Professional Documents
Culture Documents
201 32 44 PDF
201 32 44 PDF
2a
2a
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Mod.6939 A5
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
C
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
2
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
44 1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
42 Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
4a
4a
6a
6a
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
40 Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
ANST
kohdistuvii
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
38 Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
placeringsl
Rynk imellen stjernerne.
OSS /
raccord
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
va / ЛИНИЯ
36
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
/ aansl
СОВМЕ
placement
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
nje
uitlijn
de tope
Poser les plis dans le sens des flèches.
1a
3a
5a
7a
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
1a
3a
5a
7a
Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ
2b
2b
4b
4b
6b
6b
VORDER or / centro СЕРЕДИНЫ
envo Я
/ ЛИНИ
nt / midd skikohta
u deva
/ milie midte / etuke
r front / forr.
cente
mitt fram
5b
7b
1b
3b
3b
1b
5b
7b
2c
2c
4c
4c
6c
6c
B
6
Modell 6939 Bogen A
69 3 9
1X
H
UMBRUC ra
VORDERE ROCKBAHN
/ vouw / ripiegatu
fold / pliure ombuk / taite / СГИБ
/
doblez / vikning
ПОЛОТНИЩЕ
/ falda anterior
UMBRUCH
/ vouw / ripiegatur
a
1c
3c
5c
7c
1c
3c
5c
7c
6d
6d
4d
4d
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draa
drichting / drittofilo / sentido
trådriktning / trådretning / lan hilo
gansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
2d
2d
1d
3d
5d
7d
1d
3d
5d
7d
burda Download−Schnitt
UMBRUCH
fold / pliur
doblez / vik e / vouw / ripiegatura
2e
2e
4e
4e
6e
6e
1e
3e
5e
7e
1e
3e
5e
7e
2f
2f
4f
4f
6f
6f
1f
3f
5f
7f
1f
3f
5f
7f
fold UM
dob
lez / pliure BRUC
/ vikn / H
ing vouw /
/ om ripiega
buk
/ tait tura
e/
СГИ
Б
2g
2g
4g
4g
6g
6g
0155
6939
www.burdastyle.de
Copyright 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
1g
3g
5g
7g
R
1g
3g
5g
7g
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
5
koh
line
pla
lign
4h
4h
e de
ANST
zipp
con
crem er REI
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
allera / ferm SSV
iiva slinje
OSS
a d’in raccor
ås /
2h
2h
6h
6h
veto / ritssluiti
МЕЩ
ketju ng /
/
cem
ИЯ СОВ tlinje
lampo
ЕНИ
Я
d / aan ent
2
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
pidennä tai lyhennä täst
Seitenlänge / side length
1h
5h
7h
3h
Size
69 3 9
vuori / ПОДКЛАДКА kangas / ТКАНЬ
Größe/Tai
1h
3h
5h
7h
jan
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
34
ИВА
36
puo
ttning
44
yning / fastsä a
pås tur
nur llera a ferm.
ent
con canto doblado
KS
chm SATZ
atta AN
s. à
B,C
X tegen de stofvouw
la izq à glis REISS
1
dans la pliure du tissu
VE
/
36
38
40
42
ster
44
69 3 9
vetokerda / blix gauche RSCH
2X
LUSS
A,B,C
axelband(hängsle) / skulderstrop(sele) / olkain / БРЕТЕЛЬ
sida / lam
10
VORDERTEIL
B
stre sinistr
a
lynlås
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor
4
1
4i
4i
7 C
6i
6i
B TRAEGER
forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
B
2a
ize 32
34
36
38
40
/S
42
/Taille
44
Größe
1a 1b
2c
1b 1c
2d
1c 1d
2e
1d 1e
2f
1e 1f
2g
1g
1f
1h
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
2h
1g
B
forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
2i
7 C
1
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor
VORDERTEIL
1h
kangas / ТКАНЬ vuori / ПОДКЛАДКА
693 9
4a
3a
2a
4b
3a 3b
2b
4c
3b
6
VORDERE ROCKBAHN
3c
front skirt panel / devant jup
e / voorrokbaan / telo gonna
kjolvåd fram / forr. nederdels davanti / falda anterior
bredde / hameen etukpl /
ПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
B
1X
69 3 9
2c
4d
3c 3d
2d
4e
HIER VERLÄNGERN
lengthen or shorten here / rall ODER KÜRZEN
hier verlengen of inkorten / da onger ou raccourcir ici
qui allungare o accorciare /
förläng eller förkorta här / her alargar o acortar aquí
forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕ
СЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
3d 3e
2e
4f
3e 3f
2f
4g
3f 3g
2g
3g
4h
z R EI
crem ipper / SSV
aller ferm
a/b e ER S
CHL
lixtlå ture à g
s / ly lis U SS
nlås sière /
r it
2h
/ vet
oket ssluiting
ju / / lam
po
2
3h
4i
3h
le
crem ft zippe
a r/ LIN
nur llera a ferm. KS
REI
jan la iz à gl SSV
puo q u i s s . E
len ie à
veto rda / b gauc RSCH
ketj lixtl he / LUS
u/ ås v r S
44 äns its link
ter s/l
sida am
/ ve po a
nstr s
e si inistra
