You are on page 1of 12

Viernes, 8 de mayo de 2020

Feria
IV clase, Blanco
Ad Vesperas
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR - TOLEDO]

INVOCACIÓN INICIAL
V/. Dios mío,
ven en mi
auxilio.
R/. Señor, date
prisa en
socorrerme.
Gloria al Padre
y al Hijo y al
Espíritu Santo.
Como era en el
principio,
ahora y
siempre; por
los siglos de
los siglos.
Amén. Aleluya.

SALMODIA
Antífona
‘Aleluya’
significa
“Alabad al
Señor”
Psalmus 138, I
Dios está en todas partes y lo ve todo
Domine, probásti me et cognóvisti Señor, tú me sondeas y me
me* tu cognovísti sessiónem meam, et conoces,* me conoces cuando me
resurrectiónem meam. siento o me levanto,
Intellexísti cogitatiónes meas de De lejos penetras mis pensamientos;
longe:* sémitam meam, et funículum distingues mi camino y mi descanso,
meum investigásti. Prevés todas mis sendas: porque no
Et omnes vias meas prævidísti:* quia ha llegado la palabra a mi lengua,
non est sermo in lingua mea. Y ya, Señor, te lo sabes todo, lo
Ecce, Dómine, tu cognovísti ómnia reciente como lo antiguo; tu me
novíssima, et antíqua:* tu formásti me, formaste y pusiste tu mano sobre mí.
et posuísti super me manum tuam. Admirable es tu ciencia para mí,
Mirábilis facta est sciéntia tua ex está muy elevada, no llego a ella.
me:* confortáta est, et non pótero ad ¿Adónde iré lejos de tu aliento, a
eam. dónde escaparé de tu rostro?
Quo ibo a spíritu tuo?* et quo a fácie Si escalo el cielo, allí estás tú; si me
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS

tua fúgiam? acuesto en el abismo, allí te encuentro;


Si ascéndero in cælum, tu illic es:* si Si al despertar tomase alas, y me
descéndero in inférnum, ades. fuese a habitar en los extremos del
Si súmpsero pennas meas dilúculo,* mar,
et habitávero in extrémis maris: Allá me alcanzará tu mano, me
Etenim illuc manus tua dedúcet me:* agarrará tu derecha.
et tenébit me déxtera tua. Si digo: "que al menos la tiniebla me
Et dixi: Fórsitan ténebræ conculcá- encubra, *que la luz se haga noche en
bunt me:* et nox illuminátio mea in torno a mí",
delíciis meis. Porque ni la tiniebla es oscura para
Quia ténebræ non obscurabúntur a ti, la noche es clara como el día:
te,+ et nox sicut dies illuminábitur:* oscuridad y claridad son para ti una
sicut ténebræ ejus, ita et lumen ejus. misa cosa.
Quia tu possedísti renes meos: Porque Tú has creado mis entrañas,
suscepísti me de útero matris meæ. me has tejido en el seno materno
Glória Patri, et Fílio,* et Spirítui Gloria al Padre y al Hijo y al
Sancto. Espíritu Santo.
Sicut erat in princípio, et nunc, et Como era en el principio, ahora y
semper,* et in sæcula sæculórum. A- siempre, por los siglos de los siglos.
men. Amén.
Psalmus 138, II
Confitebor tibi quia terribíliter ma- Te alabaré por tu grandeza sublime;
gnificátus es:+ mirabília ópera tua,* et tus obras son admirables y mi alma lo
ánima mea cognóscit nimis. reconoce.
Non est occultátum os meum a te, No desconocías mis huesos, que en lo
quod fecísti in occúlto:* et substántia oculto fuiste formando, y mi sustancia
mea in inferióribus terræ. en lo más profundo de la tierra.
Imperféctum meum vidérunt óculi Me vieron tus ojos cuando no estaba
tui,+ et in libro tuo omnes scribéntur:* formado, y todos están inscritos en tu
dies formabúntur, et nemo in eis. libro: pasarán los días, y ninguno dejará
Mihi autem nimis honorificáti sunt de inscribirse.
amíci tui, Deus:* nimis confortátus est Has honrado de gran manera, Dios
principátus eórum. mío, a tus amigos; su imperio es
Dinumerábo eos, et super arénam poderoso.
multiplicabúntur:* exsurréxi, et adhuc Si quisiera contarlos, se multiplican
sum tecum. sobre la arena: me levanto y estoy
Si occíderis, Deus, peccatóres:* viri contigo.
sánguinum, declináte a me: Oh Dios, ¡si hiciste morir a los mal-
3
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR - TOLEDO]

Quia dícitis in cogitatióne:* vados! ¡Asesinos, apartaos de mí!


