? 18 “TODAS 14 MANANAS \bY AHACER LAG COE \. Ahora me io No habia nadie ‘compras. setema y dos 72 3 Al itor, abbiamo visitato (visitammo) alcuni villaggi della provincia di Santander. 4 — Chiaro! Ora capisco (me fo spi 5 [ii] mercoledi vi ho telefonato (telefonai) a mezzo- {giorno e ho pensato (pensai) che il vostro telefono ‘non funzionasse. 6 — Si. Siamo partti (partimmo) [il] martedi alluscita (uscire) del lavoro. 7 — Ha fatto (fece) bei (buon) tempo? 8 — Ha fatto (fece) un tempo stupendo. 9 Ho passeggiato (mi passeggiai) molto lungo la costa, 10 Elvira ha contemplato (contemplé) molto la spiaggia © il mare. 11 Enon abbiamo visto (vedemmo) (a) nessuno. 12 — Avete fatto il bagno (vi bagnastel? 13 — Tutte le mattine al sorgere (uscital del sole. NOTE frp) (2) | Gomi dee setimona in spagnoto sono tut dl gonae mascie © Sn! lines = lured: mares’ = mart, mites = merci Ineves = iovedt eres = venersdbedo = sabato domingo = omen, (2) Ar bi infrito eooxime simukanstd @ conigponde 9 “quando 0 ‘mentre"" af conar'me acordé: mentee mngavo me Ne sono eardate; manglando me he bono reordat. (4 Quando voglamo ren spagrol, cho il tempo & belo ‘remo ‘hueno 0 buen al posto blo che # trade eters ‘tind pa dre “a bl tempo" eo buen impo. Mente, aosagpo & belo scr este payee bello (5) Notate-che at passato remote. la prima e le terza persone del ‘ingolae hae sempre un accent. Fano eccesone 8 quosta ego sicus passat remot magolen Ivedere pagine 455" sequent ESERCIZIO: 1. Al rtrno ci siamo vst (vader) 2 casa sua. 2. Ha fettofece) be! tempo? 3 Ho passeggato(passegaial moto. 4. Ora me lo spiogo feriscl 8. varutovennel mercled a mangiar. 6. Non erendeno te spappa 7 Tet mation ad ie core Lecelin 22 73 sotont y ves EJERCICIO DE CONTROL. Ponga las palabras que faltan: 1 La settimans seorse ho mangiaw margii conf al sora, 2 Alrtrno sono anda (anda a vedere. LECCION VEINTITRES. Vamos a su casa 0 pequetios detalles 1 — Hace una semana que no he visto a los Soley. (1 2.— Gurl E hes pesado 8 fueron @ Holand. 3. — dLlevaron también a los nifios? 4 — 5}, porque ya no tenian colegio. (3) 5 — ~Sabes cudndo vuelven? (4) 6 — No estoy segura, pero creo que pronto estardn de vuelta. PRONUNCIACION: - pectagnos detaaes. 1 ave - che soli. 2 ‘land. 3 cghovaron ~~ mignes? = parene w no ~~ coleHi. 3 Ho fawo it bagno tc bag! in mae. 4 Labbiame visto (vedemmo)uscendo (usr) dal cine. to wate one 5 tri ha fan (ec) moto bf ‘CORREZIONE DELL'ESERCIZIO: 1a sorana passada- cond ono restawame, 2 wala he iso a veo, 3me bandon ol mar 4 hemos Sal sal del 8 ayer hizo muy buene, VENTITREESIMA LEZIONE Andiamo a casa loro 0 piccoli detagl 1 — E da una settimana che non vedo i Soley. 2 — Certo! [il unedi scorso se ne sono andati (anda- rono) in Olanda, 3 — Hanno portato (portarono) anche i bambini? 4 — Si, perché non andavano pit a (gid non avevano) scuola, 5 — Sai quando tornano? 6 — Non sono sicura, ma credo che saranno di ritomo presto. Note (1) Hace @ sata nel espresso temporal. Esempio: Sone 3 an che vo qui = hace 3 anos que vive equ Si uta desde hace pet indcare momento space. Eeompl: desde face 3 horas = ca 3 (2) Vecere & un verbo inransive in spagnolo saguto dalla repos: Zone 2. Esp e sw 8 i madre = ho wato ma madre (31 Notare respressone ‘ya no tenia dove ya che normals? Signfia ga, pence igolicato dpi” se, come in questo caso, Seto dats negezone. Esemp: yao tena hare = non ave sap i fame ct sgticat,rtrnare © rentrare: vaWia exe café = io ‘emai quel eats wislo.a case ~ toma 9 aaa Leceién 23, 75. satentay cinco 7 Han ido solamente para haoer una visi madre de Anni, quo estaba enferma. 8 — {Sabes si es grave? 98 — No creo, pers pare las personas mayores tuna operaciéy 3 siempre delicada. (6) 40 — Quieres que v yamos a ver si han vuelto? 11 — Me parece una huena idea. 12 Ademés, s6 que tenian idk vacaciones a Espafa. (6) (7) 13 — Entonces es posible que ya se hayan ido. 14 — Me extrafia que lo hayan hecho tan répido, pero es posible. 8 maiores -. 10 ichares ebm vamos ‘vacaciones 8 espagna. 13 posible che @ helo aan eco de ir luego de 11 ~ porace — 12 ian ido! 14 me extragn EJERCICIO: 1. Hace une semana que no le veo. 2. Lo Hlevaron al colegio. 3. No estoy segura. 4. Varios 3 hhacerle una visita. 8. Me parece una buena idea. 6. Se han ido. 7. Eso me extrana, EJERCICIO DE CONTROL. Ponga las palabras que faltan: 1 Won Pai vse? 2 Doman seremo d store ale cngve. 3 And sto por andar) da Juan alfuscie dete scot nn) 4 Sono maiato oc gor sorontay sis 76 7 Sono andati solamente a (per) fare una visita alla madre di Anni, che era malate. 8 — Saise 6 grave? 8 — Non credo, ma per le persone anziane un'opera- zione & sempre delicat 10 — Visi che andiamo a vedere se sono tomati? 11 — Mi pare una buona idea 12 Inoltre, so che avevano idee ci andare dopo in vecanze in Spagna. 