You are on page 1of 112

Zeichenerklärung Légende

Key to symbols Spiegazione dei segni


verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

2a
2a
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

Mod.6939 A5
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.

C
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.

2
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
44 1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
42 Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.

4a
4a
6a
6a
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
40 Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.

ANST

kohdistuvii
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
38 Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

placeringsl
Rynk imellen stjernerne.

OSS /
raccord
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.

va / ЛИНИЯ
36
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.

ligne de ntro / linea


Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.

/ aansl

2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


34 Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.

СОВМЕ
placement
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

nje
uitlijn
de tope
Poser les plis dans le sens des flèches.

linea d’inco inje / kantli ЩЕНИЯ


32 Falten werden in Pfeilrichtung gelegt
ize Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
e/Taille/S Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Größ Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Poner los pliegues segun la flecha.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente.


Symbol indicating the beginning or end of vent. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.

1a
3a
5a
7a
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

1a
3a
5a
7a
Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ

Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression


Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe


See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
rior РАСКЛАДКИ.
E o ante
E MITT / centr А
davanti ПЕРЕД

2b
2b
4b
4b
6b
6b
VORDER or / centro СЕРЕДИНЫ
envo Я
/ ЛИНИ
nt / midd skikohta
u deva
/ milie midte / etuke
r front / forr.
cente
mitt fram

5b
7b

1b
3b
3b

1b
5b
7b

front skirt panel / devant jupe


kjolvåd fram / forr. nederdelsbredde

2c
2c
4c
4c
6c
6c

B
6
Modell 6939 Bogen A

69 3 9
1X
H
UMBRUC ra

VORDERE ROCKBAHN
/ vouw / ripiegatu
fold / pliure ombuk / taite / СГИБ
/
doblez / vikning

/ voorrokbaan / telo gonna davanti


/ hameen etukpl / ПЕРЕДНЕЕ
doblez / vikning
/

ПОЛОТНИЩЕ
/ falda anterior
UMBRUCH
/ vouw / ripiegatur
a

1c
3c
5c
7c

fold / pliure ombuk / taite / СГИБ

1c
3c
5c
7c

6d
6d

4d
4d
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draa
drichting / drittofilo / sentido
trådriktning / trådretning / lan hilo
gansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

2d
2d

1d
3d
5d
7d

1d
3d
5d
7d
burda Download−Schnitt

UMBRUCH
fold / pliur
doblez / vik e / vouw / ripiegatura

hier verlengen of inkorten / da


ning / omb
СГИБ
uk / taite /

förläng eller förkorta här / her


pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ
lengthen or shorten here / rallonger
HIER VERLÄNGERN ODER

2e
2e
4e
4e
6e
6e

qui allungare o accorciare /

hier papieren patroondeel aanplakken / incollare la parte del cartamodello


KÜRZEN

HIER PAPIERSCHNITTEIL ANKLEBEN


ou raccourcir ici

forlænges eller afkortes


УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

glue on paper pattern piece here / coller la pièce du patron ici

liimaa kaavanosa tähän / ДЕТАЛЬ БУМАЖНОЙ ВЫКРОЙКИ ПРИКЛЕИТЬ ЗДЕСЬ


aquí patrón de papel / tejpa fast mönsterdelen här her påklæbes papirmønsterdel
alargar o acortar aquí

1e
3e
5e
7e

in questo punto / enganchar

1e
3e
5e
7e

2f
2f
4f
4f
6f
6f

1f
3f
5f
7f

1f
3f
5f
7f

fold UM
dob
lez / pliure BRUC
/ vikn / H
ing vouw /
/ om ripiega
buk
/ tait tura
e/
СГИ
Б

2g
2g
4g
4g
6g
6g
0155
6939
www.burdastyle.de

Copyright 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
1g
3g
5g
7g
R

1g
3g
5g
7g

Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
5

koh
line
pla
lign

4h
4h
e de
ANST

zipp
con

crem er REI

unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
allera / ferm SSV
iiva slinje
OSS
a d’in raccor

/ blix eture à ERSCH


tlås LUS
/ lynl glissière S
/ pla

ås /

2h
2h
6h
6h

veto / ritssluiti
МЕЩ

ketju ng /
/
cem

ИЯ СОВ tlinje

lampo
ЕНИ
Я
d / aan ent

/ ЛИН / kan de tope


distuvcering tro / line sluitlijn
10 cm (4 inches)

2
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
pidennä tai lyhennä täst
Seitenlänge / side length

her forlænges eller afkortes


förläng eller förkorta här
alargar o acortar aquí
Kontrollquadrat / test square

da qui allungare o accorciare


hier verlengen of inkorten
rallonger ou raccourcir ici
lengthen or shorten here 2
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

1h
5h
7h

3h

Size

69 3 9
vuori / ПОДКЛАДКА kangas / ТКАНЬ
Größe/Tai

1h
3h
5h
7h

foder / fór tyg / stof


left

jan

fodera / forro stoffa / tela НИЯ


lle 32

Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
34

ИВА
36
puo

doublure / voering tissu / stof ТАЧ


38
crema zipper

ПРИ ИЯ ШВА sviiva


40
len
/

FUTTER / lining STOFF / fabric ЛИН / liito


42

ttning
44

yning / fastsä a
pås tur
nur llera a ferm.

kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ ción cca ge


uie

i tygvikningen / mod stoffold aplica et / atta / monta


anz
tju /
LIN

ent
con canto doblado
KS

chm SATZ
atta AN
s. à

nella ripiegatura della stoffa


tlås

B,C
X tegen de stofvouw
la izq à glis REISS

1
dans la pliure du tissu
VE
/

IM STOFFBRUCH / on the fold


34

36

38

40

42

ster
44

69 3 9
vetokerda / blix gauche RSCH

doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning


vän rits link
s

2X
LUSS

A,B,C
axelband(hängsle) / skulderstrop(sele) / olkain / БРЕТЕЛЬ
sida / lam

framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА strap / bretelle / schouderbandjes / spallina / tirante


front / devant / voorpand / davanti / delantero TRÄGER
/ ven po a

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


side
Größe/Taille/Size 32

10
VORDERTEIL
B
stre sinistr
a
lynlås

center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor
4
1
4i
4i

7 C
6i
6i

B TRAEGER

stofvouw, draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero


2i
2i

forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

B
2a

ize 32
34
36
38
40

/S
42

/Taille
44

Größe

Mod.6939 A5 C 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


1a
2b

1a 1b
2c

1b 1c
2d

1c 1d
2e

HIER PAPIERSCHNITTEIL ANKLEBEN


glue on paper pattern piece here / coller la pièce du patron ici
hier papieren patroondeel aanplakken / incollare la parte del cartamodello in questo punto / enganchar
aquí patrón de papel / tejpa fast mönsterdelen här her påklæbes papirmønsterdel
liimaa kaavanosa tähän / ДЕТАЛЬ БУМАЖНОЙ ВЫКРОЙКИ ПРИКЛЕИТЬ ЗДЕСЬ

