You are on page 1of 34
[FURUIN©® MANUAL DE OPERADOR ECOSONDA DE NAVEGACION mopeco _FE-800 a FURUNO ELECTRIC CO. LTD. NISHINOMIYA, JAPON Z\ PRECAUCIONES A ADVERTENCIA &\ ADVERTENCIA No abrir el equipo, RIESGU DESCARGA ELECIRICA ‘S6lo personal cualificado debe acceder al interior. Desconectar la alimentacion inmediata mente si agua, u otro liquido, penetra ent el equipo. Riesgo de descarga eléctrica o incendio. ‘Mantener los focos de calor alejados det equipo. El calor puede alterar el aislante de los cables con riesgo de descarga eléctrica 0 incendio. Usar fusibles adecuados. El uso de fusibles de valor incorrecto pue-| /de ocasionar dafios al equipo. No desarmar o modificar el equipo. Riesgo de descarga eléctrica o incendio. Desconectar Ia alimentacién inmediata- mente si el equipo emite humo o fuego, Riesgo de descarga eléctrica o incendio. Ay ATENCION Mantener el equipo al abrigo de la lluvial Jo de salpicaduras de agua. Riesgo de descarga eléctrica o incendio. El equipo lleva adosada una etiqueta dq advertencia; no arrancarla y si se dete- far otra de un agente de Nombre: Wamning Laba (1) (A WARNING ZR) None voniats Tension Sem! SPO $2 DS Coco. 100-290-250 rein. A A TFT LCD La pantalla LCD TFT presenta el 99,99% de sus elementos de imagen. El 0,01% restante puede oscilar. Esto es inherente ‘a cate tipo de tecnologia y no implica mal funcionamiento. REGISTRO DE LAS MODIFICACIONES EN ESTE MANUAL Pub. No. Software (Prog No.) Descripcion de los cambios Publicado como Jconformidad al test realizado por el BSH (Oct/1999) Unidad de Presentacion 02522970-01 Indicador Digital de Fondo 65-5-0100-001 Presentado con el conmutador ON| (Sujeto a cambio por las autoridades)) (Sujeto a cambio por las autoridades)} INDICE INTRODUCCION Allos usuarios de la FE-800 wv Caracteristicas ..... v CONFIGURAGION DEL SISTEMA .nscnn ¥ ESPECIFICACIONES 1 OPERACION 1.1. Descripcién de los Controles ...... 1 1.2 Indicaciones, Marcadores ... 1.3. Encendido/Apagado 1.4 Tono y Brillo .. 1.5 Iluminacién del Panel 1.6 Modo de Presentacién .. 1.7 Escala 1.8 Control de Ganancia 1.9 Operacién Automatica 4.10Colores de la Imagen 1.11 Alarma de Profundidad 4.12Calado ... 2 OPERACION CON MENUS .. 2.1 General .. 2.2. Supresion de Ruido de Bajo Nivel 9 2.3 Supresion de Interferencias ........ 9 2.4 Avance de la Imagen 10 BS Tendencia .osccnesennnnsenn 10 2.6 Intervalo 3 MENU SYSTEI 3.1 Menti System 1 3.2 Mend System 1 12 3.3 Meni System 2 3.4 Mend System 3 4 AJUSTEDELACALIDAD DELECO..... 14 4.1 Modo Demostracl6n ...ccsessneneee 14 4.2 Niveldel Fondo 14 43 Nivel TVG 15 4.4 Correccién de Color... . 15 15 4.5 Tendencia ... 5 INDICADOR DIGITAL DE PROFUNDIDAD FE-720 (OPCIONAL) evevnnsnnmnnesenes 16 5.1 Operacion Basica 16 5.2 Operacién con Mentis, 7 5.3 Diagnosis... 18 5.4 Configuracién de Fabrica... 18 6 MANTENIMIENTO, LOCALIZACION DE AVERIAS ... 19 6.1 Comprobaciones 19 6.2 Limpieza 19 6.3 Mantenimiento del Transductor... 19 6.4 Sustitucién del fusible, Pila 19 6.5 Localizacion de Averias .. 20 6.6 Prueba de Diagnostica 6.7 Patron de Prueba 6.8 Borrado de la Memoria 7 ARBOL DE MENUS .. 8 INTERFAZ DIGITAL (IEC-61162-1) 9 LOCALIZACION DE PARTES, LISTA DE PARTES INTRODUCCION A los Usuarios de la FE-800 Furuno desea hacer constar su agradeci- miento por la consideracién prestada a su Sonda de Navegacién FE-800 ', en la seguri- dad de que muy pronto el usuario descubri- 14 porqué el nombre de FURUNO se ha con- vertido en sindnimo de calidad y fiabilidad. Dedicado durante medio siglo al disefio y fabricacién de electronica marina, FURUNO Electric Company goza de una envidiable feputacion como lider del sector, resultado de su excelente técnica y de su eficiente red mundial de distribucién y servicio. Se ruega leer y seguir la informacién de se- guridad y los procedimientos de operacion y mantenimiento descritos en este manual, para obtener del equipo las maximas pres- faciones que éste puede proporcionar. El equipo ha sido disefiado, fabricado y do- ‘cumentado por FURUNO ELECTRIC CO., LTD., conforme a los estandares ISO 9001, como certifica el Sistema de Aseguramien- to de la Calidad de Lloyd's Register. Caracteristicas La FURUNO FE-800 esta compuesta por una unidad de presentacién y un transductor. La informacién se presenta en una nitida panta- lla LCD TFT en color de 6.5 ”. Sus caracte- risticas principales se resumen como sigue. 1. Conforme con IMO y los estandares ISO MSC.74(69), Anexo 4, e ISO 9875. 2. Alta precisién y fiabilidad; sin papel, sin engranajes, sin correas. 3. Pantalla LCD en color de alto contraste, 6,5", amplio Angulo de visi6n y brillo ajus- table. 4, Amplia variedad de modos de operacién. 5.El modo automatico selecciona la escala, la longitud de impulso y ajusta la ganan- cia automaticamente. 6. Presenta la informacion de rumbo, velo- cidad y hora suministrada por un disposi- tivo extemo. 