13 — Alora, & possibile che siono gid part 14 — Mi stupisce che Io abbiano fatto tanto in ma 6 possibile NOTE (opto) (5) Moyor im spagrolo he te signfeat: maggore, maggora ertonaantane. Notre Tespeenone: von a par eyor Saran attronen, Non confondore con “mer” ch, oie o Near. é care, che in spagnole vacanea sempre pale e¢ & sempre Freeda data rcs ope Yodo vocosa Yoy (7) Tang. tr cana quant,» sipticano moka, ano, i vikaza tom come scomecive paye tn opaptors Eewmpio: Eo an Involgante ~"b mon igen: Hers hecho tates ves = atin Taio tnt vg FESERCIZO: 1. Non lo vedo de uns setimana, 2. Unsno portsto {perteronoh a scvos 3. Non sono sera Andro ofr vats 8. Tas cinco. voy ei acase de aa salda de cose. 6 hace 1s dias que estoy entermo.5 qué te parece Leceién 23 77 serena y site LECCION VEINTICUATRO. Antes de comer 1 — {Qué estés haciendo? (1) 2 — Estoy jugando con Alicia 3 — A que jugtis? 4 — Estamos jugando al ajedrez. (2) 5 — 2¥ tu, qué haces? 6 — Estoy preparando la comida. 7 — ¢Qué has comprado para hoy? 8 — Came, arroz, tomates, pepinos y berenje- nas. (Qué te parece? 9 — Ya se me hace la boca agua! (3) 10 — Pero... tendrés que esperar porque todavia ro esté listo. (4) 11. — {Cuénto tiempo? 12 — Una hora, mas 0 menos, 13 — Bueno, entonces date prisa porque tengo mucho hambre, 14 — Perdona Alicia. ¢A quién le toca jugar ahora? (6) PRONUNCIACION: 1 Hogi? 4» Hupando " rentionas. {che ‘muco amr. 14--~» chen ~ Hepa sor? sotona y ocho 78 VENTIQUATTRESIMA LEZIONE Prima di mangiare Che cosa stai facendo? Sto giocando con Alice. A che [cosa] giocate? Stiamo giocando a seacchi E tu che cosa fai? ‘Sto preparando il pasto, Che cosa hai comperato per oggi? Carne, riso, pomodon, cetriolie melanzane. Che te ne pare? 9 — Mi viene gia racquolina in boccal 10 — Ma... dovrai attendere perché non @ ancora pronto. 11 — Quanto tempo? 12 — Pili o meno un’ora (un‘ora pit o meno). 13 — Bene, allora sbrigati perché ho molta fame. 14 — Scusa Alice. A chi (gli) tocca giocare ora? Note (1) Con estar partcipo present esprime urazione che si ffertue su momento, ome. in Walane, Esempio: Estoy jugando. = Sto Gocendo. (2) Initalano of ajeree viene wadotto “gl seacch” plurals, mane ia ‘pagnale& engoare, (9) Notare ls fase se me hace le boca agus che lttraments ‘comsponde (5) fel corso ela lezann 18" bam neonate I verbo soar. Vi foecmo tren nwo sist canto vo Eero: Leceién 24 79 sonta y weve EJERCICIO : 1. Estoy trabajando. 2. (Qué te parece? 3. Todavia no estamos listos. 4, (Cudnto tiempo hace? 5. Tres semanas mas o menos. 6. Date prisa porque tengo que irme. 7. Te toca a ti. EJERCICIO DE CONTR Ponga las palabras que fan: 1. Cosa sai mangiando? | fcendo? LECCION VEINTICINCO. Me gusta el castellano (1) (2) 1 — Quisiera aprender bien el castellano. (3) 2 — {Por qué no vas a Espaiia? 3 — Probablemente iré el aio que viene, pero no sé todavia qué regién elegi jor castellano se habla en Burgos y en en Castila la Vieja. 5 — Crefa que era en Madrid. (4) PRONUNCIACION: 1 Espagne? 3 Sangha castegiano. 1 chiser ee. Che etlon tir 4 == mellr = vogladol Note (1) Gust: gust. Ma qustar significa piacere: esta cae me gust ‘questa sada mi ploce. Simpege nel senso «amare une cose, Tonrl propio gusto. Esempo le gusts a Usted esta coms? le ace questo pastor: me gusta mucho ~ mi pace molto: con ‘mucho gusto = eon moho score ochents 80 ESERCIZIO: 1 Sto lavorando. 2, Che cosa na pens? 3. Non somo sncora pront 8. Guanto tempo fa? 8. Pu o mena tre eetimane 6 Sbrigati peren® evo andarmane. 7. Tocca a 3 Qa mangieremo came con reo. 4 Abbiamo ates eres (pis © mano due ove ‘esperado 5 Eitwe we CCORREZIONE DELL'ESERCIZIO: 1 qué esis comiondo /hacando, 2 ‘std toto / estdjugando. 3 hoy vamos a comor earme con ance. 4 hhemos = dos horas mds 6 menos. te tora 8 te teneeeenesaneeneneeeesonetsnnesenesenee VENTICINQUESIMA LEZIONE Mi piace i castigiano 1 — Vorei imparare bene il cestigliano. 2 — Perché non vai in Spagna? 3 — Probabilmente andro Fanno prossimo (che viene), ‘ma non so ancora quale (che) regione scegiere. 4 — Imigior castiliano si paria a Burgos e a Valladolid: nella Vecchia Costigla. 5 — Credevo che fosse a (in) Madrid NOTE (coguto) (2) Castetano:castigtane. I cstigiono a nferace communemente ala lingua spegnols.provere dale regione di Costigia. la Ingus ticle deta Spagna de paes del America Latina. € normale che Ie'gonte Sl pact lotinoamercan Gea" hobtmos castle = Dalam castglono et parlamo spagnob (2) Gutiere$iconguntvoImparton Go verbo querer che sgntca ‘olor, Sosdrae.n questo caso Tialano vse i candzonge, (4) In questa frase, Crea que ara on Mad, To space usa por de arb I tempo importer, mana i iakano ata eredovo che Tose, ossa, I primo verbo amparets ellsnconda sl conpunivo Importer: eredavo che Yosse 8 Mas, Leceidn 25 81 ochenta yuna 6 — En Madrid, se habla bien pero el idioma del pueblo no es tan puro. (5) 7 Sin embargo, si vas 2 Madrid encontrarés una vida més movida y una gran cantidad de espectaculos. 