1d 1e
2f

1e 1f
2g

1g

1f
1h
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
2h

1g
B

forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
2i

stofvouw, draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero


B TRAEGER

7 C
1

center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor
VORDERTEIL

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


front / devant / voorpand / davanti / delantero
framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
A,B,C

doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning


IM STOFFBRUCH / on the fold
dans la pliure du tissu
B,C 1 X tegen de stofvouw
AN nella ripiegatura della stoffa
a tta SAT
ch Z con canto doblado
anz ment / i tygvikningen / mod stoffold
ap et / mo
lic ació attacc ntage kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
p n a tu
å synin / fasts ra
/ g ä ttn
ЛИ lii ing STOFF / fabric FUTTER / lining
ПРИ НИЯ Ш tosvii
Т А ЧИВ ВА
va tissu / stof doublure / voering
АНИ
Я stoffa / tela fodera / forro
tyg / stof foder / fór

1h
kangas / ТКАНЬ vuori / ПОДКЛАДКА
693 9
4a

3a

2a
4b

3a 3b

2b
4c

3b
6
VORDERE ROCKBAHN
3c
front skirt panel / devant jup
e / voorrokbaan / telo gonna
kjolvåd fram / forr. nederdels davanti / falda anterior
bredde / hameen etukpl /
ПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ

B
1X
69 3 9

2c
4d

3c 3d

2d
4e

HIER VERLÄNGERN
lengthen or shorten here / rall ODER KÜRZEN
hier verlengen of inkorten / da onger ou raccourcir ici
qui allungare o accorciare /
förläng eller förkorta här / her alargar o acortar aquí
forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕ
СЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

3d 3e

2e
4f

3e 3f

2f
4g

3f 3g

2g
3g
4h

z R EI
crem ipper / SSV
aller ferm
a/b e ER S
CHL
lixtlå ture à g
s / ly lis U SS
nlås sière /
r it

2h
/ vet
oket ssluiting
ju / / lam
po

2
3h
4i

3h

le
crem ft zippe
a r/ LIN
nur llera a ferm. KS
REI
jan la iz à gl SSV
puo q u i s s . E
len ie à
veto rda / b gauc RSCH
ketj lixtl he / LUS
u/ ås v r S
44 äns its link
ter s/l
sida am
/ ve po a
nstr s
e si inistra
42 d e ly
nlås

40

38

36

34

Größe
/Taille
Size 32

2i
4
6a

5a

2 t
cemen
T O S S / pla it lijn
ANS anslu
c ord / a e
e r a c de op t
ligne d n t r o / linea nje
’inc o ntli
linea d ingslinje / ka ВМЕЩЕНИЯ
pla c e r Я С О
/ ЛИНИ
tuviiva
kohdis

4a
5a

ior
anter
IT T E t i / c entro
M А
ERE davan ПЕРЕД

4b
6b

VORD o r / centro Я СЕРЕДИНЫ


envo ЛИНИ
e v an t / midd ikohta /
s k
ilieu d etuke
r f r ont / m rr. midte /
cente t fram / fo
mit
5

5b
6c
UMBRUCH
iegatura
/ vouw / rip
fold / pliure ombuk / taite / СГИБ
ning /
doblez / vik

fold / pliure ombuk / taite / СГИБ


ripiegatura
H
UMBRUC
/ vou w /
ning /

5b 5c
doblez / vik

4c
5c
6d
5

4d
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draa
drichting / drittofilo / sentido
trådriktning / trådretning / lan hilo
gansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

5d
5d
UMBRUCH
fold / pliure
doblez / vik / vouw / r
ning / omb ipiegatura
uk / taite /
СГИБ

4e
6e

5e
6f

5e 5f

4f
5f
f UM
dob old / pl
lez i BR
/ vik ure / vo UCH
ning u
/ om w / ripi
buk eg
/ tai atura
te /
СГИ
Б

4g
6g

5g
6h

5g

5h

ANS
lign TOS
line
e de
a d’ raccor
S/
plac
eme
2
p i n c o d / a nt
koh l n a
dist acering tro / lin nsluitli
uvii
va / slinje / ea de t jn
k ope
ИЯ С antlinj
ЛИН
ОВМ e
ЕЩЕ
НИЯ

4h
44
42
4i
40
38
36
34
Größe/Taille/Size 32
5h
6i
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.


Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.

6a
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.


Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente.


Symbol indicating the beginning or end of vent. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
7a

Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

Knopfloch Boutonnière
7a
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ

Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression


Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe


See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.

6b
7b
7b 7c

6c
7c 7d

6d
7d 7e

6e
7e

7f

6f
R

www.burdastyle.de
7f 7g
6939
0155

6g
7g

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length


10 cm (4 inches)

7h

6h
6i
B
10
TRÄGER
strap / bretelle / schouderbandjes / spallina / tirante
axelband(hängsle) / skulderstrop(sele) / olkain / БРЕТЕЛЬ
2X
69 3 9

7h
burda Download−Schnitt
Modell 6939 Bogen B

9c 9c 9d 9d 9e 9e 9f 9f 9g 9g 9h 9h

RECHTS KANTE
edge on righthand side / bord à droite / rechterkant
bordo destro / canto derecho / kant−höger sida / i højre

9a 9a side kant / oikea reuna / ПРАВАЯ СТОРОНА СРЕЗ,КРАЙ

C
A,B
RECHTS BESATZ UMBRUCH
right facing fold / pliure parementure droite / rechts beleg vouw / ripiegatura ripiego a destra
höger infodring vikning / sida belægning ombuk / doblez vista derecha
oikea sisävara taite / ПРАВАЯ СТОРОНА ПОДБОРТ, ОБТАЧКА, СГИБ
LINKS KANTE
left edge / bord à gauche / linkerkant
bordo sinistro / canto izquierdo / kant−vänster sida
2 32 i venstre side kant / vasen reuna / ЛЕВАЯ СТОРОНА КРАЙ
2
LINKS BESATZ UMBRUCH
EINREIHEN left facing fold / pliure parementure gauche / links beleg vouw / ripiegatura ripiego a sinistra
44

32

gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir doblez vista izquierda / vänster infodring vikning / venstre belægning ombuk
rynkning / rynk / poimutetaan / П Р И С Б О Р И Т Ь vasen sisävara taite / ЛЕВАЯ СТОРОНА ПОДБОРТ, ОБТАЧКА, СГИБ
SCHLITZ RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT
C

va väns a si / à ga NKS
va väns a si / à ga NKS
ANSTOSS / placement slit / fente / split / apertura / abertura center back seam / couture milieu dos

se te nist
se te nist
middenachternaad / cucitura centrale dietro

n r si ra uc
ligne de raccord / aansluitlij

n r si ra uc
n sprund / slids / halkio / ШЛИЦА, РАЗРЕЗ

pu da / he
centro post. costura / mitt bak,söm

pu da / he

C
linea d’incontro / linea de to

A,B

oli
oli
bag. midte søm / takakeskikohta,sauma

left
pe

rynk / poimutetaan / П Р И С Б О Р И Т Ь
left

/ ЛЕ / ve quie links
placeringslinje / kantlinje

/ ЛЕ / ve quie links
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ

gather / froncer / inrimpelen


arricciare / fruncir / rynkning
ВА ns rd
kohdistuviiva / Л И Н И Я С О В М

ВА ns rd
Е Щ Е НИЯ

Я СТ
Я СТ tre a

iz /
9b 9b

iz /

LI
4

LI

ОР
ОР side

tre a
ОН de
ОН

EINREIHEN
side lynlås

si
А
А
vänster sida / lampo a sinistra

VORDERE ROCKBAHN
/ venstre

front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan


telo gonna davanti / falda anterior / kjolvåd fram / forr.
ERSCHLUSS

nederdelsbredde / hameen etukpl / ПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ


/ rits links

A,C FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
cremallera / ferm. à gliss. à gauche

trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ


LINKS REISSV

IM STOFFBRUCH / on the fold


a / blixtlås

1X dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw


nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
/
vetoketju
a la izquierd

kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

69 3 9
nurjan puolen
left zipper

A,B

8a 8b 8c 8d 8e 8f 8g 8h 8i

hier verlengen of inkorten/da qui allungare o accorciare


lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
telo gonna dietro / falda post. / kjolvåd bak / bag.
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan
C
8a 8b 8c 8d 8e 8f 8g 8h 8i

alargar o acortar aquí /förläng eller förkorta här


32

nederdelsbredde / hameen takakpl

kohdistuviiva / Л И Н И Я С О В
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN

linea d’incontro / linea de t


ligne de raccord / aansluit
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

placeringslinje / kantlinje

ANSTOSS / placement
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

her forlænges eller afkortes


pidennä tai lyhennä tästä /
ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
A,B,C
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

693 9
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten

B,C
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä /

2X
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

М Е Щ Е НИЯ
44

32
ope
lijn

3
Größe/Taille/Size 32

34

36

38

3
40

42

44

7a 7a 7b 7b 7e 7e
er
7c 7c 7d 7d 7f 7f 7g 7g 7h 7h
ud
ER ho
LT / sc axel
HU le o / ЕЧО R
SC épau mbr / ПЛ

6939
/ ho ka
/
lder la r / ol
ou al
sh sp ulde
sk

www.burdastyle.de
0155
canto de doblez / tygvikning / stoffold / kankaan taite / СГИБ ТКАНИ
4

fabric fold / pliure du tissu / stofvouw / ripiegatura della stoffa


STOFFBRUCH
11

6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g 6h 6i
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw, draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero

6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g 6h 6i
i
doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

ks
se

6.
IH th rim ha m ittai

5g 5g
m

EIN 5cm 5c / fru till 8, m cm


5c
m

RE wid m in ncir 5c :n m
5c

5c 8,5
AU nc len a 8,
m 8,

to to 5c ihop a 8, ДО
fro pe st
5c r
8, su

e nka im РИТЬ

44
F er
ir
/ fr ТЬ

ciar ry / po БО
unc

FDL
ut
lad
РИ

ИС
СБО

5c ПР
to dob
can uw

EN /

42
8, t 8, m
re
ПРИ

fvo

m
cia

8,
sto

8,
n/
IHEN arric

40
kan vikningentura del u / teg fold

til
n tait / mo la sto en de
taa

sta stoffol / con


13

nk
ric

5e 5e
/
rim ute

ry
i tyg ripiega du tiss / on the

ar
EIN pelen

er
НИ

38
ffa
/ in poim

th
d
Б ТКА

ga
RE

9.
k/

/ СГИ
pliu RUCH

36
9
/ fr / ryn

d
er

69 3
onc
her ing

re
dan OFFB

34
tee
kn
ryn

ST
s la

9.
32
gat
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

Größe/Taille/Size
IM

la

kaa
nel

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


1X

EINREIHEN AUF 11,5cm

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ


11,5cm / tot 11,5cm inrimpelen

da qui allungare o accorciare


gather to 11,5cm width / froncer sur

her forlænges eller afkortes


1,5cm / rynka ihop till 11,5cm

hier verlengen of inkorten


rallonger ou raccourcir ici
lengthen or shorten here
förläng eller förkorta här
pidennä tai lyhennä täst
arricciare 11,5cm / fruncir hasta 1 iseksi / П Р И С Б О Р И Т Ь Д О 1 1 , 5 c m

alargar o acortar aquí


mitta
rynk til 11,5cm / poimuta 11,5cm:n

hilo
tido
sen
lo /
Ь
5a 5a 5b 5b tofi
NLAU / drit ДОЛЕВА
F Я НИТ
5f 5f 5h 5h
34
36
42
44

40

38

Größe/Taille/Size 32

1X dans
FADE ichting nta /
adr suu
/ dra langan

kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ


i tygvikningen / mod stoffold
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

IM STOFFBRUCH / on the fold


it fil /
dro tning
in /
5d 5d t gra g / trå
dre

la pliure du tissu / tegen de stofvouw


igh

32
stra tnin
trådrik a

B,C
ЕДА kikohtr

69 3 9
ПЕР
НЫ etukes erio voo

8
ЕДИ / ant
СЕР midte tro midden st
i / cen ant / ra
ИЯ
ЛИН / forr.
trå ight
12

m davant dev

44
TE
E MIT dr
ik grai
t fra ieu

42
mit centro / mil
tn
ER
front in n /
RD

40
g
VO
/ trå droi
ter
cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ

38
cen
waist / taille / taille / vita / contorno

dr t fil FA

36
et / dr D
ni
ng aa EN

34
/ la dric LA

32
ng ht UF
an ing
su / dr

44
TAILLE

un itt
ta of

12 C
/ ilo
/ se
5c 5c
ДО
ЛЕ
VORDERE MITTE STOFFBRUCH ВА nt
Я id
center front / milieu devant / middenvoor fabric fold / pliure du tissu НИ o
ТЬ hi
centro davanti / centro anterior stofvouw / ripiegatura della stoffa lo
mitt fram / forr. midte / etukeskikohta canto de doblez / tygvikning 2X 693 9
4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА stoffold / kankaan taite / СГИБ ТКАНИ
4h 8 4i
32

C
34

ize

4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g 4h 4i
36

Taille/S
38
40
42

Größe/

1
44

centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil / middenachter, stofvouw draadrichting

bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
4
4

7 32
11

32
34
36
38
40
42
44
sentido hilo / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
8

Größe/Taille/Size
straight grain / droit fil
12
1
FADENLAUF
C

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


ДО 8,5cm ТЬ
БОРИ 8,5cm
n
B,C
ПРИС till
ksi / a ihop inrimpele
m:n
mittaisem / rynk 8,5cm ANSATZ / attachment
uta 8,5c ta 8,5c m / tot ligne de montage / aanzetlijn
cir has sur 8,5c
2X 69 3 9

m
12 m / poimm / frun cer 8,5c linea d’attaccatura / linea de aplicación
til 8,5c e 8,5c width / fron HEN AUF
rynk ciar
arric to 8,5cm fastättningslinje / påsyningslinje
EINREI
gath
er liitosviiva / ЛИНИЯ ШВА ПРИТАЧИВАНИЯ
32
34
36
38
40
42
44
9.

