You are on page 1of 5
‘Palabras personales: Jos hablan- te ‘¢. Mayiisculas no iniciales: 0. 's Puntuacién fuerte: 2 punt ‘+ Puntuacién fuerte: 6 puntos. ‘+ Terminologts especifiea: varie~ ‘ertieal, sistema lings ‘ico, lengua téenica La mayor legibilidad del fragmento de Ia izquierda se basa en la menor extensién de las frases, en un mayor grado de concrecién (con més palabras personales y més maytisculas que no empieran oracién) y en Ia ausencia de terminologia especifica. No hay varla- is més detallado y cualitativo que tuviera en cuenta el riimero de incisos, el orden de las palabras 0 el tipo de conectores, posiblemente revelaria otras diferencias relevantes, La aplicacién de estas formulas a todo tipo de textos permitié claborar parimettos estindar para interpreta Ia legibilidad de un escrito y contrastarla con otros textos. Segiin estos pardmetros (Mi- 1, 1969; Richaudeau, 1984), los cémics (Tintfn), los libros de lec- 0 Ia literatura de consumo (Co les; en el extremo opuesto ceratura de élite (Proust) o al- ‘gunos periddicos (Le Monde) La legibilidad disfruté de mucha aceptaci cincuenta y sesenta, gracias a los manuales simplificados que astuta- mente difandieron los estudiosos. Los libros de R. Flesch se convir- tieron en clisicos populares, y algunos o% 105 oficiales nortea- mericanos incluso adopzaroa los tests de legibilidad para evaluar su documentacién. Ademés, todavia hoy esta corriente de investiga- eién cuenta con una prolifica némina de autores y hallazgos. Henry (1987) hace un recorrido por los trabajos més importantes apareci- dos entre 1923 y 1977 y menciona a mas de sesenta investigadores y alrededor de una cuarcntena de fSrmulas distintas de legibilidad, todo para el aparte de otras adaptaciones para el francés, el castellano o el alemin, 4 la Crimea te, La Mendinre” durante los aiios Pero actualmente bastantes especialistas, adscritos 2 otras co- , cuestionan este tipo de investigacién y, sobre todo, el uso se puede reducie Ia complejidad de un escrito a una serie de sumas y restas. El mismo Richaudeau, uno de los estudiosos mas conocidos para el francés, aconscja usar estos criterios para reflexionar sobre la redaccién, pero los descalifia si tienen que utilizarse como audito- sla rigurosa de un escrito. Encontraris més informacién en tos (1974), Richaudeau (1984 y (1987), Turk y Kirkman (1982), Ti EL ESTILO LLANO ROBERT D, EAGLESON A partir de los aftos sesenta y setenta, las as sumidores de los EE,UU. se dieron cue! sus asociados era necesario comprender los textos importantes que afectan 2 los ciudadanos: leyes, normas, seguros, impresos, contra- tos, sentencias, condiciones, garantias, instrucciones, ete. Con la progresiva expansion de la burocracia, de la legis logia, la vida cotidiana se habje inundado de escritos bles que no siempre se comprendian. Piensa, por ejemplo, tuales sentencias judiciales, los impresos de seguros, o incluso en los estatutos ce determinadas organizaciones. Se entienden ficilmente? Bsas asociaciones em a exigir que toda esta documentacién se escribiera con un estilo Hlano, asequible para todos. El impulsoinicial culminé en un importante movimiento de re- Berar ee eee lano (Plain language 25 Movement), Dos hechos relevantes le dieron el empuje definitive: en el afio 1975, el Citibank de Nueva York reescribié sus formula- ios de préstamos para adaptarlos al nuevo estilo llano, lo cual agra~ decieron mucho sus clientes; gn el afto 1978 el gobierno Carter or- ddené que «todas las regulaciones més importantes fueran redactadas en un inglés llano y comprensible para todos los que las tenfan que cumplir», Desde entonces hasta hoy, el movimiento no ha parado de cre- ‘cet, sobre todo en el mundo anglosajén. Organismos pablicos y pri- vados han seguido el ejemplo d textos. Han surgido centros de a legal sobre comunicacién esctit vyestigan sobre redacci6n (qué problemas de redaccién tien textos, cémo pueden resolverse..., forman a los técnicos que que redactar en cada disciplina (abogados, jueces, cientificos..) y, en general, difunden las ideas del movimiento a través de publicacio- nes y jornadas informativas. Dos aspectos sociales importantes de este movimiento son la ética y 1a economia. Por un lado, la comunicacién escrita tiene que relacionarse con el ejercicio de los derechos y deberes de la ciudada- Los organismos administradores, pablicos 0 privados, pero ambién los autores individuales, tienen el deber de hacerse enten- dex, mientras que