8 — ZY dénde se habla el peor castellano? 9 — Es dificil de decir y... no creo que se pueda hablar asi 10 Casi todas las provincias tienen su acento propio y se encuentra en toda Espafa gente que habla correctamente. 11 Cataluia, el Pais Vasco, Galicia, el Pais Valenciano, tienen su idioma propio y ade- més sus habitantes hablan el castellano. 12 En Andalucia, se habla el castellano pero con un acento particular. 13 — Entonces ... Espafia es un conjunto muy rico de pueblos. 14 — En efecto, es una tierra de una riqueza insospechada, 7 --eapectacuos. 8 ¢- peor castegano? 9 dic -- deci --abar 10 provinces ogonto Harte. 1] cataigna. ga, Valmoano-- 12 andalcia— acento -. 1Bentongos ~espagns ‘Conitunto mu 14"=" elect, nebera nsospecds EJERCICIO: 1. Me gusta viajar. 2. Probablemente iré manana. 3. Creie que no ibas a venir. 4. Esta comida es peor que la de ayer. 5. Es dificil de decir. 6. El idioma es tun ser viviente, 7. En esta regién, la gente tiene mucho acento, cochentay dos 82 6 — A\in) Madrid si parta bene, ma la lingua del popolo no 8 tanto pura 7 Tuttovi, se vel a Machi troverai una vita pid movimentata @ una gran quantita di spettacot 8 — Dove si pila il peggiorcastigiane? 9 — E difficile da dire e... non credo che si possa pariare cos! 10 Quasi tute le province hanno il loro propio faccento si incontrain tutta la Spagna gente che parla correttamente Ww Catalogna, il Paese Basco, [la] Galizia e il Paese Valonzano, hanno i loro proprio idioma einoltre | loro abitenti pariano i eastiglano 12 In Andalusia si parla il castighano, ma con un accento particoare. 13 — Alora. ial Spagne & un insieme molto ricco di opal 14 — Infor, & una tera di una ricchezza insospettata. [NOTE (couio) (8) EVidiom, to longus s\uiizano messtinnamonte pueblo sigies popola”, ma anche "lage" e “cai EESERCIZIO: 1. Mi piace vegdre. 2. Probabimonte and domani 3. . edeve che ti non sareat fen venuto. 4. esto pesto & peagore ‘elo 5 Eile da dre’ 6.kloma ¢ un essere vivant. 7 9 ‘Guesa egino, lb gonte han forte (ma) accanto. Leceldn 25 83 ochenta y wes EJERCICIO DE CONTROL. Ponge las palabras que faltan: 1 Mi piace uduan cinema | voggiave buen 2 Paro bene Wl rancese « i estino LECCION VEINTISEIS. Un regalo 1 — Me gusta lo que haces. Qué es? (1) 2 — Estoy haciendo una lampara y esto seré el pie. (2) 3 — En madera tallada? 4 — Si, me encanta trabajar la madera. Cuando la tallo siento que me habla, Es una materi noble. (3) (4) 5 — cEsta es la pantalla? BRONUNCIACION: 1 3 aac 4 ciendo~ lam’ para~- pi. ‘vendo ~ tage chants y wero 88 3. Le lingua del popote # moto ric 4 Perum italiano, la “ota @ deh. ds eromuncoe. 5 110 accente mi pace CORREZIONE DELLIESERCIZIO: 1 me guitd ol - cine / me gusta ‘ojo 2 blo bin al fancts yl cactlano, 3 lengua del pueblo oe ‘uy fia para un francs a “ota” es el de doc 8 tu aeanto me guste VENTISEIESIMA LEZIONE Un raza 1 — Mi piace cid che fai. Cos'o7 2 — Sto facendo una lampada e questo é (sara) piede. 3 — In legno intagliato? 4 -— Si, mi entusiasma lavorare il legno. Quando lo lavoro (intaglio) sento che mi parla, € una materia nobile. 5 — Questo @ il paralume? Nore (1) Lo que: wraduceintaana con “queto”e “cb. Lo spegnolo per ‘seta to dl expressone non namnece 4 destino, reduce Sotant Fericolo nut fo suit da que. Exar me gusta fo ‘ue haces = mi place quale he flo que até dence out ‘menara = Ci che ct 9 une bog. (21 Nal econe 12. sbbermo visto ext, era, occ: questo, codesto ce. SI attava degi ypett & nostra che re vos conoseate res Me. attendone: ete areata Sule °)@ I pronores exe ino Buono questo vino 6 buon: ts 23 ¢f but vino: qussto buon ‘no. Tevarete un samme a ferminie ne numero 8 (3) Me encanca sgniiea “im |ce ate” 9's uss molto corente- ‘mente. Ereeniade 8 isposta dopo we reewetane. samp: fe + presenio Polo. le presents Pac. La aposta Sard eneantade (0 ncantedo, oppure. muy gui? = molto". (4) Talor sonic “gla.” tre se ala versione del egro. Leceidn 26 185 cchenta y cinco 6 — Si. :Te gusta? 7 — Mucho. ¢Dénde la vas a poner? 8 — No es para mi. Quiero hacer un regalo. (5) 9 Alas personas a las que quiero mucho me ‘gusta regalarles algo hecho con mis propias manos. 10 — Es bonito lo que dice: 11 — Eso no tiene importancia. Es simplemente un gesto que me gusta hacer. 12 — {Para quién es el regalo? 13 — Para ti 14 — Nunca me habjan hecho un regalo como éste. 7 rrucio 8 chew agar 9 hiro musi aca con. 10-- (ices: 1" emportangia = Hesto aber T2p-~ chin =? 18--adan EJERCICIO: 1. Esto me gusta. 2. Me encanta ir al ‘campo. 3. Este regalo es para ti. 4. Lo que haces es ‘Sus manos? 6. He hecho esto para ella. 7. Nunca habia venido hasta aqui. EJERCICIO DE CONTROL Ponga las palabras que falt 1 Cid che wan & vere 2 EW mio ragato / mia trate. 