Größe/Taille/Size

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


ANSATZ / attachment lengthen or shorten here
ligne de montage rallonger ou raccourcir ici
linea de aplicación hier verlengen of inkorten

3f 3f Kontrollquadrat / test square B,C ЛИНИЯ ШВА ПРИТАЧИВАНИЯ da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
44
FADENLAUF

HIER VERLÄNGERN förläng eller förkorta här


ODER KÜRZEN her forlænges eller afkortes
3a 3a 3b 3b 3c 3c Seitenlänge / side length 3g 3g 3h 3h
3 A,B,C
pidennä tai lyhennä täst

2
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

10 cm (4 inches)
SEITLICHES RÜCKENTEIL MITTLERES RÜCKENTEIL
side back / côté dos / zijachterpand center back / milieu dos / middenachterpand
dietro laterale / espalda lateral / bakre dietro centrale / espalda central
32

sidstycke / bakre sidstycke / side rygdel bakre mittstycke / midt. rygdel

3d 3d takakeskikpl / СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ СПИНКИ


34

takasivukpl / БОКОВАЯ ЧАСТЬ СПИНКИ


32

A,B,C 6 9 3 9
36

STOFF / fabric
38

tissu / stof / stoffa / tela


40

tyg / stof / kangas / ТКАНЬ IM STOFFBRUCH / on the fold


3e 3e 2X
42

1X dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw


44

FUTTER / lining nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado


doublure / voering / fodera i tygvikningen / mod stoffold
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

69 3 9 3 STOFF FUTTER
6. fabric / tissu / stof lining / doublure / voering
stoffa / tela / tyg fodera / forro / foder
stof / kangas / ТКАНЬ fór / vuori / ПОДКЛАДКА

2a 2b 2c 2d 2e FALTE
pleat / pli / plooi / piega
2f pleat / pli
/
FALTE
veck / læg plooi / piega /
pliegue
2g 2h 2i
pliegue / veck / læg / laskos
/ СКЛАДК
laskos / СКЛАДКА А

2a 2b 2c 2d
FALTE
piega /
pliegue
2e 2f FAL
2g 2h 2i
/ plooi / А plea TE
pleat / pli / laskos
/ СКЛАДК t / pli
pliegue / ploo
veck / læg
lask / vec i / pieg 12
os / k a
СКЛ / læg
1c 1c FALTE piega
/
АДК
А

plooi / læg
/ pli / ple
pleat ue / veck ДКА at FA
plieg / СКЛА vec / pli / LTE
k/ plo
laskos læg oi /
/ las piega
kos /
/ СКЛ pliegu
АДК
А
e 1h 1h
ripiegatura della stoffa / con canto doblado

E ga
LT pie
FA oi / / læg
SCH schoude / ПЛЕЧО

ie−
lla

/ plo
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw

ИБ g
taite / vik rip

pli veck КА
r / spa

/ СГ nin
om ra / doe / vo UCH

at / ue / СКЛАД
k / blez uw /

ple /
plieg kos
/ olka

ur BR
sleeve / manche / mouw / manica

las
manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ

UM
IM STOFFBRUCH / on the fold
ER

kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ


r / épa / skulder

ga / pli
ULT

i tygvikningen / mod stoffold

bu
69 3 9
ule /

fold
tu
15 ÄRMEL
shoulde / axel

te

ga
lan

E
LT / pie g
bro

СП / de

FA oi / læ
И
ЕД

/ plo ck ДКА plea


hom

i
ЕР

ve ЛА
ee vant

/ pli / ve t / pl 32
1b 1b 1f 1f 1g 1g
E

at ue / СК ck FA
/ læi / pl
/ fo t / vo RN
/ et / da

ple plieg kos


n/

LT
g / ooi E
VO
1X nella

las
lask / pi
ran or

eg
os a
lo

nt ТЬ

/ СК / pl
hi

/ se Я НИ

fra avan

iegu
o

ЛА
id

ilo ВА

ДК e
А
of ЛЕ

m
/
itt ДО

nt
fro

1e 1e
U / dr /
ta
EN ht suun
FA dr ngan
LA ing

a
F

eg
E pi g
1d 1d
aa la
ic

LT i / læ
/

FA ploo ck / А
g
t fil in
/ dr
oi tn
D

i / ve ЛАДК
/ dr ådre

pl /
t / e / СК
ai / tr

ea gu
pl plie skos
gr ing

la
n

ig riktn

A
tråd
ht

ИБ ing −
ra

/ СГ kn ie
ite / vi / rip
st

k bl uw H
bu / do / vo UC
om ra iure BR
tu pl M

/ ta ez
U

canto de doblez / tygvikning / stoffold / kankaan taite / СГИБ ТКАНИ


ga /

fabric fold / pliure du tissu / stofvouw / ripiegatura della stoffa


ld

1a 1a
fo

Größe/Taille/Size 32
STOFFBRUCH
34
36
38
40
42
44
Mod.6939 B5 C 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

Copyright 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a

1a

Mod.6939 B5 C 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


2b

1b

1a
2c

1c

ga
L TE / pie g
i
FA loo / læ
/ p ck КА
pli / ve КЛАД
1b /
at ue / С
ple plieg kos
las

ga
ie g
TE / p
L oi læ
FA plo ck / КА
i / ve АД
/ pl e / СКЛ
t u /
ea g s
pl plie sko
la
2d

1c FALT
E
iega
oi / p g
/ p l o æ
/ pli ck / l
pleat gue / ve АДКА
plie s / СК
Л
lasko

E ga
LT pie
FA ooi / læg
pl /
/ p li / veck ДКА
at e/ ЛА
ple liegu s / СК
p sko
la

1d

Größe/Taille/Size 32
34
36
38
40
42
44
ER alla
ULT r / sp
SCH schoude / ПЛЕЧО
le / olka
e r / épau kulder /
s
ld /

1d
shou ro / axel
o m b
h
li /
veck / læ
p lo o i
FALTE

pleat / p g / laskos / С
КЛ
/ piega АДКА
/ pliegu
e

STOFFBRUCH
15
ÄRMEL
sleeve / manche / mouw / manica
manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ

fabric fold / pliure du tissu / stofvouw / ripiegatura della stoffa


IM STOFFBRUCH / on the fold

canto de doblez / tygvikning / stoffold / kankaan taite / СГИБ ТКАНИ


dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
X
1 nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

69 3 9
2e

1e
1e
lo
hi
do
ti ТЬ
s en НИ
/ АЯ
ilo ЕВ
t t of ОЛ
F ri Д
A U /d a/
L ing n t
2f

EN cht suu
D ri n
FA ad nga
a
r la
/d /
f il ing
it n
d ro ret
/ åd
n r
r ai / t
t g g
in
i gh iktn
ra r
st råd
t
1f
plea FAL
2g
t/p TE
l i
plieg / plo
u oi
lask e / veck / piega
12
os /
СКЛ / læg
АД
КА

