CANCIONES DE CUNA DE LOS WARRAU
(GUARAO, GUA!
“Antropolégica” se honta publi
warrau, colectadas por el Rvdo. P.
sus largos afios de misién entre los!
Se trata solamente de una pei
del Padre Basilio, que fué titulado
Esta obra comprende dos tomos, y
y un acervo lirico de los warrau, di
La Sociedad de Ciencias Natu
trabajo completo, tanto por su gra
ser exponente del profundo trabajo|
capuchinas entre los indios venezol:
El anticipo que ofrecemos hoy
dar una idea de la meticulosidad
Ja recopilacién.
Dakébo santika (Hel
76
"
RAUNO)
lando estas canciones de los indios
asilio de Barral, 0. F. M., durante
indigenas del Delta det Orinoco.
luefia parte del voluminoso trabajo
“Canciones de los indios guaratinos”.
neierra en ellos un tesoro musical
ssconocide hasta el presente.
lales La Salle proyecta publicar cl
h importancia etnogréfica como por
pionero realizado por las misiones
nos.
ie la obra en cuestién servird para
¥ dedieacién con que el autor hizo
manito)
Do-ko~ bo sa-nu-ka, 0-
na-na-ka,u ~ bal- 58
Nooki-tia to-be ji kug-re 0- na-
Dakébo santka, Hermano
onanaka, ubausa. no Mores,
Noakitia tobe El tigre
ji kuare, a por ti,
onayayakére; si contin!
duérmete:
ubausa.
1a-ja-ko-re,u-bau- $8 «
chiquito,
| duérmete.
vendré
|
lias Horando;Tobe naéya (Viene el tigre)
d= 80
v
Jo- be na-0- ya, 0- na-na-ka, u- ba-u. - Fi na-
Jo-10-h- tl - @ , Na-ku a - 0 - ya.
1 d= 84
¢
Jo-be 1a-0-ya,0-na- na ~ ka, u- be-U;
e @
to-be na-0- ya, 0- na - 13a-ka, to-be fa-0-$8, UW - bat.
d= 84
To - be 13-0 - 8, 0-19-19-48, u- ba-u ;
BS 5 SS]
—~ Z
ha-be a-ra-ye N-0 - ya-ra, Ji na-jo-ro-te-ra, u- ba-U.
Tobe naéya... El tigre viene...
onanaka, No llores,
ubau. dygrmete.
Kaba araya Del moriche sobre las hojas cortadas
naoyara, viene
ji najorotera y te comera.
ubau. Duérmete.
Tobe naoya. El ‘tigre viene.
Oananaka, ubau. No Mores, duérmete.
Ji najorokitia. Te va a comer.
Naku naoya... Un mono viene...
'ANOTACIONES:
“Tobe”, tigre. He aqui el coco maximo de
los guaratinos. Con la palabra
“tobe” designan no. solamente las diversas especies de tigres, existentes en el
pais, sino también los tigres mitolégicos que
Gnas: a) Los “tigres de varias cabezas’
“tigres jebu”, o espfritus que se presentan en
guardianes de la maraca sagrada”. 4) Los ‘
transformados en tigres. i
Ubau (Duérmete)
d= 69
existen en las creencias guara-
pigéfalos, tricéfalos, ete. b) Los
figura de tigre. c) Los “tigres
jtigres caribes", o sea, caribes
x
U- ba- u,- 4-ba- ue
1
jum To-be W038 8
>
ka-1/ Ja-e. ~
U-ba-. Ji ht-ina bo- ro-ya, ji da-ni na-
é
1: jione ya-ja-ho-re,'to-be Ji 1a-J0-
Ubau, ubau, Duérmete,
eh, eh... ea, ea
ubau, ubau, duérmete,
tobe noaya kari jae; mira que
ubau, ubau. duérmete,
Ji dima boroya, Tu padre
ji dani namoya. tu madre
bau, u- hau
ro-te
duérmete,
1 tigre por 1a punta viene;
lduérmete.
lesté boroyando, (1)
lesté. namoyando.. (2)
Ubau, ubau, Duérmete,| duérmete,
ee ea, @a...
ji onayajakore, Si ta sigdes Horando,
tobe ji najorote. te devoratd el tigre.
(2) "Boroyand st desmenuzando el tué|
(2) “Namoyando”, es decir, “esté diluyendo o ext
midén, contenido en la masa desmenuzada del fuétand
"0 sea,
‘ano del tronco de la palma moriche”.
trayendo por medio del agua el al-
de la palma”.34 SOCIEDAD DE CIENCIAS NATURALES LA SALLE
Onanaka (No llores)
d= 96
ane =
[=a a
0-19-na-ka— ta-n, 0-13-na-ke, u- be -U,
aa |
ua-ma nao-yaa-ka-r/ Ja-e - ~~ Wa ji- o- te; ne-ra
rH
nel, ma mo- ne-ri; me-ra~ne...f - - [a-na-na-na
na 03. l9-1a nana na- mea. la-ne Na na
nane,t@ne@ nana na- - :
Onanaka tanu, No Mores,
onanaka, ubau, no Mores, duerme,
uama naoya que el culebrén
akari, jae... de la punta viene...