3. Quests amped & por me. 6 — Si. ti piace? 7 — Molto. Dove lo metterai? 8 — Non & per me. Voglio fare un regalo. 9 Alle persone alle quali voglio molto bene mi piace regalare (loro) qualche cosa fatta con le mie pproprie mani. 10 — E bollo quello che di 11 — Questo non ha importanza. semplicemente un gesto che mi piace fare. 12 — Per chi di regalo? 18 — Pert 14 — Mai mi avevano fatto un regalo come questo, NOTE leguio! (8) No.ex para mi nan por me. Mi con Faccento suai 8 pronome personne da astnguere da aggettvo.possesivo cho non ha Eovono, Semple: mv casa ~ ai ease: pra ESERCIZIO; 1, Questo my ace. 2, Mi entusiasma ‘campagne. 2. Guest regalo @!per te. 4. Qualo che fa 6 bolo. 8.7 plocconole suo mon? 6 Ho Tato quasto pel. 7. Non ero ma vont iva {5 Non avevo mei levorat i leg. CCORREZIONE DELL'ESERCIZIO: 1 lo qu dices noes verdod. 2.65mi regalo / 68 mi hermano. 3 esta mara ‘es para mi 4 re gustan sus {estes 8 runce habia abslaco la meder Lecco 26 87 ochontay so LECCION VEINTISIETE. Mafana iremos de campo (1) 1 — {Qué haremos mafiana? Tenemos: el. dia libre. 2 — Mafana no es hoy. Yo no sé lo que querré. 3 — Ti tendrés que llamar a Roberto y estoy casi seguro de que pasaréis. el dia estu- diando.(2) 4 — No me acordaba de que le habia prametido llamarle para preparar el examen juntos. {Crees que estaré ahora en casa? No lo sé. i Por qué me lo pregunti Porque se me acaba de ocurrir una 2Qué te parece si vamos de campo?” TU y Roberto podrdis estudiar si querdis y yo jugaré a la pelota con los nifos. — Me gusta tu idea. — Habré que madrugar para aprovechar todo el dia. (4) 12 — Voy a llamar a Roberto para ver si esté de acuerdo. 7 lea. (3) Ll 23 eeavoa 1 1 PRONUNCIACION: 2 chore. 4 -- examen Huntos 8 che 79 yo Hugare -rignos. 1 ava ~~ sproveca =~ 12g acuerdo parece joer (1 Ricordare che ra & moto 8 uogo, de stato in ogo. rd compe ‘campagne per fermarh Esarpo voy a compo vedo in campogna: voy de campo = vascor gorata ‘campogna, (2) EF do sinica uccedere, capitare, aver ego” @ "passe parla testa Lo gue ccure 8 onic 0 que pase 8 signa "ed che accede 5 vor ‘ochenta y ocho 88 VENTISETTESIMA LEZIONE Domani, andremo in campagna 1 — Cosa faremo domani? Abbiamo il giomo libero. 2'— Domani non @ oggi. lo non so quello che vores. 3-— Tu dovrai chiamare (a) Roberto © sono quasi sicuro che passerete la giornata studiando. 4 — Non mi ricordavo (di) che gli avevo promesso di chiamarlo per preparare I'esame insieme. 5 — Credi che sard a casa adesso? 6 -— Non lo so. Perché me lo chiedi? 7 — Perché mi & ppena venuta un'idea 8 Cosa te [ne] pare se andiamo in (ci) campagna? 9 Tue Roberto potreste studiare se lo] volete ed io giocherd a pala con i bambini. 10 —Mi piace la tua idea. 11 — Brsogned alzars presto per approfittare a uta la giomata, 12 — Vado a chiamare () Roberto per vedere se 8 > .. (HE Gusta Tu IDEA eee NOTE (put) (4) Lespressione impersonale “bisogna + Mafino", watuce con tay que t Tntinte. Con questa costurene seaprime, a resent, + un obtigo mater derdne gneve, Esemp. hay ave wiarrse ™bisogne everest habe gue = besograve andar abd Que cencorgarlo = bieognars ordna Leceidn 27 189 ochenta y neve EJERCICIO: 1. Hoy tengo ol dla libre. 2. Estaba ca seguro de que no ibas a venir. 3. No me acordaba. 4. No tengo ni idea. 5. Se me acaba de ocurrir. 6. ,Jugards con nosotros? 7. Nosotros lo haremos. EJERCICIO DE CONTROL Ponga las palabras que faltan: 1 Soros casa oman? he ? 2 Anda cuesta sor LECCION VEINTIOCHO. Revisién y notes 4, Il passato remoto (vedere nota 1 dela lezione 22}: Coniughiamo divettamente al passato remoto, Verbi in ar (yo) tomé ef tren: io presi il treno; { jugaste con él: tu giocasti con I {61 ella, usted) hablé poco: egh. essa, lei parlo poco; {nasotros) cantamos: noi cantemmo; (vosotras) fumasteis mucho: voi fumaste molto: (ellos, ella, ustedes) telefonearon tarde: essi, esse, loro telefonarono tard Verbi in er o ir (yo) com’ arro2: lo mangiai del riso: (yo) escribi aver: io scrissi ier; EESERCIZIO: 1. Ogp1 hot giamo tbero. 2 Ero quasl seuro che tu non Sores erate. 3 Non mi seardeve 4. Non ne ho We. 6. M8. oppene ‘enuta idea 8. Gleheral gon no? 7. Nate frame, 3 Ho appena avo unos 4 Ancete in campagna fpr rmarere) domenica? ‘ ? 