1f 1g
ple
at

1g
k/
vec / pli /
plo
læg oi /
FA

sko
LTE
/ la pieg
a
ЛАД СК
fro
nt
s / / plie
КА
/
g
fra ava
V
ue
m nt
/ fo / v ORN
o
ran or E
/ e / da
tee va
n / nti
С /dПЕ ela
РЕ fol
ДИ nte d U
ga / pl MB
tur iur R
2h

om a / d e / v UCH
bu ob ou
k / lez w /
tai / v rip
te i
/ С iknin e−
ГИ g
Б

ple
a
ck li
o
ve t / p 32

g/ i o
F

las / pi
s/
/ læ / pl ALT
E

СК
ko ega
/
ЛА
ДК
pli
А
eg
1h

ue
1h
2i

fo
l
ga d / U
tu pliu MB
r
om a re R
bu / do / v UC
k bl ou H
/ t ez w
ai
te / v / rip
/ С ikn ie
ГИ in −
Б g
4a

3a

2a
C
4b

3a 3b

2b
3c
12

32
1
4c

2c
1 C

12
7
2X
44
69 3 9 FADENLAUF 32
34
36
38
40

6.
42
44

3b
3c
4d

44

42

40

38

2d
36

34

32
/Size
e/T aille
Größ
4

3d
2e
3e
3d
9.
gath
er to
a 8, EINR
rynk rricciare 5cm widt E I H EN A
til 8,5 8,5c h / fr UF
c m m on
/ poim / fruncir cer sur 8 8,5cm
uta 8 hast
a ,5cm
, 5 c m :n m 8,5cm / / tot 8,5c
ittais rynk m in
e k s i a r
/ ПР ihop till impelen
ИС 8,5c
БОРИ
ТЬ m
ДО 8
,5cm
4e
4f

3f

3e

FALTE
pleat / pli / plooi / piega
2f pleat / p
veck / læ
F
li / plooiALTE
/ piega
/ pliegue
pliegue / veck / læg g / lasko
s / СКЛА
laskos / СКЛАДКА ДК
А
4g

3f Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length 3g


10 cm (4 inches)

2g
4h

32 4
4

sentido hilo / ДОЛЕВАЯ НИТЬ


8

straight grain / droit fil


1

FADENLAUF

2
34
36
38
e/Size 3

40
42
44
Größe/Taill

ANSATZ / attachment
ligne de montage
linea de aplicación
B,C ЛИНИЯ ШВА ПРИТАЧИВАНИЯ
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
3g 3h
3 A,B,C
SEITLICHES RÜCKENTEIL
side back / côté dos / zijachterpand
dietro laterale / espalda lateral / bakre
sidstycke / bakre sidstycke / side rygdel
takasivukpl / БОКОВАЯ ЧАСТЬ СПИНКИ
STOFF / fabric
tissu / stof / stoffa / tela
tyg / stof / kangas / ТКАНЬ

2X FUTTER / lining
doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА

69 3 9 3

2h
4i
1
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil / middenachter, stofvouw draadrichting

bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

ize 32
34
36
38
40
42
44
Größe/Taille/S
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

B,C ANSATZ / attachment


ligne de montage / aanzetlijn
linea d’attaccatura / linea de aplicación
fastättningslinje / påsyningslinje
liitosviiva / ЛИНИЯ ШВА ПРИТАЧИВАНИЯ

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
3h pidennä tai lyhennä täst

2
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

MITTLERES RÜCKENTEIL
center back / milieu dos / middenachterpand
dietro centrale / espalda central
bakre mittstycke / midt. rygdel
takakeskikpl / СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ СПИНКИ

A,B,C 6 9 3 9
IM STOFFBRUCH / on the fold

1
X
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

STOFF FUTTER
fabric / tissu / stof lining / doublure / voering
stoffa / tela / tyg fodera / forro / foder
stof / kangas / ТКАНЬ fór / vuori / ПОДКЛАДКА

2i
6a

4a
44

42

40

38

36

34

Größe/Taille/Size 32

5a
5a
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw, draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero
doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

4b
5b
6b
6c

5b

5c

4c
5c
r
nci
/ fr u Ь

4d
N iare РИТ
R E IHE arricc РИСБО
/ П
EIN pelen aan /
t
rim ute
er / in poim
/
nc
/ fro / rynk
her ing
gat ynkn
r

12
6d

5d
5d
13
IM
S C
1X dan TOFF
s la BR
nel U
la r pliure CH /
i tyg i p ieg d u ti on
a s th
kan vikning tura d su / te e fold
kaa en ella gen
n ta / s de
itte mod s toffa
est
a/ t o f fold
/ co stofvo
uw
СГИ
nc
Б ТК
ant
od
АНИ obl
69 3 ado
9
6e

tråd
igh
a i
stra riktnin
n

4e
t gr g / trå

o
oit
d
f i l

e nvo
ta

d
/ dr retnin

TE
g/

t
ikoh r

mid
aad

MIT
EN

s
L

E
e erio

nt /
A

a
R
/ dr langa

ДА

v
Е
tuk
UF

DE
de
nsu

c
g/

ПЕР
d

OR
r i

НЫ
d ent
t

V
FAD richtin unta /

a
Р ЕДИ te / e ro an

av
t/
Е
lo
ДО

ron
ИЯ . mi

f
/ se

r
m
nt

te
5e

ЛИН / forr nti /


tofi ЛЕВАЯ Н
ido

t t fra ntro d milieu

cen
i
ИТЬ

m ce
hilo
5e
cm
m 8 ,5
5c r
F
8, r su m
ce 5c i
AU ron len a 8,
f e ks
N
E / p e st i s
E I H i d th ri m i r h a m i tta
i n c c m
NR w m n ,5 :n
EI ,5cm ,5c / fru till 8 cm cm
8 t8 m p ,5 8,5
r t o t o , 5 c i h o ta 8 Д О
e 8 a u ТЬ
th a re ynk oim ОРИ
ga ci r /p Б
r ri c ИС
a 5 cm ПР

4f
8,
ti l
n k
ry

9.

5f
6f
6g
5g

EINREIHEN AUF 11,5cm


11,5cm / tot 11,5cm inrimpelen
gather to 11,5cm width / froncer sur
1,5cm / rynka ihop till 11,5cm
arricciare 11,5cm / fruncir hasta 1 iseksi / П Р И С Б О Р И Т Ь Д О 1 1 , 5 c m
mitta
rynk til 11,5cm / poimuta 11,5cm:n

5f
cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ
waist / taille / taille / vita / contorno
TAILLE

VORDERE MITTE
center front / milieu devant / middenvoor
centro davanti / centro anterior
mitt fram / forr. midte / etukeskikohta
4g ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА
4h
9. 5h
8
B,C
IM STOFFBRUCH / on the fold
ize 32
34 1 dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
36
38
40

X
42
44

nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

lo
6h

hi
Größe/Taille/S
i tygvikningen / mod stoffold

o
tid
ТЬ
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

en
НИ
/s
69 3 9

Я
ВА
ilo
ЛЕ
a of
ДО
nt ritt

stofvouw / ripiegatura della stoffa

stoffold / kankaan taite / СГИБ ТКАНИ


ga tin F
uu d
an ch U

/
ns g /
/ l dri LA

canto de doblez / tygvikning


fabric fold / pliure du tissu
ng aa EN
et / d AD
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