7. Alarmas: profundidad, pérdida del fondo, alimentacién, CONFIGURACION DEL SISTEMA UNIDAD PRESENTACION FE-8010 CAJA TERMINAL “tec 1162-1. fINDIGADOR PROF. DIGITAL Fer | Navegador IBUCION EOSNE Naveaador == EWPHE. ordenador Personal ~ Alara externa Fe-6020 ‘Almentacién ‘ 2avec Q gL JA ACOPLAMIENTO MB-502 (para 50B-6B) ‘MB-504 (para 200-88) —— : Suminisvo esténdar ~ :Opcionales| TRANSDUCTOR Nota: Los cables no se suministran Configuracién del sistema Fe-800 PRINCIPIO DE OPERACION La FE-800 utiliza pulsos ultrasénicos para detectar el fondo y los objetos sumergidos. La unidad de presentacién aloja todos los circuitos eléctricas basicos y el procesador Iégi- 0. Los impulsos eléctricos son convertidos por el transductor, instalado en el casco, en pulsos actisticos; el tiempo de desplazamiento de estos pulsos, entre el transductor y el fondo, es medido por el procesador que presenta la profuncidad gréficamente o en otras, formas. Cada transductor tiene un ancho de haz especifico dependiendo de su frecuencia de trabajo, 50 KHz 6 200 KHz. La frecuencia alta se caracteriza por el ancho de haz estre- cho y por resultar menos afectada por la aireacién del agua, con mar gruesa o al dar maquina atras; la frecuencia baja presenta un acho de haz mas amplio y alcanza mayor profundidad. ESPECIFICACIONES 1. Presentacion Grafica en pantalla LCD en color de 6,5”, 8 colores 0 monocromo de 8 niveles, 320 x 234 puntos, area de presentacién de 133 x 97 mm ‘Siempre 15 minutos de imagen en pan- talla en la escala de 20 m 0 mayores. memoria de datos para 24 horas a inter- valos de 5 s; reproduccién a intervalos de 5s, 1 min 62 min. 2. Modos. Nav, DBS, etc, 3. Frecuencia 50 6 200 KHz 4. Potencia 600 Wrms 8. Escalas. 5, 10, 20, 50, 100, 200, 400, 800 m, con marcas de profundidad a 1/20 6 1/25 de la escala (Excepto en modo Nay, son posibles es- calas de 15, 30, 60, 120, 300, 600, 1500, 2500 pies 0 3, 5, 10, 20, 50, 100, 200, 400 brazas) 6. Precision + 2.5% de la escala 7. Medida minima 1,2 m (200 KHz); 2m (60 KHz) 8. Discriminacién 5,8 mm por m de profundidad en la escala de 20 m; 0,58 mm en la escala de 200 m 9. Calado 0-30 men pasos de 0,1 m 10.Alarmas _De profundidad, de pérdi da de fondo, de alimentacion 11.Frecuen. de Repeticién de Pulsos (PRR) Escala (m) L/P (ms) PRR (p/min) 5,10 0,25 750 20 0,25 750 40 0,38 375 100 4,00 150 200 2,00 75 400, 800 3,60 42 12.Avance de Imagen Escala (m) Presentacion (min) 5, 10, 20 1,8/15 40, 100 a 200 20 400, 800 30 1B.interfaz IEC 6 1162-1 Entrada: RMA, RMC, GLL, VTG ZDA GGA Salida: SDDPT, SDDBT, SDDBS Otra interfaz: EIA 232C para PC 44.Transductor y ancho del haz 50B-6B: 35% 200B-8B: 6° 15.Alimentacion 24V CC, 0,66A0 115/230 V CA, 50/60 Hz, 0,2 A max. 16.Condiciones ambientales (IEC 60945) Temperatura: “15°C a +55 °C Estanqueidad: Unidad de presentacion: IPX5 (IEC 60529; CFR46 USCG) Cajas de distribucion y acoplamiento: IPX2 17.Colores Unidad de presentacién: Panel: Gris oscuro N3.0 Newtone N°5 Caja: Gris 2.5GY5/1.5 Caja de distribucién: Gris 2.5GY5/1.5 ALCANCE DEL SUMINISTRO Estandar 1. Unidad de presentacion FE-701 2. Caja de distribucion FE-702 3. Caja de acoplamiento: MB-502 (para 50 KHz); MB-504 (para 200 KHz) 4, Transductor con cable: 50B-6B (15/40m); 200B-8B (15 m) 5. Tanque para transductor: TTF-5600 (para 50B-6B); TTF-2000 (para 200-88); 20 mm estandar; 12/25 mm opcional Opcionales 1. Caja de conmutacién de transductores EX-8 2. Indicador digital de profundidad FE-720 3. Potenciémetro de iluminacién para FE-720 4. Potenciémetro de iluminacién MF-22L. 5. Caja de conexién estanca JIS F8821-1 CLASE DE EQUIPO Unidad de presentacién: para area protegida Caja de distribucion: para area protegida Caja de acoplamiento: para area protegida Caja de conexién: para area protegida Transductor: para area sumergida SP-1 1 OPERACION 1.1. Descripcién de los Controles La Fe @00 se maneja mediante los controles dsl panel frontal que se ilustra a continuacién, |_Silencia alarma sonora ‘Ajuste del_| Saat-—forr) “Sanat om) (emu) Serie, Activaldesactivael | Selecciona el color modo automatica nung) (coer de la presentacion |_Seleccionan ‘elementos de menti (~) Mnarooe on numéricos en menii 45 [ - Selecci6n de opciones 34 6 de ment oe 7 + Seleccin de paginas 4 /, de texto, etc. 1 8 RANGE {-Selecciona la escala fend os " N Retirada de la cubierta a We Ww Mientras se presiona el cen- ° 10 tro de la cubierta con los pul- GAIN + Ajusta la ganancia ares, tirar de ios bordes de poagook la misma con los demas de- HISTORY 7° 08 DATA dos. pes. Js HELE nav 7A menu set mod elecciona el modo MODE T de presentacion Cea) y Sreenceonoosaie 1.2 Indicaciones, Marcadores Modo de presentacién Ajuste de la ganancia Ajuste de la escala ‘Ajuste de Escala del fondo Linea alarma de fondo Pantalla Panel de control Unidad del fondo Explicacién del fondo (Debajo del proyector o debajo del superficie) 1.3 Encendido/Apagado 1, Encendido:Pulsar POWER. Se ejecuta la autocomprobacién que verifica los cir- cuitos logicos. Se presenta la versién del programa, IROM: OK IDRAM: OK ISRAM. OK IBATTERY: OK PROGRAM NO. 2:000000000x 2. Con el selector MOD, seleccionar un modo; NAV se recomienda para usos ge- nerales. Por defecto, el color de la pre- sentacion es Ambar (puede ser cambia- do) y la unidad de medida metros. EI modo puede ser cambiado en cualquier momento. 3. Apagado: Pulsar POWER. Esperar al menos 5 segundos antes de encender otra vez. Nota: Cuando se utilizan dos transductores, de la misma frecuencia, observar que transductor esta en uso; se recomien- da situar proxima la caja de conmuta- cién de tranoductoreo EX 8. 1.4 Tono y Brillo 1. Pulsar la tecla BRILL. Se abre la ventana de ajuste del brillo y tono (contraste). Low¥ AHIGH BRILL: 8 = Low - +HIGH TONE: 3gmeeooooog0 2, Pulsar [4]0[¥] para ajustar el brillo (tam- bién se cambia el brillo de minimo a maxi- mo, y viceversa, pulsando la tecla BRILL). 3. Pulsar [+] 0 [-] para ajustar el tono. Nota: Elajuste debe ser efectuado en el pla- z0 de 10 segundos después de pul- sar la tecla BRILL, sino la ventana de ajuste se cierra 1.5 1, Pulsar al tecla DIM. Se abre la ventana de ajuste. lluminacion del Panel LOW- +HIGH DIMMER: 5 mom 2. Pulsar [+] 0 [-] para ajustar la iluminacion (también se cambia el nivel de ilumina- cién pulsando la tecla DIM). 