5 Giochera’ con | bambi? ave ha CORREZIONE DELL'ESERCIZIO: 1 estas on ty casa mafane, 2 46 feta noche acne. 3 se me abo de oe une de. 4 is de campo ft domingo 8 jgards on tos nies Seether eneeeneenenseneeense sen VENTOTTESSIMA LEZIONE (td) quisiste sai: tu volesti uscire; (td) salste pronto: tu uscisti presto: (61 ela, usted) volvié solo: eal, essa, lei rientrd sol {61 la, usted) djo esto: egli, essa, lei, disse questo; nosotros, as) creimas en él: noi credemmo in li: nosotros, as) vinimos enseguida: noi venimmo subito: (vosotros, as) prometisteis venir: voi prometteste (di) {ellos ellas, ustedes) fo vieron: essi, esse, loro lo videro: fellos, elles, ustedes) fueron @ comer: essi, esse, loro andarono a mangiare, Questo precisa le forme de! passat remoto, ma voi potrete anche considerarto una revisione del vacebolario, Ipfati, noi abbiamo gia incontrato tutti questi verbi nelle lezioni precedent. Ne avevate dimenticau? é una cosa normalissima e fareste male 2 preoccuparvi, dato che gli Leceién 28 981 novanta yuna rivedremo ancora molto sovente. Per if momento non si tratta che di prendere confidenza con loro, poco alla volta. Lamicieia 611 risuttato di una lunga ricerca. Vor siete gié ‘ancien’ sulla gissta pista 2.1 nomi di paesi vengono quasi tutti usati senza Tarticolo: éigica (BelHical: il Belgio; Suiza: la Svizzer Inglaterra: Cinghilterra; Alemania: la Germania; italia: italia; Rusia’ la Russia; Holanda: Olanda; Argelia (ArHelial: Algeria; Marruecos: il Marocco; Europa: TEu- ropa; Asia: Asia; Africa, América, Portugal, ecc. ‘Tra le eccezioni prendono fartcolo: e/ Jepén: il Giappone, La Argentina, el Brasi, e! Peni, los Estados Unidos: gli ‘Stati Uniti; fa China: la Cina; e/ Salvador: el Salvador. Sinotiinoltre, che quando il nome del paese é seguito da ‘un complemento, questo prende 'articolo: la Francia def ‘siglo XVIII (dieciocho): la Francia del diciottesimo secolo; a Espana de Carlas V (quintol: a Spagna di Carlo Quinto, 3. Il gerundio (vedere nota 1 della lezione 24) Estar + gerundio corrisponde in italiano a “stare facendo {qualche cosa": estoy hablando: sto partando; estébamos ‘comiendo: stavama mangiando. Formazione del gerundio: | verbi in -ar: radice + ando: jugar ~ jugando (giocare, giocandol. Verb in -er @ in -ir:radice + fendo; beber - bebiendo (bere, bebendo, salir - salfendo (uscir - uscendol. 4. | dimostrativi (vedere nota 2 dolla lezione 26 ¢ nota 1 dalla lezione 12) In spagnolo, esistono tre dimostrativ: este, ese, aquel. Essi possono essere pronomi o aggettiv | pronom: dimostrativi sono sempre accentuati, ma accanto del pronome non é un semplice segno tendente 2 stabilre una differenza per evitare confusione, ma ha anche un reale valore per la pronuncia, roventay dos 92 | pronomi dimostrativ: Genere | Maschie Femminie Neto 1 | date queste | dae cst | oor: questo sts: questi | srs quosta | ft auasto g és0: codesto | deo: codasta i 70: codesto : son codesti | tens codeste | (22,cadesto,, By | ecust quote | eauite: ala | savers: queto quetos: quem | quéles’ que | (inte cass! | pronome neutro non @ accentato, ma non crea alcun problema siccome non esiste alcun aggettivo neutro: d'altra parte le forme esto, eso, aquello sono invarabil Gli aggettivi dimostrativi: Gener Maschie Femina ‘ast: questo ‘st: questa cs vas queste é 220: codesto 250: codosta $2) Sev cost Sine codere g a] anvet quote anvota:quoka voles: ave ‘svete rete Este @ il dimostrativo corrispondente alla prima persona, E utlizzato anche per fare riferimento agli oggetti ‘appartenenti alla persona che paria 0 che sono vicini 2 ‘questa persona: ésta es mi casa: questa é la mia casa Ese & i dimostrativo corrispondente alla seconda persona. Indica gli oggetti appartenent ala persona alla {quale ci si rivolge @ agli oggetti che sono vicino @ lei: ésa es tu hermana: codesta & tua sorela. Leccién 28 83 noventa y tes ‘Aque!@ il dimostrativo corrispondente alla terza persona. Serve a indicare cid che é lontano in generale: aquela fue tuna época: quella fu un'epoce. Ricordiamo quanto abbiemo gia detto nella precedente lezione di revisione: une tabella non & un punto di arriva, ‘ma un punto di riferimento. Ora voi avete un‘idea di cio ‘che sono i dimostrativi, ma non soffermatevi troppo su {questo punto. Pii avanti, se incontrerete una diffcolta, saprete dove trovare la soluzione. 5. Lo que... Lo de... (vedere nota 1, lezione 26) Lo que como me gusta: Cid che mangio mi piace. Esta casa es la de mi amiga: Questa casa ¢ quella della mia 6. II futuro (vedere lezione 27) Verb in ar (yo) tomaré ef tren: io prenderé il treno; {td jugards con él: tu giocherai con Wi (61, ela, usted) hablerd poco: egl, esse, lei parierd poco: (nosotros, as) cantaremos: noi canteremo: (wosotros, as} fumaréis mucho: voi fumerete molto; fellos. elias. ustedes) telefoneardn tarde: essi, e880, loro telefoneranno tard Verbi in er o ir Come per i verbi in -ar, ossia, aggiungendo &, as, d, emas, 4, dn allinfinito: comer: comeré, comerds, ect; vivir: 7. Le parole negative: Nunce, jarmés: mai (vedere frase 14, jezione 26): nada: niente; nadie: nessuno (vedere frase 11, lezione 221 tampoco: neanche; ninguna: nessuno; i 1. Si costruiscono senza negazione quando precedons il verbo e con la negazione no quando lo seguono. roventa y cuatro 94 re in spagnolo (seconda ondata) Fece bel tempo domenica scorsa? - Si, andammo in spiaggia. Era una settimana che ero rientrato quando. mi telefono, Che cosa stai facendo? - Sto giocando con i bambini. Non so se ti piacerd questo posto. - Credo che mi piacerd. Non mi avevi mai detto cid che mi hai detto ogg Domani dovro alzarmi molto presto perché devo partire in viaggio. - Ti accompagnerd alla stazione. ‘Traduzione ¢hizo buen tiempo el domingo pasado? - Si, y fuimos 2 la playa, Hacia una semana que habia vuelto cuando me telefoned. i {Qué ests haciendo?