42 d e ly
nlås
40
38
36
34
Größe
/Taille
Size 32
2i
4
6a
5a
2 t
cemen
T O S S / pla it lijn
ANS anslu
c ord / a e
e r a c de op t
ligne d n t r o / linea nje
’inc o ntli
linea d ingslinje / ka ВМЕЩЕНИЯ
pla c e r Я С О
/ ЛИНИ
tuviiva
kohdis
4a
5a
ior
anter
IT T E t i / c entro
M А
ERE davan ПЕРЕД
4b
6b
5b
6c
UMBRUCH
iegatura
/ vouw / rip
fold / pliure ombuk / taite / СГИБ
ning /
doblez / vik
5b 5c
doblez / vik
4c
5c
6d
5
4d
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draa
drichting / drittofilo / sentido
trådriktning / trådretning / lan hilo
gansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
5d
5d
UMBRUCH
fold / pliure
doblez / vik / vouw / r
ning / omb ipiegatura
uk / taite /
СГИБ
4e
6e
5e
6f
5e 5f
4f
5f
f UM
dob old / pl
lez i BR
/ vik ure / vo UCH
ning u
/ om w / ripi
buk eg
/ tai atura
te /
СГИ
Б
4g
6g
5g
6h
5g
5h
ANS
lign TOS
line
e de
a d’ raccor
S/
plac
eme
2
p i n c o d / a nt
koh l n a
dist acering tro / lin nsluitli
uvii
va / slinje / ea de t jn
k ope
ИЯ С antlinj
ЛИН
ОВМ e
ЕЩЕ
НИЯ
4h
44
42
4i
40
38
36
34
Größe/Taille/Size 32
5h
6i
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
6a
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
Knopfloch Boutonnière
7a
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ
6b
7b
7b 7c
6c
7c 7d
6d
7d 7e
6e
7e
7f
6f
R
www.burdastyle.de
7f 7g
6939
0155
6g
7g
7h
6h
6i
B
10
TRÄGER
strap / bretelle / schouderbandjes / spallina / tirante
axelband(hängsle) / skulderstrop(sele) / olkain / БРЕТЕЛЬ
2X
69 3 9
7h
burda Download−Schnitt
Modell 6939 Bogen B
9c 9c 9d 9d 9e 9e 9f 9f 9g 9g 9h 9h
RECHTS KANTE
edge on righthand side / bord à droite / rechterkant
bordo destro / canto derecho / kant−höger sida / i højre
C
A,B
RECHTS BESATZ UMBRUCH
right facing fold / pliure parementure droite / rechts beleg vouw / ripiegatura ripiego a destra
höger infodring vikning / sida belægning ombuk / doblez vista derecha
oikea sisävara taite / ПРАВАЯ СТОРОНА ПОДБОРТ, ОБТАЧКА, СГИБ
LINKS KANTE
left edge / bord à gauche / linkerkant
bordo sinistro / canto izquierdo / kant−vänster sida
2 32 i venstre side kant / vasen reuna / ЛЕВАЯ СТОРОНА КРАЙ
2
LINKS BESATZ UMBRUCH
EINREIHEN left facing fold / pliure parementure gauche / links beleg vouw / ripiegatura ripiego a sinistra
44
32
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir doblez vista izquierda / vänster infodring vikning / venstre belægning ombuk
rynkning / rynk / poimutetaan / П Р И С Б О Р И Т Ь vasen sisävara taite / ЛЕВАЯ СТОРОНА ПОДБОРТ, ОБТАЧКА, СГИБ
SCHLITZ RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT
C
va väns a si / à ga NKS
va väns a si / à ga NKS
ANSTOSS / placement slit / fente / split / apertura / abertura center back seam / couture milieu dos
se te nist
se te nist
middenachternaad / cucitura centrale dietro
n r si ra uc
ligne de raccord / aansluitlij
n r si ra uc
n sprund / slids / halkio / ШЛИЦА, РАЗРЕЗ
pu da / he
centro post. costura / mitt bak,söm
pu da / he
C
linea d’incontro / linea de to
A,B
oli
oli
bag. midte søm / takakeskikohta,sauma
left
pe
rynk / poimutetaan / П Р И С Б О Р И Т Ь
left
/ ЛЕ / ve quie links
placeringslinje / kantlinje
/ ЛЕ / ve quie links
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
ВА ns rd
Е Щ Е НИЯ
Я СТ
Я СТ tre a
iz /
9b 9b
iz /
LI
4
LI
ОР
ОР side
tre a
ОН de
ОН
EINREIHEN
side lynlås
si
А
А
vänster sida / lampo a sinistra
VORDERE ROCKBAHN
/ venstre
A,C FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
cremallera / ferm. à gliss. à gauche
69 3 9
nurjan puolen
left zipper
A,B
8a 8b 8c 8d 8e 8f 8g 8h 8i
kohdistuviiva / Л И Н И Я С О В
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN
placeringslinje / kantlinje
ANSTOSS / placement
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
693 9
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
B,C
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä /
2X
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
М Е Щ Е НИЯ
44
32
ope
lijn
3
Größe/Taille/Size 32
34
36
38
3
40
42
44
7a 7a 7b 7b 7e 7e
er
7c 7c 7d 7d 7f 7f 7g 7g 7h 7h
ud
ER ho
LT / sc axel
HU le o / ЕЧО R
SC épau mbr / ПЛ
6939
/ ho ka
/
lder la r / ol
ou al
sh sp ulde
sk
www.burdastyle.de
0155
canto de doblez / tygvikning / stoffold / kankaan taite / СГИБ ТКАНИ
4
6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g 6h 6i
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw, draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero
6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g 6h 6i
i
doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
ks
se
6.
