You are on page 1of 8

IGLESIA DEL SALVADOR DE TOLEDO – ESPAÑA -

LETANÍAS DE LOS SANTOS


para las Letanías mayores y menores
Latín - castellano con partitura
IGLESIA DEL SALVADOR DE TOLEDO – ESPAÑA -

25 de abril
LAS LETANÍAS MAYORES
En la Iglesia es antigua la costumbre de procesionar invocando la misericordia divina y la intercesión de los
santos. En Roma se tenían durante el año las procesiones estacionales cada domingo o fiesta señalada y
cada día durante la Cuaresma y la semana de Pascua. El obispo y el clero se reunían el día señalado en una
iglesia determinada (llamada ecclesia collecta), donde se rezaba una oración (nuestra actual colecta). Desde
allí y con el concurso del pueblo, se dirigían solemnemente a otra iglesia, donde se detenían (de allí el
nombre de ecclesia stationalis) para celebrar en ella la misa del oficio del día. Por el trayecto iban cantando
unas invocaciones llamadas letanías (del griego litanueo, que significa “suplicar”, “rogar”). Los Kyries del
ordinario de la misa son un resto de las letanías procesionales. Aparte de estas procesiones fijas existían
otras que se prescribían en ocasión de públicas calamidades o por acuciantes necesidades. Habiéndose
perdido hace ya muchos siglos la costumbre de las procesiones estacionales (un resabio de las cuales es la
procesión del Domingo de Ramos), la liturgia romana destina cuatro días del año a las procesiones de
letanías: el 25 de abril o de Letanías Mayores y los tres días que preceden a la festividad de la Ascensión,
llamados de Letanías Menores o de Rogativas.
Las Letanías Mayores en el día del evangelista San Marcos se introdujeron para cristianizar una antigua
procesión pagana introducida por el rey Numa Pompilio en el siglo VII a. de J.C., en honor del numen Robigus
(de ahí el nombre de Robigalia dado a esta celebración), deidad representativa de la fertilidad, para pedirle
abundancia de cosechas. Las Letanías Menores, en cambio, fueron prescritas hacia el año 450 por San
Mamerto, obispo de Vienne en el Delfinado, como días de penitencia para conjurar graves tribulaciones que
se habían abatido sobre la ciudad y su comarca. Las procesiones penitenciales se fueron repitiendo cada año
y se difundieron por todo Occidente, entrando a formar parte del calendario de la Iglesia de Roma. En medio
de los gozos pascuales, estos tres días con oficio penitencial (que imponen el morado de los ornamentos)
constituyen una pausa muy conveniente para preparar la Ascensión y Pentecostés (recordemos que los
Apóstoles “perseveraban en la oración” junto con la Santísima Virgen y las pías mujeres).
Allí donde la procesión sea impracticable por la estrechez del lugar o el peligro o la imposibilidad de salir a la
calle es recomendable cantar las Letanías de los Santos delante del Santísimo manifiesto después de la Santa
Misa de Rogativas. Donde haya tiempo se pueden preceder del canto de los siete Salmos Penitenciales.

El canto de las letanías comienza con el sacerdote vestido con capa pluvial morada de rodillas en
las gradas del altar mayor.
Señor, ten piedad.
Cristo, ten piedad.
Señor, ten piedad.
Cristo, óyenos. Cristo,
escúchanos. Dios
Padre celestial, ten
misericordia de
nosotros. Dios Hijo
Redentor del mundo,
ten misericordia de
nosotros. Dios Espíritu
Santo, ten misericordia
de nosotros. Trinidad
santa un solo Dios, ten
misericordia de
nosotros.
IGLESIA DEL SALVADOR DE TOLEDO – ESPAÑA -

Santa María, ruega por nosotros.

Después de esta invocación, se ponen de pie y se ordena la procesión.

Santa Madre de Dios. Santa


Virgen de las vírgenes.

San Miguel,
San Gabriel,
San Rafael.

Todos los santos ángeles y


arcángeles, rogad por
nosotros./Todos los santos coros
de los espíritus bienaventurados

San Juan Bautista,


San José,

Todos los santos patriarcas y


profetas, rogad por nosotros.

