You are on page 1of 13

Кейибей айткын созунду, Баары келип калды эми.

Керегеден шыкаалап, Жанына булар келген сон


Алтындай болуп корунгон Кайраттанып шерденип
Айдалган жалгыз козубу? Тундугунун буркогун,
Аралашып калды деп, Сыр найза менен ачты дейт,
Айыптар кылба озумду. Эшигинин кирпичин
Кор болгонсун туугандан, Ай балка менен чапты дейт,
Коркпогун жалгыз бугунку Эмине болуп кетти ? деп,
Кошулушуп тургандан. Баатыр Бокой шашты дейт.
Эч бир кудук кылбагын Сыртка бир жан чыгарбай
Колунда чайды сунгандан. Алып келген кырк солдат
Бирге отурат дебесен, Тегеректеп алды дейт.
Мен тазамын Саринжи, Тойго келген канча адам,
Алам деп жургон ургандан. Токтошкон бойдон калды дейт.
Билгемин сенин келерин Кылычты кынга кайра деп,
Душманды бут чогулттум Жалгызсынткан жалгызга,
Кордунбу менин онорум? Табылды жардам- айла деп,
Кейибе жалгыз жакыным, Чырагданын сындырып,
Келерин билип жатырмын. Кез келгенин келтектеп,
Ага-ининди чогултуп, Уйго кирди он солдат.
Ар жерде болуп калар деп, Баланын зайбын алам деп,
Тушунунуз, Саринжи; Жургон Бокой кайда? Деп.
Ак Берметтин акылын. Кармасан колдон чыгарбай,
Кайсыга жазып турганым, Колу-бутун байла деп.
Кармап берген тууганын, Акылдан жаман шашты эми,
Капшыттан каарып коркутпай Бу создун жонун уккан сон,
Каруун келсе Бокойго, Ак Бермет кантип токтосун,
Канакей кастык кылганын? Жанындагы Бокойдун
Анда жалгыз Саринжи Чайын бетке чачты дейт.
Жанында турган кылычты Кирип барып солдаттар
Канынан суруп алды эми. Бокой ушул деген сон
Кыйкырык-чуу ун менен Чалкасынан басты дейт.
Арт жактагы беш жолдош Зарланттын далай мени деп,
Алар да жетип берки онго, Бермет анын сакалын кармап жулду
дейт,

186 187
Say your words without sadness, They all almost come.
Watching at the door, When they come to him
Looking like gold cheered and sang
Saying mixed, Cheese has opened with a spear,
Do not make me the perpetrator. the brick of the door
Getting kicked by relatives, Moon struck with a hammer,
Don’t afraid of today’s meeting. What happened? saying,
Do not do any digging The hero Bokoi hastened.
Extends in the hands of tea. Without missing a soul,
Don’t say sitting together, Forty soldiers surround him.
I am clean, Sarinzhi, Guests who came to wedding,
I’ll take than beat. Immediately stopped.
I knew you would come The vagina, the sword
Gathered all enemies, Found that aid scheme,
Do you see my ability? Beating anyone on the way,
Don’t worry my brother Ten soldiers went in instead of home.
I know you’re come. I’ll show him
Gather your brothers, Where is Bokoi?
It would be different, Catch him without letting go of your hands,
Understand, Sarinzhi; Tie his arms and legs.
Ak Bermet’s mind. Hearing these words
To which I would write, Ak Bermet poured the tea into Bokoi’s face.
His brother, Soldiers go into the
Backed funding anger When said it’s Bokoi
If you strength is enough for Bokoi They were surprised.
Where is your opposition You tortured me ,
Then Sarinzhi Bermet took hold his beard and tore it out,
He drew his sword from scabbard.
With a loud voice
Five friends behind
They also got to this side,