1.6 Modo de Presentacion Mediante el selector MODE se elige el modo de presentacion: NAV, DBS, HISTORY, LOGBOOK, OS DATA, HELP o MENU 1.6.1 Modo NAV La profundidad se mide desde el transductor; esto se indica en la pantalla con la leyenda «BELOW TRANSDUCER». Por defecto: Color: Ambar Escala: Conmutacién automatica Ventana: 15 minutos Alarma de profundidad: 20 m Nota: Esta configuracién puede ser varia- da por el usuario; la titima configura- cién en uso aparece en el proximo en- cendido. Esto es aplicable a todos los mods. 1.6.2 Modo DBS La profundidad se mide desde la superficie; esto se indica en la pantalla con la leyenda «BELOW SURFACE». A\ seleccionar este modo aparece el aviso: «Confirm and set ship's draft to use DBS mode» (Verificar y entrar el calado del bar- co para usar el modo DBS); ver apartado 1.12. El valor del calado establecido apare- ce en la parte superior derecha de la pre- sentacién, Este modo es util para contrastar fa lecture de profundidad con la carta nautica. A\ ATENCION En el modo DBS Ia profundidad se je desde la superficie, NO desde la quilla del barco. Se recomienda NO utilizar este modo en aguas poco profundas. 1.6.3 Modo HISTORY Este modo es una combinacion de las pre- sentaciones de Contorno y de Capas. Pue- de ser reproducido el contorno registrado durante las titimas 24 horas; para capas s6lo los Ultimos cinco minutos. La presentacién de contorno se mueve ade- lante o atrds pulsando [+] 0 [+] Historia del fondo Sila profundidad de la presentacién History no esta dentro de la escala en uso, aparece el aviso «OUT OF RANGE». Al cambiar de escala, la actualizacion de los datos de con- torno puede tardar hasta un minuto. 1.6.4 Modo LOGBOOK Se presenta la hora, la profundidad y la posi- ci6n del barco en una ventana en relieve, dis- oniendo la informacién en forma de tabla. El intervalo de registro, 5 s, 1 min, 6 2 min, selecciona via menti (ver apartado 2.6). Se dispone de 60 paginas con una capaci- dad total de memoria de 720 puntos. En la pagina 60/60 aparecen los datos mas recien- tes y en la 1/60 los mas antiguos, se pasan las paginas pulsando [+] 0 [+] 0/60] ME: DEPTH UL. [14:00:00 475 [36°55.012'N 195°28.129E 11:01:00 415 36°56.012'N 135°23.123E 11:02:00 475 36°55.013'N 195°23.129E 11:08:00 478 36°55.013'N 195°23.123'E 11:04:00 475 36°55.014N 135°23.123'E 11:08:00 478 96°55.014'N 195°23.123E 1.6.5 Modo OS DATA En una ventana se presentan numéricamen- te, en caracteres grandes, la posicién del barco, el rumbo y la velocidad GPS, la hora y la profundidad. Detrds de esta ventana permanece la presentacién de la imagen sonda, parte de la cual es todavia visible. TRUE (rumbo verdadero) 0 MAG (iumbo magnielico) aparece BT significa seguimiento del Fondo Se dispone de dos tipos de presentacion OS DATA: DATA 1, por defecto, ilustrada en la figura anterior; DATA 2, ilustrada en la figu- ra siguiente, que puede ser seleccionada en el ment System, TIME 11:23:45 UTC DEPTH 172m Nota: En DATA 1, si fala la informacion de posicion aparece el aviso «EPFS ERROR» (EPFS: Sistema Electroni- co de Determinacién de la Posicién). na indicacién Puede ser ampliado el tamafio de presenta- cidn de una de las indicaciones: 1. Pulsar [4] 0 [¥] para seleccionar la indi- cacién que se quiere ampliar. 2. Pulsar la tecla [+]. DEPTH 172m 3. Para volver al tamafio normal, pulsar [-]. 1.6.6 Presentacién HELP Se presenta informacion en relacién con las teclas al pulsar cada una de ellas; como ejemplo se ilustra la correspondiente a la tecla MUTE ALARM. HELP MENU MUTE orart | | ALARM DIM BRILL (eotor Ca Ce PRESS KEY. MUTE ALARM [To set or lacknowiedge alarms: 4, Press MUTE ALARM key. 2. Press {-]or[ +] key to set alarm depth, la. Prose MUTE Al ARM key to silence the alarm. PRESS KEY. 1.6.7 Presentacion MENU El meni contiene aquellas funciones que no requieren modificacion frecuente. Ver deta- lles en el capitulo 2. aa (0-16) FA IR1 IR2__ IRS PICTURE ADVANCE. FAST TREND lorF_ON INTERVAL, ss imi) 2min Va: To select item _+: To set option Pulsando [ ¥] se presenta el aviso siguiente. CAUTION! ‘SYSTEM MENU IS ONLY FOR INSTALLATION. DO NOT CHANGE SETTINGS. OT SYSTEM MENU’ BG ves ‘A: To select tem +: To set option 1.7 Escala La escala se selecciona mediante el control RANGE; la escala seleccionada aparece indicada en la presentacién. Normalmente, la escala adecuada es aque- lla que presenta el eco del fondo cerca del centro de la pantalla. RANGE 5m En el modo AUTO la escala es selecionada autométicamente; ver apartado 1.9. 1.8 Control de Ganancia El control GAIN ajusta la sensibilidad del re- ceptor; al actuar sobre este control se abre la ventana ilustrada a continuacion. 55. GAIN Fl ajuste debe sar tal que se observe un lige ro ruido de fondo en la imagen; generalmen- te, profundidades mayores requieren mayor valor de la sensibilidad y viceversa. El mar- gen de ajuste es de 0.0 a 10.0, en pasos de 0.5. El valor establecido aparece indicado en laparte superior izquierda de la presentacion. En el modo AUTO este ajuste es automati- co. 41.9 Operacién Automatica Este modo selecciona automaticamente la escala, la sensibilidad y el nivel de antiper- turbaci6n (clutter): La escala es cambiada automaticamente para situar el eco del fondo en la mitad inferior de la imagen; se pasa a una esca- la superior cunado el eco del fondo alcan- za el borde inferior de la presentacién; a una escala inferior cuando aquel eco al- canza el centro de pantalla. + La sensibilidad se ajusta automaticamente para presentar el eco del fondo en el color ‘especificado. + Se ajusta automaticamente el nivel de antiperturbacién (clutter). Nota: El modo AUTO es cancelado si se actua sobre el control RANGE o el GAIN. Activacionidesactivacion del modo AUTO 1, Pulsar la tecta AUTO; se abre la ventana de opciones. ‘AUTO MODE oN 14: To cet option 2. Pulsar [+] para seleccionar ON (activar) © [-] para seleccionar OFF (desactivar). 