IH th rim ha m ittai
5g 5g
m
RE wid m in ncir 5c :n m
5c
5c 8,5
AU nc len a 8,
m 8,
to to 5c ihop a 8, ДО
fro pe st
5c r
8, su
e nka im РИТЬ
44
F er
ir
/ fr ТЬ
ciar ry / po БО
unc
FDL
ut
lad
РИ
ИС
СБО
5c ПР
to dob
can uw
EN /
42
8, t 8, m
re
ПРИ
fvo
m
cia
8,
sto
8,
n/
IHEN arric
40
kan vikningentura del u / teg fold
til
n tait / mo la sto en de
taa
nk
ric
5e 5e
/
rim ute
ry
i tyg ripiega du tiss / on the
ar
EIN pelen
er
НИ
38
ffa
/ in poim
th
d
Б ТКА
ga
RE
9.
k/
/ СГИ
pliu RUCH
36
9
/ fr / ryn
d
er
69 3
onc
her ing
re
dan OFFB
34
tee
kn
ryn
ST
s la
9.
32
gat
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
Größe/Taille/Size
IM
la
kaa
nel
hilo
tido
sen
lo /
Ь
5a 5a 5b 5b tofi
NLAU / drit ДОЛЕВА
F Я НИТ
5f 5f 5h 5h
34
36
42
44
40
38
Größe/Taille/Size 32
1X dans
FADE ichting nta /
adr suu
/ dra langan
32
stra tnin
trådrik a
B,C
ЕДА kikohtr
69 3 9
ПЕР
НЫ etukes erio voo
8
ЕДИ / ant
СЕР midte tro midden st
i / cen ant / ra
ИЯ
ЛИН / forr.
trå ight
12
m davant dev
44
TE
E MIT dr
ik grai
t fra ieu
42
mit centro / mil
tn
ER
front in n /
RD
40
g
VO
/ trå droi
ter
cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ
38
cen
waist / taille / taille / vita / contorno
dr t fil FA
36
et / dr D
ni
ng aa EN
34
/ la dric LA
32
ng ht UF
an ing
su / dr
44
TAILLE
un itt
ta of
12 C
/ ilo
/ se
5c 5c
ДО
ЛЕ
VORDERE MITTE STOFFBRUCH ВА nt
Я id
center front / milieu devant / middenvoor fabric fold / pliure du tissu НИ o
ТЬ hi
centro davanti / centro anterior stofvouw / ripiegatura della stoffa lo
mitt fram / forr. midte / etukeskikohta canto de doblez / tygvikning 2X 693 9
4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА stoffold / kankaan taite / СГИБ ТКАНИ
4h 8 4i
32
C
34
ize
4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g 4h 4i
36
Taille/S
38
40
42
Größe/
1
44
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil / middenachter, stofvouw draadrichting
bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
4
4
7 32
11
32
34
36
38
40
42
44
sentido hilo / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
8
Größe/Taille/Size
straight grain / droit fil
12
1
FADENLAUF
C
m
12 m / poimm / frun cer 8,5c linea d’attaccatura / linea de aplicación
til 8,5c e 8,5c width / fron HEN AUF
rynk ciar
arric to 8,5cm fastättningslinje / påsyningslinje
EINREI
gath
er liitosviiva / ЛИНИЯ ШВА ПРИТАЧИВАНИЯ
32
34
36
38
40
42
44
9.
