Professional Documents
Culture Documents
Arter KPG Brosurofs PDF
Arter KPG Brosurofs PDF
PEK GEREKSİZ
WORDS ARE VERY UNNECESSARY
GALERİ | GALLERY 0
Küratör | Curator: SELEN ANSEN
13.09.2019-08.03.2020
ARTER.ORG.TR
#arteristanbul
KELİMELER WORDS ARE
PEK VERY
GEREKSİZ UNNECESSARY
Jest, kalıntı ve iz temaları etrafında kurgulanan sergi, bağlamında niyet, olanaklılık ve müelliflik gibi mefhumları Revolving around the themes of gesture, remains and Committed to the everyday through the depiction of familiar
Türkiye’den ve çeşitli ülkelerden sanatçıların Arter sorguluyor. trace, this exhibition brings together works from the Arter forms, the enactment of basic actions, and the use of
Koleksiyonu’nda yer alan eserlerini bir araya getiriyor. Collection, featuring artists from Turkey and other countries found and ready-made objects or of common materials,
Alışıldık formların betimlenmesi, temel eylemlerin icrası, worldwide. the artists participating in the exhibition celebrate gesture
Kelimeler Pek Gereksiz sergisinin çıkış noktasını, sanatçılar buluntu ve hazır nesnelerin ya da sıradan malzemelerin and experience without ignoring the object. Their practice,
Allan Kaprow ve Robert Smithson arasında 1967’de geçen, kullanımı yoluyla gündelik olanı sahiplenen sergide, jest ve Words Are Very Unnecessary takes its cue from a however, challenges the objecthood of the artwork, sometimes
“müzenin ne olduğu” konulu bir konuşma oluşturuyor. Bu deneyim nesnenin kendisi göz ardı edilmeksizin kutlanıyor. conversation about “what a museum is”, which took place to the point of blurring the distinction between an artwork,
bağlamda sergi, alışıldık nesne odaklı perspektifin ötesine Sanat eserinin nesne olma halini sorgulayan sanatçıların between artists Allan Kaprow and Robert Smithson in 1967. a common object, and a “thing”. Proceeding with loose
geçerek, bir sanat kurumunun barındırdığı ve muhafaza bu pratikleri, bazı durumlarda daha da ileriye giderek, In this context, the exhibition inquires, beyond an object- associations, the exhibition intends to pursue this reflection
ettiği maddi olan veya olmayan şeyler üzerine düşünmeyi sanat eserleriyle sıradan nesneler ve isimlendirilmemiş centred perspective, into the tangible and intangible things by inquiring established hierarchies and by creating a chain
öneriyor. Sergilenen eserler aynı zamanda, sanat nesnesine “şey”ler arasındaki ayrımı muğlâklaştırıyor. Serbest that an art institution hosts and preserves. It also undertakes of things and actions.
ürünü, koruyucusu, katalizörü, izi ve/veya kalıntısı olduğu çağrışımlar aracılığıyla ilerleyen sergi, oluşturulmuş a shift of focus by approaching the object of art through the
hareketler ve eylemler üzerinden yaklaşarak farklı bir hiyerarşileri irdeleyip bir tür tanımsız nesne ve eylemler movements and actions of which it is the product, the keeper, The title of the exhibition comes straight from the lyrics of
bakış açısı edinmemize aracılık ediyor. Beden, dil, zaman zinciri yaratarak bu düşünümü devam ettirmeye çabalıyor. the catalyst, the trace and/or the remainder. Bearing witness Depeche Mode’s hit song of the ‘90s, Enjoy the Silence.
