You are on page 1of 9

KELİMELER

PEK GEREKSİZ
WORDS ARE VERY UNNECESSARY

GALERİ | GALLERY 0
Küratör | Curator: SELEN ANSEN

13.09.2019-08.03.2020

ARTER.ORG.TR

Irmak Caddesi No: 13 Dolapdere


Beyoğlu 34435 İstanbul

#arteristanbul
KELİMELER WORDS ARE
PEK VERY
GEREKSİZ UNNECESSARY

Jest, kalıntı ve iz temaları etrafında kurgulanan sergi, bağlamında niyet, olanaklılık ve müelliflik gibi mefhumları Revolving around the themes of gesture, remains and Committed to the everyday through the depiction of familiar
Türkiye’den ve çeşitli ülkelerden sanatçıların Arter sorguluyor. trace, this exhibition brings together works from the Arter forms, the enactment of basic actions, and the use of
Koleksiyonu’nda yer alan eserlerini bir araya getiriyor. Collection, featuring artists from Turkey and other countries found and ready-made objects or of common materials,
Alışıldık formların betimlenmesi, temel eylemlerin icrası, worldwide. the artists participating in the exhibition celebrate gesture
Kelimeler Pek Gereksiz sergisinin çıkış noktasını, sanatçılar buluntu ve hazır nesnelerin ya da sıradan malzemelerin and experience without ignoring the object. Their practice,
Allan Kaprow ve Robert Smithson arasında 1967’de geçen, kullanımı yoluyla gündelik olanı sahiplenen sergide, jest ve Words Are Very Unnecessary takes its cue from a however, challenges the objecthood of the artwork, sometimes
“müzenin ne olduğu” konulu bir konuşma oluşturuyor. Bu deneyim nesnenin kendisi göz ardı edilmeksizin kutlanıyor. conversation about “what a museum is”, which took place to the point of blurring the distinction between an artwork,
bağlamda sergi, alışıldık nesne odaklı perspektifin ötesine Sanat eserinin nesne olma halini sorgulayan sanatçıların between artists Allan Kaprow and Robert Smithson in 1967. a common object, and a “thing”. Proceeding with loose
geçerek, bir sanat kurumunun barındırdığı ve muhafaza bu pratikleri, bazı durumlarda daha da ileriye giderek, In this context, the exhibition inquires, beyond an object- associations, the exhibition intends to pursue this reflection
ettiği maddi olan veya olmayan şeyler üzerine düşünmeyi sanat eserleriyle sıradan nesneler ve isimlendirilmemiş centred perspective, into the tangible and intangible things by inquiring established hierarchies and by creating a chain
öneriyor. Sergilenen eserler aynı zamanda, sanat nesnesine “şey”ler arasındaki ayrımı muğlâklaştırıyor. Serbest that an art institution hosts and preserves. It also undertakes of things and actions.
ürünü, koruyucusu, katalizörü, izi ve/veya kalıntısı olduğu çağrışımlar aracılığıyla ilerleyen sergi, oluşturulmuş a shift of focus by approaching the object of art through the
hareketler ve eylemler üzerinden yaklaşarak farklı bir hiyerarşileri irdeleyip bir tür tanımsız nesne ve eylemler movements and actions of which it is the product, the keeper, The title of the exhibition comes straight from the lyrics of
bakış açısı edinmemize aracılık ediyor. Beden, dil, zaman zinciri yaratarak bu düşünümü devam ettirmeye çabalıyor. the catalyst, the trace and/or the remainder. Bearing witness Depeche Mode’s hit song of the ‘90s, Enjoy the Silence.
ve mekânla güçlü ve dinamik ilişkiler kuran bu eserler, to past gestures or calling for future ones, the works on In this context, Words Are Very Unnecessary is not a
geçmiş jestlere tanıklık ediyor ya da yeni, gelecek jestlere Sergi, başlığını Depeche Mode’un 1990’lardaki hit parçası display have a strong relationship with body, language, time one-way statement which would declare the failure of
kapı aralıyor. Çeşitli üretim biçimleri yoluyla geçip giden Enjoy the Silence’ın (Sessizliğin Tadını Çıkar) sözlerinden and space. They make manifest, by way of a variety of media, language. It rather stands as an open-ended stance that
zamanın izlerini, ortadan kaybolan veya tüketilmiş şeylerin alıyor. Bu bağlamda Kelimeler Pek Gereksiz, dilin the traces of time’s passing, the remains of what is gone and takes on a different meaning with each work and welcomes
kalıntılarını ve duyusal deneyimleri görünür kılıyorlar. yetersizliğini ilan eden tek yönlü bir beyandan ziyade her done, and sensory experiences. layers of interpretation. Bridging art and life, Words Are
bir eserle farklı bir anlama kavuşan ve farklı yorumları Very Unnecessary proposes to experience the ways in which
Kelimeler Pek Gereksiz, yaşamın sıradan ve gündelik davet eden, açık uçlu bir duruşu sahipleniyor. Sanat ve Words Are Very Unnecessary is concerned with the ordinary gesture and language become a field of production when
yönlerine eğiliyor. Bir müze deposunda muhafaza yaşam arasında köprü kuran Kelimeler Pek Gereksiz, jestin and everyday sides of life. It is also concerned with the considered beyond the prism of efficiency, and performed as
edilemeyen veya bir sergi alanına yerleştirilemeyen gelip ve dilin, verimlilik bağlamında ele alınan birer iletişim ephemeral emotions, relations and processes that cannot more than a means of communication. It invites the audience
geçici duygu, ilişki ve süreçleri ele alıyor. Böylece göz ardı aracının ötesinde, eyleme geçirildiklerinde dönüştükleri fit in a museum storage or be installed in an exhibition hall. to set foot into a territory where daily actions and creative
edilen şeylere ve tanıdık durumlara yeni bir gözle bakarak, üretim sahasına ilişkin deneyimler sunuyor. Sergi izleyiciyi As such, it proposes to look anew at things overlooked and practices, the poetic and the mundane, the familiar and the
onların yaratıcı potansiyellerini açığa çıkarmayı öneriyor. gündelik eylemler ile yaratıcı süreçlerin, şiirsel olan ile familiar situations, in order to reveal their creative potentials. eerie, the repetitive and the unique cross paths.
dünyevi olanın, tanıdık ile tekinsizin, tekrar edenle biricik
Sergilenen eserler, büyük hedeflere yönelik görkemli, olanın yollarının kesiştiği bir alana adım atmaya davet The works on display deliberately depart from grand,
gösterişli veya kahramanca jestlerden bilinçli bir ediyor. spectacular or heroic gestures that are performed as means
biçimde uzaklaşıyor. Bunun yerine, el kullanılarak veya for great ends. They rather revive or document a plethora
kullanılmaksızın gerçekleştirilen çok sayıda gündelik eylemi of mundane actions, accomplished with or without the hand
–önemsiz, beyhude, hayatî ya da temel bazı eylemler de – including minor, futile, vital or elementary ones. Deprived
dahil olmak üzere– canlandırıyor veya belgeliyor. Sanatsal Bu rehberde yalnızca bir performans veya hareket sonucunda of a function or an aim other than the artistic, performed This printed guide only provides information on the processes
olanın dışında bir işlevi veya hedefi olmayan, kendileri oluşan eserlerin ortaya çıkış süreçleriyle ilgili bilgi yer almaktadır. for their own sake, these ordinary gestures question notions behind works that are the outcomes or remains of a performance
için icra edilen bu sıradan jestler, güncel sanat üretimi Daha fazla bilgi için sesli rehber kullanabilir veya Arter web of intention, potentiality and authorship in contemporary or movement. For more information you may get an audio guide or
sitesinin “Koleksiyon” bölümüne başvurabilirsiniz. artistic production. refer to the “Collection” section of Arter’s web site.
[*] Arter Koleksiyonu’na René Block GEORGE BRECHT ALLAN KAPROW
tarafından bağışlanan yapıtlar | Works
donated to the Arter Collection by
René Block Yard, 1990 Yard, 1990