Größe/Taille/Size
3f 3f Kontrollquadrat / test square B,C ЛИНИЯ ШВА ПРИТАЧИВАНИЯ da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
44
FADENLAUF
2
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
10 cm (4 inches)
SEITLICHES RÜCKENTEIL MITTLERES RÜCKENTEIL
side back / côté dos / zijachterpand center back / milieu dos / middenachterpand
dietro laterale / espalda lateral / bakre dietro centrale / espalda central
32
A,B,C 6 9 3 9
36
STOFF / fabric
38
69 3 9 3 STOFF FUTTER
6. fabric / tissu / stof lining / doublure / voering
stoffa / tela / tyg fodera / forro / foder
stof / kangas / ТКАНЬ fór / vuori / ПОДКЛАДКА
2a 2b 2c 2d 2e FALTE
pleat / pli / plooi / piega
2f pleat / pli
/
FALTE
veck / læg plooi / piega /
pliegue
2g 2h 2i
pliegue / veck / læg / laskos
/ СКЛАДК
laskos / СКЛАДКА А
2a 2b 2c 2d
FALTE
piega /
pliegue
2e 2f FAL
2g 2h 2i
/ plooi / А plea TE
pleat / pli / laskos
/ СКЛАДК t / pli
pliegue / ploo
veck / læg
lask / vec i / pieg 12
os / k a
СКЛ / læg
1c 1c FALTE piega
/
АДК
А
plooi / læg
/ pli / ple
pleat ue / veck ДКА at FA
plieg / СКЛА vec / pli / LTE
k/ plo
laskos læg oi /
/ las piega
kos /
/ СКЛ pliegu
АДК
А
e 1h 1h
ripiegatura della stoffa / con canto doblado
E ga
LT pie
FA oi / / læg
SCH schoude / ПЛЕЧО
ie−
lla
/ plo
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
ИБ g
taite / vik rip
pli veck КА
r / spa
/ СГ nin
om ra / doe / vo UCH
at / ue / СКЛАД
k / blez uw /
ple /
plieg kos
/ olka
ur BR
sleeve / manche / mouw / manica
las
manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ
UM
IM STOFFBRUCH / on the fold
ER
ga / pli
ULT
bu
69 3 9
ule /
fold
tu
15 ÄRMEL
shoulde / axel
te
ga
lan
E
LT / pie g
bro
СП / de
FA oi / læ
И
ЕД
i
ЕР
ve ЛА
ee vant
/ pli / ve t / pl 32
1b 1b 1f 1f 1g 1g
E
at ue / СК ck FA
/ læi / pl
/ fo t / vo RN
/ et / da
LT
g / ooi E
VO
1X nella
las
lask / pi
ran or
eg
os a
lo
nt ТЬ
/ СК / pl
hi
/ se Я НИ
fra avan
iegu
o
ЛА
id
ilo ВА
ДК e
А
of ЛЕ
m
/
itt ДО
nt
fro
1e 1e
U / dr /
ta
EN ht suun
FA dr ngan
LA ing
a
F
eg
E pi g
1d 1d
aa la
ic
LT i / læ
/
FA ploo ck / А
g
t fil in
/ dr
oi tn
D
i / ve ЛАДК
/ dr ådre
pl /
t / e / СК
ai / tr
ea gu
pl plie skos
gr ing
la
n
ig riktn
A
tråd
ht
ИБ ing −
ra
/ СГ kn ie
ite / vi / rip
st
k bl uw H
bu / do / vo UC
om ra iure BR
tu pl M
/ ta ez
U
1a 1a
fo
Größe/Taille/Size 32
STOFFBRUCH
34
36
38
40
42
44
Mod.6939 B5 C 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
Copyright 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a
1a
1b
1a
2c
1c
ga
L TE / pie g
i
FA loo / læ
/ p ck КА
pli / ve КЛАД
1b /
at ue / С
ple plieg kos
las
ga
ie g
TE / p
L oi læ
FA plo ck / КА
i / ve АД
/ pl e / СКЛ
t u /
ea g s
pl plie sko
la
2d
1c FALT
E
iega
oi / p g
/ p l o æ
/ pli ck / l
pleat gue / ve АДКА
plie s / СК
Л
lasko
E ga
LT pie
FA ooi / læg
pl /
/ p li / veck ДКА
at e/ ЛА
ple liegu s / СК
p sko
la
1d
Größe/Taille/Size 32
34
36
38
40
42
44
ER alla
ULT r / sp
SCH schoude / ПЛЕЧО
le / olka
e r / épau kulder /
s
ld /
1d
shou ro / axel
o m b
h
li /
veck / læ
p lo o i
FALTE
pleat / p g / laskos / С
КЛ
/ piega АДКА
/ pliegu
e
STOFFBRUCH
15
ÄRMEL
sleeve / manche / mouw / manica
manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ
69 3 9
2e
1e
1e
lo
hi
do
ti ТЬ
s en НИ
/ АЯ
ilo ЕВ
t t of ОЛ
F ri Д
A U /d a/
L ing n t
2f
EN cht suu
D ri n
FA ad nga
a
r la
/d /
f il ing
it n
d ro ret
/ åd
n r
r ai / t
t g g
in
i gh iktn
ra r
st råd
t
1f
plea FAL
2g
t/p TE
l i
plieg / plo
u oi
lask e / veck / piega
12
os /
СКЛ / læg
АД
КА
1f 1g
ple
at
1g
k/
vec / pli /
plo
læg oi /
FA
sko
LTE
/ la pieg
a
ЛАД СК
fro
nt
s / / plie
КА
/
g
fra ava
V
ue
m nt
/ fo / v ORN
o
ran or E
/ e / da
tee va
n / nti
С /dПЕ ela
РЕ fol
ДИ nte d U
ga / pl MB
tur iur R
2h
om a / d e / v UCH
bu ob ou
k / lez w /
tai / v rip
te i
/ С iknin e−
ГИ g
Б
ple
a
ck li
o
ve t / p 32
g/ i o
F
las / pi
s/
/ læ / pl ALT
E
СК
ko ega
/
ЛА
ДК
pli
А
eg
1h
ue
1h
2i
fo
l
ga d / U
tu pliu MB
r
om a re R
bu / do / v UC
k bl ou H
/ t ez w
ai
te / v / rip
/ С ikn ie
ГИ in −
Б g
4a
3a
2a
C
4b
3a 3b
2b
3c
12
32
1
4c
2c
1 C
12
7
2X
44
69 3 9 FADENLAUF 32
34
36
38
40
6.