- Estoy jugando con los nifos. No sé si te gustaré esta comida. - Creo que me gusta. Nunca me habias dicho lo que me has dicho hoy. Mariana tendré que madrugar porque tengo que salir de viaje. - Te acompafaré a la estacion. Lecoién 28 95. noventay cinco LECCION VEINTINUEVE. Calado hasta los huesos 1 Pablo e Isabel se han dado cita a la salida del trabajo. 2 Quieren volver a casa juntos.(1) 3 Como Ilueve y no tiene paraguas, Isabel decide entrar a tomar un té con Miguel en un bar. (2) 4 — Me extrana que Pablo se retrase, es siempre tan puntual.. 5 — Habré tenido, seguramente, un problema a liltima hora 6 — Ademés, con este tiempo no se puede esperar fuera. (3) 7 — En fin, esperemos que venga pronto. 8 — (Mirae! Alli llega. Parece que me buscé 9 — Si Es él, voy a salir a decirle que estés aqui.) 10 jPablo...| Isabel esté dentro; como no venias, hemos entrado a tomar algo. 11 — Habéis hecho bien. Yo creia que no iba a terminar nunca. 12 Empezaba a preocuparme porque no podia advertir a Isabel y no podia, tampoco, dejar el trabajo. 13 (Cémo llueve, estoy caladol 14 — Ven a tomar algo caliente. PRONUNGIACION: -- vesos. 1 -- cite — tbat. 2 charen Fumo 3 gute dade mighal- 4—"extagna Baba fr0.B ~ agh ghoga parece “9 =" dec ch --achi 1? aba ac 12 oltre aba, Nore (1 Juntas, jmias si vaduce “insiome: juno 9 signtica “sino Esempitfengo ur case unt af may = ho una essa cna al mare Samos nas uscamo same (2) Poyaguns.Patla frmata da pa (91 Aaemés na'van significa @ pub vent wadorto: “ial”, “nerd pan pt ace (4) Rcordatat che ogni vlta ches! wova i verbo spagnoto 9 saquto da un sting st vadsce ntalano con un semplee ut, gues che sea lotera events y 90 96 VENTINOVESIMA LEZIONE Bagnato fino alle ossa 1 Pablo @ Isabel si sono dati appuntamento alfuscita del lavoro, 2 Vogliono tomare a casa insieme. 3 Dato che (come) piove e non ha I'ombrello, Isabel decide di entrare in un bar per prendere un té con Miguel, 4 — Mi stupisce che Pablo sia in ritardo (si ritardi, ‘sempre cosi puntuale. 5 — Avid avuto, sicuramente, un problema all'ultimo ‘momento (a ultima ora) 5 — Inolre, con questo tempo non si pub aspettare 7 — Infine, speriamo che venga presto, 8 — Guardalol Li arriva. Pare che mi corchi dirgli che set qui QUERTAMOS A SEARS Tun 10 Pablo! Isabel é dentro: poich@ (come! non arrivavi siamo entrati a prendere qualche cosa, 11 — Avete fatto bene. Credevo che non avrei mai finito. 12 _ncominciavo a preoccuparmi perché non potevo avvertire Isabel e non potevo, neppure, lasciare il + lavoro. 13 Come piove, sono fradicio! 14 — Vieni a prendere qualcosa [dil caldo. Leceidn 29, 97 novantay sote EJERCICIO: 1. Queriamos paseamos juntos. 2. Me extraia. 3. Altima hora no pude venir. 4, Dentro mas calor que fuera. 6. Habéis hecho bien. 6. Empezaba ‘8 preocuparme. 7. Estoy calado. EJERCICIO DE CONTROL Ponga las palabras que faltan: 1 Voplnmo renwave siome prota. ueremos Oueremos 2 Ii space ehe nom sia ancora arrnat, ue no tayo 3 Vado tur a (per) aril, vor ara 4 Avete fata bone / che voeve ben 5 Poh non venva nce ne sim and os io. LECCION TREINTA. Hacer su casa 1 — Los alumnos que he tenido este ario quieren hacer una fiesta de fin de curso. (1) PRONUNCIACION: acer - 1 --shumnos eh ‘sana chien acer noventa y ocho 98 ESERCIZIO: 1. Volovamo pacsojare inseme, 2. Mi stupsce. 3 Aulume momnto, non pot vente 4. Dentro fap clco che fuer 65, Avatefato bene 6 Comncave & prooscuparm: 7. Sono Fado, CORREZIONE DELLESERCIZIO: 1 voVer juntos. volver pronto. 2 Ime exvana logado todavi. 30 (ura ~ dace. 4 habla hoaho / habs hecho t.qua. 8 como no ven hemes, Poco alla volta te lingua diventa pid) idiomatica. Forse aleune costruzioni particolari dello spagnolo vi sfuggano e ‘se non siete degli “appassionati” della ricerca inguistce, continuate i! vostro studio: romperse la cabeza frampersi la testa) con inutii interrogativi non serve » nulla. Riuscirete poco alla volta con naturalezza. Non dimenti — in spagnolo, anche i verbi di movimento sono Cconiugati nei tempi compost con haber: — che la s tra due vocali ha un suono duro: = che esperar significa aspettare, sperare e attendere; — fate attenzione alla j (Hota dejar, trabajo, junto, ejercivio. ‘TRENTESIMA LEZIONE Fore la propria (sua) casa 1 — Gi alunni che ho avuto quest‘anno desiderano fare tuna festa di fine (di) corso. Nore. (11 Fin de curso ha I sigiteato “tne dol'ano seolastic! Leceién 30, 98 roventa y nieve Les he propuesto hacerla en nuestra casa. {Qué te parece? Muy bien, pero no olvides que esta semana tenemos todos los dias ocupados. — {Tanto tenemos que hacer? — Si queremos que la casa esté terminada antes de irnos de vacaciones, tendremos ue trabajar mucho este mes. (2) — Mafana, domingo, tenemos que raspar las dos habitaciones del segundo piso. (3) El lunes habré que ir a comprar la madera para terminar la escalera. E| martes podemos pintar la cocina y una habitacion. (4) E| miércoles la otra habitacién y comenzar la escalera El jueves terminar la escalera y arreglar la chimenea. 