San Pedro / San Pablo / San


Andrés / San Juan, / / Santo
Tomás, /Santiago/ San Felipe /
San Bartolomé / San Mateo / San
Simón / San Tadeo / San Matías /
San Bernabé / San Lucas / San
Marcos / Todos los Santos
apóstoles y evangelistas / Todos
los Santos discípulos del Señor /
Todos los Santos inocentes / San
Esteban / / San Lorenzo / San
Vicente/ Santos Fabián y
Sebastián,/ Santos Juan y Pablo /
Santos Cosme y Damián / San
Gervasio y San Protasio /Todos
los santos mártires /
IGLESIA DEL SALVADOR DE TOLEDO – ESPAÑA -

San Silvestre, / San Gregorio, /


San Ambrosio / San Agustín / San
Jerónimo / San Martín/ San
Nicolás / Todos los santos obispos
y confesores / Todos los santos
doctores / San Antonio / San
Benito / San Bernardo / Santo
Domingo / San Francisco / Todos
los santos sacerdotes y levitas /
Todos los santos monjes y
ermitaños / Santa María
Magdalena / Santa Águeda /
Santa Lucía / Santa Inés /Santa
Cecilia /Santa Catalina / Santa
Anastasia / Todas las santas
vírgenes y viudas / Todos los
Santos y santas de Dios,
interceded por nosotros.

Muéstrate propicio, perdónanos,


Señor. / Muéstratenos propicio,
escúchanos, Señor. /
De todo mal, líbranos, Señor. / De
todo pecado / De tu ira / De la
muerte súbita e imprevista / De las
asechanzas del demonio / De la
cólera, del odio y de toda mala
intención / Del espíritu de
fornicación / Del rayo y de la
tempestad / Del azote de los
terremotos / De la peste, del
hambre y de la guerra / De la
muerte eterna / Por el misterio de
tu santa encarnación / Por tu
venida / Por tu natividad / Por tu
bautismo y santo ayuno / Por tu
cruz y tu pasión / Por tu muerte y
sepultura / Por tu santa
resurrección / Por tu admirable
ascensión / Por la venida del
Espíritu Santo, nuestro
Consolador / En el día del juicio,

Nosotros, pecadores, te rogamos


óyenos.
que nos perdones /
que nos seas indulgente /
que te dignes conducirnos a
verdadera penitencia /
IGLESIA DEL SALVADOR DE TOLEDO – ESPAÑA -

que te dignes regir y gobernar tu


santa Iglesia / que te dignes
conservar en tu santa religión al
Sumo Pontífice y a todos los
órdenes de la jerarquía
eclesiástica / que te dignes abatir
a los enemigos de la santa Iglesia,
/ que te dignes conceder a los
reyes y príncipes cristianos la paz
y la verdadera concordia / que te
dignes conceder la paz y la unión
a todo el pueblo cristiano / que te
dignes devolver a la unidad de la
Iglesia a los que viven en el error,
y traer a la luz del Evangelio a
todos los infieles / que te dignes
fortalecernos y conservarnos en tu
santo servicio / que levantes
nuestro espíritu al deseo de las
cosas celestiales / que concedas a
todos nuestros bienhechores la
recompensa de los bienes eternos
/ que libres nuestras almas, las de
nuestros hermanos, parientes y
bienhechores, de la condenación
eterna / que te dignes damos y
conservar las cosechas de la tierra
/ que te dignes conceder el
descanso eterno a todos los fieles
difuntos / que te dignes
escucharnos / Hijo de Dios.

Cordero de Dios, que quitas los


pecados del mundo, Perdónanos,
Señor. / Cordero de Dios, que
quitas los pecados del mundo,
Escúchanos, Señor. / Cordero de
Dios, que quitas los pecados del
mundo, Ten piedad de nosotros.

-Cristo, óyenos,
-Cristo, escúchanos,
-Cristo, ten piedad de nosotros,
-Señor, ten piedad de nosotros,
IGLESIA DEL SALVADOR DE TOLEDO – ESPAÑA -

Padre nuestro. (y sigue en silencio).


V/. Y no nos dejes caer en la
tentación. R/. Mas líbranos del
mal.
Salmo 69
Ven, ¡oh Dios! a librarme;
apresúrate, ¡oh Señor! a
socorrerme.' / Sean confundidos y
avergonzados los que buscan mi
vida. / Puestos en huida y
cubiertos de ignominia los que se
alegran de mi mal. /Vuelvan
avergonzados la espalda los que
gritan: ¡Ea! ¡Ea!/ Alégrense y
regocíjense en ti cuantos te
buscan, y sin cesar repitan: “Sea
Dios engrandecido,” los que aman
tu salvación. / Yo soy pobre y
miserable, Dios ayúdame. / Mi
auxilio y mi liberador eres tú.
Señor no te apartes. Gloria al
Padre y al Hijo y al Espíritu Santo,
como era en el principio, ahora y
siempre por los siglos de los
siglos. Amén.

