You are on page 1of 12

AD IESUM PER MARIAM!

[IGLESIA DEL SALVADOR - TOLEDO]

Ad Vesperas
Lunes, 4 de mayo de 2020
Santa Mónica, viuda
III clase, blanco
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS

Salmos del lunes, con única antífona aleluya.


Capítulo y resto del común de Doctores. Aleluya final en el verso y en la antífona del
Magnificat. Oración propia.
V/. Dios mío, ven
en mi auxilio.
R/. Señor, date
prisa en socorre-
me.
Gloria al Padre y
al Hijo y al
Espíritu Santo.
Como era en el
principio, ahora y
siempre; por los
siglos de los
siglos. Amén.
Aleluya.
Antífona
Aleluya es una palabra hebrea
que significa “alabad a Dios”.
Es la palabra festiva por
excelencia.
Salmo 114
Dilexi, quoniam exaudiet Domi- Amo al Señor, porque escucha el
num* vocem orationis meae. clamor de mi súplica,
Quia inclinavit aurem suam mihi,* et Porque inclina su oído hacia mí,
in diebus meis invocabo. cuando lo invoco.
Circumdederunt me dolores mor- Los lazos de la muerte me
tis,* et pericula inferni invenerunt me. envolvieron, me alcanzaron las redes
Tribulationem et dolorem inveni* et del abismo.
nomen Domini invocabi: Caí en la angustia y la tristeza;
“O Domine, libera animam me- entonces invoqué al Señor:
am.”+ Misericors Dominus et iustus, * "¡Oh Señor, salva mi vida!". El
et Deus noster miseretur. Señor es justo y bondadoso, nuestro
Custodiens parvulos Dominus;* Dios es compasivo;
humiliatus sum, et liberavit me. El Señor protege a los sencillos: yo
Convertere, anima mea, in requiem estaba en la miseria y me salvó.
tuam,* quia Dominus benefecit tibi; Alma mía, recobra tu calma, porque
Quia eripuit animam meam de el Señor ha sido bueno contigo.
morte,+ oculos meos a lacrimis,* Libró mi vida de la muerte, mis ojos
pedes meos a lapsu. de las lágrimas y mis pies de la caída.
2
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR - TOLEDO]

Placebo Domino* in regione vivo- Caminaré en la presencia del Señor,


rum. en la tierra de los vivos.
Gloria Patri et Filio* et Spiritui Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu
Sancto. Santo.
Sicut erat in principio et nunc et Como era en el principio, ahora y
semper,* et in saecula saeculorum. siempre, por los siglos de los siglos.
Amen. Amén.
Salmo 115
Credidi, propter quod locutus Tenía confianza, incluso cuando dije:
sum:* Ego autem humiliatus sum "¡Qué grande es mi desgracia!".
nimis. Yo, dije en mi turbación: "¡Los hombres
Ego dixi in excessu meo: * son todos mentirosos!".
Omnis homo mendax . ¿Con qué pagaré al Señor todo el bien
Quid retribuam Domino* pro que me hizo?
omnibus, quae retribuit mihi? Alzaré la copa de la salvación e invocaré
Calicem salutaris accipiam* et el nombre del Señor.
nomen Domini invocabo. Cumpliré mis votos al Señor en
Vota mea Domino reddam coram presencia de todo su pueblo. ¡Qué
omni populo eius.* Pretiosa in preciosa en presencia del Señor la muerte
conspectu Domini mors sanctorum de sus santos!
eius. Yo, Señor, soy tu servidor; siervo tuyo,
O Domine, ego servus tuus,* ego hijo de tu esclava.
servus tuus et filius ancillae tuae. Por eso rompiste mis cadenas: te ofreceré
Dirupisti vincula mea:+ tibi un sacrificio de alabanza, e invocaré el
sacrificabo hostiam laudis* et nombre del Señor.
nomen Domini invocabo. Cumpliré mis votos al Señor en
Vota mea Domino reddam coram presencia de todo su pueblo, en los atrios
omni populo eius* in atriis domus de la casa del Señor, en medio de ti,
Domini, in medio tui, Ierusalem. Jerusalén.
Gloria Patri et Filio* et Spiritui Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu
Sancto. Santo.
Sicut erat in principio et nunc et Como era en el principio, ahora y
semper*, et in saecula saeculorum. siempre, por los siglos de los siglos.
Amen. Amén.
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS

Psalmus 119
Ad Dominum, cum tribularer, cla- En mi aflicción invoqué al Señor, y él
mavi, * et exaudivit me. me escuchó.
Domine, libera animam meam a la- ¡Líbrame, Señor, de los labios menti-
biis iniquis,* et a lingua dolosa. rosos y de la lengua traicionera!
Quid detur tibi aut quid apponatur ¿Qué se te dará o qué fruto sacarás,
tibi,* ad lingua dolosa? lengua traicionera?
Sagittae potentis acutae* cum car- Flechas afiladas de guerrero con
bonibus desolatóriis. brasas de retama.
Heu mihi, quia incolatus meus ¡Ay de mí, que mi destierro se ha
prolongatus est:+ habitavi cum habi- prolongado, y vivo en los campamentos
tantibus Cedar!* Multum incola fuit de Quedar! Mucho tiempo ha estado
anima mea peregrinando mi alma.
Cum his, qui oderunt pacem: eram Con los que aborrecen la paz, era yo
pacificus;* cum loquebar, illi impu- pacífico; pero ellos, tan pronto les ha-
gnabant me gratis. blaba, me impugnaban.
Gloria Patri et Filio* et Spiritui Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu
Sancto. Santo.
Sicut erat in principio et nunc et Como era en el principio, ahora y
semper*, et in saecula saeculorum. siempre, por los siglos de los siglos.
Amen. Amén.
Salmo 111
Levavi óculos meos in montes,* unde Levanto mis ojos a las montes: ¿de
véniet auxílium mihi. dónde me vendrá el auxilio?
Auxílium meum a Dómino,* qui fecit El auxilio me viene del Señor, que
cælum et terram. hizo el cielo y la tierra.
Non det in commotiónem pedem No dejará que resbale tu pie: ¡tu
tuum:* neque dormítet qui custódit te. guardián no duerme!
Ecce, non dormitábit neque dórmi- No, no duerme ni dormita el
et,* qui custódit Israel. guardián de Israel.
Dóminus custódit te, Dóminus pro- El Señor te guarda, el Señor es tu
téctio tua,* super manum déxteram protección, que te guarda a su
tuam. derecha.
Per diem sol non uret te:* neque luna De día, el sol no te dañará, ni la
per noctem. luna de noche.
Dóminus custódit te ab omni malo:* El Señor te protegerá de todo mal; el
custódiat ánimam tuam Dóminus. Señor guarda tu alma.
Dóminus custódiat intróitum tuum, et El Señor te protegerá en tu entrada y
éxitum tuum:* ex hoc nunc, et usque in en tu salida, desde ahora y para siem-
4
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR - TOLEDO]

sæculum. pre.
Glória Patri, et Fílio,* et Spirítui Gloria al Padre y al Hijo y al
Sancto. Espíritu Santo.
Sicut erat in princípio, et nunc, et Como era en el principio, ahora y
semper,* et in sæcula sæculórum. A- siempre, por los siglos de los siglos.
men.. Amén.
Psalmus 113
Laetatus sum in his quae dicta sunt Estoy alegre por lo que se me ha
mihi* In domum Dómini íbimus. dicho.* «Vamos a la Casa del Señor»!
Stantes erant pedes nostri,* in átriisNuestros pies ya están pisando* tus
tuis, Jerúsalem. atrios, Jerusalén.
Jerúsalem, quæ ædificátur ut cívitas:*Jerusalén, que fuiste construída
cujus participátio ejus in idípsum. como ciudad* cuyas partes están
Illuc enim ascendérunt tribus, tribus
armó-nicamente unidas.
Dómini:* testimónium Israel ad Allí suben las tribus, las tribus del
confiténdum nómini Dómini. Señor –según es norma en Israel– para
Quia illic sedérunt sedes in judício,*
celebrar el nombre del Señor.
sedes super domum David. Porque allí está el trono de la
Rogáte quæ ad pacem sunt Jerúsa- justicia, el trono de la casa de David.
lem:* et abundántia diligéntibus te: Desead la paz a Jerusalén: «¡Vivan
Fiat pax in virtúte tua:* et abun- seguros los que te aman!
dántia in túrribus tuis. ¡Haya paz en tus muros y seguridad
Propter fratres meos, et próximos en tus palacios!».
meos,* loquébar pacem de te: Por amor a mis hermanos y amigos,
Propter domum Dómini, Dei nostri,* diré: «La paz esté contigo».
quæsívi bona tibi. Por amor a la Casa del Señor,
Glória Patri, et Fílio,* et Spirítuinuestro Dios, te deseo todo bien.
Sancto. Gloria al Padre y al Hijo y al
Espíritu Santo.
Sicut erat in princípio, et nunc, et Como era en el principio, ahora y
semper,* et in sæcula sæculórum. siempre, por los siglos de los siglos.
Amen. Amén.
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS

CAPITULO Prov 31, 10-11


Mulíerem fortem quis invéniet?+ Una mujer fuerte, ¿quién la hallará?
Procul, et de últimis fínibus prétium Vale mucho más que las perlas. Con fía
ejus.* Confídit in ea cor viri sui, et en ella el corazón de su marido y no le
spóliis non indigébit. faltarán ganancias.
R/. Deo gratias. R/. Demos gracias a Dios.
HIMNO
1. A la mujer
fuerte y firme,
tributemos
alabanzas,
porque brilla
esclarecida, entre
todas: noble,
santa.
2. Llena de
sacros amores
desprecia las
cosas vanas, y a
la conquista del
cielo emprende
intrépida marcha.
3. Frena a su
carne el ayuno;
alimento es Dios,
de su alma; se
nutre de la
oración, vive de
célicas gracias.
4. Rey Cristo,
fuerza y valor,
que inspiras
grandes hazañas:
por los ruegos de
esta sierva
escucha nuestras
plegarias.
5. Gloria sea a
Ti, Jesús, que nos
das honda
esperanza de
6
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR - TOLEDO]

gozar la ayuda y
premios de tu
sierva bien
amada. Amén

VERSO
V/. Diffusa est gratia in labiis tuis. V/ En sus labios se derrama la gracia.
(T.P. Alelluia.) (T.P. Aleluya)
R/. Proptérea benedixit te Deus in R/. Por eso te ha bendecido Dios para
aeternum. (T.P. Alelluia.) siempre. (T.P. Aleluya)

ANTÍFONA MAGNIFICAT
Abrió su
mano al
pobre, y sus
palmas al
menesteroso
, no comió
el pan de la
ociosidad.

MAGNIFICAT
Cántico de la Virgen María – Lucas 1, 46-55
Magnificat * anima mea Dominum. Engrandece* mi alma al Señor,
Et exsultavit spiritus meus * in Deo Se alegra mi espíritu* en Dios, mi
salutari meo. salvador;
Quia respexit humilitatem ancillae Porque ha mirado la humillación de su
suae:* ecce enim ex hoc beatam me esclava;* desde ahora me llamarán
dicent omnes generationes. bienaventurada todas las generaciones
Quia fecit mihi magna qui potens Porque el Poderoso ha hecho obras
est:* et sanctum nomen ejus. grandes por mí,* su nombre es santo,
Et misericordia ejus a progenie in Y su misericordia llega a sus fieles* de
progenies* timentibus eum. generación en generación.
Fecit potentiam in brachio suo * Él hace proezas con su brazo:* dispersa
dispersit superbos mente cordis sui. a los soberbios de corazón,
Deposuit potentes de sede, * et Derriba del trono a los poderosos* y
exaltavit humiles. enaltece a los humildes,
Esurientes implevit bonis: * et A los hambrientos los colma de bienes*
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS

divites dimisit inanes. y a los ricos los despide vacíos.


Suscepit Israel puerum suum,* Auxilia a Israel, su pueblo* acordándose
recordatus misericordiae suae. de la misericordia
Sicut locutus est ad patres nostros -Como lo había prometido a nuestros
* Abraham at semini eius in saecula. padres en favor de Abraham y su
Gloria Patri, et Filio, * et Spiritui descendencia por siempre.
Sancto. Gloria al Padre y al Hijo,* y al Espíritu
Sicut erat in principio, et nunc, et Santo,
semper, * et in saecula saeculorum. Como era en el principio, ahora y
Amen. siempre,* por los siglos de los siglos.
Amén.
 Se repite la antífona.
ORACIÓN
V. Dóminus vobíscum. V. El Señor esté con vosotros.
R. Et cum spíritu tuo. R. Y con tu espíritu.
Orémus. Oremos.
Deus, mæréntium consolátor et in te ¡Oh Dios!, consolador de los afligidos y
sperántium salus, qui beátæ Mónicæ salvación de los que en ti esperan, que
pias lácrimas in conversióne fílii sui acogiste misericordioso las piadosas
Augustíni misericórditer suscepísti: lágrimas de santa Mónica por la
da nobis utriúsque intervéntu, conversión de su hijo Agustín;
peccáta nostra deploráre, et grátiæ concédenos, por la intercesión de
tuæ indulgéntiam invénire. Per entrambos, que lloremos nuestros pecados
Dominum Jesum Christum, Filium y hallemos el perdón de tu gracia. Por
Tuum, qui Tecum vivit et regnat in nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que
unitate Spiritus Sancti, Deus, per contigo vive y reina en la unidad del
omnia saecula saeculorum. R. Espíritu Santo y es Dios por los siglos de
Amen. los siglos. R. Amén.