42
44
3b
3c
4d
44
42
40
38
2d
36
34
32
/Size
e/T aille
Größ
4
3d
2e
3e
3d
9.
gath
er to
a 8, EINR
rynk rricciare 5cm widt E I H EN A
til 8,5 8,5c h / fr UF
c m m on
/ poim / fruncir cer sur 8 8,5cm
uta 8 hast
a ,5cm
, 5 c m :n m 8,5cm / / tot 8,5c
ittais rynk m in
e k s i a r
/ ПР ihop till impelen
ИС 8,5c
БОРИ
ТЬ m
ДО 8
,5cm
4e
4f
3f
3e
FALTE
pleat / pli / plooi / piega
2f pleat / p
veck / læ
F
li / plooiALTE
/ piega
/ pliegue
pliegue / veck / læg g / lasko
s / СКЛА
laskos / СКЛАДКА ДК
А
4g
2g
4h
32 4
4
FADENLAUF
2
34
36
38
e/Size 3
40
42
44
Größe/Taill
ANSATZ / attachment
ligne de montage
linea de aplicación
B,C ЛИНИЯ ШВА ПРИТАЧИВАНИЯ
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
3g 3h
3 A,B,C
SEITLICHES RÜCKENTEIL
side back / côté dos / zijachterpand
dietro laterale / espalda lateral / bakre
sidstycke / bakre sidstycke / side rygdel
takasivukpl / БОКОВАЯ ЧАСТЬ СПИНКИ
STOFF / fabric
tissu / stof / stoffa / tela
tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
2X FUTTER / lining
doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
69 3 9 3
2h
4i
1
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil / middenachter, stofvouw draadrichting
bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
ize 32
34
36
38
40
42
44
Größe/Taille/S
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
2
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
MITTLERES RÜCKENTEIL
center back / milieu dos / middenachterpand
dietro centrale / espalda central
bakre mittstycke / midt. rygdel
takakeskikpl / СРЕДНЯЯ ЧАСТЬ СПИНКИ
A,B,C 6 9 3 9
IM STOFFBRUCH / on the fold
1
X
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
STOFF FUTTER
fabric / tissu / stof lining / doublure / voering
stoffa / tela / tyg fodera / forro / foder
stof / kangas / ТКАНЬ fór / vuori / ПОДКЛАДКА
2i
6a
4a
44
42
40
38
36
34
Größe/Taille/Size 32
5a
5a
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw, draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero
doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
4b
5b
6b
6c
5b
5c
4c
5c
r
nci
/ fr u Ь
4d
N iare РИТ
R E IHE arricc РИСБО
/ П
EIN pelen aan /
t
rim ute
er / in poim
/
nc
/ fro / rynk
her ing
gat ynkn
r
12
6d
5d
5d
13
IM
S C
1X dan TOFF
s la BR
nel U
la r pliure CH /
i tyg i p ieg d u ti on
a s th
kan vikning tura d su / te e fold
kaa en ella gen
n ta / s de
itte mod s toffa
est
a/ t o f fold
/ co stofvo
uw
СГИ
nc
Б ТК
ant
od
АНИ obl
69 3 ado
9
6e
tråd
igh
a i
stra riktnin
n
4e
t gr g / trå
o
oit
d
f i l
e nvo
ta
d
/ dr retnin
TE
g/
t
ikoh r
mid
aad
MIT
EN
s
L
E
e erio
nt /
A
a
R
/ dr langa
ДА
v
Е
tuk
UF
DE
de
nsu
c
g/
ПЕР
d
OR
r i
НЫ
d ent
t
V
FAD richtin unta /
a
Р ЕДИ te / e ro an
av
t/
Е
lo
ДО
ron
ИЯ . mi
f
/ se
r
m
nt
te
5e
cen
i
ИТЬ
m ce
hilo
5e
cm
m 8 ,5
5c r
F
8, r su m
ce 5c i
AU ron len a 8,
f e ks
N
E / p e st i s
E I H i d th ri m i r h a m i tta
i n c c m
NR w m n ,5 :n
EI ,5cm ,5c / fru till 8 cm cm
8 t8 m p ,5 8,5
r t o t o , 5 c i h o ta 8 Д О
e 8 a u ТЬ
th a re ynk oim ОРИ
ga ci r /p Б
r ri c ИС
a 5 cm ПР
4f
8,
ti l
n k
ry
9.
5f
6f
6g
5g
5f
cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ
waist / taille / taille / vita / contorno
TAILLE
VORDERE MITTE
center front / milieu devant / middenvoor
centro davanti / centro anterior
mitt fram / forr. midte / etukeskikohta
4g ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА
4h
9. 5h
8
B,C
IM STOFFBRUCH / on the fold
ize 32
34 1 dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
36
38
40
X
42
44
lo
6h
hi
Größe/Taille/S
i tygvikningen / mod stoffold
o
tid
ТЬ
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
en
НИ
/s
69 3 9
Я
ВА
ilo
ЛЕ
a of
ДО
nt ritt
/
ns g /
/ l dri LA
STOFFBRUCH
F
lengthen or shorten here
r
rallonger ou raccourcir ici
dr fil
ni
rå it
hier verlengen of inkorten
/ t ro
g /d
da qui allungare o accorciare
tn in
ik ra
alargar o acortar aquí
dr t g
in
förläng eller förkorta här
trå igh
ra
her forlænges eller afkortes
st
5g
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
6.