Üzerinde “Yard” yazan teker- The tyre with the inscription


lek, Allan Kaprow’un 1961’den “Yard” functions as a remainder
itibaren farklı iç ve dış of the installation Allan Kaprow
mekânlarda gerçekleştirdiği ve realised in various indoor and
çevre (environment) olarak outdoor spaces from 1961
tanımladığı aynı isimli onwards and defined as
yerleştirmenin bir kalıntısı “environment”. The perfor-
niteliğindedir. Bu performatif mative installation series were
yerleştirme serisi, sanatçının performed by the artist’s act of
Sandalye Olayları | Chair Events, 1969 farklı sayılarda tekerleği sınırlı piling up varying numbers of
01 George Brecht 04 Július Koller 07 Sigmar Polke 09 Allan Kaprow
bir alana yığması veya sınırlı tyres or organising them within
Sandalye Olayları | Kültürel Durum 2 (U.F.O.) Bir Patatesin Diğer Bir Yard*
bir alanda düzenlemesi yoluyla a limited space. The audience
Chair Events | Cultural Patatesin Etrafında 1990 Sandalye Olayları, 1969 Chair Events, 1969
gerçekleştirilmiştir. İzleyiciler, then either wandered among
1969 Situation 2 (U.F.O.) Dönmesini Sağlayan Araba lastiği | Car tyre
Kaprow’un verdiği talimatlar the tires or rearranged them
4 adet beyaz sandalye, 1991-2007 Alet | Apparatus 22 × 64 cm Fluxus akımının kurucuların- This performative work by
doğrultusunda tekerleklerin following the instructions
ekmek, bir çift Tenis ağı ve tenis topları Whereby One Potato dan George Brecht’in bu George Brecht, one of the found-
arasında dolaşmış veya onları provided by Kaprow.
ayakkabı, saksıda çiçek, | Tennis net and tennis Can Orbit Another* 10 Anne Wenzel performatif eseri, sanatçının ers of the Fluxus movement, is
yeniden düzenlemiştir.
boya kutusu ve fırça | balls 1969 Dekadans 1957’den itibaren odaklandığı conceived around the concept
4 white chairs, bread, Yaklaşık | Approx. 30 cm Ahşap stant, 4,5 volt Teşebbüsü (çiçek açma, “olay” kavramı etrafında şekil- of “event” the artist focused on
a pair of shoes, a potted Ed. 2/3 pille çalışan elektrikli al flamingo) | Attempted lenir. Değişen sandalye sayısı from 1957 onwards. Different
flower, a can with paint motor, tel | Wooden Decadence (blossoms, ve kurgusuyla zaman içinde versions of the work were for-
and brush 05 Alicja Kwade stand, electric engine red flamingo) eserin farklı varyasyonları mulated over time, with varying
Ağır Elementler | with a battery of 4.5 2014 üretilmiştir. Sandalye numbers of chairs and different
02 Henning Christiansen Heavy Elements volts, string Seramik, metal kaide | Olayları’nın her biri iki farklı arrangements. Each one of the
Özgürlük Köşeyi 2014 80 × 40 × 40 cm Ceramic, metal plinth biçimde deneyimlenebilir: Chair Events may be experi-
Dönünce | Freedom Çalar saat, kurşun, Ed. 29/30 117 x 105 x 93 cm Seyircinin katılımıyla belli bir enced in two differing ways:
Is Around The Corner ahşap raf | Alarm clock, süreliğine gerçekleştirilen bir either as an action realised with
2008 plumb, wooden shelf 08 Daniel Knorr eylem veya geçmiş bir eylemi the engagement of the audience
Neon Ahşap raf | Wooden Miras, Bağış, Devir belgeleyen sabit bir heykel over a certain period of time,
75 × 200 × 15,5 cm shelf: 2 × 80 × 20 cm (Venüs’ün Kolları) | olarak. Dört sandalyenin bir or as a static sculpture that
Ed. 12 2 çalar saat | 2 clocks: Inherit, Donation, boya kutusu, bir çift ayakkabı, documents a past action. This
10 cm (çap | diameter) Transfer (the Arms bir somun ekmek ve saksıda- version elaborating on possible
03 Joseph Beuys Ed. 7/8 + 2 AP of Venus) ki bir bitki ile olası etkileşim forms of interaction between
Haydi Şu Boka Bir Son 2011 biçimlerini irdeleyen bu versi- four chairs, a paint can, a pair
Verelim | Yeah, Let’s 06 Roman Signer Carrara mermeri | yon, 1990 yılında düzenlenen of shoes, a loaf of bread and
Stop This Shit Now* Tekerlek | Wheel Carrara marble 8. Sidney Bienali’nde küratör a potted plant was outlined by