STOFFBRUCH
F
lengthen or shorten here

r
rallonger ou raccourcir ici

dr fil
ni
rå it
hier verlengen of inkorten

/ t ro
g /d
da qui allungare o accorciare

tn in
ik ra
alargar o acortar aquí

dr t g
in
förläng eller förkorta här

trå igh
ra
her forlænges eller afkortes

st
5g
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
6.
6i

FDL

5h
32
44
42
40
38
36
34
32

44

12 C
2X 693 9
8 4i
8a

7a

6a
8b
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä /
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

7a 7b

6b
8c

7b
r
7c
u de
E R ho l
U LT / sc axe О
H ule o / ЕЧ
SC épa mbr / ПЛ
/ o a
l d er a / h / olk
l
ou al er
sh sp kuld
s
11

6c
8d

7c 7d

6d
6e
STOFFBRUCH
fabric fold / pliure du tissu / stofvouw / ripiegatura della stoffa
canto de doblez / tygvikning / stoffold / kankaan taite / СГИБ ТКАНИ
7d
7e
8e

C
8f

7e
7f
4

6f
7g
R
8g

38

42
36

40

44
34
Größe/Taille/Size 32

www.burdastyle.de
5

6g
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan
telo gonna dietro / falda post. / kjolvåd bak / bag.
nederdelsbredde / hameen takakpl
ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
A,B,C
2X
69 3 9

7f
7h
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten/da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí /förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä /
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

6939
0155
8h

6h
7g
3
8i

32
3
44
32

B,C
ANSTOSS / placement
lijn
ligne de raccord / aansluit
ope
linea d’incontro / linea de t
placeringslinje / kantlinje
М Е Щ Е НИЯ
kohdistuviiva / Л И Н И Я С О В

6i
7h
8a
2
left zippe LINKS R
r / ferm. à EISSVER
SCHLUS
cremallera gliss. à g
auche / ri S
a la izquie ts links /
nurjan pu rda / blixtl lampo a
olen veto ås vänste sinistra
2

ketju / r sida / ve
nstre side
lynlås

C
32

44

kohdistuviiva / Л И Н И Я С О В М
ANSTOSS / placement

placeringslinje / kantlinje
linea d’incontro / linea de to
ligne de raccord / aansluitlij
n
pe
9a

Е Щ Е НИЯ

32
9a

EINREIHEN
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan / П Р И С Б О Р И Т Ь

9b
4
VORDERE ROCKBAHN
front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan
telo gonna davanti / falda anterior / kjolvåd fram / forr.
nederdelsbredde / hameen etukpl / ПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ

A,C
IM STOFFBRUCH / on the fold

1 X
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

69 3 9

8b
9c

9b
A,B

8c
9c 9d

8d
9d 9e

8e
9e 9f

RECHTS KANTE
edge on righthand side / bord à droite / rechterkant
bordo destro / canto derecho / kant−höger sida / i højre
side kant / oikea reuna / ПРАВАЯ СТОРОНА СРЕЗ,КРАЙ

A,B
RECHTS BESATZ UMBRUCH
right facing fold / pliure parementure droite / rechts beleg vouw / ripiegatura ripiego a destra
höger infodring vikning / sida belægning ombuk / doblez vista derecha
oikea sisävara taite / ПРАВАЯ СТОРОНА ПОДБОРТ, ОБТАЧКА, СГИБ
LINKS KANTE
left edge / bord à gauche / linkerkant
bordo sinistro / canto izquierdo / kant−vänster sida
i venstre side kant / vasen reuna / ЛЕВАЯ СТОРОНА КРАЙ

LINKS BESATZ UMBRUCH


left facing fold / pliure parementure gauche / links beleg vouw / ripiegatura ripiego a sinistra
doblez vista izquierda / vänster infodring vikning / venstre belægning ombuk
vasen sisävara taite / ЛЕВАЯ СТОРОНА ПОДБОРТ, ОБТАЧКА, СГИБ
SCHLITZ

va vän a si / à g INK
slit / fente / split / apertura / abertura

se ste nis a
n
sprund / slids / halkio / ШЛИЦА, РАЗРЕЗ

pu r sid ra / che
A,

oli a izq /

lef
/
B

t
ЛЕ ve uie nks

t u S
ВА ns rd
/
ЯС
ТО

L
Р
t r
ОН
e
sid
А

li
a
e

8f
9f 9g

RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT


va vän a si / à g INK

center back seam / couture milieu dos


se ste nis a

middenachternaad / cucitura centrale dietro


n
pu r sid ra / che

centro post. costura / mitt bak,söm


C

oli a izq /

bag. midte søm / takakeskikohta,sauma


lef
/ /

t
Л

ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ


ЕВ en ier ks

t u S
АЯ st da
v
СТ

L
РО О

u
r e
НА
sid

lin
e

FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

8g
9g 9h

8h
8i
EINREIHEN
gather / froncer / inrimpelen
arricciare / fruncir / rynkning
rynk / poimutetaan / П Р И С Б О Р И Т Ь
9h
burda Download−Schnitt
Modell 6939 Bogen C

7f 7f
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH

contorno / cintura / midje


waist / taille / taille / vita
talje / vyötärö / ТАЛИЯ
center back fold / pliure du tissu milieu dos Größe Taglia
middenachterstofvouw / centro dietro ripiegatura stoffa Size Størrelse
2 centro post. canto de doblez / mitt bak,tygvikning / bag. midte Taille Storlek

TAILLE
stoffold / takakeskikohta,kankaan taite / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ Talla Koko
3
7a 7a 7b 7b 4
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
5 168 168 168 168

trå
dr dritt ht
et of gr
2

hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare


cm 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
6 76 80 84 88 92

ni ilo ai FA

her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst


st
ng / n

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici


ra

1X dans
3

alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här


7

/ la se / dr EN
82

ig
cm 58 62 66 70 74 78 86 92 98 104 110 116 122 128

ng ntid oit LA
8

an o fil UF
4

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


cm 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152

kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ


i tygvikningen / mod stoffold
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

IM STOFFBRUCH / on the fold


82 86 90 94 98

su hilo / dr
Kontrollquadrat / test square

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ


un / aa
5 cm 43

ta trå dr
40 40,5 41 41,5 42 42,5 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47

la pliure du tissu / tegen de stofvouw


D
/
ДО ik icht
6 cm 61 61 61 62 62 62 63 63 63

ЛЕ tn in
59 59 59 60 60 61

dr
ВА ing g
Mehrgrößenschnitt

69 3 9
Seitenlänge / side length

B,C
7

НИ
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden! cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47

deutsch

ТЬ

9
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108
10 cm (4 inches) Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
9 cm 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
42 43 44 45 46

Multi−size pattern 10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

7c 7c Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the


required seam and hem allowances to the original contours. 11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
englisch The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
They indicate where garment pieces are sewn together. deutsch
All numbers must match! 1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance! 2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
The space between the sizelines does NOT correspond to the 3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
allowance needed! EINREIHEN AUF 11,5cm 4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
gather to 11,5cm width / froncer sur 11,5cm / tot 11,5cm inrimpelen 5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
arricciare 11,5cm / fruncir hasta 11,5cm / rynka ihop till 11,5cm 1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.
Patron en plusieurs tailles rynk til 11,5cm / poimuta 11,5cm:n mittaiseksi / П Р И С Б О Р И Т Ь Д О 1
1, 5c m
Ajoutez les coutures et les ourlets! Größe/Taille/Size 32 10 englisch

10
français

Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère. 9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
Ils motrent comment assembler les pièces. 2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
2 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
Les chiffres identiques doivent être raccordés 34
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
36 3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in
Meermatenpatron
nederlands

Naden en zomen moeten worden aangeknipt! question.