186 187
Солдаттар тытып бир жактан, Айдады кошо молдону,
Элуу ашкан Бокойду, Орт койду тикен уйуно,
Ээгинде бир тал кылы жок – Асманга кулук сапырды,
Он беште бала кылды дейт. Бокойдун акмактыгын карачы,
Оз келинин алам деп, Ак Берметти алам деп,
Бокойду, ушинтип кудай урду дейт. Айыбы жок олтургон
Ордунан зорго турду дейт, Акчайым деген катынды.
Ак Бермет алчу сенби, деп – Ортого алып солдаттар,
Сулуу кыз сага тенби, деп, Ар кимиси бир муштап,
Гулдурдон келген солдаттар, Айдайбыз деп жатканда
Ортого алып урду дейт. Айласы кеткен шерменде.
Жамаке менен Конурду Саринжини бет алып,
Саринжи эшиктен кармап алды дейт. Бокой кечирим сурап бакырды:
Алган жары Бокойдун -Кагылайын, жалгызым,
Акчайымды олтургон, Жакшы кайтып келгенин
Ак Бермет алып берем деп, Катынымды алат деп,
Араны бузган ошолор, Аганды жаман коргонун,
Акча энеме тийсин деп, Катынын албайм, мен сенин
Солдаттарга карматып, Катыгып, бышып келсин деп,
Саринжи койдой союп салды дейт. Кармап берип Гулдурго,
Олтурду эки бузганды, Кайрат-сыноо бергемин.
Жан кишиге бербестен, Кангыртып арам олтурбо,
Жабылып солдат тепкилеп, Картайганда жанымды.
Алып келет суйрошуп Айдатпагын алып кал,
Агасы Бокой душманды. Алжыган мендей чалынды.
Ак Бермет тием деген сон Алгын озун жан иним,
Бокой тиктирген экен ордону. Акенден калган тагынды.
Дагы душман барбы? Деп, Кайтарып берип журормун,
Гулдурдон барган солдаттар Картайсам да малынды.
Айылдын баарын жойлоду. Колун менен комгун сен,
Дин жагынан жол ачкан, Кор кылба мендей аганды.
Акене тийгин бала деп, Ортону бузуп жоо кылган,
Алакан жайып кол ачкан, Олтуруп соогун итке сал,
Бу да ушуга жакын деп, Жамаке, Конур арамды,
188 189
On the one hand, the soldiers They chase away a moldo,
Pulled out his beard Burned the house down,
And in an instant turned him Look how a scoundrel Bokoi is
From 50-year old man to a 15-year-old boy. He want to marry Ak Bermet,
He wanted to marry his daughter-in-law, That’s why he killed
That’s why God left him. Innocent Akchayim.
He barely got up from his seat, Soldiers from the center,
You wanted to marry Ak Bermet - Each one a hit
You are not worthy of such a beautiful girl, When they wanted to get rid of Bokoi
Soldiers that came from Guldur, Left with no outlet began to apologize
Surrounded him and beat. Sarinzhi:
Sarinzhi caught Zhamake and Konur at the -Dear, and the only one,
yard It’s good that you came,
They killed Bokoi’s wife Akchayim, Don’t be offended with your brother
And wanted to marry him on Ak Bermet, I’ll not take Ak Bermet to wife,
They are the perpetrators, Let her prepare well,
The money went to his mother, I sent you to Guldur to learn something
The soldiers held them, Don’t kill me old man.
And Sarinzhi slaughtered them like sheeps, Don’t run away leave an old man like me
He killed two libertines. Take the throne left over
Instead of the man, From your brother.
The soldier beat and Bokoi to his brother, I’m giving back your cattle,
When Ak Bermet said she would marry him Even if I’m old.
He ordered establish the Ordo. Bury with your hand,
Any other enemies? saying, Do not such a brother.
Soldiers come from Guldur Breaking a middle ground troops,
Captured the whole village. Kill Jamake and Konur,
He opened the door to Religion, And theirs bone to the dog,
Daughter “marry him”,
Opened hands and raised his hands,
He is also relative to him,