1979 2013 Sol kol | Left arm: René Block tarafından kurgu- the curator René Block as part
Seramik klozet, ahşap, Kauçuk, tekerlek | 16 × 100 × 19 cm lanmış ve sanatçı tarafından of the 8th Biennale of Sydney in
kahverengi boya | Rubber, wheel Sağ kol | Right arm: onaylanmıştır. 1990, and approved by the artist.
Ceramic toilet bowl, 138 × 14 × 63 cm 16,5 × 75 × 13 cm
wood, brown paint 65 cm (çap | diameter)
47,5 × 38 × 50 cm
Yard, 1990
11 Yto Barrada ince topuklarla yapılan 17 Vlatka Horvat 20 Leylâ Gediz 24 Lene Adler Petersen 27 Anetta Mona Chişa & 30 Osman Dinç
Aile Ağacı | Family Tree danstan izler | Imprint Çerçeve Resim (Boş İsimsiz (Kutular) | Temizlik | Cleaning Up Lucia Tkáčová Otuz Üç Fotoğrafla
2011 on tarpaper through Bant Ruloları) | Frame Untitled (Boxes) 1990 Elimizdeki Şeyler | Heykelin Anlatımı |
C-print dancing with stiletto Painting (Tape Spindles) 2016 Kâğıt üzerine, Avedore Things in Our Hands The Telling of Sculpture
150 × 150 cm heels 2013 MDF üzerine yağlıboya | Enerji Santrali’nden 2015 Through Thirty-Three
(çerçeveli | framed) 90 × 90 cm Ahşap çerçeve, mukav- Oil on MDF kömür tozu ve yosun | Renkli fotoğraf | Colour Photographs
Ed. 5/5 + 2 AP vadan boş bant ruloları 60 × 60 × 4 cm Coal dust and seaweed photograph 1986
15 Nevin Aladağ | Wooden frame, card- from Avedore Power 32,5 x 42,5 cm Arjantik fotoğraf |
12 Nevin Aladağ Raise the Roof, Stiletto, board spindles 21 Leylâ Gediz Station on paper (çerçeveli | framed) Argentic photograph
Raise the Roof On & On (2:32 dk | min) 60 × 60 × 5 cm Kırık | Broken 107 × 157 × 3 cm Ed. 1/15 33 parça | pieces;
2007 2007 2016 (çerçeveli | framed) 32 × 42 cm
Video (renkli, sesli | Katranlı kâğıt üzerinde 18 Vlatka Horvat Tuval üzerine yağlıboya 28 Akram Zaatari (her biri, çerçeveli |
colour, sound) ince topuklarla yapılan Çerçeve Resim (Sünger | Oil on canvas 25 Elmas Deniz Balıkçı Teknelerinin each, framed)
9′ danstan izler | Imprint Şeritleri) | Frame 38 × 60 × 4 cm Sümerbank Üzerinde Poz Veren
Ed. 1/5 on tarpaper through Painting (Foam Strips) 2012 Erkekler ve Kadınlar | 31 Franz Erhard Walther
dancing with stiletto 2013 22 Milan Knížák Naylon poşet üzerine Men and Women Posing Eylem Yolu #7 |
13 Nevin Aladağ heels Ahşap çerçeve, yüksek Kırık Müzik | pamuklu ip | Cotton on Fishing Boats Action Path #7
Raise the Roof, Stiletto, I 90 x 90 cm yoğunluklu gri sünger Broken Music* thread on nylon bag 2006 1996-2003
Really Had Enough | Wooden frame, high 1985-1988 50 × 40 cm Lifli kâğıt üzerine gümüş Boyanmış pamuklu
(3:52 dk | min) 16 Amikam Toren density grey foam Haç şeklinde kesilmiş baskı | Silver prints on kumaş | Dyed cotton
2007 Basit Kırıklar II | Simple 40 × 40 × 3,5 cm plak | Record cut in the 26 Elisabetta Di Maggio fibre-base paper 100,5 x 95 cm
Katranlı kâğıt üzerinde Fractions II shape of a cross İsimsiz | Untitled 7 parça | pieces; (bekleme durumu |
ince topuklarla yapılan 1975 19 Igor Kopystiansky 26 × 27 cm 2010 46 × 36 × 3,5 cm storage situation)
danstan izler | Imprint Cam, epoksi reçine, Onarılmış Resim | 3 adet üfleme cam (her biri, çerçeveli | 720 × 100,5 cm
on tarpaper through raf, çerçeveli desen | Restored Painting* 23 Milan Knížák bardak ve gül dikenleri each, framed) (eylem durumu | action
dancing with stiletto Glass, epoxy resin, shelf, 1990 Kırık Müzik | | 3 blown glasses and situation)
heels framed drawing Tuval kasnağı üzerine Broken Music* rose thorns 29 Sarkis
90 × 90 cm Heykel | Sculpture: karışık teknik | Mixed 1985-1988 Yükseklik | Height: 9 cm Başlangıçta, Kırmızı
22 × 7 × 7 cm media on stretcher 7 çengelli iğne takılmış (her biri | each) Kare Maleviç | In the
14 Nevin Aladağ Desen | Drawing: 65 × 50 × 3 cm plak | Record with 7 Beginning, Red Square
Raise the Roof, Stiletto, 36 × 40,5 cm safety pins Malevich
Lucky In Vichy 30 cm (çap | diameter) 1.11.2010
(5:42 dk | min) Video (renkli | colour)
2007 4′42″
Katranlı kâğıt üzerinde Ed. 2/4
ELMAS DENİZ FRANZ ERHARD WALTHER NEVİN ALADAĞ