11 El viernes estaria bien poder limpiar y ordenar un poco todo. 12 Y el sdbado... el sdbado todo estaria listo para hacer la fiesta 13 — Creo que es un buen programa y, adema: ser la ocasién para celebrar el fin de los trabajos. 14 — Pues... (Manos a la obra! Soara 2 — aortn~ che te parace? 3 mul. ¢-- aver? §-- cheremos ocagones, -tabariar mucio =." 6 agrana, ~~ abiaciones =~ Sem cher’ 8. lacocina y~ abstacon. 10-- Hueves - emenes ‘olorar taboos NOTE (eet) (2) Este mes: ecco Faggetivo dmastrativ, che abbiomo visto precadentemont (2) Tonemas gue: nl dobbiam, bsogne che ne. Ve ne ricoréte? onto (nigra cen 100, 2 Ho proposte loro di farla a casa nostra. Che te [ne] pare? 3 — Molto bene, perd non dimenticare che questa settimana abbiamo tutt | giorni occupat 4 — Abbiamo tanto da (che) fere? 5 — Se desideriamo che la casa sia terminata prima di andarcene in (di) vacanza, dovremo lavorare molto questo mese. 6 — Doman, domenica, dobbiamo raschiare le due ‘camere del secondo piano. 7 {W) Lunedi bisognera andare a comperare il legno per terminare la scala. 8 — Martedi possiamo dipingere la cucina e una 9 ‘altre camera © cominciare la scala. 10 Giovedi terminare la scala e aggiustare il cami- nett. 11 Venerdi sarebbe bene poter pulre e ordinare un po" tutto. 12 Esabato... sabato tutto sarebbe pronto per fare le festa 13 — Credo che sia (8) un buon programme e, inoltre, sara loccasione per festeggiare (celebrare) la fine dei lavori 14 — Alora... Alfoperal (Mani al operal) NOTE (cui) (4) Avetonotato ene davant ac ogni gore de settmanain speqnolo CE ortcolo of vec son si motte Tareclo davent a maana: ‘omen aver rt pasado mevtana’ dopedoman antes de ayer Telve Leceidn 30 101 (pfee) conto una EJERCICIO: 1. Los alumnos han tenido un examen. 2. No ovides tu trabajo. 3. Acabo de terminar de leer el libro. 4, Mafiana, sdado, toraré un dia de descanso. 5. Esta chimenea calienta mucho. 6.Hoy, voy a limpiar mi habitacién. 7. No voy a dejar pasar la ocasion. EJERCICIO DE CONTROL Ponga las palabras que faltan: 1 Fi ami hae fata un case un fst 2 Eun mase che ho fit ics una setimans LECCION TREINTA Y UNA. Las cuatro estaciones (1) En primavera, la naturaleza se viste de colores, Los arboles estén en flor. La vida resucita en ios campos y los jardines florecen Los péiaros, como los nifios, parecen desper- tarse. 5 Los armarios se vacian y se rellenan. [PRONUNCIACION, - estociones, 1 — natusleca 3 ~rosucita res Hrecan 4 paras gnos, parece ~~. -vacian y eaten arto dos 102 ESERCIZIO: 1. Gs aun hanno ato un exams. 2. Non amenticar two bvoro. 3. Ho sppera rite logger five. 4 Doman, sabato, ronaer un gama a ipeeo-6. yea camatt sale mate. 6.009) ‘ura mia tamere, 7 Non sce passareFeccasone 3 Mercoledbeogrers andrea compere fs ptr 4 uesn sonianac' un bon programma a nem 5 Dinmeto / doit ‘CORREZIONE DELL'ESERCIZIO: 1 mis amigos - hecho una cosa / frisamgosheesoune fest 2 ace un mes termine lo. hace una Eman” ted lor cursos, 3 el méroales hated = a comprar 4 ‘51a semana ay un buen programa. 8 dimelo / deco, ‘TRENTUNESIMA LEZIONE Le quattro stagioni In primavera, la natura si veste di color. Gil alberi sono in fiore. la vite riprende (nsuscital nei campi @ i giardini fioriscono. Gii uccell, come i bambi, sembrano svegiars. Gii armadi si svuotano si rempiono, Lecién 31 103. canto tos 6 El verano es fa estacién en la que la tierra ‘ofrece al hombre sus frutos. 7 Es la 6poca de la cosecha en los campos y de la recoleccién de la fruta. 8 Los dias son més largos. El sol se levanta més pronto y se porie més tarde. (2) 9 En las ciudades, se aprovecha para coger las vacaciones. (3) 10 En otofo, ol vino llega a las bodegas. 11. Los arboles dejan caer sus hojas. 12. Los colegiales vuelven a tomar el camino de la escuela, 13. En invierno, la vida es més lenta. La nieve reviste la tierra de blanco. 14 Todo parece reposar y, en silencio, se espera el nuevo ciclo. 6 eatacion—ofare-.7--cosseia--recoleicon 9 cudades, 50 proves ectier = vacavores 10 -—otogno -- ghege ~— 11 (eitan coor offen. 12 collins 14 slonoo eo EJERCICIO: 1, Hoy me voy a vestir de blanco. 