ve mekânla güçlü ve dinamik ilişkiler kuran bu eserler, to past gestures or calling for future ones, the works on In this context, Words Are Very Unnecessary is not a
geçmiş jestlere tanıklık ediyor ya da yeni, gelecek jestlere Sergi, başlığını Depeche Mode’un 1990’lardaki hit parçası display have a strong relationship with body, language, time one-way statement which would declare the failure of
kapı aralıyor. Çeşitli üretim biçimleri yoluyla geçip giden Enjoy the Silence’ın (Sessizliğin Tadını Çıkar) sözlerinden and space. They make manifest, by way of a variety of media, language. It rather stands as an open-ended stance that
zamanın izlerini, ortadan kaybolan veya tüketilmiş şeylerin alıyor. Bu bağlamda Kelimeler Pek Gereksiz, dilin the traces of time’s passing, the remains of what is gone and takes on a different meaning with each work and welcomes
kalıntılarını ve duyusal deneyimleri görünür kılıyorlar. yetersizliğini ilan eden tek yönlü bir beyandan ziyade her done, and sensory experiences. layers of interpretation. Bridging art and life, Words Are
bir eserle farklı bir anlama kavuşan ve farklı yorumları Very Unnecessary proposes to experience the ways in which
Kelimeler Pek Gereksiz, yaşamın sıradan ve gündelik davet eden, açık uçlu bir duruşu sahipleniyor. Sanat ve Words Are Very Unnecessary is concerned with the ordinary gesture and language become a field of production when
yönlerine eğiliyor. Bir müze deposunda muhafaza yaşam arasında köprü kuran Kelimeler Pek Gereksiz, jestin and everyday sides of life. It is also concerned with the considered beyond the prism of efficiency, and performed as
edilemeyen veya bir sergi alanına yerleştirilemeyen gelip ve dilin, verimlilik bağlamında ele alınan birer iletişim ephemeral emotions, relations and processes that cannot more than a means of communication. It invites the audience
geçici duygu, ilişki ve süreçleri ele alıyor. Böylece göz ardı aracının ötesinde, eyleme geçirildiklerinde dönüştükleri fit in a museum storage or be installed in an exhibition hall. to set foot into a territory where daily actions and creative
edilen şeylere ve tanıdık durumlara yeni bir gözle bakarak, üretim sahasına ilişkin deneyimler sunuyor. Sergi izleyiciyi As such, it proposes to look anew at things overlooked and practices, the poetic and the mundane, the familiar and the
onların yaratıcı potansiyellerini açığa çıkarmayı öneriyor. gündelik eylemler ile yaratıcı süreçlerin, şiirsel olan ile familiar situations, in order to reveal their creative potentials. eerie, the repetitive and the unique cross paths.
dünyevi olanın, tanıdık ile tekinsizin, tekrar edenle biricik
Sergilenen eserler, büyük hedeflere yönelik görkemli, olanın yollarının kesiştiği bir alana adım atmaya davet The works on display deliberately depart from grand,
gösterişli veya kahramanca jestlerden bilinçli bir ediyor. spectacular or heroic gestures that are performed as means
biçimde uzaklaşıyor. Bunun yerine, el kullanılarak veya for great ends. They rather revive or document a plethora
kullanılmaksızın gerçekleştirilen çok sayıda gündelik eylemi of mundane actions, accomplished with or without the hand
–önemsiz, beyhude, hayatî ya da temel bazı eylemler de – including minor, futile, vital or elementary ones. Deprived
dahil olmak üzere– canlandırıyor veya belgeliyor. Sanatsal Bu rehberde yalnızca bir performans veya hareket sonucunda of a function or an aim other than the artistic, performed This printed guide only provides information on the processes
olanın dışında bir işlevi veya hedefi olmayan, kendileri oluşan eserlerin ortaya çıkış süreçleriyle ilgili bilgi yer almaktadır. for their own sake, these ordinary gestures question notions behind works that are the outcomes or remains of a performance
için icra edilen bu sıradan jestler, güncel sanat üretimi Daha fazla bilgi için sesli rehber kullanabilir veya Arter web of intention, potentiality and authorship in contemporary or movement. For more information you may get an audio guide or
sitesinin “Koleksiyon” bölümüne başvurabilirsiniz. artistic production. refer to the “Collection” section of Arter’s web site.