Sümerbank, 2012 Sümerbank, 2012 Raise the Roof, Stiletto,


I Really Had Enough
Sümerbank, Elmas Deniz’in Sümerbank takes its impetus (3:52 dk | min), 2007
annesine ait eşyalar arasın- from a plastic bag bearing Raise the Roof, Lucky in Vichy
da bulduğu ve artık faali- the brand of the now-defunct (5:42 dk | min), 2007
yette olmayan Sümerbank Sümerbank stores, which the Raise the Roof, On & On
mağazalarının markasını artist found among her mother’s (2:32 dk | min), 2007
taşıyan bir plastik torbadan belongings. Deniz used this
yola çıkar. Gündelik hayata dair found object from daily life as a Kare biçiminde katranlı yüzey- Consisting of tar-covered square
bu buluntu nesneyi bir süre handbag for a certain period of lerden oluşan bu üç eser, Nevin surfaces, these three works by
Eylem Yolu #7 | Action Path #7, 1996-2003
çanta olarak kullanan Deniz, time, thus making it functional Aladağ’ın kendilerini dans Nevin Aladağ are remnants of a
böylelikle onu yeniden dolaşı- again. Later, as the bag got worn etme biçimleri aracılığıyla ifade performance the artist carried
ma sokmuş olur. Kullanıma and ragged due to extensive Eylem Yolu #7, 1996-2003 Action Path #7, 1996-2003 eden kadınlarla gerçekleştirdiği out along with women who
bağlı olarak aşınıp yırtılan bu use, the artist sewed it up with bir performansın kalıntılarıdır. expressed themselves with their
torbayı sanatçı daha sonra visible stitches. Transformed into Eylem Yolu #7, Franz Erhard Action Path #7 is the seventh Kadınlar küçük birer dans very own dance style. The
dikiş izleri görünecek şekilde an artwork, the repaired object Walther’in 1996-2003 yılları work of the same-titled series pisti işlevi gören bu yüzeyler women dance to the pop music
diker. Yapıta dönüşen onarılmış reflects the physical marks of arasında ürettiği elli üç consisting of fifty-three sculp- üzerinde, kulaklıkla dinledikleri they listen to through head-
nesne, zamanın ve sanatçının time, and the actions realised by heykelden oluşan aynı isimli tures created by Franz Erhard pop müzik parçaları eşliğinde phones on top of these surfaces
ortaya koyduğu eylemin izlerini the artist. serinin yedinci eseridir. Bu Walther between 1996 and 2003. dans ederler. Yüzeyin ayak- which serve as small dance
taşır. performatif heykel, sanatçının The participants can enact kabıların topukları tarafından floors. The surfaces are marked
talimatları doğrultusunda ve the performative sculpture by aşındırılması, eyleme dansın by the heels of their shoes,
belli bir hareket yelpazesi following the artist’s instruc- ve müziğin izleri aracılığıyla adding a material dimension to
içinde katılımcılar tarafın- tions within a certain range maddi bir boyut kazandırır. the action through the traces
dan eyleme dönüştürülebilir. of movement. As is the case Performansla aynı ismi taşıyan of dance and music. The video
Walther’in eyleme dayalı diğer with all other Walther’s objects video, bir binanın çatısında bearing the same title with the
tüm nesneleri gibi kapalı based on action, the work can gerçekleşen bu eylemi kayıt performance records this action
(bekleme durumunda) veya be displayed either in a closed altına alır. that took place on the roof of a
açık bir şekilde (eylem duru- (storage situation) or open building.
munda) sergilenebilir. Kapalı manner (action situation). While
sergilendiğinde bir metrekare- the sculpture takes up an area
lik bir alanı kaplayan heykel, of one square metre in storage,
açıldığında on bir metreye it can reach a length of up
ulaşabilen bir uzunluğa to eleven metres in an action
sahiptir. Yapıta eşlik eden situation. The video which ac- Raise the Roof, 2007
video, sanatçının yönergesi companies the work documents Video kareleri | Video stills