188 189
Анда жалгыз кеп айтат: Бокойду узатпай союп салышты.
-Мен Саринжи, сен Бокой, Саринжи элге кеп айтат:
Кордук экообузго тен, Бокой, -Мен айдалган кезекте,
Жалгызсынтып кордодун, Жузумду корбой калды деп,
Жалдырасам болбодун, Арам олгон мыкачы,
Келининди алам деп, Журоко колун салды деп,
Кара нээтти ойлодун. Карангы тамда камалып,
Келсем болуп жатыптыр, Ак Бермет ыйлап калды деп,
Нике кыяр тойлорун. Ак сутун берип эмизген,
Мен барган жерге бар, Бокой: Кимдин уулу? дегизген.
Нак мыкачы ит элен, Колунан тамак жегизген;
Арам олуп кал, Бокой. Эркелетип чонойткон,
Батырдын эле тырмагын, Энекем аман барбы? Деп.
Арам нээт мыкачы, Анда бироо кеп айтат:
Азабындан куурадым: -Кечетен бери тили жок,
Айдатам деп жатканда Энен эстен танды деп.
Алдына келип ыйладым, Ак Бермет менен Саринжи,
Ошол залим сенсин да, Эч нерсеге карабай
Бир ырайым кылбадын. Деген сон кесел энени,
Эми Бокой билдинби, Башканы ойго санабай,
Жамгырдын сага тууганын? Уйун коздоп жоноду.
Ыйлаттын жетим, жесирди Барса энеси талыптыр,
Кыз Берметти алам деп, Башчысы курман болушуп,
Кылдын го залим, кесирди. Жыйылышып калыптыр.
Балдыркан журок- жаш жаным, Ангыча жалгыз барды эми,
Байлоодо журуп эзилди. Апам тируу барбы? Деп
Барып, Бокой, тентип ол Аттан тушо жугуруп,
Корбойун сенин козунду, Кируудон Бермет уялып,
Ангыча солдат тепкилеп. Талаада туруп калды эми.
Арабага салышты. Мунун унун уккан сон
Буту-колун залимдин Жабыла чыгып тууганы,
Чырмап байлап-танышты. Кагылайын, жалгыз деп,
Барчу жерге жеткизбей Жамгырчы менен бирге оскон –
Ар кимиси бир муштап. Жакын корчу курманы;

190 191
Then he says: Bokoi was slaughtered a leash.
I am Sarinzhi, you are Bokoi, Sarinzhi told to people:
The torment for both of us, Bokoi, When I was kicked out,
You wanted to marry Where is my mom,
To your daughter-in-law, Who thinking that Ak Bermet was crying,
Your thoughts were bad. Who gave me food from the hand,
When I came here was your wedding. Who gave me milk.
Go where I go, Bokoi: Then someone sais:
You were a bad man, She has’t spoken since yesterday,
Die Bokoi. She’s weak.
I’m tired of you; Hearing these words,
When you wanted to send me away, Ak Bermet, and Sarinzhi
I came to you and cried, Went to his mother.
But you didn’t care. When they came to her,
Now you know, His mother was tired.
Who are your relatives? Sarinzhi went to see his mother alone,
You made the beggars cry, Ak Bermet can’t to enter the house of shame.
You wanted to marry Ak Bermet. Ak Bermet stands in the field.
Go away and die, After hearing his voice
I don’t want to see your eyes. His relative went out into the yard,
Suddenly a soldier kicking him, Oh, dear, the only one,
And put him in a cart. Grown up with Jamgyrchy -
The guilty man’s hands The inn near the victim;
And feet were tied tightly.
Not having driven to the destinations,
Each soldiers beat him.