[*] Arter Koleksiyonu’na René Block GEORGE BRECHT ALLAN KAPROW
tarafından bağışlanan yapıtlar | Works
donated to the Arter Collection by
René Block Yard, 1990 Yard, 1990
←
2 kentia palms tion (colour, sound)
ortaya çıkarır. Tuvalin ön ve arka tarafında bir traces of their journey. The
11′34″ 10′ 51 Francis Alÿs
araya gelen malzemeler görsel collected material on both
12′19″ Ed. 1/5 + 2 AP Gece Devriyesi |
3 Throw-texts, 1966 bir kompozisyon oluşturmakla sides of the canvas not only
The Nightwatch STANLEY BROUWN
birlikte mesafeye ve yolculuğa constitute a visual composi-
33 Ken Unsworth 49 Ludwig Gosewitz 2004
Renowned for his works on lan- da işaret eder. Bir açık yapıt tion by post offices, but also
Yumuşak Adımlar | 3 Atımlık Metin | Video (renkli, sessiz | Bu Taraftan Brouwn, 1969 This Way Brouwn, 1969
guage and visual poetry, Ludwig olarak nitelendirilebilecek indicates the distances of its
Tread Softly* 3 Throw-texts* colour, silent)
Gosewitz connects language with tuvale yolculuk süresince yeni journey. Along all these
1987 1966 17′30″ Bu Taraftan Brouwn, Stanley This Way Brouwn is a con-
randomness in his performative izler ve katmanlar eklenir. journeys, new marks and layers
Metal, ahşap, 4 adet Plastik üzerine Letraset, Ed. 10/10 + 2 AP + 1 EC Brouwn’ın 1960’larda üre- tinuation of the performative
work. Formed through the build up on the canvas which
şişe, 2 adet fener, ses | ayna | Letraset on timine başladığı aynı isimli series initiated by Stanley
engagement of the audience, can be approached as an open
Metal, wood, 4 bottles, plastic, mirror 52 Stanley Brouwn performatif serisinin devamı Brouwn in the 1960s under
the poems were created by work of art.
2 torches, sound 3 parça | pieces; Bu Taraftan Brouwn | niteliğindedir. Pratiğinde rota the same title. Concentrating
throwing words written on plas-
244 × 272 × 272 cm 32 × 32 × 1,5 cm This Way Brouwn* belirleme, adım sayma, mesafe his artistic practice on the act
tic pieces as one would throw a
(her biri | each) 1969 alma ve iz bırakma eylemlerine of setting a course, counting
dice, and then fixing these onto
34 Alicja Kwade 5 adet siyah-beyaz odaklanan Brouwn, sokak- steps, covering distances and
a wooden surface. Gosewitz’s
Başlangıca 1979 Litre | 50 Karin Sander fotoğraf | 5 black and ta yürürken karşısına çıkan leaving traces, Brouwn asked
Throw-texts focuses on the act
1979 Litres to the Postalanmış Resim 3, white photographs tanımadığı kişilere A noktasın- strangers he encountered on
of composing and disassembling
Beginning Berlin - Madrid - Berlin 61,3 x 86,3 cm dan B noktasına gidebilmek the street the route he could
words, thereby highlighting the
2010 - Düsseldorf - Berlin - (her biri, çerçeveli | için yol sorar ve onlardan birer take from a point A to B, and
semiotic aspect of language.