Sümerbank, 2012 doğrultusunda Arter çalışanları the actions and movements


tarafından ortaya konan eylem performed by staff members of
ve hareketleri belgeler. Arter in accordance with the
artist’s instructions.
LUDWIG GOSEWITZ KARIN SANDER

3 Atımlık Metin, 1966 Postalanmış Resim 3, Berlin Mailed Painting 3, Berlin -


- Madrid - Berlin - Düsseldorf - Madrid - Berlin - Düsseldorf -
Dil etrafında temellenen Berlin - Münih - Siegen - Berlin Berlin - Munich - Siegen - Berlin
çalışmaları ve görsel şiirle- - Madrid, 2005 - Madrid, 2005
riyle tanınan Ludwig Gosewitz,
bu performatif eserinde dili 2004’ten bu yana devam eden As part of her ongoing series
rastlantısallıkla buluşturur. İz- Postalanmış Resimler isimli Mailed Paintings since 2004,
leyicilerin katılımıyla şekillenen seride Karin Sander, çeşitli Karin Sander mailed stretched
şiirler, plastik pullar üzerine sanat kurumlarına herhangi bir white primed canvases in
3 Atımlık Metin | 3 Throw-texts,
yazılı kelimelerin birer zar gibi 1966 koruması olmayan, paketlen- standard size to various art
32 Meriç Algün 35 Ali Kazma Standart ölçüde
atılması sonucu üretilmiş, son- memiş ve standart ölçüde institutions without providing
Sonsuzluk ve Sınırsızlık | O.K. gerilmiş tuval, beyaz ←
ra da ahşap bir yüzeye sabit- gerilmiş beyaz astarlı tuvaller any protection or packaging.
Eternity and Infinity, 2013 2010 astar | Stretched
lenmiştir. Gosewitz’in Atımlık gönderir. Bu yolculuk süresince Different types of postal material
2 video | videos (renkli, 7 kanallı video yerleş- canvas in standard size,
Metin’leri kelime türetme ve tuvallerin yüzeyine pul ve adres such as stamps, address labels
sessiz | colour, silent) tirmesi (renkli, sesli) | white universal primer
bozma eylemlerine odaklanır- Bu Taraftan Brouwn | This Way Brouwn, 1969 etiketi gibi posta malzemeleri are placed upon the canvases
2 adet kentya palmiyesi | 7-channel video installa- 40 × 30 cm
ken dilin imgesel boyutunu da ve yolculuğun izleri eklenir. as they travel and they collect


