You are on page 1of 8
CANCIONES DE CUNA DE LOS WARRAU (GUARAO, GUA! “Antropolégica” se honta publi warrau, colectadas por el Rvdo. P. sus largos afios de misién entre los! Se trata solamente de una pei del Padre Basilio, que fué titulado Esta obra comprende dos tomos, y y un acervo lirico de los warrau, di La Sociedad de Ciencias Natu trabajo completo, tanto por su gra ser exponente del profundo trabajo| capuchinas entre los indios venezol: El anticipo que ofrecemos hoy dar una idea de la meticulosidad Ja recopilacién. Dakébo santika (Hel 76 " RAUNO) lando estas canciones de los indios asilio de Barral, 0. F. M., durante indigenas del Delta det Orinoco. luefia parte del voluminoso trabajo “Canciones de los indios guaratinos”. neierra en ellos un tesoro musical ssconocide hasta el presente. lales La Salle proyecta publicar cl h importancia etnogréfica como por pionero realizado por las misiones nos. ie la obra en cuestién servird para ¥ dedieacién con que el autor hizo manito) Do-ko~ bo sa-nu-ka, 0- na-na-ka,u ~ bal- 58 Nooki-tia to-be ji kug-re 0- na- Dakébo santka, Hermano onanaka, ubausa. no Mores, Noakitia tobe El tigre ji kuare, a por ti, onayayakére; si contin! duérmete: ubausa. 1a-ja-ko-re,u-bau- $8 « chiquito, | duérmete. vendré | lias Horando; Tobe naéya (Viene el tigre) d= 80 v Jo- be na-0- ya, 0- na-na-ka, u- ba-u. - Fi na- Jo-10-h- tl - @ , Na-ku a - 0 - ya. 1 d= 84 ¢ Jo-be 1a-0-ya,0-na- na ~ ka, u- be-U; e @ to-be na-0- ya, 0- na - 13a-ka, to-be fa-0-$8, UW - bat. d= 84 To - be 13-0 - 8, 0-19-19-48, u- ba-u ; BS 5 SS] —~ Z ha-be a-ra-ye N-0 - ya-ra, Ji na-jo-ro-te-ra, u- ba-U. Tobe naéya... El tigre viene... onanaka, No llores, ubau. dygrmete. Kaba araya Del moriche sobre las hojas cortadas naoyara, viene ji najorotera y te comera. ubau. Duérmete. Tobe naoya. El ‘tigre viene. Oananaka, ubau. No Mores, duérmete. Ji najorokitia. Te va a comer. Naku naoya... Un mono viene... ' ANOTACIONES: “Tobe”, tigre. He aqui el coco maximo de los guaratinos. Con la palabra “tobe” designan no. solamente las diversas especies de tigres, existentes en el pais, sino también los tigres mitolégicos que Gnas: a) Los “tigres de varias cabezas’ “tigres jebu”, o espfritus que se presentan en guardianes de la maraca sagrada”. 4) Los ‘ transformados en tigres. i Ubau (Duérmete) d= 69 existen en las creencias guara- pigéfalos, tricéfalos, ete. b) Los figura de tigre. c) Los “tigres jtigres caribes", o sea, caribes x U- ba- u,- 4-ba- ue 1 jum To-be W038 8 > ka-1/ Ja-e. ~ U-ba-. Ji ht-ina bo- ro-ya, ji da-ni na- é 1: jione ya-ja-ho-re,'to-be Ji 1a-J0- Ubau, ubau, Duérmete, eh, eh... ea, ea ubau, ubau, duérmete, tobe noaya kari jae; mira que ubau, ubau. duérmete, Ji dima boroya, Tu padre ji dani namoya. tu madre bau, u- hau ro-te duérmete, 1 tigre por 1a punta viene; lduérmete. lesté boroyando, (1) lesté. namoyando.. (2) Ubau, ubau, Duérmete,| duérmete, ee ea, @a... ji onayajakore, Si ta sigdes Horando, tobe ji najorote. te devoratd el tigre. (2) "Boroyand st desmenuzando el tué| (2) “Namoyando”, es decir, “esté diluyendo o ext midén, contenido en la masa desmenuzada del fuétand "0 sea, ‘ano del tronco de la palma moriche”. trayendo por medio del agua el al- de la palma”. 