1.10 Colores de la Imagen 1. Pulsar al tecla COLOR; se abre la venta- na ilustrada a continuacion. COLOR L#23 456789 + 2. Pulsar [+] 0 [-] para elegir un namero, con referencia a la tabla siguiente. Fondode| Ecodel | Otras pantalla fondo | maroas 1|Monocromo, 8 intensidades 2 [Azul Rojo 6 colores 3 [Negro | Rojo 6 colores 4 [Blanco [Rojo 6 colores 5 [Azul Amanilio 6 colores 6 [Negro | Amarillo 6 colores 7|Blanco | Amarillo 6 colores &[Negro | 7 colores (capas) 9 [Blanco [7 colores (capas) Monocromo (Ambar) es la seleccién por de- fecto. La presentacion de capas contiene varios colores dependiendo de las propie~ dades de reflexidn de los distintos blancos. FI rojo corresponde a la mayor intensidad, seguido de marrén, naranja, amarillo, azul y azul claro, 1.11 Alarma de Profundidad La alarma de profundidad se activa cuando ésta es menor que la establecida como va- lor de alarma. Por defecto, en el modo NAV, el valor de la profundidad de alarma es 20 m Activacion/desactivat 1. Pulsar la tecla MUTE ALARM; se abre la ventana de ajuste. DEPTH ALARM. fin |: /+: To set option 2. Pulsar [+] 0 [-] para establecer el valor de la profundidad de alarma. El valor esta- blecido aparece indicado numéricamen- te en la parte superior de la presentacién y gréficamente mediante una linea hori- zontal situada a la profundidad estable- ida. Cuando suena la alarma, en el centro de la presentacién aparece el mensaje «SHALLOW DEPTH ALARMp. Para silenciarla alarma, pulsar la tecla MUTE ALARM, el mensaje «SHALLOW DEPTH ALARM» sc desplaza a la parte superior de la pantalla. 1.12 Calado Al usar el modo DBS, en el que la profundi- dad se mide desde la superficie, es necesa~ rio introducir el valor del calado del barco. 1. Con el control MODE, seleccionar DBS. En pantalla aparece el aviso: «Confirm and set ship's draft to use DBS mode» (Verificar e introducir el calado del bar- co), 2. Pulsar la tecla DRAFT; se abre la venta- na ilustrada a continuacion. a | 3. Pulsar [+] 0 [-] para ajustar el valor del calado; el margen de ajuste es de 0 a 30 m, en pasos de 0,1 m. La ventana de ajuste se cierra en 10 segundos. El valor establecido para el calado aparece indicado en la parte superior derecha de la presentacién y la escala de profundidad se desplaza en la imagen de acuerdo con aquel valor. 2_OPERACION CON MENUS 2.1 General 1. Conel control MODE. seleccionar MENU. [aR |RuTO: (0-16) INTERFERENCE REJECT FAIR 12 IR Stow|_rast TREND OFF [ON (“interval ——_] ss imi) 2 min Wa: To select item |_+: To set option v2 2. Pulsar [4] 0 [¥] para seleccionar el ele- mento del menu; éste cambia a video in- verso. 3. Elegir la opcién pulsando [+] 0 [1 4. Para cerrar el mend, situar el selector MODE en otra posicion. 2.2 Supresion de Ruido de Bajo Nivel Los puntos de color azul claro que ocasio- nalmente aparecen en la imagen son debi- dos principalmente a la contaminacién del agua; este tipo de ruido puede ser elimina- do ajustando la funcién CLUTTER (realmen- te, el nivel umbral de! amplificador). En el modo AUTO este ajuste se realiza auto- maticamente; manualmente se efectua ‘como sigue. 4. Conel control MODE, seleccionar MENU. 2, Seleccionar CLUTTER pulsando [4 3. Pulsar [+] 0 [-] para establecer el nivel de supresion deseado: valor més alto, ma- yor supresién. Debe ser tenido en cuen- ta que existe ol riesgo de eliminar ecos débiles. 2.3 Supresion de Interferencias Las Interferenclas que, procedentes de otros equipos aciisticos o electrénicos funcionan- do en las cercanias 0 en el propio barco, aparecen en la imagen pueden ser reduci- das como sigue. 4, Conel control MODE, eoleccionar MENU. 2. Seleccionar INTERFERENCE REJECT pulsando [4] 0 [¥]. 3. Pulsar [+] 0 [-] para establecer el nivel de supresién deseado, en orden creciente: OFF, IR1, IR2, IR3. Debe ser tenido en cuenta que a mayor supresion, menor sensibilidad 2.4 Avance de la Imagen La velocidad de avance de la imagen deter- mina cuan rapidamente las lineas de explo- racién vertical se desplazan horizontalmen- te. 1. Conel control MODE, seleccionar MENU. 2. Seleccionar PICTURE ADVANCE pulsan- do [4] o[¥]. 3. Pulsar [+] 0 [-] para elegir la velocidad: FAST (répida) 0 SLOW (lenta). La velo- cidad varia en funcién de la escala en ntener la norn presentacion de 15-16 minutos de ima- uso para m gen. Escala (m) Pr 5, 10,20 1,8/15 40, 100 85 200 15/20 400,800 18/30 2.5 Tendencia La tendencia futura de los fondos puede ser predecida en periodo de tiempo especifico. El indice de la tendencia es ajustada eol item TREND y aparece en la esquina superior iz- on (minute (FAST/LOW) quierda. El ajuste por defecto es ON. 0 es la inclinacién del Angulo del fondo. DODD -10°s0310° 10%<0330° 30°<8s60° 60°<8590" SYD -10°<05-30° ~30°<05-60" ~60°<65-90° iva IMO de 2.6 Intervalo El intervalo de muestreo de datos para los modos LOGBOOK e HISTORY puede ser elegido entre 5 segundos, 1 minuto 6 2 mi- nutos, en INTERVAL, 380 [Me DEPTH LA. 11:00:00 475 '96°55.0121N 195°23.129'E 11:01:00, ATS 36°55.012'N 195°23.123'E 11:02:00, A7S 96°SS.019'N 195°23.123°E 11:02:00 ATs 6°55 O19'N 195°23.123'E 11:04:00 A758 96°55.014N 195°23.129'E 11:08:00 478 96°55.014N 195°23.123'E En el ejemplo aqui ilustrado el intervalo es 1 minuto; esto es, la profundidad y la Latitud/ longitud se actualizan cada minuto. 10 3 MENU SYSTEM 3.1 Mend System El meni System, que consta de tres (1, 2 y 3), debe ser configurado después de la ins- talacién y no siempre es necesario hacerlo. Al abrir este meni se borra la imagen sonda. 