2 kentia palms tion (colour, sound)
ortaya çıkarır. Tuvalin ön ve arka tarafında bir traces of their journey. The
11′34″ 10′ 51 Francis Alÿs
araya gelen malzemeler görsel collected material on both
12′19″ Ed. 1/5 + 2 AP Gece Devriyesi |
3 Throw-texts, 1966 bir kompozisyon oluşturmakla sides of the canvas not only
The Nightwatch STANLEY BROUWN
birlikte mesafeye ve yolculuğa constitute a visual composi-
33 Ken Unsworth 49 Ludwig Gosewitz 2004
Renowned for his works on lan- da işaret eder. Bir açık yapıt tion by post offices, but also
Yumuşak Adımlar | 3 Atımlık Metin | Video (renkli, sessiz | Bu Taraftan Brouwn, 1969 This Way Brouwn, 1969
guage and visual poetry, Ludwig olarak nitelendirilebilecek indicates the distances of its
Tread Softly* 3 Throw-texts* colour, silent)
Gosewitz connects language with tuvale yolculuk süresince yeni journey. Along all these 
1987 1966 17′30″ Bu Taraftan Brouwn, Stanley This Way Brouwn is a con-
randomness in his performative izler ve katmanlar eklenir. journeys, new marks and layers
Metal, ahşap, 4 adet Plastik üzerine Letraset, Ed. 10/10 + 2 AP + 1 EC Brouwn’ın 1960’larda üre- tinuation of the performative
work. Formed through the build up on the canvas which
şişe, 2 adet fener, ses | ayna | Letraset on timine başladığı aynı isimli series initiated by Stanley
engagement of the audience, can be approached as an open
Metal, wood, 4 bottles, plastic, mirror 52 Stanley Brouwn performatif serisinin devamı Brouwn in the 1960s under
the poems were created by work of art.
2 torches, sound 3 parça | pieces; Bu Taraftan Brouwn | niteliğindedir. Pratiğinde rota the same title. Concentrating
throwing words written on plas-
244 × 272 × 272 cm 32 × 32 × 1,5 cm This Way Brouwn* belirleme, adım sayma, mesafe his artistic practice on the act
tic pieces as one would throw a
(her biri | each) 1969 alma ve iz bırakma eylemlerine of setting a course, counting
dice, and then fixing these onto
34 Alicja Kwade 5 adet siyah-beyaz odaklanan Brouwn, sokak- steps, covering distances and
a wooden surface. Gosewitz’s
Başlangıca 1979 Litre | 50 Karin Sander fotoğraf | 5 black and ta yürürken karşısına çıkan leaving traces, Brouwn asked
Throw-texts focuses on the act
1979 Litres to the Postalanmış Resim 3, white photographs tanımadığı kişilere A noktasın- strangers he encountered on
of composing and disassembling
Beginning Berlin - Madrid - Berlin 61,3 x 86,3 cm dan B noktasına gidebilmek the street the route he could
words, thereby highlighting the
2010 - Düsseldorf - Berlin - (her biri, çerçeveli | için yol sorar ve onlardan birer take from a point A to B, and
semiotic aspect of language.
2.240 kg ağırlığında, Münih - Siegen - Berlin each, framed) kâğıt parçasına tarif ettikleri requested them to draw on a
etiketleriyle beraber toz - Madrid | güzergâhın haritasını piece of paper the itinerary they
haline getirilmiş şam- Mailed Painting 3, 53 Elina Brotherus çizmelerini ister. Bu kâğıtlara described. The photographs
panya şişesi | Berlin - Madrid - Berlin Ayna | Mirror eşlik eden fotoğraflar, accompanying these papers
2,240 kg empty cham- - Düsseldorf - Berlin - 2001 kameranın nesnel görüş document the individual paths
pagne glass bottles with Munich - Siegen - Berlin Video (renkli, sessiz | açısının yanı sıra sanatçının the artist follows in accordance Postalanmış Resim 3, Berlin - Madrid - Berlin - Düsseldorf - Berlin - Münih - Siegen
labels, pulverized - Madrid colour, silent) - Berlin - Madrid | Mailed Painting 3, Berlin - Madrid - Berlin - Düsseldorf - Berlin -
başkaları tarafından verilen with the instructions given by
Munich - Siegen - Berlin - Madrid, 2005
Yaklaşık | Approx. 2005 2′25″ talimatları takip ederek izlediği others, along with the objective
267 cm (çap | diameter) Ed. 3/3 + 1 AP öznel yolları da belgeler. viewpoint of the camera.
45 Didem Erk MEHTAP BAYDU REBECCA HORN
Yüzyılın Sonu
(Monologdan Hiç
Çıkabiliyor Muyuz? Koza, 2015 Cocoon, 2015 Parmak Eldivenleri, 1973 Finger Gloves, 1973
serisinden) | End of the
Century (from the series Bir video performans olarak Envisioned as a video perfor- Parmak Eldivenleri, Rebecca Finger Gloves is among the
Do We Ever Get Out of kurgulanan eser, Mehtap mance, the work centres on Horn’un beden ile uzam arasın- prosthetic objects Rebecca Horn
the Monologue?) Baydu’nun gündelik hayat the cocoon Mehtap Baydu has daki ilişkiyi sorgulamak üzere created to explore the relation-