190 191
Балдар учун экенго, Жаман тууган курусун
Кемпирдин баш которбой турганы. Жайсыз кылды кунумду.
Башына келип Саринжи: Эркелетип остургон,
-Айланайын, апа ! деп, Эрчитип журуп чонойткон
Айдалып журдук нечен кун. Курбумдан калган белегим ,-
Бирок, бул агабыз кылган жапа деп, Кулунумдун унубу?
Башын суйоп кемпирдин Колумда турчу желегим,
Суйлоп турду Саринжи: Карманып журчу белегим,
-Уксанчы, деп зарымды, Байлап берди дегенде,
Кармап бердим солдатка Корбоймун го дечу элем;
Бузуку Бокой залимди. Бирок, бар экен деле корорум.
Алдым Бермет жарымды. Тиледим эле омурун
Куйутко куйгон журогун, Ачылды менин конулум.
Куйор тууган менде жок, Айланайын, жалгызым
Куноолуу болуп журомун. Кайда калды болунуп,
Жетими менмин элинин, Ак Бермет – менин келиним?
Баш которуп созумду ук, Чынылдап эшиктен чый чыккан,
Айдалып бардым жалаага Чымчыктай болуп ун чыккан,
Ак Бермет сындуу келинин, Чыркыраган созундон,
Киралбай турат талаада, Жанымды секет кылайын,
Айтсанчы, апа, созунду, Жалгызым сенин озундон,
Мендей жалгыз балана, Жаныма келип апалап,
Турчу ордунан энекем, Жалдыраган козундон;
Тууганда жалгыз мен экем. Келиним бермет кай жакта?
Туугансыз- жалгыз болгончо, Апкелчи бери коройун,
Мага окшогон шордууну, Алган курдаш оз тенин,
Туубай койсон жон экен! А да менин мээрейим
Алсырап акыл-эси ооп, Айланайын, кулунум,
Тошокто жаткан энеси, Бетинди тосчу обойун.
Кашына уулу келгенде Куурадым ыйлап нечен кун
Кайраттанып кеп айтат; Кулунум сенин зарпынан,
Карууга кирип денеси:
-Жаныма келип суйлогон,
Жалгызымдын тилиби?
It’s for boys, May the bad relative perish
The old woman didn’t raise her head. He made me worry.
Sarinzhi came to her head: You grew up,
O, my mother! saying, Because I carried you with me,
We have been wandering for several days. A gift from my friend,-
However, contributions to relief. Is this your voice my beloved son?
Stroking the old woman’s head said Sarinzhi: When said you were caught,
-Hear my words, I thought I wouldn’t see you;
I let the soldiers catch Bokoi. But sill I see you.
Took my wife Ak Bermet. I wish you life
I am an orphan of my people. My mood lifted.
Look at me and listen, Oh, my only one,
Your daughter-in-law Ak Bermet, Where is my daughter-in-law- Ak Bermet?
She is standing outside and, I will die for you,
Can’t go inside. My lovely son.
Tell my mother your words, Where is my daughter-in-law Ak Bermet?
Such a son like me, Bring her to me, I want look at her,
Get up mother , please, She is my child, too
I realized that I don’t have any relatives. Oh, my lovely son,
It is better not to give birth to someone like Let me kiss you.
me! I’m tired of crying for so many days
The mother, who was lying in bed, My lovely son from your bone,
Barely got out of bed;
And says to her son:
-Is that the voice of my son?