los dos tienen el derecho de poder ‘comprender lo que necesiten para desenvolverse en la sociedad mo- derna. Las itades en Ja comunicacién crean desconfianza y atentan contra la convivencia soci ‘La democracia se fundamenta mente en la facilidad de comunicacién entre la ciudadania, Sélo las personas que tienen ac- ceso a Ia informacién de la comunidad pueden participar activa- mente en la vida politica, efvica o cultural. Los parrafos confusos, las frases complicadas y las palabras raras dificultan la comprensiéa de los textos, privan a las personas del conocimiento y, por lo tanto, las inhiben de sus dezechos y deberes democriticos. «Quién podrd quién se atreverd a quejarse fas para hacerlo no estén cumplir una ley que no se enticnde? oa reclamar algo, si los criterios 0 claros? Por otra parte, el estilo llano ha demostrado ser econdmica- mente rentable, porque ahorra dinero y esfuerzos técnicos y huma- nos. Si bien revisar cualquier documentacién origina gastos consi- 26 dcrables (especialistas, diseflo nuevo, impresion, papeleo...), los be~ neficios superan con creces la inversi6n, tal como demuestra Ia ex- periencia, He aqui un ejemplo curioso: ‘La Comisi6n Federal de Comunicaciones de los EE.UU: publics las regulaciones para conseguir licencias de emisora local de radio ccon el tradicional lenguaje legal y necesité 5 empleados tiempo completo para resolver las dudas del piblico. Con una nueva ver~ regulaciones en inglés Han, los 5 empleados pudieron dedicarse a otras tareas. (Eagleson, 1990] ‘Ya en el terreno puramente lingiistico, el estilo lano nos ofrece varias novedades: una definicién de prosa comprensible, in- vestigacion espectfica sobre las ftacles de comprensién de los jones concretas para mejorar los escrito. primer punto, un escrito Ilano y eficaz reine las siguientes condiciones: «© Usa un lenguaje (regist cesidades, conocimient decir, se adapta a cada situacién; por ejempl para cientificos incluyen terminologia y datos especificos que s6lo pueden entender los especialistas, pero los manuales de di- fusidn usan un vocabulario més corriente, asequible para todos. ‘¢ Tiene un disefto racional que permite encontrar la informa: importante en scguida, Los datos relevantes ocupan las posiciones importantes del escrito, que son las que el ojo ve 1 tipico de que notas, entre paréntesis, nos afecta! quefia del aque trata de lo. que realment «* Se puede entender la primera vez que se lee. [No te fies de las relecturas! Cuando tienes que detenerte a menudo porque has perdido el hilo sintctico de Ia prosa, cuando tienes qu ver atrés para cogerlo de nuevo... jes sefial de que la escritura no funcional La prosa Ilana tiene que captarse a la primera. ‘¢ Cumple los requisitos legales necesarios, La investigacion sobre las dificultades de comprension demues- tra que los dos escollos mis importantes que debemos superar cuando leemos textos dificiles son la estructura sintéctica de la frase, a menudo excesivamenté com texto compartido autor-lector. El abuso de perlodo largo afiade mucha rad a la lectura; y un grado de abstraccién o de generalizacién elevado del c el lector pueda relacionar el texto con su conoci con su entorno. También pueden crear dificultades la construccién del pérrafo o la presentacién general del denominador comin de estos aspectos es que son poco familiares al lector. En cambio, el léxico especifico 0 desconocido no parece un pro- blema insalvable. Fijémonos, por ejemplo, en el siguiente frag- mento, extraido de un informe técnico sobre agronomia, en el que se describe el terreno de una finca: 10 en ambas parcelas, es de aluvién y muy 1¢8 en una cota mucho mas alta que la del rfo Llobrey muy cerca de alli, es evidente 1e de antigua terraza fluvial, si tenemos en cuenta |] En la primera parcela, la 10 tura ya se ha efectuado, Ocupa la parte mds Ilana de un valle y parte ladera. Como consecuencia de los movimientos de tierra dos, ptécticamente todo el terreno esté dispuesto en bancales de pendiente nula. [CRIP] ‘Aun desconociendo el significado especifico de vocablos como aluvién, terraza fluvial, rotura o bancales de pendiente nula, las coraciones cortas y claras permiten seguit la prosa sin dificultades y captar su sentido global. En el caso de que quetamos entender to- dos los detalles, tendremos que buscar en el diccionario las expre- necesitar la ayuda de un especialista. cién o en la pr ‘obsticulos reales para entender ¢l texto auténomamente.

You might also like