6i
FDL
5h
32
44
42
40
38
36
34
32
44
12 C
2X 693 9
8 4i
8a
7a
6a
8b
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä /
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
7a 7b
6b
8c
7b
r
7c
u de
E R ho l
U LT / sc axe О
H ule o / ЕЧ
SC épa mbr / ПЛ
/ o a
l d er a / h / olk
l
ou al er
sh sp kuld
s
11
6c
8d
7c 7d
6d
6e
STOFFBRUCH
fabric fold / pliure du tissu / stofvouw / ripiegatura della stoffa
canto de doblez / tygvikning / stoffold / kankaan taite / СГИБ ТКАНИ
7d
7e
8e
C
8f
7e
7f
4
6f
7g
R
8g
38
42
36
40
44
34
Größe/Taille/Size 32
www.burdastyle.de
5
6g
RÜCKWÄRTIGE ROCKBAHN
back skirt panel / dos de jupe / achterrokbaan
telo gonna dietro / falda post. / kjolvåd bak / bag.
nederdelsbredde / hameen takakpl
ЗАДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
A,B,C
2X
69 3 9
7f
7h
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten/da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí /förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä /
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
6939
0155
8h
6h
7g
3
8i
32
3
44
32
B,C
ANSTOSS / placement
lijn
ligne de raccord / aansluit
ope
linea d’incontro / linea de t
placeringslinje / kantlinje
М Е Щ Е НИЯ
kohdistuviiva / Л И Н И Я С О В
6i
7h
8a
2
left zippe LINKS R
r / ferm. à EISSVER
SCHLUS
cremallera gliss. à g
auche / ri S
a la izquie ts links /
nurjan pu rda / blixtl lampo a
olen veto ås vänste sinistra
2
ketju / r sida / ve
nstre side
lynlås
C
32
44
kohdistuviiva / Л И Н И Я С О В М
ANSTOSS / placement
placeringslinje / kantlinje
linea d’incontro / linea de to
ligne de raccord / aansluitlij
n
pe
9a
Е Щ Е НИЯ
32
9a
EINREIHEN
gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir
rynkning / rynk / poimutetaan / П Р И С Б О Р И Т Ь
9b
4
VORDERE ROCKBAHN
front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan
telo gonna davanti / falda anterior / kjolvåd fram / forr.
nederdelsbredde / hameen etukpl / ПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ
A,C
IM STOFFBRUCH / on the fold
1 X
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
69 3 9
8b
9c
9b
A,B
8c
9c 9d
8d
9d 9e
8e
9e 9f
RECHTS KANTE
edge on righthand side / bord à droite / rechterkant
bordo destro / canto derecho / kant−höger sida / i højre
side kant / oikea reuna / ПРАВАЯ СТОРОНА СРЕЗ,КРАЙ
A,B
RECHTS BESATZ UMBRUCH
right facing fold / pliure parementure droite / rechts beleg vouw / ripiegatura ripiego a destra
höger infodring vikning / sida belægning ombuk / doblez vista derecha
oikea sisävara taite / ПРАВАЯ СТОРОНА ПОДБОРТ, ОБТАЧКА, СГИБ
LINKS KANTE
left edge / bord à gauche / linkerkant
bordo sinistro / canto izquierdo / kant−vänster sida
i venstre side kant / vasen reuna / ЛЕВАЯ СТОРОНА КРАЙ
va vän a si / à g INK
slit / fente / split / apertura / abertura
se ste nis a
n
sprund / slids / halkio / ШЛИЦА, РАЗРЕЗ
pu r sid ra / che
A,
oli a izq /
lef
/
B
t
ЛЕ ve uie nks
t u S
ВА ns rd
/
ЯС
ТО
L
Р
t r
ОН
e
sid
А
li
a
e
8f
9f 9g
oli a izq /
t
Л
t u S
АЯ st da
v
СТ
L
РО О
u
r e
НА
sid
lin
e
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
8g
9g 9h
8h
8i
EINREIHEN
gather / froncer / inrimpelen
arricciare / fruncir / rynkning
rynk / poimutetaan / П Р И С Б О Р И Т Ь
9h
burda Download−Schnitt
Modell 6939 Bogen C
7f 7f
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH
TAILLE
stoffold / takakeskikohta,kankaan taite / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ Talla Koko
3
7a 7a 7b 7b 4
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
5 168 168 168 168
trå
dr dritt ht
et of gr
2
ni ilo ai FA
1X dans
3
/ la se / dr EN
82
ig
cm 58 62 66 70 74 78 86 92 98 104 110 116 122 128
ng ntid oit LA
8
an o fil UF
4
su hilo / dr
Kontrollquadrat / test square
ta trå dr
40 40,5 41 41,5 42 42,5 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
ЛЕ tn in
59 59 59 60 60 61
dr
ВА ing g
Mehrgrößenschnitt
69 3 9
Seitenlänge / side length
B,C
7
НИ
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden! cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
deutsch
ТЬ
9
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108
10 cm (4 inches) Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
9 cm 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
42 43 44 45 46
Multi−size pattern 10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
10
français
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère. 9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
Ils motrent comment assembler les pièces. 2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
2 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
Les chiffres identiques doivent être raccordés 34
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
36 3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in
Meermatenpatron
nederlands
I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere 6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le 11. Tour du bras
varie parti.I numeri uguali devono combaciare. 44
nederlands
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir. 7d 7d 7e 7e 1. Lichaamslengte
2. Bovenwijdte
3. Taillenwijdte
7. Halswijdte
8. Zijlengte
broek
Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
u volgens de bovenwijdte, broeken
en rokken volgens de heupwijdte!