2017, Kitap, elle yazılmış deneyimleri çerçevesinde knitted around her naked body ürettiği, protez işlevi gören ship between body and space.
36 Sophie Calle 38 Geta Brătescu Tekstil, video (renkli, metin | Book, hand- etkileşimde bulunduğu otuz üç using the shirts of thirty-three nesnelerinden biridir. Sanat- Each finger of the gloves de-
Mutsuzluğa Kadar Say, Çizgi | The Line sesli) | Textile, video written text erkeğin gömleklerini men with whom she interacted çının siyah kumaş ve ahşap signed by the artist using black
90. Gün (Şahane Acı 2014 (colour, sound) 23,5 x 19 cm kullanarak yaptığı ve kendi on a daily basis. Baydu took kullanarak tasarladığı bu hafif cloth and wood is one-metre
serisinden) | Count Up Video (renkli, sesli | Koza | Cocoon; çıplak bedeni etrafına ördüğü photos of the male owners of eldivenlerin parmaklarının her long. Attached to the wrist, the
to Unhappiness, Day 90 colour, sound) yükseklik | height: 46 Gökçen Dilek Acay kozayı merkezine alır. Önce the shirts preceding the perfor- biri birer metre uzunluğun- gloves allow the user to touch
(from the series Görüntü, ses, kurgu | 220 cm DNA’yı Şekillendirmek | gömleklerin sahiplerinin mance, then secluded herself dadır. Bileğe tutturulan eldiven- objects, surfaces and other
Exquisite Pain) Image, sound, editing: Kamera | Camera: Shaping DNA fotoğraflarını çeken Baydu, in the spare space of documen- ler, kullanıcının belli bir me- bodies from a certain distance.
1984-2003 Ştefan Sava M. Uwe Kroll, Christoph 2013 sonra bu gömleklerden elde ta-Halle in Kassel, Germany to safeden nesnelere, yüzeylere ve The video that accompanies the
2 adet bez panel üze- 14′50″ Neugebaueur Kâğıt üzerine saç | ettiği şeritlerle kendine bir knit herself a cocoon with the diğer bedenlere dokunmasını work documents the perfor-
rine işlenmiş metin ve Ed. 1/5 + 2 AP Video: 17’26’’ Hair on paper koza örmek için Almanya’nın strips she cut from these shirts. sağlar. Esere eşlik eden video, mance delivered by Rebecca
2 adet renkli fotoğraf Ed. 1/3 + 2 AP 32,5 x 35,5 cm Kassel kentindeki Realised without the presence of 1973 yılında Rebecca Horn’un Horn wearing these gloves in an
| 2 cloth panels with 39 Rebecca Horn (çerçeveli | framed) documenta-Halle’nin boş an audience in eighteen days, bu eldivenleri giyerek kapalı indoor space in 1973.
embroidered text and Parmak Eldivenleri | 42 Didem Erk mekânına yerleşir. On sekiz gün the performance is testified bir mekânda gerçekleştirdiği
2 colour photographs Finger Gloves Suç ve Ceza (Siyah İplik 47 Gökçen Dilek Acay boyunca seyircisiz gerçekleşen by M. Uwe Kroll and Christoph performansı belgeler.
194 × 130 cm 1972 serisinden) | Crime and DNA’yı Şekillendirmek | bu performansa M. Uwe Kroll Neugebaueur’s video footage,
Metin panelleri | Text Video (renkli, sesli | Punishment (from the Shaping DNA ve Christoph Neugebaueur the artist’s photographs and the
panels: 134 × 62 cm colour, sound) series Black Thread) 2013 tarafından alınan video kaydı, cocoon she has produced.
(her biri, çerçeveli | 5′4″ 2017 Kâğıt üzerine saç | sanatçının çektiği fotoğraflar ve
each, framed) Video-Forum Kitap üzerine siyah iplik Hair on paper ürettiği koza tanıklık eder.
Fotoğraflar | Photo- Koleksiyonu | Collection, | Black thread on book 32,5 x 35,5 cm
graphs: 50 × 62 cm Neuer Berliner 14 × 21 × 14 cm (çerçeveli | framed)
(her biri, çerçeveli | Kunstverein (n.b.k.)
each, framed) 43 Didem Erk 48 Vito Acconci
Ed. 2/3 + 1 AP 40 Rebecca Horn Çile | Skein Damgalar | Trademarks
Parmak Eldivenleri | 2012-2018 1970, Mukavva üzerine,
37 Ceal Floyer Finger Gloves* Gazete kupürleri | 5 çerçeve içine yerleş-
Sır | Secret 1973 Newspaper texts tirilmiş siyah-beyaz
2009 Balsa ahşabı, siyah fotoğraflar, daktiloyla
2 adet megafon | kumaş | Balsa wood, 44 Didem Erk ve elle üzerine yazılmış
2 megaphones black fabric Sanki Anılarımı Yiyorum kâğıtlar, değmeli baskı
47,5 × 16 × 16 cm Uzunluk | Length: 90 cm | I Feel I Am Eating My ve kitap sayfası | Black
Ed. 1/3 + 2 AP Ed. 10 + 3 AP Memories and white photographs,
2012-2018 typewritten and hand-
41 Mehtap Baydu Çiğnenmiş kitap written sheets, contact
Koza | Cocoon sayfaları | Chewed book printing and book page
2015 pages mounted on cardboard,
in 5 frames Koza | Cocoon, 2015
Parmak Eldivenleri | Finger Gloves, 1973