5. Seleccionar MENU SELECT y pulsar [Jo [+] para elegir 1,263 SYSTEM MENU 1 23 4. Con el control MODE, seleccionar MENU. (DEPTH UNIT ft_fa \SPEED UNIT MPH km/h COURSE MAG [ES |BOTTOM Lost ALARM es (0-16) INTERFACE NMEA ITXOUTPUT OFF MIN INTERFERENCE REJECT ALARMSOUND [a] 2 3 FART _IR2_ IRS. |OS DATA [DATA DATA2 PICTURE ADVANCE LANGUAGE nglis IVA: To select item Sew AST |. 4. To set option TREND Select other mode to exit. lorr__[ON {Pulse [+]en el ment 1 INTERVAL t Pulse a en elmenti 2 ss imi 2min ee we TIME ADJUST [INTERNAL EXTERNAL IVa: Toselect item HOUR (0-23) |._+:_ To set option MINUTE (0-59) |SECOND (0-59) 0:22:40 2. Pulsar [¥] varias veces hasta abrir la ven- tana siguiente. CAUTION! ‘SYSTEM MENU IS ONLY FOH INSIALLAIION. DO NOT CHANGE SETTINGS. 10 TO SYSTEM MENU’ NO yes 2n la: To select item -_+:_To set option 3. Seleccionar YES pulsando la tecia [+]. Aparece la pregunta «ARE YOU SURE?» (Esta seguro?); en caso afirmativo: 4, Pulsar [+] otra vez. ‘Se abre el SYSTEM MENU 1 IVa: To select item |} +: Toset option Select other mode to exit. 4 Pulse [+]en el meni 2 1 Pulse [-]en el ment 3 SYSTEM MENU 3 12 RANGE IBasic (2-800) RANGE2 m RANGES 20 RANGE4 RANGES RANGES 200 RANGE7 a Oxia 200KI Ie RANGE [TnaNepuccn IVa: To select item |. +: Toset option [Select other mode to exit. 3.2 Menu System 1 DEPTH UNIT: Seleccién de la unidad de medida de la profundidad: metros (m), pies (ft) 0 brazas (fa); por defecto, metros. Si se elige «ft» 0 «fa» la indicacién de unidad de medida aparece en rojo SPEED UNIT: Seleccién de la unidad de medida de velocidad: nudos (kt), millas/hora (MPH) o kilmetros/hora (km/h); por defecto, nudos. Se requiere entrada de datos de ve- locidad. COURSE: Seleccién de la referencia de rum- bo: verdadero (TRUE) 0 magnético (MAG); por defecto, verdadero. BOTTOM LOST: Activa (ALARM) 0 de- sactiva (OFF) el aviso de perdida de fondo (suena la alarma cuando no se detecta la sefial del fondo); por defecto, activada. INTERFACE: Seleccién del formato de la sefial I/O: IEC 0 NMEA; por defecto, IEC. Salida Entrada IEC 611624 [DPT RMA, RM, GLL, VTG _2DA, GGA NMEA 0183 |DBT (Ver. 1.5) | RMA, RMC DBS (Ver. 15) GL, VIG DPT (Ver. 2.0) | ZDA, GGA TX OUTPUT: Seleccién de la potencia de transmisién: maxima (MAX), minima (MIN) u OFF (sélo para uso en fabrica); normalmen- te se utiliza MAX. ALARM SOUND: Seleccién del sonido dela alarma sonora: 1, 26 3; por defecto, 1. 4; Sonido continuo 2: Sonido intermitente, periodo 1 s 3: Sonido intermitente, periodo 2 s OS DATA: Seleccion de DATA 1 6 DATA 2 (ver apartado 1.6.5). Por defecto, DATA 1. Si Tio hay equipo de navegacién conectado a la FE-700, seleccionar DATA 2. LANGUAGE: Actualmente sélo Inglés. 3.3. Menu System 2 TIME ADJUST: Seleccién de reloj interno (INTERNAL) o externo (EXTERNAL). En el caso de INTERNAL, por defecto, es necesa- rio ajustar la hora, minutos y segundos, pul eando [+], [. [4] 0 [¥]. ‘SYSTEM MENU 2. [TIME ADJUST HOUR (0-23) IMINUTE (0-59) SECOND (0-59) 0:22:40 |Va: To select item | +: Toset option Select other mode to exit. En el caso de EXTERNAL (UTC), se abre la presentaci6n siguiente. ‘SYSTEM MENU 2 IMENU SELECT 1 3 INTERNAL SSSA [TIME DIFFERENCE IVa: To select item |. +. Toset option \Select other mode to exit. TIME DIFFERENCE: Seleccionar AUTO (UTC) 0 MANUAL. Auto utiliza la diferencia horaria ZDA. En Manual es necesario entrar la diferencia horaria en horas y minutos. 12 ‘SYSTEM MENU 2 IMENU SELECT 1 2 3 TIME ADJUST INTERNAL EXTERNAL AUTO [TIME DIFF HOURGI (0-13) [TIME DIFF MIN {J (0-59) TIME DIFF SIGN -, i] 0:22:40] Wa: Toselect item To set option \Select other mode to exit. 3.4 Menu System 3 RANGE 4.8: Sa activan a dasactivan las as- calas de profundidad especificas; por defec- to, éstas son: 5, 10, 20, 40, 100, 200, 400 y 800 metros. El margen de aplicacién es de 2 ma 800 m. Las escalas de 20 y 200 m no pueden ser cambiadas: son basicas en este equipo. Nota: Las escalas deben ser establecidas en orden numérico; por ejemplo, sila escala 1es 5 my la escala 3 es 20 m, el valor de la 2 debe estar comprendido entre 6 y 19 m TRANSDUCER: Selecci6n del transductor: 50 KHz 6 200 KHz; por defecto, 200 KHz. 13 4 AJUSTE DE LA CALIDAD DEL ECO Se describen en este capitulo aquellas fun- ciones que pueden mejorar las prestaciones del equipo. 4.1 Modo Demostracién El programa de demostracion simula el fun- cionamiento de la FE-800 1. Apagar el equipo. 2. Pulsar el interruptor POWER mientras se. mantiene pulsada cualquier tecla; soltaria cuando aparezca la presentavion siguie! te. EXTENSION MODE. TEST CLEAR MEMORY DEMONSTRATION a v: SELECT MODE Pulsar [¥] para seleccionar DEMONSTRATION DEMONSTRATION BER OON To set option EXTENSION MODE Cres Pulsar [+] para seleccionar ON. 5. Apagar y encender. En pantalla aparece la leyenda «DEMO», sobre la indicacion de profundidad o en la esquina superior derecha de la presentacion. Para volver a la operacion normal, selec- cionar OFF en el paso 4 anterior y apagar y encender el equipo después de 5 se- gundos, 14 4.2 Nivel del Fondo Sila indicacién de profundidad es inestable © cl cco del fondo no puede ser presentado de manera consistente mediante el ajuste de los controles habituales, la funcién BOTTOM LEVEL podria resolver el problema. 1. En EXTENSION MODE, pulsar la tecla MUTE ALARM tres veces. Aparece la pre- sentaci6n inicial y poco después se abre la ventana de ajuste BOTTOM LEVEL. BOTTOM LEVEL, 200kHz = 80 (20-200) +: 200kKHz (La figura ilustra la ventana correspondien- te a 200 KHz; la de 50 KHz es similar.) Ajustar el nivel pulsando [+] 0 []; por de- fecto, 80, . Apagar el equipo pulsando POWER; en- cender pasados 5 segundos. Nota: Si el nivel establecido es demasiado bajo existe el riesgo de perder ecos débiles; si demasiado alto, habra exceso de ruido en laimagen. 