2.240 kg ağırlığında, Münih - Siegen - Berlin each, framed) kâğıt parçasına tarif ettikleri requested them to draw on a
etiketleriyle beraber toz - Madrid | güzergâhın haritasını piece of paper the itinerary they
haline getirilmiş şam- Mailed Painting 3, 53 Elina Brotherus çizmelerini ister. Bu kâğıtlara described. The photographs
panya şişesi | Berlin - Madrid - Berlin Ayna | Mirror eşlik eden fotoğraflar, accompanying these papers
2,240 kg empty cham- - Düsseldorf - Berlin - 2001 kameranın nesnel görüş document the individual paths
pagne glass bottles with Munich - Siegen - Berlin Video (renkli, sessiz | açısının yanı sıra sanatçının the artist follows in accordance Postalanmış Resim 3, Berlin - Madrid - Berlin - Düsseldorf - Berlin - Münih - Siegen
labels, pulverized - Madrid colour, silent) - Berlin - Madrid | Mailed Painting 3, Berlin - Madrid - Berlin - Düsseldorf - Berlin -
başkaları tarafından verilen with the instructions given by
Munich - Siegen - Berlin - Madrid, 2005
Yaklaşık | Approx. 2005 2′25″ talimatları takip ederek izlediği others, along with the objective
267 cm (çap | diameter) Ed. 3/3 + 1 AP öznel yolları da belgeler. viewpoint of the camera.
45 Didem Erk MEHTAP BAYDU REBECCA HORN
Yüzyılın Sonu
(Monologdan Hiç
Çıkabiliyor Muyuz? Koza, 2015 Cocoon, 2015 Parmak Eldivenleri, 1973 Finger Gloves, 1973
serisinden) | End of the
Century (from the series Bir video performans olarak Envisioned as a video perfor- Parmak Eldivenleri, Rebecca Finger Gloves is among the
Do We Ever Get Out of kurgulanan eser, Mehtap mance, the work centres on Horn’un beden ile uzam arasın- prosthetic objects Rebecca Horn
the Monologue?) Baydu’nun gündelik hayat the cocoon Mehtap Baydu has daki ilişkiyi sorgulamak üzere created to explore the relation-
2017, Kitap, elle yazılmış deneyimleri çerçevesinde knitted around her naked body ürettiği, protez işlevi gören ship between body and space.
36 Sophie Calle 38 Geta Brătescu Tekstil, video (renkli, metin | Book, hand- etkileşimde bulunduğu otuz üç using the shirts of thirty-three nesnelerinden biridir. Sanat- Each finger of the gloves de-
Mutsuzluğa Kadar Say, Çizgi | The Line sesli) | Textile, video written text erkeğin gömleklerini men with whom she interacted çının siyah kumaş ve ahşap signed by the artist using black
90. Gün (Şahane Acı 2014 (colour, sound) 23,5 x 19 cm kullanarak yaptığı ve kendi on a daily basis. Baydu took kullanarak tasarladığı bu hafif cloth and wood is one-metre
serisinden) | Count Up Video (renkli, sesli | Koza | Cocoon; çıplak bedeni etrafına ördüğü photos of the male owners of eldivenlerin parmaklarının her long. Attached to the wrist, the
to Unhappiness, Day 90 colour, sound) yükseklik | height: 46 Gökçen Dilek Acay kozayı merkezine alır. Önce the shirts preceding the perfor- biri birer metre uzunluğun- gloves allow the user to touch
(from the series Görüntü, ses, kurgu | 220 cm DNA’yı Şekillendirmek | gömleklerin sahiplerinin mance, then secluded herself dadır. Bileğe tutturulan eldiven- objects, surfaces and other
Exquisite Pain) Image, sound, editing: Kamera | Camera: Shaping DNA fotoğraflarını çeken Baydu, in the spare space of documen- ler, kullanıcının belli bir me- bodies from a certain distance.