192 193
Кууп барар дарман жок, Ак Бермет турат эшикте,
Илешип калбай артынан. Козунон жашы чубуруп.
Эсим ооп суйлобой Анда бироо мындай дейт:
Эртеден бери жатамын, -Келинин турат уялып,
Эки бала дартынан. Ырымсыз басып кируудон –
Ак кыянын белинде, Атасынын уйуно.
Алдынан солдат барды деп, Эмитен кантип барам деп,
Ак Берметтен жалгызды Убагы жок мен кирсем,
Ажыратып салды деп. Уккан менен коргонго
Агайындан кеп уккам, Уят болуп калам деп.
Айдап кетим баламды, Анда кемпир кеп айтат:
Ак Бермет мында калды деп, -Жалгызымдан кем корбойм,
Эртели-кеч зыркырап, Айланайын Бермет, балам, деп,
Эзилип ыйлап жургомун, Апкелгиле бери жакка,
Эки бирдей ботомду Отко майды салар деп.
Коро кунум барбы? – деп. Алдын тосуп жугуруп,
Кармады деп кеп угуп. Элдин кылган ырымын
Уйдон чыктым жугуруп, Кийин отоп алар деп.
Кулунум деп чынырып, Энеси мындай деген сон,
Кан кочонун башында. Эки аял чыкты жугуруп.
Кубатым жок баралбай Ортого алып Берсетти,
Кулачтап жерге жыгылып. Ошол уйго кийирип,
Кулагым салып тыншасам, Келинин келет деген сон,
Аман келип калыптыр, Кайраттанып кемпирдин
Айланайын жалгызым. Конулу толкуп – суйунуп.
Апалап ыйлап чынырып. Кыншылап ыйлап Ак Бермет,
Ак Бермет балам кай жакта? Кыз дабышын салыптыр,
Апкелгиле коройун, Эки келин жетелеп,
Корбойм го деп журчу элем, Энесине алып барыптыр.
Койгон экен кудайым
Келинимдин колунан Кемпир турду ордунан;
Татар тузун буюруп. Айланайын, кулунум,
Бул добушту уккан сон, Ак Берсет менен Саринжи!
Энекем ушул экен деп, Азабындан курудум.

195
194
I couldn’t speak, Ak Bermet is standing outside,
And I’ve been in bed since morning. Tears were streaming down her face.
The soldiers came and, Then someone says:
Separated my son from Ak Bermet. Your daughter-in-law is stay with shame,
I heard from someone, Enter to father’s house-
That my son was sent to prison, Without rituals.
Ak Bermet were here, How can I go right now,
I cried from morning till night, I do not have the time I arrived,
Wondering if I would see my childs According to rumors
I heard you were caught. That it would be a shame.
I ran out of the house, Then old woman said:
But on the street couldn’t stand it -I’ll love her as much as my son,
And fell to the ground, Bring her to me,
Then I heard your voice, She’ll pass rituals later.
And you are come alive, After the mother has said this,
My only one. Two women came out backwards.
Where is Ak Bermet my child? And called Ak Bermet home.
Bring up to me, I’ll look at her, When they said,
I thought I wouldn’t see both of you, Your daughter-in-law would come,
But God gave me a chance The old woman was happy,
Eat food from the hands And her mood lifted.
Of my daughter-in-law Bermet cried like a child,
After hear that voice, And the two women escorted her to mother.
It’s my mother,
The old woman stood up from her place;
My dear,
Ak Bermet and Sarinzhi!
pain.