87,8 × 250,5 cm
DİDEM ERK

Suç ve Ceza Crime and Punishment Çile, 2012-2018 Skein, 2012-2018 Sanki Anılarımı Yiyorum, I Feel I Am Eating My Memories, Yüzyılın Sonu End of the Century
(Siyah İplik serisinden), (from the series Black Thread), 2012-2018 2012-2018 (Monologdan Hiç Çıkabiliyor (from the series Do We Ever Get
2017 2017 2010’da gerçekleştirdiği Çile Didem Erk cut out sentences Muyuz? serisinden), 2017 Out of the Monologue?), 2017
isimli mekâna özgü yerleştirme from newspaper articles and Didem Erk, Muhafaza I During her performance
F.M. Dostoyevski’nin Suç ve Altering an edition of F.M. için sanatçı, gazete kupürlerin- rearranged them to form a isimli 2011 tarihli perfor- Conserve I (2011), the artist 2016’dan bu yana gerçekleştir- Didem Erk has been exploring
Ceza adlı romanının 1993 Dostoyevsky's novel Crime and den kestiği cümleleri yan yana single thread on the walls of the mansı sırasında Arap ve Kiril chewed pages from diği performanslar aracılığıyla the performative aspect of
yılında Nesrin Altınova’nın Punishment’s Turkish translation yapıştırarak mekânın duvar- space for her site-specific alfabeleriyle yazılmış, araların- second-hand books in different hafızanın performatif boyutunu memory through her perfor-
Türkçe çevirisiyle yayımlanan by Nesrin Altınova published larına tek bir şerit boyunca installation Skein (2010). The da Ermenice ve İbranicenin languages, including Armenian irdeleyen Didem Erk, geçmişte mances since 2016. Using books
edisyonuna müdahale eden bu in 1993, the work has been yerleştirir. Daha sonra bu artist later transformed these de yer aldığı farklı dillerdeki and Hebrew, written with the farklı gerekçelerle sansüre censored in the past for
eser, Didem Erk’in tarih bo- produced as part of Didem Erk's cümle şeritlerini çilelere threads of sentences into skeins, ikinci el kitapların sayfalarını Arabic and Cyrillic alphabets. uğramış kitapların satır different reasons, she
yunca sansüre uğramış performance series on books dönüştüren Didem Erk onları rendering them illegible. ağzına alarak çiğner. Bu eylem The act of chewing renders the aralarına edebiyatta kullanılan scribbles down the thoughts
kitapları kullanarak 2015 censored throughout history, okunamaz hale getirir. neticesinde kitaplar okunamaz books illegible. The remainder of bilinç akışı tekniğiyle yazarak flowing through her mind by
yılından bu yana sürdürdüğü that has been ongoing since hale gelir. Performanstan geri- the performance is the zihninden geçenleri dışavurur. employing the stream of
performans dizisinin bir 2015. The artist sews over the ye kalan, sanatçının çiğneyip unusable by-products chewed Kelimeler arasındaki boşlukları consciousness technique used
parçası olarak üretilmiştir. words, covering them with black tükürdükten sonra muhafaza and spat out, and later ve noktalama işaretlerini devre in literature. She transforms
Kelimeleri dikerek üzerlerini si- thread, thus rendering the book ettiği atıklardır. preserved by the artist. dışı bırakarak kalemi bir uzva the pen into a limb by eliminat-
yah bir şeritle kapayan sanatçı illegible and also emphasising dönüştürür. Böylece belleği ing the spaces between words
böylelikle kitabı okunamaz the visual aspect of the words. otosansürden uzak bir şekilde and punctuation marks, and
hale getirir ve aynı zamanda The artist's act of sewing over kayıt altına alır. Monologdan thus registers memory without
kelimelerin görsel yönüne vur- the words using the suturing Hiç Çıkabiliyor Muyuz? başlıklı indulging in self-censorship.
gu yapar. Sanatçının kelimeleri technique also evokes the serisine ait olan bu kitap, This book, which belongs to the
sütür tekniğiyle dikme eylemi curing process. The words which Sovyetler Birliği döneminde series Do We Ever Get Out of the
şifa vermeyi anımsatır. Hem simultaneously become visible sansürlenmiş End of the Monologue? is an almanac titled
görünür hem de okunaksız and illegible are connected Century (Yüzyılın Sonu) adlı bir End of the Century censored
hale gelen kelimeler bu eylem together through this action. almanaktır. during the Soviet era.
yoluyla birbirine bağlanır. Çile | Skein, 2012-2018

Sanki Anılarımı Yiyorum | I Feel I am Eating


Memories, 2012-2018

Yüzyılın Sonu (Monologdan Hiç Çıkabiliyor Muyuz? serisinden) |


End of the Century (from the series Do We Ever Get Out of the
Monologue?), 2017
Suç ve Ceza (Siyah İplik serisinden) | Crime and Punishment
(from the series Black Thread), 2017

Tüm fotoğraflar | All photos: Hadiye Cangökçe


Gökçen Dilek Acay, Vito Acconci,
Nevin Aladağ, Meriç Algün, Francis Alÿs,
Mehtap Baydu, Yto Barrada, Joseph
Beuys, Geta Brătescu, George Brecht,
Elina Brotherus, Stanley Brouwn, Sophie
Calle, Anetta Mona Chişa & Lucia
Tkáčová, Henning Christiansen, Elmas
Deniz, Elisabetta Di Maggio, Osman Dinç,
Didem Erk, Ceal Floyer, Leylâ Gediz,
Ludwig Gosewitz, Rebecca Horn, Vlatka
Horvat, Allan Kaprow, Ali Kazma, Milan
Knížák, Daniel Knorr, Július Koller, Igor
Kopystiansky, Alicja Kwade, Lene Adler
Petersen, Sigmar Polke, Karin Sander,
Sarkis, Roman Signer, Amikam Toren, Ken
Unsworth, Franz Erhard Walther, Anne
Wenzel, Akram Zaatari

You might also like