1984-2003 Ştefan Sava M. Uwe Kroll, Christoph 2013 sonra bu gömleklerden elde ta-Halle in Kassel, Germany to safeden nesnelere, yüzeylere ve The video that accompanies the
2 adet bez panel üze- 14′50″ Neugebaueur Kâğıt üzerine saç | ettiği şeritlerle kendine bir knit herself a cocoon with the diğer bedenlere dokunmasını work documents the perfor-
rine işlenmiş metin ve Ed. 1/5 + 2 AP Video: 17’26’’ Hair on paper koza örmek için Almanya’nın strips she cut from these shirts. sağlar. Esere eşlik eden video, mance delivered by Rebecca
2 adet renkli fotoğraf Ed. 1/3 + 2 AP 32,5 x 35,5 cm Kassel kentindeki Realised without the presence of 1973 yılında Rebecca Horn’un Horn wearing these gloves in an
| 2 cloth panels with 39 Rebecca Horn (çerçeveli | framed) documenta-Halle’nin boş an audience in eighteen days, bu eldivenleri giyerek kapalı indoor space in 1973.
embroidered text and Parmak Eldivenleri | 42 Didem Erk mekânına yerleşir. On sekiz gün the performance is testified bir mekânda gerçekleştirdiği
2 colour photographs Finger Gloves Suç ve Ceza (Siyah İplik 47 Gökçen Dilek Acay boyunca seyircisiz gerçekleşen by M. Uwe Kroll and Christoph performansı belgeler.
194 × 130 cm 1972 serisinden) | Crime and DNA’yı Şekillendirmek | bu performansa M. Uwe Kroll Neugebaueur’s video footage,
Metin panelleri | Text Video (renkli, sesli | Punishment (from the Shaping DNA ve Christoph Neugebaueur the artist’s photographs and the
panels: 134 × 62 cm colour, sound) series Black Thread) 2013 tarafından alınan video kaydı, cocoon she has produced.
(her biri, çerçeveli | 5′4″ 2017 Kâğıt üzerine saç | sanatçının çektiği fotoğraflar ve
each, framed) Video-Forum Kitap üzerine siyah iplik Hair on paper ürettiği koza tanıklık eder.
Fotoğraflar | Photo- Koleksiyonu | Collection, | Black thread on book 32,5 x 35,5 cm
graphs: 50 × 62 cm Neuer Berliner 14 × 21 × 14 cm (çerçeveli | framed)
(her biri, çerçeveli | Kunstverein (n.b.k.)
each, framed) 43 Didem Erk 48 Vito Acconci
Ed. 2/3 + 1 AP 40 Rebecca Horn Çile | Skein Damgalar | Trademarks
Parmak Eldivenleri | 2012-2018 1970, Mukavva üzerine,
37 Ceal Floyer Finger Gloves* Gazete kupürleri | 5 çerçeve içine yerleş-
Sır | Secret 1973 Newspaper texts tirilmiş siyah-beyaz
2009 Balsa ahşabı, siyah fotoğraflar, daktiloyla
2 adet megafon | kumaş | Balsa wood, 44 Didem Erk ve elle üzerine yazılmış
2 megaphones black fabric Sanki Anılarımı Yiyorum kâğıtlar, değmeli baskı
47,5 × 16 × 16 cm Uzunluk | Length: 90 cm | I Feel I Am Eating My ve kitap sayfası | Black
Ed. 1/3 + 2 AP Ed. 10 + 3 AP Memories and white photographs,
2012-2018 typewritten and hand-
41 Mehtap Baydu Çiğnenmiş kitap written sheets, contact
Koza | Cocoon sayfaları | Chewed book printing and book page
2015 pages mounted on cardboard,
in 5 frames Koza | Cocoon, 2015
Parmak Eldivenleri | Finger Gloves, 1973
87,8 × 250,5 cm
DİDEM ERK
Suç ve Ceza Crime and Punishment Çile, 2012-2018 Skein, 2012-2018 Sanki Anılarımı Yiyorum, I Feel I Am Eating My Memories, Yüzyılın Sonu End of the Century
(Siyah İplik serisinden), (from the series Black Thread), 2012-2018 2012-2018 (Monologdan Hiç Çıkabiliyor (from the series Do We Ever Get
2017 2017 2010’da gerçekleştirdiği Çile Didem Erk cut out sentences Muyuz? serisinden), 2017 Out of the Monologue?), 2017
isimli mekâna özgü yerleştirme from newspaper articles and Didem Erk, Muhafaza I During her performance