194 195
Кулунум деп кучакта, Оз балдарын корду деп.
Кемпир байкуш кубанып, Тойго суйлоп туралык:
Келип жургон кайгысын, Бала конду макул деп,
Кетирди ичтен чыгарып. Аке, бул айтканын акыл деп.
Куло багып коп суйлоп Туш-тушка кабар жиберип,
Кемпирдин журогу толду чыналып. Толгон элди чакыр деп.
Курман айтты бир созду. Акылдашып бул экоо,
Саринжини эшикке чыгарып: Бир пикирге келишти,
-Мыкачыдан кутулдук, Ак ниет тойду кылмакка,
Эми чон той кылалык. Туш-тушка кабар беришти.
Кабар салып калкына, Ак кыянын белинде,
Кары- жашын жыялык. Алтымыш тоодо септерин
Кайтып аман келсе деп, Алды эле талап копчулук,
Канчабыз ыйлап сурадык. Жалгыз, келди деген сон
Кайгырып жургон элдерин Ат чылбырын албастан,
Балам, калса боло кубанып. Талаган элдин барысы,
Тууганын жыйып тойду бер, Жеткирип озу беришти.
Турба, балам, уялып. Кереге тартып, уй тигип
Адашып кеткен жалгызы, Керилтип жукту жыйышты.
Ата ордуна конду деп, Келбеген киши калган жок;
Озунду хан кылалык. Колдотуп чон той кылышты.
Кармалып кеткен Саринжи, Желини карыш бээ союп,
Кайтып аман келди деп, Желпилдеген тоо союп;
Катынын алам деп журуп; Кемеге катар каздырып,
Кангырып Бокой олду деп; Чон-чон казан астырып
Торт агайын залимди, Тенме-тенин май кылып,
Каргадай жалгыз женди деп; Демдетип палоо бастырып.
Жамаке менен Конурду, Эл экиге болунуп,
Кубат кармап мууздап, Балбанды тандап чыгарып,
Жазасын колго берди деп. Эки жактан балдбандар
Ак Бермет менен Саринжи, Элинен бата-дуба алып,
Аман-эсен кошулуп; Жыккан балбан пул алып,
Олгону жаткан энеси “Балбаныбыз жакты” деп,
Ойдо туруп суйунуп Байгесин алып бут бойдон,
The old woman hugged her son, And look at her childs.
And was happy, Sarinzhi agreed with mother,
The sadness that came, It’s true, mother.
She has sacked it from her soul. Inviting a lot of people.
She talk a lot and cheerfully After talking about it,
Her heart filled with warmth. They came to a conclusion,
She said something to Sarinjini: Invite everyone.
-We got rid of the guilty man, Many people took the dowry in 60 camels,
Now we have to have a big wedding. When said that come alone,
We must inform the people, The people who took the dowry,
Gather the older and childs. Brought them home themselves.
A lot of peoples have prayed, They built a yurt ,
For you to come. Dowry put in a yurt.
Let the people who were in sorrow, rejoice. There are no people left
Gather your relatives, Who didn’t come to wedding;
And arrange a wedding, They made a big wedding.
Don’t stand my son ashamed. A camel and a horse were slaughtered,
The missing son returned Along the ship dug
To his father’s place, Big hang-large pot
We will make you a khan. Half of them were covered with fat,
Caught Sarinzhi come back to home, Demdetip kazans publication.
Bokoi died, People were divided into two groups,
Because he wanted to marry Sarinzhi’s wife; Each team choose one hero,
Kubat caught Jamake and Konur, Two heroes received blessings
And gave them the From the people,
Ak Bermet and Sarinzhi joined; The hero who wins another hero
Mother who was barely alive, Received money,
Got up from her bed, "Our hero won" people said,
And hero took the whole prize,
Шаттанып эли кубанып; Like hungry wolves,
Аттарды мыктап беришти, They fought on the saddle,
Ач борудой жулкушуп, The man who won the fight,
Ат устунон энишип, People shared wealth;
Эништеп жыгып чыккандын, Put on a chapan,
Эл олжосун болушуп; Picked up a spear,
Топчулап чепкен кийгизип, The heroes attacked each other,
Карагай найза колго алып, And didn’t close their eyes,
Качырышып баатырлар, Piled up a spear in their hands,
Жалтанбай, жумбай коздорун, They whipped their horses,
Колунда найза тирелип, Without fear of each other,
Аттарына камчы уруп, Sent to subdue the spear.
Бир-биринен коркпостон They were betting big,
Сундуруп найза жиберип. A calf was slaughtered on Ulak
Тогуздап сайып байгеге, Forty men were playing Ulak,
Торпок союп улакка The wedding was interesting,
Кырк жигиттеп чаптырып, And pleasing to the one who came.
Кызык кылды бул тоюн, That the son took the place of his father,
Келгендин коонун шат кылып. Declared him khan.
Берген тою тарады, He had been in prison,
Атанын тагын минсин деп, And now he had come back to his place.
Хан шайлашты баланы. Shine as gold,
Камоодо журуп бозоруп, The beauty of Ak Bermet.
Кайта келди ордуна, Fortification of oppressed youth
Алтындай болуп жаркырап, Has been added to the request.
Ак Берметтин жамалы.
Кордук коргон жаштардын
Кошулду кайра талабы.

The people of the land rejoiced with joy;


The horses were heathens,

You might also like