V. Salvos fac servos tuos. V/. Salva a tus siervos, Señor.


R. Deus meus, sperantes in te. R/. A los que esperan en ti, Dios mío.
V. Esto nobis, Domine, turris fortitudinis. V/. Se para nosotros torre de fortaleza.
R. A facie inimici. R/. Ante nuestros enemigos.
V. Nihil proficiat inimicus in nobis. V/. Que el enemigo nada avance contra nosotros.
R. Et filius iniquitatis non apponat nocere nobis. R/. Y el hijo de iniquidad no nos haga daño.
V. Domine, non secundum peccata nostra facias V/. Señor, nos actúes según nuestras pecados.
nobis. R/. Ni nos pagues según nuestras iniquidades.
R. Neque secundum iniquitates nostras retribuas
nobis.
V. Oremus pro Pontifice nostro N. V/. Oremos por nuestro Pontifíce N.
R. Dominus conservet eum, et vivificet eum, et R/. El Señor lo conserve y lo vivifique, y lo
beatum faciat eum in terra, et non tradat eum in haga dichoso en la tierra y no lo entregue en la
animam inimicorum eius. mano de sus enemigos.

V. Oremus pro benefactoribus nostris. V/. Oremos por nuestros benefactores.


R. Retribuere dignare, Domine, omnibus nobis R/. Dígnate, Señor, retribuir a todos los que nos
bona facientibus propter nomen tuum, vitam han hecho el bien por tu nombre con la vida
aeternam. Amen. eterna. Amen.
V. Oremus pro fidelibus defunctis. V/. Oremos por los fieles difuntos.
R. Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux R/. Dales Señor el descanso eterno y brille para
IGLESIA DEL SALVADOR DE TOLEDO – ESPAÑA -

perpetua luceat eis. ellos la luz perpetua.


V. Requiescant in pace. V/. Descansen en paz.
R. Amen. R/. Amen.
V. Pro fratribus nostris absentibus. V/. Por los hermanos ausentes.
R. Salvos fac servos tuos, Deus meus, sperantes R/. Salva a tus siervos, Señor, a los que esperan
in te. en ti, Dios mío.
V. Mitte eis, Domine, auxilium de sancto. V/. Envíales, Señor, el auxilio del cielo.
R. Et de Sion tuere eos.
R/. Y protégeles desde Sion
V. Domine, exaudi orationem meam. V/. Señor, escucha mi oración.
R. Et clamor meus ad te veniat. R/. Y mi clamor llegue a ti.
V. Dominus vobiscum. V/. El Señor este con vosotros.
R. Et cum spiritu tuo. R/. Y con tu espíritu.
Oremus: Oremos
Deus, cui proprium est misereri semper et Oh Dios, de quien es siempre propio tener
parcere: suscipe deprecationem nostram; ut nos, misericordia y perdonar, ten piedad de nosotros
et omnes famulos tuos, quos delictorum catena y que el efecto de tu misericordia y tu bondad
constringit, miseratio tuae pietatis clementer misericordiosa, nos libere de las ataduras de
absolvat. nuestros pecados a nosotros y a todos tus
siervos.
Exaudi, quaesumus, Domine, supplicum preces, Te pedimos, Señor, que escuches nuestras
et confitentium tibi parce peccatis: ut pariter oraciones y que perdones de los pecados de los
nobis indulgentiam tribuas benignus et pacem. que confesamos tu nombre, para que en tu
bondad nos concedáis la indulgencia y la paz.
Ineffabilem nobis, Domine, misericordiam tuam Señor, muestra clemente tu misericordia inefable
clementer ostende: ut simul nos et a peccatis sobre nosotros, para que borres todos nuestros
omnibus exuas, et a poenis quas pro his meremur, pecados y nos libres de las penas que por ellos
eripias. merecemos.
Deus, qui culpa offenderis, paenitentia placaris: Oh Dios, a quien los pecados ofenden y la
preces populi tui supplicantis propitius respice; et penitencia aplaca, atiende favorable las
flagella tuae iracundiae, quae pro peccatis nostris oraciones de tu pueblo, y aparta de nosotros el
meremur, averte. azote de tu ira, que merecemos por nuestros
pecados.
Omnipotens sempiterne Deus, miserere famulo Dios todopoderoso y eterno, ten piedad de tu
tuo Pontifici nostro N., et dirige eum secundum siervo nuestro Papa N., y condúcelo con tu
tuam clementiam in viam salutis aeternae: ut, te bondad en el camino de la salvación eterna, para
donante, tibi placita cupiat, et tota virtute que asistido por tu gracia, ame todo lo que sea de
perficiat. tu agrado y con toda perfección lo practique.
Deus, a quo sancta desideria, recta consilia, et Oh Dios, de quien proceden los deseos santos,
iusta sunt opera: da servis tuis illam, quam los consejos rectos, las obras justas; concede a
mundus dare non potest, pacem; ut et corda tus siervos aquella paz que no pude darles el
nostra mandatis tuis dedita, et, hostium sublata mundo, para que ocupados nuestros corazones
formidine, tempora sint tua protectione tranquilla. en el cumplimiento de tus mandamientos, y
ahuyentado el temor de nuestros enemigos, sean
nuestros tiempos tranquilos por tu protección.
Ure igne Sancti Spiritus renes nostros et cor Abrasa, Señor, con el fuego del Espíritu Santo
nostrum, Domine: ut tibi casto corpore nuestras entrañas y nuestro corazón para que con
serviamus, et mundo corde placeamus. un cuerpo casto os sirvamos y con un corazón
puro os agrademos.
Fidelium, Deus omnium Conditor et Redemptor, Señor, que eres el Creador y Redentor de todos
IGLESIA DEL SALVADOR DE TOLEDO – ESPAÑA -