F.M. Dostoyevski’nin Suç ve Altering an edition of F.M. için sanatçı, gazete kupürlerin- rearranged them to form a isimli 2011 tarihli perfor- Conserve I (2011), the artist 2016’dan bu yana gerçekleştir- Didem Erk has been exploring
Ceza adlı romanının 1993 Dostoyevsky's novel Crime and den kestiği cümleleri yan yana single thread on the walls of the mansı sırasında Arap ve Kiril chewed pages from diği performanslar aracılığıyla the performative aspect of
yılında Nesrin Altınova’nın Punishment’s Turkish translation yapıştırarak mekânın duvar- space for her site-specific alfabeleriyle yazılmış, araların- second-hand books in different hafızanın performatif boyutunu memory through her perfor-
Türkçe çevirisiyle yayımlanan by Nesrin Altınova published larına tek bir şerit boyunca installation Skein (2010). The da Ermenice ve İbranicenin languages, including Armenian irdeleyen Didem Erk, geçmişte mances since 2016. Using books
edisyonuna müdahale eden bu in 1993, the work has been yerleştirir. Daha sonra bu artist later transformed these de yer aldığı farklı dillerdeki and Hebrew, written with the farklı gerekçelerle sansüre censored in the past for
eser, Didem Erk’in tarih bo- produced as part of Didem Erk's cümle şeritlerini çilelere threads of sentences into skeins, ikinci el kitapların sayfalarını Arabic and Cyrillic alphabets. uğramış kitapların satır different reasons, she
yunca sansüre uğramış performance series on books dönüştüren Didem Erk onları rendering them illegible. ağzına alarak çiğner. Bu eylem The act of chewing renders the aralarına edebiyatta kullanılan scribbles down the thoughts
kitapları kullanarak 2015 censored throughout history, okunamaz hale getirir. neticesinde kitaplar okunamaz books illegible. The remainder of bilinç akışı tekniğiyle yazarak flowing through her mind by
yılından bu yana sürdürdüğü that has been ongoing since hale gelir. Performanstan geri- the performance is the zihninden geçenleri dışavurur. employing the stream of
performans dizisinin bir 2015. The artist sews over the ye kalan, sanatçının çiğneyip unusable by-products chewed Kelimeler arasındaki boşlukları consciousness technique used
parçası olarak üretilmiştir. words, covering them with black tükürdükten sonra muhafaza and spat out, and later ve noktalama işaretlerini devre in literature. She transforms
Kelimeleri dikerek üzerlerini si- thread, thus rendering the book ettiği atıklardır. preserved by the artist. dışı bırakarak kalemi bir uzva the pen into a limb by eliminat-
yah bir şeritle kapayan sanatçı illegible and also emphasising dönüştürür. Böylece belleği ing the spaces between words
böylelikle kitabı okunamaz the visual aspect of the words. otosansürden uzak bir şekilde and punctuation marks, and
hale getirir ve aynı zamanda The artist's act of sewing over kayıt altına alır. Monologdan thus registers memory without
kelimelerin görsel yönüne vur- the words using the suturing Hiç Çıkabiliyor Muyuz? başlıklı indulging in self-censorship.
gu yapar. Sanatçının kelimeleri technique also evokes the serisine ait olan bu kitap, This book, which belongs to the
sütür tekniğiyle dikme eylemi curing process. The words which Sovyetler Birliği döneminde series Do We Ever Get Out of the
şifa vermeyi anımsatır. Hem simultaneously become visible sansürlenmiş End of the Monologue? is an almanac titled
görünür hem de okunaksız and illegible are connected Century (Yüzyılın Sonu) adlı bir End of the Century censored
hale gelen kelimeler bu eylem together through this action. almanaktır. during the Soviet era.
yoluyla birbirine bağlanır. Çile | Skein, 2012-2018