6a 6c 6d 6e 6f 6g
español
italiano
Flerstorleksmönster 1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
6a 6b 6c 6d Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
6e 6f 2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
6g
svensk
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna 3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
visar hur delarna skall sys ihop. STOFF 4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.
Samma siffror måste passa mot varandra. fabric / tissu / stof / stoffa 5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ 11. Circonf. manica movimenti.
Mønster i flere størrelser 14O CM 7 superiore
Sømme og sømmerum lægges til!
dansk
C
Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker. 1 6 español
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens. 12 5 1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
11 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
Monenkoonkaava 11 4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä 5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
5a 5a
suomi
Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä. 2 3 6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen. 14O CM márgenes para la holgura necesaria.
32−44
Samat numerot tulevat aina kohkkaln. B
1O svenska
STOFF 1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ fabric / tissu / stof / stoffa 2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА ! tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ 3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
8
РУССКИЙ
МЕТКИ.
14O CM
kjolvåd fram / forr. nederdelsbredde / hameen etukpl / П Е Р Е Д Н Е Е П О Л О Т Н И Щ Е
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. 5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ 6+7 C 6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd
2
1 dansk
alargo / förlängning / forlængelse / jatkososa / УДЛИНЕНИЕ
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist 3 1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
extension / prolongement / verlenging / allungamento
suomi
VERLÄNGERUNG
2. Vartalon ympärys
7
FUTTER 9 14
lining / doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА 32−4O
13
14O CM
ABC
1
15
5f 5f
2 32−44
4a 4b 4c 32−44
4d 4e 4f 4g
4a 4b 4c 4d 4e 4f 4g
3e 3e
3f 3f
4
sh
ou alla er / olk
STOFFBRUCH
lde / ho a
fabric fold
sp uld
/ pliure du
sk
SC aule ro / ЕЧО
canto de doblez tissu / stofvouw
r/
HU
/ tygviknin
g / stoffold / ripiegatura della stoffa
ép mb / ПЛ
/ kankaan
LT / scho el
taite / СГИБ
ER
len ТКАНИ
pe
im m
inr 8,5c cm
m
ax
8,5
m 8,5c p till ТЬ ДО
ud
5c t iho РИ
er
F 8, m / tonka БО
AU ИС
N r 8,5cm / ry / ПР
HE i
EI er su 8,5c ks
NR ise
EI fronchastamitta
/ ir
dth nc m:n
11
wi fru 5c
m m / a 8,
8,5c 5c ut
to re 8, poim
ther cia /
ga arric 5cm
3a 3a 3b 3b 3c 3c 8,
3d 3d
10
til
rynk
1X dans
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
14
69 3 9
ga
ry er /
nk fro
th
ni
ng ncer
/ ry / EIN
nk inrim RE
/ po pe IH
im len EN
ut
et / ar
aa ric
n
/ ciar
ПР
ИС
2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g
БО
e
РИ
/ fru
ТЬ
nc
ir
2a 2b 2c 2d 2e 2f 2g
st
RÜCKWÄRTIGE MITTE
glue on paper pattern piece here / coller la pièce du patron ici / hier papieren patroondeel aanplakken
ra
ig riktn
tråd
FA dr ngan
re
/ dr g /
D
liimaa kaavanosa tähän / Д Е Т АЛ Ь Б У М АЖ Н О Й В Ы К Р О Й К И П Р И К Л Е И Т Ь З Д Е С Ь
EN ht suun
aa la
1f 1f
LA ing
incollare la parte del cartamodello in questo punto / enganchar
ic
U / dr /
F itt ДО
ta
of ЛЕ
ilo ВА
/ se Я НИ
HIER PAPIERSCHNITTEIL ANKLEBEN
nt ТЬ
id
o
hi
lo
www.burdastyle.de
0155
6939
1c 1c 1d 1d
8,5cm
arricciare 8,5cm / fruncir hasta 8,5cm / tot 8,5cm inrimpelen
4
rynk til 8,5cm / poimuta 8,5cm:n mittaiseksi/ rynka ihop till 8,5cm 32
/ ПРИСБОРИТЬ ДО 8,5cm Größe/Taille/Size
34
R
36
1b 1b 38
40
1e 1e
1a 1a 42
44
Copyright 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
HIER PAPIERSCHNITTEIL ANKLEBEN
glue on paper pattern piece here / coller la pièce du patron ici / hier papieren patroondeel aanplakken
incollare la parte del cartamodello in questo punto / enganchar
aq u í p a tr ó n de papel / tejpa fast mönsterdelen här her påklæbes papirmønsterdel
liimaa kaavanosa tähän / Д Е Т АЛ Ь Б У М АЖ Н О Й В Ы К Р О Й К И П Р И К Л Е И Т Ь З Д Е С Ь
Mod.6939 C1
C
2a
1b
1a
2c
1c
1b
2d
RÜCKWÄRTIGE MITTE
center back / milieu dos / middenachter / centro dietro / centro post.