4.3 Nivel TVG La funcién TVG (Ganancia Variable en el Tiempo) compensa la pérdida de energia ub trasénica por propagacién y reduce el ruido de superficie. El TVG disminuye la sensibili- dad del receptor en el momento de la trans- mision del impulso ultrasénico, incrementn- dola gradualmente con el tiempo; esto hace que blancos con propiedades de reflexion similares, a diferentes profundidades, apa- rezcan en la imagen con la misma intensi- dad o color. La distancia de actuacién del TVG es de 150 m para la frecuencia de 200 KHz y de 350 m para la de 50 KHz; los ecos de los biancos a mayor profundidad no son afecta- dos por ol TVG. 1. Encender el equipo mientras se mantie- ne pulsada cualquier tecla. . En la presentacion EXTENSION MODE, pulsar tres veces la tecla DRAFT. Se abre la ventana de ajuste del TVG. ‘TVG SELECT 200kHz = 5 (0-9) [+ 200KH2 . Ajustar pulsando las teclas [+] 0 [+], el va- lor por defecto es 5. (La curva de compen- sacion de atenuacién es 20 LogR.) Terminar apagando el equipo; encender pasados 5 segundos. 4.4 Correcci6n de Color La funcién ECHO OFFSET disminuye 0 au- menta el umbral del control de ganancia para presentar los mismos colores, a las mismas profundidades, con diferentes frecuencias. Puesto que esta sonda funciona con una sola frecuencia, este ajuste no afecta a los ecos. 1. Encender el equipo mientras se mantie- ne pulsada cualquier tecla, 2. Pulsar tres veces la tecla DIM. Se abre la ventana de ajuste ECHO OFFSET. ECHO OFFSET \200kHz: 0 (-99-+99) “#_200kHz 3. Ajustar pulsando las teclas [+] 0 [}]: el va- lor por defecto es 0. 4, Terminar apagando el equipo; encender pasados 5 segundos. 4.5 Tendencia El indice de tendencia indica el perfil proba ble del fondo sobre un periodo de tiempo es- pecificado (1-10 minutos). Por defecto, este periodo es de 1 minuto. 1. Enoender el equipo mientras se mantie- ne pulsada cualquier tecla Pulsar tres veces la tecla [+] TREND, TIME = min (1-10) = + To set opti Establecer el tiempo pulsando las teclas Hol. . Terminar apagando el equipo; encender pasados 5 segundos. 15 5 INDICADOR DIGITAL DE PROFUNDIDAD FE-720 (OPCIONAL) Tecla omnidireccional El Indicador Digital de Profundidad FE-720 es un opcional para conexién remota. Su ilu- minacion puede ser ajustada en el propio equipo o mediante unpotenciémetro exterior opcional. 5.1 Operacién Ba: 5.1.1 Encendido Pulsar la tecla POWER; suena un pitido y el equipo arranca con la tiltima presentacion en uso. Para apagar, pulsar otra vez POWER. 5.1.2 Ajuste de lailuminacién 1. Pulsar la tecla DIM. 2. Pulsar [] para subir la iluminacion 0 [>] para bajarla. El nivel por defecto es 4. 3. Pulsar la tecla ENT para terminar. 5.1.3 Modo DEPTH Se muestra la lectura de profundidad desde el transductor (quilla) o desde la superficie, independientemente de la presentada en la unidad principal. 1. Pulsar la tecla DISP para seleccionar la presentacién deseada; ésta cambia con cada pulsacién de la tecla segtin la se- cuencia siguiente. DEPTH 123m BELOW TRANSDUCER Profundidad desde el ransductor. DEPTH 128m |BELOW SURFACE DRAFT: 5.0 m Profundidad desde la superiicie. Elcalado se establece en la uni- dad principal FE-701. Seleccién de la uw lad de medida La unidad de medida de la profundidad se selecciona independientemente de la unidad principal FE-701. Pulsando la tecla UNIT se cambia la unidad de medida a metros (m), pies (ft) 0 brazas (fa). Por defecto metros. 16 5.2 Operacién con Menus 5.2.1 Control de iluminacién La iluminaci6n puede ser controlada median- te la tecla DIM 0 con el potencidmetro exter- no opcional. El método de control debe ser establecido via menu. 4. Pulsar la tecla DIM para abrirel mend prin- cipal MENU. [DIM CONTROL EREESRLY LANGUAGE —_ENGLISH ICONTRAST [ALARM ‘ON TEST 2. Pulsar [4] 0 [¥] para seleccionar DIM CONTROL 3. Pulsar la teola ENT. Se abre la ventana de selecci6n. MENU [DIM CONTROL PAREDONEY, l7>=anc. | SARERGRIY |CONTRAST EXT CONTROLLER |ALARM EXT DISP_ TEST 4, Pulsar [4] 0 [¥] para elegir la opcion. PANEL ONLY: Se ajusta la iluminacion del panel de control con la tecla DIM. EXT CONTROLLER: Se ajusta la ilumi- nacién del panel de control con el poten- cidmetro exterior opcional; Ia tecla DIM queda inoperante. EXT DISP: No se usa. 5. Pulsar la tecla ENT. 6. Pulsar la tecla MENU para acabar. 17 5.2.2 Seleccién de idioma El equipo puede presentar las levendas en pantalla en Inglés o en Japonés. La selec- cién se efectua como sigue. 1. Pulsar la trecla MENU para abrir el ment Principal. n Pulsar [4] 0 [¥] para seleccionar /LANG. 3. Pulsar la lecla ENT; se abre la ventana de selecci6n. EEPd 4, Pulsar [4] 0 [¥] para elegir la opcién. 5, Pulsar la tecla ENT. 6. Pulsar MENU para terminar. 5.2.3 Contraste 1. Pulsar la tecla MENU para abrir el ment principal, 2, Pulsar [4] 0 [¥] para elegir CONTRAST. 3. Pulsarla tecla ENT; se abre la ventana de ajuste. 4. Pulsar [4] 0 [>] para establecer el valor deseado. El margen de ajuste es de 0 (mi- nimo) a 63 (maximo). Por defecto, 48. 5. Pulsar la tecla ENT. 6. Pulsar la tecla MENU para terminar. 5.2.4 Alarma Puede establecerse que la alarma habilitada en la unidad principal suene o no en el FE- 720. 1. Pulsar la tecla MENU para abrir el ment, principal. 2. Pulsar[4]o[¥] para seleccionar ALARM. 3. Pulsarla tecla ENT; se abre la ventana de opciones. 4, Pulsar[4]o[¥] para elegir ON (activar) u OFF (desactivar). Por defecto ON. 5. Pulsar la tecla ENT. 6. Pulsar la tecla MENU. Cuando suena, la alarma puede ser silenciada pulsando cualquier tecla. 