You are on page 1of 5

ロールプレイ7-1 先生のお宅を訪問

• A : Fai una visita a casa del tuo ex professore.


• Saluta il prof. ... , che non hai visto da tanto tempo, consegnando un regalo
speciale (spiegando cosa c’è di speciale).
• Dopo aver fatto una conversazione sulla tua occupazione attuale, cerca di
togliere il disturbo.
• Ringrazia il professore per oggi e saluta.

• B : Tu sei il prof. ... Ricevi una visita del tuo ex studente A.

• Saluta lo studente e comincia parlare di cosa A sta facendo attualmente.


• Quando A cerca di andare via prova a farlo rimanere di più.
• Manda saluti alla famiglia di A.
A: Saluta il professore che non vedevi da molto tempo.
先生、お久しぶりです。お元気でいらっしゃいますか。
A: Consegnagli un regalo speciale e spiega cosa e’.
これ、私が作ったおかしなんです。
(食べ物)お口に合わないかもしれませんが、どうぞ召し上がってく
ださい。
/(物)これ、気に入っていただけるといいんですが、、、。
どうぞお使いください。
B: Ringrazia.
どうもありがとうございます。/すみません。
Invitalo ad entrare.
どうぞお上がりください。
A: 失礼します。/おじゃまします。
B: Invitalo a sedersi e chiedi cosa sta facendo di bello.
どうぞそちらへおかけください。
Aさん、最近どうしているんですか。
A: raccontagli cosa stai facendo in questi giorni
Per esempio, stai studiando il giapponese all’universita’ e hai in programma
di andare a studiare in Giappone l’anno prossimo.
今、大学で日本語を勉強していて、来年日本へ留学するつもりなんで
す。
B: Commenta.
それはいいですね。日本語は難しいそうですが、がんばってください
ね。

La conversazione tra A e B continua…


A:Ti accorgi che e’ gia’ tardi. Devi andartene e ti scusi.
あっ、もうこんな時間! あの、そろそろ失礼します。
B:Cerca di trattenere A ancora un po’.
えっ、もうですか?もう少しゆっくりしていってください。
A:Ringrazia ma mostra l’intenzione di andare via.
ありがとうございます。でも、、、。

B:そうですか。
(玄関で)
A: Ringrazia di nuovo per l’ospitalita’ .
今日は本当に楽しかったです。ありがとうございました。
B: Invita a tornare quando vuole.
またいつでもいらっしゃってください。
B: Di’ di salutare anche la sua famiglia.
ご家族のみなさんにもよろしくお伝えください。
A: ultimo saluto
では、失礼します。

You might also like