animabus famulorum famularumque tuarum los fieles, concede a las almas de tus siervos y
remissionem cunctorum tribue peccatorum: ut siervas la remisión de todos sus pecados, para
indulgentiam, quam semper optaverunt, piis que puedan obtener a través de nuestra piadosa
supplicationibus consequantur plegaria, el perdón que siempre han deseado.
Actiones nostras, quaesumus, Domine, aspirando Te rogamos, Señor, que con santas inspiraciones
praeveni et adiuvando prosequere: ut cuncta prevengas todas nuestras acciones y con tus
oratio et operatio a te semper incipiat et per te auxilios les des continuidad, para que todas
coepta finiatur. nuestras oraciones y obras tengan siempre en ti
su principio y se dirijan a ti como a su fin.
Omnipotens sempiterne Deus, qui vivorum Dios todopoderoso y eterno, soberano Señor de
dominaris simul et mortuorum, omniumque vivos y muertos, que usas de misericordia con
misereris, quos tuos fide et opere futuros esse todos los que por su fe y buenas obras conoces
praenoscis: te supplices exoramus; ut pro quibus que han de ser tus escogidos, te pedimos con
effundere preces decrevimus, quosque vel toda humildad, por la intercesión de todos tus
praesens saeculum adhuc in carne retinet vel santos, que alcancen de tu misericordiosa
futurum iam exutos corpore suscepit, clemencia el perdón de sus pecados, todos
intercedentibus omnibus Sanctis tuis, pietatis tuae aquellos por quienes hemos determinado pedir:
clementia, omnium delictorum suorum veniam ya vivan en este mundo, vestidos todavía de
consequantur. Per Dominum Jesum Christum, nuestra carne, o ya, libres de cuerpo, hayan
Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate pasado al siglo futuro. Por nuestro Señor
Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula Jesucristo, tu Hijo, que contigo vive y reina en la
saeculorum. Amen. unidad del Espíritu Santo y es Dios por los
siglos de los siglos. Amén.
V. Dominus vobiscum. V. El Señor esté con vosotros.
R. Et cum spiritu tuo. R. Y con tu espíritu.
V. Exaudiat nos omnipotens et misericors V. Escúchanos Señor omnipotente y
Dominus. misericordioso.
R. Amen. R. Amen.
V. Et fidelium animae per misericordiam Dei V. Y por la misericordia de Dios las almas de los
requiescant in pace. fieles difuntos descansen en paz.
R. Amen. R. Amen.

You might also like