34 SOCIEDAD DE CIENCIAS NATURALES LA SALLE Onanaka (No llores) d= 96 ane = [=a a 0-19-na-ka— ta-n, 0-13-na-ke, u- be -U, aa | ua-ma nao-yaa-ka-r/ Ja-e - ~~ Wa ji- o- te; ne-ra rH nel, ma mo- ne-ri; me-ra~ne...f - - [a-na-na-na na 03. l9-1a nana na- mea. la-ne Na na nane,t@ne@ nana na- - : Onanaka tanu, No Mores, onanaka, ubau, no Mores, duerme, uama naoya que el culebrén akari, jae... de la punta viene... Ma jiota, Mi nifiito, nerané, ea, eh, Ma moneri, Mi encanto, narané, ea, eh. Tana nana nana, Nana, nana, nana, ta nand, na nana. tana, nana, nana. ANOTACIONES: “Uama” Ja culebra de agua, formidable ofidio que tanto -abunda en los rios recargados de “mosures”, y que Mega a alcanzar proporciones enormes. No es por consiguiente de extrafiar el que la madre india escoja la idea de ja “ama” o boa de agua, para atemorizar a su muchachito y obligarlo a dormir. Es con todo, un caso aislado en las canciones de cuna, ya que las gharatinas prefieren para sus arrullos infantiles la idea del tigre (tobe). Mauka santika (Nifiito mio) d=96 Mesu ka sa:nu- ka re, mawka sa-nu> ka, 0- na- na- ka PRS ta-my 0 ~ n3-na- ka u- bau. Mauka sanukére, Hijo mio chiquito, mauka sanukére, hijito. mio, onanaka tanu, no llores, | onanaka, ubau. no llores, duérmete, Maukatira (Hija mia) -110 M-au-ha- ti-ra, maw-ka-li- ra, mau-ka- tira ma ka- t- ra, 0- na-na- ka u-beu ta-ne 0- na. na-ka ne: fa~ fete the yh Ht etter ti eee 8 etree b-M, fi ~ ye gue-re- a; i 1a- na-ka ta-nl, o- aaa | na-na- ka u- bau. 36. SOCIEDAD DE Maukatira, maukatira, maukatira, maukatira, onanaka, ubau tane, Onanaka neranera... Kuanerd, kuanerané... Ji dani, di dani ji kuare di jeguerea. Onanaka tanu, onanaka, ubau. sy CIENCIAS NATURALES LA SALLE Hija mia, mi hija, hija mia, mi hija, no Mores, duérmete. No llores, ea, ea... Tralard, tralard... Tu padre, tu madre junto a ti meciéndote esta; no Mores, no Ilores, - duérmete. Kori a noboto (Hijo del culi) d= 138 5 ho-ri 3- 10- bo-to, gua-reoa- no-bo-to, me-ko-roa-no . ee o-to, gua-ra0a- no-bo-to- ko-ri a- no-ho-to, bo-to. @- 116 yr f a Je-n/ @. no- bo-to, Se-ni a no- bo-ty, ko-ri a no oa bo-to guz-rzo.a-no- bo-to, me-ko-rog-no- bo- to, it qua-rao a-no- bo-to, ho-ria- no- bo- to. ANTROPOLOGICA 37 Kori a noboto Hijo del Culi, mekoro a noboto hijo del negro, guarao a noboto. hijo del guarao. ANOTACIONES: “Kori”, hindi 0 culi. Son los oriundos de la India, que los ingleses han traido en masa para colonizar su Guayana, formando actualmente el niicleo més considerable de su poblacién. El censo de 1921 arrojaba en la Colonia un total de 97.691 hindies, para un total de 110.000 habitantes que tenia la Colonia, de los cuales solamente 9.700 eran indigenas del pais. Dajiatuma (Hermanitas) Sa d= 120 é ee Dsyi-a turma, daft a- tu: ma, ya- tu au u fua- re na ba '- ne-ra, na-bei-ne. Ya-tu o-mi nau-ko- re-ra, /- na-e-ta a- ba- te-ra,a-ba- te. Dajiatima, dahiatima, Hermanitas, hermanitas, yatu kuare nabé inera, “donde vosotros he venido nabi ine. he venido. Yatu omi naukorera, Cuando me vaya sin vosotros, inarera abatera, calladitas quedaos, abate. quedaos. 38 SOCIEDAD DE CIENCIAS NATURALES LA SALLE Koro mare (Cotorra en celos) d= 100 Xo-ro ~ ma-re,- ko-ro ma-re, ko-ro ma-re qua-rao- tu-mg~ a- no- bo-lo-mo o-ni- si- tu- ma. - Koro-mare, Cotorra en celos, koro-mare, cotorra en celos, guaraotuma a nobotomo los nifios guaraos onisituma... . que Horan mucho, ben eeseseeee CD cémetelos. (1)_El Ultimo verso de Ia traduccién no esté expreso en el texto guarao; pero se sobre- entiende, pues su objeto es atemorizar a los nifios cuando Moran, mediante la amenaza de que una cotorra, furiosa por los celos, viene hacia ellos.

You might also like