5.3 Diagnosis Se verifican la ROM, RAM, teclas y pantalla Leo. 1. Pulsar la tecla MENU para abrir el menu, principal. 2. Pulsar [4] 0 [¥] para seleccionar TEST. 3. Pulsarla tecla ENT; se abre la ventana de confirmacion. | TEST START? | (STOP : PWR OFF) ARE YOU SURE? mi No 4, Seleccionar YES y pulsar ENT para iar la prueba. El equipo comprueba la ROM yla RAM y pracanta Ine racultarins como OK ONG ({allo); en este iltimo caso tar asistencia técnica. TEST ROM: OK RAM -:OK PUSH KEY |(STOP: PWR OFF) CNT: 001 65-5-0100-001 5, Cuando en pantalla aparezca la leyenda «PUSH KEY» (pulsar tecla), pulsar las te- clas una a una; sila tecla pulsada funcio- na correctamente aparece su nombre en la pantalla Acontinuacién aparece en la presentacion el aviso de que el equipo pasa a verificar la pantalla LCD. ALLON 2SEC ALL OFF 3 SEC Se establece el brillo maximo durante 2 se- gundos y después el minimo durante 3 se- gundos. La prueba se repite continuamente; el indice CNT contabiliza el numero de veces que se ha ejecutado consecutivamente. 6. Para terminar, apagar el equipo. 5.4 Configuracién de Fabrica Se pueden restaurar las configuraciones de fabrica procediendo como sigue. Encender mientras se mantiene pulsada [¥]; aparece en pantalla el aviso «RESET BACKUP DATA\». Al cabo de un momento queda restaurada la configuracién de fabri- ca. 18 6 MANTENIMIENTO, LOCALIZACION DE AVERIAS 4\ ADVERTENCIA No abri el equipo. No hay ningin elemento interno que pue- da ser manipulado por el usuario. Cual- quier reparacién debe ser encomendada a técnicos cualificados 6.1 Comprobaciones El mantenimiento regular es esencial para mantener el equipo en buen estado de fun- cionamiento. Se relacionan a continuacién las comprobaciones a efectuar regularmente. Elemento a ‘Accién comprobar Si estan dafiados, Cables sustituirlos Conectores de alimentacion y del | Verificar apriete transductor Tierra Verificar limpieza Tension de Verificar valor alimentacion correcto 6.2 Limpieza El polvo y la suciedad de la unidad de pre- sentacién deben ser eliminados mediante un pafio suave que puede estar humedo. No uti- lizar limpiadores quimicos que puedan ata- car ala pintura y al rotulado. 19 6.3. Mantenimiento del Transductor Los organismos marinos que anidan en la superficie del transductor degradan su sen- sibilidad. Cuando el barco esté en seco, lim- piar la superficie del transductor con un tro- 70 de madera o papel de lja fino. 6.4 Sustitucion del Fu Pila Sise funde un fusible, antes de sustituirio hay que averiguar la causa. El fusible de sustitu- cién debe ser del tipo adecuado; el uso de fusibles inadecuados puede ser la causa de dafios al equipo, anulando la garantia le, En la caja de distribucion se alojan los fusi- bles siguientes: 1 de 3 A para la Unidad de Presentaci6n. 2.de 0,5 A para el Indicador Digital FE-720. 2de 1 A para la entrada de CA. En el positivo del cable de alimentacidn del Indicador Digital de Profundidad FE-720 se inngetla uri fusible Ue 1A. En la unidad de presentacién de la sonda se incorpora una pila de tio que conserva la me- moria de datos cuando el equipo esté apa- gado. La duracién de esta pila es de aproxi- madamente 3 afios. Cuando la energia de la pila esta proxima a agotarse aparece en los resultados de la prueba de diagnéstico «BATTERY : NG»; cuando esto ocurra, soli- citar asistencia técnica para cambiar la pila. Tipo Cédigo Fila de Live | CRZ40U-+2 SIZ | UUU-133-495 6.5 Localizacion de Averias Se ralacinnan a eantinuacién Ins problemas mAs enmunes y la que al usuaria puede hacer para restaurar la operacién normal; si no se consigue, solicitar asistencia técnica. Sintoma Causa probable Solucion No hay imagen; no | Alimentacion Comprobar tensién de alimentacién. hay lecturas Fusible fundido Sustitur fusible. Cable del transductor roto_| Reparar cable Conexion del transductor Nohayecosenla —_| defectuosa Reparar conexion imagen Verificar seleccion de potencia No hay transmision maxima (ver apartado 3.2 "Mend System 1"), Sensibilidad baja Can a ganancia (control Presentacion imegular | Bai3 reflexion del fondo _| Probable fondo de fangoso. Transductor sucio Limpiar transductor. Fuera de escala Verificar la escala de profundidad. Perdida del eco del [Aireacion del agua (barco |. i fondo Ae eae sto es normal y no indica mal estelas de otros barcos) _| Mcionamiento, Encontrar el origen del ruido. Si Mala silvaci6n del persiste, cambiar de sitio e! transductor. Rudo intenso ‘Si hay mas de una sonda tras sondas funcionando Oras sondas fu funcionando a bordo, no existe una solucién ideal. Aireacién cerca de la | No es mal funcionamiento del superficie equipo. Ruido de superficie Per ‘que. Mar gruoca No es mal funcionamiento del 3 equipo. 20 6.6 Prueba de Diagnéstico Se verifica la ROM, la RAM, la barra da colo- res y el teciado. 1, Enoender mientras se mantiene pulsada cualquier tecla, Soltarla cuando aparezca la presentacion siguiente. 6.7 Patron de Prueba Se verifina la presenta nde colores 1. Encender mientras se mantiene pulsada cualquier tecla. 2. Pulsar la tecla BRILL tres veces. Pulsar BRILL otra vez para cambiar en la secuen- EXTENSION MODE. cia siguiente. Test CLEAR MEMORY DEMONSTRATION SELECT MODE BLACK 2. Pulsar la tecla [ Co , 4 Barra de colores: | (S.colores) | oo) wnne rom :o4 Beau ‘ox =} ||| Esse seat oe) II ; mi pases Pes ean se ] Sirah Rete nc Gatco | MODE 5 Poescién del mando Mody [BLK |RED |GRN |Blue |YEL |PPL |Aqua|WHT wren Toe | PROGRAM No. 0282297001 1 3. Se verifican la ROM, DRAM, SRAM y la pila y los resultados se prosentan como OK NG (fallo). Si aparece NG solicitar asistencia técnica. 