De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
38 français
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden. 4
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen. 1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
40 2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre
Cartamodello mutitaglia 4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo! 42 5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
italiano

I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere 6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le 11. Tour du bras
varie parti.I numeri uguali devono combaciare. 44
nederlands

Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir. 7d 7d 7e 7e 1. Lichaamslengte
2. Bovenwijdte
3. Taillenwijdte
7. Halswijdte
8. Zijlengte
broek
Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
u volgens de bovenwijdte, broeken
en rokken volgens de heupwijdte!
6a 6c 6d 6e 6f 6g
español

6b Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


que indican el modo de coser les piezas entre si.
4. Heupwijdte
5. Ruglengte
9. Taillelengte voor
10. Borstdiepte
In het burda−patroon is de extra wijdte
voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
Los números iguales deben coincidir. 6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.

italiano
Flerstorleksmönster 1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
6a 6b 6c 6d Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
6e 6f 2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
6g
svensk

De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna 3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
visar hur delarna skall sys ihop. STOFF 4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
Samma siffror måste passa mot varandra. fabric / tissu / stof / stoffa 5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ 11. Circonf. manica movimenti.
Mønster i flere størrelser 14O CM 7 superiore
Sømme og sømmerum lægges til!
dansk

C
Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker. 1 6 español
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens. 12 5 1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
11 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
Monenkoonkaava 11 4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä 5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
5a 5a
suomi

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä. 2 3 6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen. 14O CM márgenes para la holgura necesaria.
32−44
Samat numerot tulevat aina kohkkaln. B
1O svenska
STOFF 1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ fabric / tissu / stof / stoffa 2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА ! tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ 3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
8
РУССКИЙ

4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga


front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan / telo gonna davanti / falda anterior

МЕТКИ.
14O CM
kjolvåd fram / forr. nederdelsbredde / hameen etukpl / П Е Р Е Д Н Е Е П О Л О Т Н И Щ Е

ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. 5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ 6+7 C 6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd
2
1 dansk
alargo / förlängning / forlængelse / jatkososa / УДЛИНЕНИЕ

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist 3 1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
extension / prolongement / verlenging / allungamento

nicht gestattet 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter


All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed. 8
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée. 9 5 4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite. 9 5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ 4
42+44
VORDERE ROCKBAHN

suomi
VERLÄNGERUNG

5b 5b 5c 5c 5d 5d 5e 5e 8 1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin


6 9 39

2. Vartalon ympärys
7

5 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan


B

14O CM 3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan


B 4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
14O CM 5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
32−44 6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
A
4 1 РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
2 STOFF 1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
5 3 fabric / tissu / stof / stoffa 2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
5 3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
3 6+7 tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
2 14O CM 5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
1O C 6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ
8 1
32−44

FUTTER 9 14
lining / doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА 32−4O
13
14O CM
ABC
1
15
5f 5f

2 32−44

4a 4b 4c 32−44
4d 4e 4f 4g

4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g
3e 3e

3f 3f
4

sh
ou alla er / olk
STOFFBRUCH

lde / ho a
fabric fold

sp uld
/ pliure du

sk

SC aule ro / ЕЧО
canto de doblez tissu / stofvouw

r/
HU
/ tygviknin
g / stoffold / ripiegatura della stoffa

ép mb / ПЛ
/ kankaan

LT / scho el
taite / СГИБ

ER
len ТКАНИ
pe
im m
inr 8,5c cm
m

ax
8,5
m 8,5c p till ТЬ ДО

ud
5c t iho РИ

er
F 8, m / tonka БО
AU ИС
N r 8,5cm / ry / ПР
HE i
EI er su 8,5c ks
NR ise
EI fronchastamitta
/ ir
dth nc m:n
11

wi fru 5c
m m / a 8,
8,5c 5c ut
to re 8, poim
ther cia /
ga arric 5cm
3a 3a 3b 3b 3c 3c 8,
3d 3d
10

til
rynk
1X dans
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

IM STOFFBRUCH / on the fold


la pliure du tissu / tegen de stofvouw

14
69 3 9

ga
ry er /
nk fro
th
ni
ng ncer
/ ry / EIN
nk inrim RE
/ po pe IH
im len EN
ut
et / ar
aa ric
n
/ ciar
ПР
ИС

2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g
БО
e
РИ
/ fru
ТЬ
nc
ir

2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g
st

RÜCKWÄRTIGE MITTE
glue on paper pattern piece here / coller la pièce du patron ici / hier papieren patroondeel aanplakken

ra
ig riktn
tråd

center back / milieu dos / middenachter / centro dietro / centro post.


ht
gr ing

mitt bak / bag. midte / takakeskikohta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА


ai / tr
n
/ dr åd
oi tn
t fil in
aquí patrón de papel / tejpa fast mönsterdelen här her påklæbes papirmønsterdel

FA dr ngan
re

/ dr g /

D
liimaa kaavanosa tähän / Д Е Т АЛ Ь Б У М АЖ Н О Й В Ы К Р О Й К И П Р И К Л Е И Т Ь З Д Е С Ь

EN ht suun
aa la

1f 1f
LA ing
incollare la parte del cartamodello in questo punto / enganchar

ic

U / dr /
F itt ДО
ta

of ЛЕ
ilo ВА
/ se Я НИ
HIER PAPIERSCHNITTEIL ANKLEBEN

nt ТЬ
id
o
hi
lo

www.burdastyle.de
0155
6939

1c 1c 1d 1d

EINREIHEN AUF 8,5cm


gather to 8,5cm width / froncer sur
10

8,5cm
arricciare 8,5cm / fruncir hasta 8,5cm / tot 8,5cm inrimpelen
4

rynk til 8,5cm / poimuta 8,5cm:n mittaiseksi/ rynka ihop till 8,5cm 32
/ ПРИСБОРИТЬ ДО 8,5cm Größe/Taille/Size

34
R

36

1b 1b 38

40
1e 1e
1a 1a 42

44

Mod.6939 C1 C 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

Copyright 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
HIER PAPIERSCHNITTEIL ANKLEBEN
glue on paper pattern piece here / coller la pièce du patron ici / hier papieren patroondeel aanplakken
incollare la parte del cartamodello in questo punto / enganchar
aq u í p a tr ó n de papel / tejpa fast mönsterdelen här her påklæbes papirmønsterdel
liimaa kaavanosa tähän / Д Е Т АЛ Ь Б У М АЖ Н О Й В Ы К Р О Й К И П Р И К Л Е И Т Ь З Д Е С Ь