CONCLUSIÓN
V. Dóminus vobíscum. V. El Señor esté con vosotros.
R. Et cum spíritu tuo. R. Y con tu espíritu.

V. Bendigamos al Señor
R. Demos gracias a Dios

8
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR - TOLEDO]

V. Fidélium ánimæ per misericórdiam V. Las almas de los fieles difuntos por
Dei requiéscant in pace. la misericordia de Dios descansen en
R. Amen. paz. R. Amen.

ANTÍFONA MARIANA
Alégrate, reina
del cielo, aleluya.
Porque el que
mereciste llevar
en tu seno;
aleluya.
Ha resucitado,
según predijo;
aleluya.
Ruega por
nosotros a Dios;
aleluya.

V/. Gaude et laetare Virgo María, alleluia. V/. Gózate y alégrate, Virgen María; aleluya.
R/. Quia surrexit Dominus vere, alleluia. R/. Porque ha resucitado verdaderamente el
Señor; aleluya.

Oremus: Oremos.
Deus, qui per resurrectionem Filii tui, Oh Dios, que por la resurrección de tu Hijo,
Domini nostri Iesu Christi, mundum nuestro Señor Jesucristo, te has dignado dar
laetificare dignatus es:+ praesta, quaesumus; la alegría al mundo, concédenos que por su
ut, per eius Genetricem Virginem Mariam,* Madre, la Virgen María, alcancemos el goce
perpetuae capiamus gaudia vitae. Per eundem de la vida eterna. Por el mismo Cristo
Christum Dominum nostrum. Nuestro Señor.
R/. Amen. R/.Amén.
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS

MEDITACIÓN EN EL DÍA DE SANTA MÓNICA

Santa Mónica, madre de San Agustín, derramó tantas lágrimas y oró a Dios
con tanto fervor por la conversión de su hijo, que vio realizarse la palabra
de San Ambrosio que le aseguró que un hijo de tantas lágrimas no podía
perderse. Siguió a su hijo por todas partes para exhortarlo a que renunciara
a sus desórdenes y a la herejía de los maniqueos. Cuando por fin lo vio
convertido, exclamó: Ahora moriré contenta, hijo mío, porque ya nada me
queda por desear en la tierra. Murió en el año 387.

MEDITACIÓN
SOBRE LA PRIVACIÓN DE
CONSUELOS ESPIRITUALES

I. Dios permite, algunas veces, que sus elegidos queden privados de


consolaciones al punto de no encontrar descanso ni en la oración. No te
asombres de este triste estado: Dios lo ve y lo permite, y a menudo es su
autor. ¿Jesucristo no fue, acaso, sumergido en esta tristeza mortal en el
Huerto de los Olivos y en la cruz, cuando dulcemente se quejaba de que su
Padre lo hubiera abandonado? Cuando estés en este estado de desolación,
resígnate generosamente a la voluntad de Dios y resuélvete a sufrir por todo
el tiempo que a Él le plazca. Reza con humildad, continúa tus ejercicios de
piedad: si los haces con menos gusto y consuelo, los harás con más mérito.

II. Cuando Dios permite que así seas privado de todo consuelo, Él lo hace, ya
para castigar tu tibieza, ya para darte a entender que la devoción sensible,
que antes tenías, era un don de su pura bondad; o para hacerte estimar las
consolaciones, que menos preciarías si fueran continuas; o, en fin, para
darte ocasión a que adquieras mayores méritos. Busca, pues, con santa
diligencia, al Esposo de las almas. Se oculta cuando se lo busca, a fin de que,
no encontrándolo, se redoble el ardor (San Gregorio).

III. Para salir cuanto antes de este lastimoso estado, examina seriamente qué
motivo diste a Dios para que te abandonara e implora su perdón. Humíllate
ante su adorable Majestad, reconociendo que eres indigno de sus mercedes;
y en vez de desanimarte redobla tu fervor, busca a Dios con mayor empeño
y dile de todo corazón: Señor, que sois la alegría de mi alma, ¿por qué
volvéis vuestro rostro? ¿Dónde estáis, bien mío, dónde os encontraré? (San
Agustín).

La paz.
Orad por la buena educación de la juventud.

10
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR - TOLEDO]

ORACIÓN

Oh Dios, consuelo de los afligidos y salvación de los que en Vos esperan,


que bondadosamente recibisteis las lágrimas que Santa Mónica vertió por la
conversión de su hijo Agustín, concedednos, por la intercesión de ambos, la
gracia de llorar nuestros pecados y gustar las verdaderas alegrías del
espíritu. Por J. C. N. S.
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS

Ad Iesum per Mariam!

12

You might also like