mitt bak / bag. midte / takakeskikohta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
1c 1d
4
lo
hi
o
tid ТЬ
en И
/ s ЯН
o ЕВА
fil
to ДОЛ
F rit
U /d /
LA ing nta
44
42
40
38
EN t uu
36
34
D rich ns
ize 32
FA ad nga
ra la
/d g/
Größe/Taille/S
fil
it nin
ro ret
/ d åd
n r
ai / t
gr ing
ht
ig ktn
ra ri
1d
st råd
t
2f
1f
1e
R
www.burdastyle.de
2g
6939
0155
1f
4a
3a
2a
4b
3a 3b
2b
4c
3b 3c
2c
4d
4
n
p ele
im m
inr 8,5c ,5cm
m
c ti l О 8
l
, 5 cm t 8,5 op ИТЬ Д
h
F8 / to ka i БОР
AU ,5cm / ryn ПРИС
EN 8 /
E IH r sur ,5cm ksi
8 e
NR ce a is
EI fron hast mitta
/ ir n
dth nc m:
wi / fru 8,5c
m
8 ,5c ,5cm uta
8 im
e r to iare / po
th c
ga arric ,5cm
3c il 8 3d
10
n kt
r y
2d
3e
АНИ
a
della stoff
ТК
e / СГИБ
14
ripiegatura
nkaan tait
2e
C
UCH
toffold / ka
tofvouw /
STOFFBR
vikning / s
X
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffold
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
oblez / tyg
fabric fold 69 3 9
3d
2f
3f
ga
th
ry er
n kn / fro
in nc
g
/ r er / EIN
yn in R
k r
/ p imp EIH
4f
o e E
i m len N
ut
e /
t aa arri
n cci
/ ar
ПР
ИС /
e
Б fru
О РИ nc
ТЬ ir
3e
r
de
ER ou
LT sch el
HU e / ax
SC paul bro / ЛЕЧО
é om / П
r/
lde / h lka
ou alla / o
sh sp ulder
sk
4g
2g
3f
11
6a
5a
4a
5a
7
VORDERE ROCKBAHN
front skirt panel / devant jupe / voorrokbaan / telo gonna davanti / falda anterior
kjolvåd fram / forr. nederdelsbredde / hameen etukpl / П Е Р Е Д Н Е Е П О Л О Т Н И Щ Е
VERLÄNGERUNG
extension / prolongement / verlenging / allungamento
alargo / förlängning / forlængelse / jatkososa / УДЛИНЕНИЕ
4b
6b
6 9 39
5b
6c
5b 5c
4c
Flerstorleksmönster
svensk
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi
МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ
5c 5d
14O CM
A
4 1
5 3
2
32−44
FUTTER
lining / doublure / voering / fodera
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
14O CM
ABC
1
2
32−44
4d
6e
14O CM
B
1O
6+7
2
1
3
9 5
42+44
5d 5e
14O CM
B
2
5 3
6+7
1O
8 1
32−4O
4e
STOFF
6f
fabric / tissu / stof / stoffa
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
14O CM 7
C
1 6
12 5
11
11
2 3
32−44
STOFF
fabric / tissu / stof / stoffa
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
14O CM
C
9
4
5e 8
5
32−44
STOFF
fabric / tissu / stof / stoffa
tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
14O CM
C
14
13
15
5f
32−44
4f
italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto
3. Circonf. vita
4. Circonf. fianchi
8. Lungh. laterale
pantaloni
9. Lungh. corpino
cette, mantelli e giacche secondo la
circonferenza petto, per i pantaloni e le
gonne secondo la circonferenza fianchi.
6g
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
11. Circonf. manica movimenti.
superiore
español
1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.
svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd
dansk
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde
suomi
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ
5f
4g
7a
6a
7a 7b
6b
7b
7c
6c
2
3
4
5
6
7
8
Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch
Multi−size pattern
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
nederlands
Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir. 7d
6d
español
7e
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
st
1, 5c m
trå d raig
dr rit ht
6e
an nt ro LA
g an ido it fil UF
su hi /l d
u o
nt / t raa
a r d
/ ådr ric
Д ik h
ОЛ t ni ting
7d
7f
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH
center back fold / pliure du tissu milieu dos Größe Taglia
middenachterstofvouw / centro dietro ripiegatura stoffa Size Størrelse
centro post. canto de doblez / mitt bak,tygvikning / bag. midte Taille Storlek
stoffold / takakeskikohta,kankaan taite / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 32
1 cm 168
2 cm 76
1
3 cm 58
X
4 cm
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold
82
5 cm 40
6 cm 59
69 3 9
B,C
7 cm 33
9
8 cm 101
9 cm 42
10 cm 24
11 cm 25
1
Größe/Taille/Size 32 10
10
9
2
34
36 3
38
4
40
42
44
7e
6f
7f
34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108
43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
deutsch
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.
englisch
1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.
français
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras
nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
4. Heupwijdte
5. Ruglengte
9. Taillelengte voor
10. Borstdiepte
In het burda−patroon is de extra wijdte
voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6g
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.