2. Estos Jrboles tienen muchas hojas. 3. Los pajaros vuelan. 4. Este verano hace mucho calor. 5. La cosecha ha sido muy buena, 6. €l sol se fevanta y se pone. 7. La fruta me gusta, EJERCICIO DE CONTROL Pongs las palabras que faltan: 11 Questa hy mettre v1 logo prime. cosecha tec agar 6 Lestate @ la stagione nella quale la terra offre all uomo i suai fut. 7 EFepoca della miatitura nei campi e della raccolts dolla fruta, 8 I giomi sono pid lunghi. I sole si alza pid presto e si ccorica pid tard 9 Nolle citté si approfitta per prendere le vacanze. 10. In autunno, i vino arrva nelle cantine. 11. Gi aber lasciano cadere le loro fogli. 12. Gii scolari iprendono la strada della scuola 18 Ininvero a via pilot La nave vaso tra 14 Tutto sembra riposare , in silenzio, si attende il nuovo ciclo. NOTE (eau (2 Per g ati ue sre verbo pane lost A aco ce (a1 Lo soagnso ho du vert por vadureprondare: coger evar ESERCIZIO: 1 Ogg mi vest banca, 2. Cunst abet anne mote foghe. 2. Gh uceel volno. 4 Quertestae. f= moto calo. 8 Ls tmetrurs & state mato buona, 61 ow a als @ coi iramontal. 7. Toate mi Lecolén 31 105 cleo cinco 2G er dal mi giacino son in Hore. 3 pp ise eovcato pi tr a vr seha puesto ve 4 an signe dia te mes casa ue LECCION TREINTA Y DOS Los puntos cardinales 1 Me gustaria conocer un poco mas Espana, i 2 He hecho un amigo que me cuenta muchas i} cosas.(1) | 3 Hoy quiero hacerle algunas preguntas sobre ) la situacién geogréfica de ese pais, que tanto me hace sonar. (2) 4 — (Hola Marcos! Te estaba esperando. (3) 5 — He venido en cuanto he podido y te traigo algunos mapas. Si quieres, podemos ojear- los juntos. (4) PRONUNCIACION: 1 congear 2 eco -- mucis 30: chiro Shwe" stunpon east pas che ~ ace sognar 4 ola marcos? 5 Slehwree ~ oMearlo Muntos. 15 In irvoro fa todo | in extol. CCORREZIONE DELL'ESEACIZIO: 1 este ano a - mas promo. 2 tos Soles rch eet en fx Soy el sol mis are ayer staccn ‘tes meses 8 on mmo hace. en waren hace Gala. ‘TRENTADUESIMA LEZIONE | punti cardinal 1 Mi piacerebbe conascere un poco [dil pit la) Spagna. 2 [Mil son fatto un amico che mi racconta molte 3 Ogg) desidero fargli alcune domande sulla posi- zione geografica di questo paese, che tanto mi fa sognare. 4 — Ciao Marco! Ti stavo aspettando. 5 — Sono venuto (in quanto) non appena ho potuto e ti orto alcune cartine. Se vuoi, possiame esaminarle 1 Cantar ba i arent cnt ua czontre on t (2) Hlacere auras preguntas, che signtica fore alcune demande, Corteoonde 8 ponerio algunas pregurias. Rovaate. te due fora © onan morn ante Ge ie (3) Te ecto esperndo: ¥ aspetave, ma nel senso siagsto nat poregrato te dele lene 28 (a) Bree ajar cu ade 8 0 ‘rominare™ Neda Tawe 4 degh moto cores: ech una aiade = ‘cehil signin “guertare ‘otorte ua fase uso are uno utd. Lec 32 107 cierto sate 6 — De acuerdo. Con los mapas, seré més facil hacerme una idea. (5) 7 — Espafia_y Portugal forman la peninsula Ibérica, 8 En lineas generales, podemos decir que Espana limita: 9 Al norte con Francia y el mar Cantabrico.(6) 10 — {EI mar Cantébrico? 11 — Si, el mar Cantabrico es el nombre que dan los espanoles 12 asa parte del Atléntico. 13 Al sur, Espana limita. con et mar Medite- rraneo y Africa en general 14 Aleste, con el Mediterraneo y al oeste, con Portugal y el océano Atléntico. 6 — tach aerme —- 7 peninsula --. 8 Honeries -- dir che Espagna 12 esea #3 Honora. 14 ~~ orearo alain, EJERCICIO: 1. He hecho un amigo en a playa. 2. Queria hacerle algunas preguntas. 3. He venido en cuanto he podido, 4. Vamos a echar una ojeada. 5. Me gustaria comprar algunos mapas. 8. Los puntos cardinales son: norte, sur, este y este. EJERCICIO DE CONTROL Ponga las palabras que faltan 1 Bom un po" denaro | ammo 1 dine, 2 Vopiame fog rego. canto acho. 108 6 — D'accordo, con le cartine, saré pid facile farmi urVidea. 7 — Spagna e Portogallo formano la penisola Iberica. 8 (in inee general In linea generale, possiamo dire che la Spagna confina: 8 Alnord con [lal Francia e il mare Cantabrico. 10 — Il mare Cantabrico? 11 — Si, il mare Cantabrico @ il nome che gli spagnoli danno 12 a quella parte del Atlantico. 13 Al sud, lal Spagna confina con il mare Mediterra- rneo e FAfrica in general 14 Aest, lla] Spagna confina con il Mediterraneo a ‘vest con [ill Portogallo e Oceano Atlantico. NOTE (ecto) (5) Non contendere maps che sigtice carta geogratica « carts che ‘gnc cara do ltrs (6) Maa. in spagnoin, 8 i gerare masctlo, come in itaana, ma oon Srentzate She terme nal ergo marina da pescat ef ‘Seune lcuvon| come ot nar baja ror che fa ard cst Sones iimare ose oppure, "Titi dl coos [ESERCIZIO: 1. Mi sono fatto un amico in siege. 2. Volvo fark ‘Seune,domende 3. Sono vento appara ho powto. & Andarmo a dare tino squad. 8. Mi igcoretbo comprare alcure care goonratche. 6. Lecoidn 32

You might also like