Ma jiota, Mi nifiito,
nerané, ea, eh,
Ma moneri, Mi encanto,
narané, ea, eh.
Tana nana nana, Nana, nana, nana,
ta nand, na nana. tana, nana, nana.
ANOTACIONES:
“Uama” Ja culebra de agua, formidable ofidio que tanto -abunda en los
rios recargados de “mosures”, y que Mega a alcanzar proporciones enormes.
No es por consiguiente de extrafiar el que la madre india escoja la idea de
ja “ama” o boa de agua, para atemorizar a su muchachito y obligarlo a
dormir. Es con todo, un caso aislado en las canciones de cuna, ya que las
gharatinas prefieren para sus arrullos infantiles la idea del tigre (tobe).Mauka santika (Nifiito mio)
d=96
Mesu ka sa:nu- ka re, mawka sa-nu> ka, 0- na- na- ka
PRS
ta-my 0 ~ n3-na- ka u- bau.
Mauka sanukére, Hijo mio chiquito,
mauka sanukére, hijito. mio,
onanaka tanu, no llores, |
onanaka, ubau. no llores, duérmete,
Maukatira (Hija mia)
-110
M-au-ha- ti-ra, maw-ka-li- ra, mau-ka- tira ma ka-
t- ra, 0- na-na- ka u-beu ta-ne 0- na. na-ka ne: fa~
fete the yh Ht etter
ti eee 8 etree
b-M, fi ~ ye gue-re- a; i 1a- na-ka ta-nl, o-
aaa |
na-na- ka u- bau.36. SOCIEDAD DE
Maukatira, maukatira,
maukatira, maukatira,
onanaka, ubau tane,
Onanaka neranera...
Kuanerd, kuanerané...
Ji dani,
di dani
ji kuare
di jeguerea.
Onanaka tanu,
onanaka,
ubau.
sy
CIENCIAS NATURALES LA SALLE
Hija mia, mi hija,
hija mia, mi hija,
no Mores, duérmete.
No llores, ea, ea...
Tralard, tralard...
Tu padre,
tu madre
junto a ti
meciéndote esta;
no Mores,
no Ilores, -
duérmete.
Kori a noboto (Hijo del culi)
d= 138
5
ho-ri 3- 10- bo-to, gua-reoa- no-bo-to, me-ko-roa-no
. ee
o-to, gua-ra0a- no-bo-to- ko-ri a- no-ho-to, bo-to.
@- 116
yr
f a
Je-n/ @. no- bo-to, Se-ni a no- bo-ty, ko-ri a no
oa
bo-to guz-rzo.a-no- bo-to, me-ko-rog-no- bo- to,
it
qua-rao a-no- bo-to, ho-ria- no- bo- to.ANTROPOLOGICA 37
Kori a noboto Hijo del Culi,
mekoro a noboto hijo del negro,
guarao a noboto. hijo del guarao.
ANOTACIONES:
“Kori”, hindi 0 culi. Son los oriundos de la India, que los ingleses han
traido en masa para colonizar su Guayana, formando actualmente el niicleo
més considerable de su poblacién. El censo de 1921 arrojaba en la Colonia
un total de 97.691 hindies, para un total de 110.000 habitantes que tenia
la Colonia, de los cuales solamente 9.700 eran indigenas del pais.
Dajiatuma (Hermanitas)
Sa
d= 120
é ee
Dsyi-a turma, daft a- tu: ma, ya- tu
au u
fua- re na ba '- ne-ra, na-bei-ne. Ya-tu o-mi nau-ko-
re-ra, /- na-e-ta a- ba- te-ra,a-ba- te.
Dajiatima, dahiatima, Hermanitas, hermanitas,
yatu kuare nabé inera, “donde vosotros he venido
nabi ine. he venido.
Yatu omi naukorera, Cuando me vaya sin vosotros,
inarera abatera, calladitas quedaos,
abate. quedaos.38 SOCIEDAD DE CIENCIAS NATURALES LA SALLE
Koro mare (Cotorra en celos)
d= 100
Xo-ro ~ ma-re,- ko-ro ma-re, ko-ro
ma-re qua-rao- tu-mg~ a- no- bo-lo-mo o-ni- si- tu-
ma. -
Koro-mare, Cotorra en celos,
koro-mare, cotorra en celos,
guaraotuma a nobotomo los nifios guaraos
onisituma... . que Horan mucho,
ben eeseseeee CD cémetelos.
(1)_El Ultimo verso de Ia traduccién no esté expreso en el texto guarao; pero se sobre-
entiende, pues su objeto es atemorizar a los nifios cuando Moran, mediante la amenaza de
que una cotorra, furiosa por los celos, viene hacia ellos.