Mod.6939 C1
C
2a

2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


1a
2b

1b

1a
2c

1c

1b
2d

RÜCKWÄRTIGE MITTE
center back / milieu dos / middenachter / centro dietro / centro post.
mitt bak / bag. midte / takakeskikohta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА

1c 1d

EINREIHEN AUF 8,5cm


gather to 8,5cm width / froncer sur
10

8,5cm / tot 8,5cm inrimpelen


arricciare 8,5cm / fruncir hasta 8,5c
rynk til 8,5cm / poimuta 8,5cm:n mitt m / rynka ihop till 8,5cm
aiseksi / ПРИСБОРИТЬ ДО 8,5cm
1e
2e

4
lo
hi
o
tid ТЬ
en И
/ s ЯН
o ЕВА
fil
to ДОЛ
F rit
U /d /
LA ing nta

44
42
40
38
EN t uu

36
34
D rich ns

ize 32
FA ad nga
ra la
/d g/

Größe/Taille/S
fil
it nin
ro ret
/ d åd
n r
ai / t
gr ing
ht
ig ktn
ra ri

1d
st råd
t
2f

1f

1e
R
www.burdastyle.de
2g

6939
0155

1f
4a

3a

2a
4b

3a 3b

2b
4c

3b 3c

2c
4d

4
n
p ele
im m
inr 8,5c ,5cm
m
c ti l О 8
l
, 5 cm t 8,5 op ИТЬ Д
h
F8 / to ka i БОР
AU ,5cm / ryn ПРИС
EN 8 /
E IH r sur ,5cm ksi
8 e
NR ce a is
EI fron hast mitta
/ ir n
dth nc m:
wi / fru 8,5c
m
8 ,5c ,5cm uta
8 im
e r to iare / po
th c
ga arric ,5cm
3c il 8 3d
10

n kt
r y

2d
3e

АНИ
a
della stoff
ТК
e / СГИБ

14
ripiegatura
nkaan tait

2e
C
UCH

toffold / ka
tofvouw /
STOFFBR

IM STOFFBRUCH / on the fold


1
canto de d / pliure du tissu / s

dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw


4e

vikning / s

X
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
oblez / tyg
fabric fold 69 3 9

3d
2f
3f

ga
th
ry er
n kn / fro
in nc
g
/ r er / EIN
yn in R
k r
/ p imp EIH
4f

o e E
i m len N
ut
e /
t aa arri
n cci
/ ar
ПР
ИС /
e
Б fru
О РИ nc
ТЬ ir
3e
r
de
ER ou
LT sch el
HU e / ax
SC paul bro / ЛЕЧО
é om / П
r/
lde / h lka
ou alla / o
sh sp ulder
sk
4g

2g
3f
11
6a

5a

4a
5a
7
VORDERE ROCKBAHN
front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan / telo gonna davanti / falda anterior
kjolvåd fram / forr. nederdelsbredde / hameen etukpl / П Е Р Е Д Н Е Е П О Л О Т Н И Щ Е

VERLÄNGERUNG
extension / prolongement / verlenging / allungamento
alargo / förlängning / forlængelse / jatkososa / УДЛИНЕНИЕ

4b
6b

6 9 39

5b
6c

5b 5c

4c
Flerstorleksmönster

6d Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!

svensk
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.

Mønster i flere størrelser


Sømme og sømmerum lægges til!
dansk

Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.


Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.

Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !
РУССКИЙ

МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

5c 5d
14O CM
A
4 1

5 3
2
32−44

FUTTER
lining / doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
14O CM
ABC
1

2
32−44
4d
6e

14O CM
B
1O

6+7
2
1
3

9 5

42+44

5d 5e
14O CM
B

2
5 3
6+7

1O
8 1

32−4O

4e
STOFF
6f
fabric / tissu / stof / stoffa
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
14O CM 7
C
1 6
12 5
11
11
2 3
32−44
STOFF
fabric / tissu / stof / stoffa
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
14O CM
C

9
4

5e 8
5

32−44

STOFF
fabric / tissu / stof / stoffa
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
14O CM
C

14

13
15
5f

32−44

4f
italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto
3. Circonf. vita
4. Circonf. fianchi
8. Lungh. laterale
pantaloni
9. Lungh. corpino
cette, mantelli e giacche secondo la
circonferenza petto, per i pantaloni e le
gonne secondo la circonferenza fianchi.
6g
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
11. Circonf. manica movimenti.
superiore

español
1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.

svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd

dansk
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde

suomi
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ

5f

4g
7a

6a
7a 7b

6b
7b

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length


10 cm (4 inches)

7c

6c
2
3
4
5
6
7
8

Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch

Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.


Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

Multi−size pattern

7c Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the


required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch

They indicate where garment pieces are sewn together.


All numbers must match!
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!

Patron en plusieurs tailles


Ajoutez les coutures et les ourlets!
français

Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés

Meermatenpatron
nederlands

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!


De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano

I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere


considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir. 7d
6d
español

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici

7e
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
st

1, 5c m
trå d raig
dr rit ht

gather to 11,5cm width / froncer sur 11,5cm / tot 11,5cm inrimpelen


e tn tofil gra FA

arricciare 11,5cm / fruncir hasta 11,5cm / rynka ihop till 11,5cm


rynk til 11,5cm / poimuta 11,5cm:n mittaiseksi / П Р И С Б О Р И Т Ь Д О 1
in o in D
g
/ l / se / d EN

6e
an nt ro LA
g an ido it fil UF
su hi /l d
u o
nt / t raa
a r d
/ ådr ric
Д ik h
ОЛ t ni ting

EINREIHEN AUF 11,5cm


ЕВА ng
Я
НИ
ТЬ
TAILLE
waist / taille / taille / vita
contorno / cintura / midje
talje / vyötärö / ТАЛИЯ

7d
7f
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH
center back fold / pliure du tissu milieu dos Größe Taglia
middenachterstofvouw / centro dietro ripiegatura stoffa Size Størrelse
centro post. canto de doblez / mitt bak,tygvikning / bag. midte Taille Storlek
stoffold / takakeskikohta,kankaan taite / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 32
1 cm 168
2 cm 76
1

3 cm 58
X

4 cm
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold

dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw


nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

IM STOFFBRUCH / on the fold

82
5 cm 40
6 cm 59
69 3 9

B,C

7 cm 33
9

8 cm 101
9 cm 42
10 cm 24
11 cm 25

1
Größe/Taille/Size 32 10
10

9
2
34

36 3

38
4
40

42

44

7e
6f
7f

34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168

80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146

62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128

86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152

40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47

59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63

34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47

102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108

43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46

deutsch
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.

englisch
1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.

français
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras

nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
4. Heupwijdte
5. Ruglengte
9. Taillelengte voor
10. Borstdiepte
In het burda−patroon is de extra wijdte
voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6g
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.

You might also like