4, Pulsar y soltar las teclas (excepto POWER) una a una; si la tecla pulsada funciona normalmente, su situacién en la pantalla se «ilumina» en negro. 5. Mover los controles rotativos. Las indica- ciones en pantalla para los controles RANGE y MODE deben coincidir con sus posiciones en el panel; la indicacién de! control GAIN dbe ser estar entre 0 y mas ue 230. 6. Terminar la prueba apagando el equipo. 3. Pulsar BRILL otra vez para volver al menti EXTENSION MODE. 21 6.8 Borrado de la Memoria Fl horrada de la mamoria rastauira tadas las configuraciones por defecto; estas son indi- cadas en negrita en el arbol de ments, al fi- nal del manual 1. Enoender mientras se mantiene pulsada cualquier tecla. 2. Pulsar la tecla [4]; se abre la ventana de confirmacién. Restore factory settings. YES NO 3. Pulsar la tecla [+] para ejecutar el borra- do. Set data to default. 4, Terminado el proceso, aparece el menti EXTENSION MODE. Nota: Las opciones establecidas para elidio- ma (LANGUAGE) y para el transductor (TRANSDUCER), no son afectadas por el borrado de la memoria. 22 7 ARBOL DE MENUS MENU_}+—CLUTTER (AUTO, 0-16, 9) INTERFERENCE REJECT (OFF, 1R1, IR2, IR3) PICTURE ADVANCE (SLOW, FAST) TREND (ON, OFF) INTERVAL (5 s, 1 min, 2 min) GO TO SYSTEM MENU? (NO, YES) SYSTEM MENU 1—7—MENU SELECT (1, 2, 3) [DEPTH UNIT (m, t, fa) | "SPEED UNIT (kt, MPH, krv/h) | COURSE (TRUE, MAG) [BOTTOM LOST (OFF, ALARM) [INTERFACE (IEC, NMEA) [TX OUTPUT (OFF, MIN, MAX) [ALARM SOUND (1, 2, 3) [OS DATA (DATA, DATA2) “LANGUAGE (English) SYSTEM MENU 2—7—MENU SELECT (1, 2, 3) [TIME ADJUST (INTERNAL, EXTERNAL) [HOUR (0-23) [MINUTE (0-59) ‘SECOND (0-59) "TIME SIGN (+, -) ‘SYSTEM MENU 3——MENU SELECT (1, 2, 3) ~BACIC RANGE (6) All basio rangeo in meters. [BASIC RANGE2 (10) L-BASIC RANGES 20 EXTENSION MODE [any key] + [POWER}——TEST ‘CLEAR MEMORY ‘DEMONSTRATION ECHO OFFSET (DIM key x 3 times) TVG SELECT (DRAFT key x 3 times) BOTTOM LEVEL (ALARM key x 3 times) DISPLAY TEST (BRILL key x 8 times) TREND ([ +] key x 3 times) Ajustes por defecto rmostrados en negrta |-BASIC RANGE4 (40) | -BASIC RANGES (100) [BASIC RANGES 200 [BASIC RANGE? (400) [-BASIC RANGES (800) LLTRANSDUCER (50 kHz, 200 kHz) ! [—TIME ADJUST (INTERNAL, EXTERNAL) [TIME DIFF HOUR (0-13) [TIME DIFF MIN (0-59) 8 INTERFAZ DIGITAL (IEC 61162-1) 1. Sentencias I/O Entrada RMA, RMC, GLL, GGA, VTG, ZDA Salida DBT, DBS, DPT 2. Descripcién de las Sentencias DPT- Profundidad Resolucién IMO A.224 (Vil). Profundidad desde el transductor y correccién relativa a la posi- cién del mismo. Los valores de correcci6n positivos indican la distancia desde el transductor ala linea de flotacién; los negativos representan la distancia desde el transductor a la quilla. $~DPT, xx, xx*hh Lechecksum Estatus (A=dato valid; V=dato no valido) ‘_uTC dela posicién Longitud, E/0 Lalu, NS 24 GGA-Datos del Sistema de Posicionamiento Global (GPS) Hora, posicién e infomacién relativa a un receptor GPS. ID de la estacion diferencial, 0000-1023" Edad de los datos diterenciales” Unidadde altura geoidal, m* Altura geoidal (-999-0999)". Unidad de altura de antena, m* Altura de antena (-9999-99999)* | HDOP (00-99)* Checksum ‘| r $-GGA, hhmmss.ss. 1111.11, a, YYVYVAYY, aX, 20, X34 M, 26, M, Xx, 000th [L Namero del satelite en uso* Estatus (1=GPS; 2=DGPS; 0=dato no valido) Longitud, E/0 Latitud, N/S UTC deta posicién* *:No se usa 25 RMA-Datos LORAN-C especificos minimos recomendados Posicién, rumbo efectivo y velocidad proporcionados por un receptor LORAN-C. Las dirferencias de tiempo A y B son las utilizadas para calcular la latitud/ongitud. Checksum es obligatorio en esta sentencia. La sentencia se transmite a intervalos no superiores a 2 se- Qundos y es siempre acompafiada por RMB cuando hay un punto de destino activado. RMA. y RMB son los datos minimos recomendados a proporcionar por un receptor LORAN-C. ‘Todos los campos de datos deben ser cumplimentados; se utilizan campos nulos s6lo cuando hay datos temporalmente no disponibles. Checksum, obligatorio para RMA- Variacién magnética (000,0-179,97), grados E/0 Rumbo efectivo, grados verdaderos: Velocidad sobre tierra, nudos Diferencia de tiempo B* {00000,0-99999,9 ns) | Diferencia de tiempo A* (00000,0-99999,9rs) | $-RMA, A, 1111.11, a, vam A, XX, XX, KK, KOK, XX, BANSCR> Longitud, grados, E/O Latitud, grados, NS Estatus (A=dato valido; V=Advertencia) * No se usa RMC-Datos GPS/TRANSIT especificos recomendados Hora, fecha, posicién, rumbo efectivo y velocidad proporcionados por un receptor de nave- gacién GPS 0 TRANSIT. Checksum es obligatorio en esta sentencia. La sentencia se trans- mite a intervalos no superiores a 2 segundos y es siempre acompariada por RMB cuando hay un punto de destino activada. RMC y RMB son los datos minimas recomendados a proporcionar por un receptor GPS o TRANSIT. Todos los campos de datos deben ser cum- plimentados; se utilizan campos nulos solo cuando hay datos temporalmente no disponi- bles. Checksum, cbligatorio para RMC_ Variacién magnética (000,0-180,00), grados E/O Fecha: dia/mes/afio* $-RMC, hhmmss.ss, A, 1111.11, &, YVYV.YY, &, XX, XX, 200, Xx, atHh Velocidad sobre tierra, nudos Longitud, E/O Latitud, NIS Estatus (V=Advertencia de receptor de navegacién) UTC de la posicién* *: No se usa 26 VTG-Rumbo efectivo y velocidad sobre tierra, S=VTG, X%, T, XX, M, XX, N, XX, KNNSGR> Checksum Velocidad, Km/h Velocidad, Nudos Rumbo efectivo, magnético Rumbo efectivo, verdadero ZDA-Hora y fecha UTC, dia, mes, afio y zona horaria local $-ZDA, hhmmss.ss, xx, xx, 100%, xx, xxhh ‘Checksum Rescripelin de la zona local, minutos ‘—Descripcién de la zona local, horas. ‘Aft ‘Mes, 01 a 12" Dia,0.a31* ure *: No se usa 2

You might also like