Accípient in vanitáte civitátes tuas. Porque decís en vuestro corazón*
Nonne qui odérunt te, Dómine, tomarán inútilmente tu ciudad, Señor.
óderam?* et super inimícos tuos ta- ¿Acaso no odio yo a los que os odian,
bescébam? Señor? ¿Y por tus enemigos me
Perfécto ódio óderam illos:* et consumía?
inimíci facti sunt mihi. Con odio profundo los odio, y ellos
Proba me, Deus, et scito cor son mis enemigos.
meum:* intérroga me, et cognósce Pruébame, Dios, y conoce mi corazón;
sémitas meas. examíname y conoce mis caminos.
Et vide, si via iniquitátis in me est:* Y mira, si hay iniquidad en mí; y
et deduc me in via ætérna. guíame por el camino de la eternidad.
Glória Patri, et Fílio,* et Spirítui Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu
Sancto. Santo.
Sicut erat in princípio, et nunc, et Como era en el principio, ahora y
semper,* et in sæcula sæculórum. siempre, por los siglos de los siglos.
Amen. Amén.
Psalmus 139
Tú eres mi refugio
Eripe me, Dómine, ab hómine malo:* Líbrame, Señor, del hombre malo,
a viro iníquo éripe me. líbrame del hombre perverso,
Qui cogitavérunt iniquitátes in En su corazón conciben las
corde:* tota die constituébant prælia. maldades: todo el día me hacen la
Acuérunt linguas suas sicut guerra.
serpéntis:* venénum áspidum sub lábiis Afilan su lengua como serpientes, en
eórum. sus labios hay veneno de víboras.
Custódi me, Dómine, de manu Guárdame, Señor, de la mano del
peccatóris:* et ab homínibus iníquis pecador, líbrame de los hombres
éripe me. perversos.
Qui cogitavérunt supplantáre gressus Que meditan como entorpecer mis
meos:* abscondérunt supérbi láqueum pasos; los soberbios me escondieron
mihi: una trampa
Et funes extendérunt in láqueum:* Extendieron lazos en la trampa, junto
juxta iter scándalum posuérunt mihi. al comino me pusieron un tropiezo.
Dixi Dómino: Deus meus es tu:* Dije al Señor: tú eres mi Dios;
exáudi, Dómine, vocem deprecatiónis escucha, Señor, la voz de mi súplica.
meæ. Señor, Señor, mi fuerza de salvación,
Dómine, Dómine, virtus salútis recubre mi cabeza en el momento del
meæ:* obumbrásti super caput meum in combate.
die belli. No satisfagas los deseos del pecador,
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS

Ne tradas me, Dómine, a desidério Señor; que planean contra mí, no me


meo peccatóri:+ cogitavérunt contra abandones, que se gloriarán de ello.
me,* ne derelínquas me, ne forte La cabeza de quienes le rodean,
exalténtur. cúbrala el castigo que sus labios
Caput circúitus eórum:* labor profirieron.
labiórum ipsórum opériet eos. Caigan sobre ellos carbones
Cadent super eos carbónes,+ in encendidos, échalos al fuego; en la
ignem dejícies eos:* in misériis non miseria perezcan.
subsístent. El hombre deslenguado no medrará
Vir linguósus non dirigétur in terra:* en la tierra: al hombre injusto vendrán
virum injústum mala cápient in intéritu. los males a perderle.
Cognóvi quia fáciet Dóminus judí- Yo sé que el Señor hace justicia a los
cium ínopis:* et vindíctam páuperum. humildes y defiende a los pobres.
Verúmtamen justi confitebúntur Así los justos darán gracias a tu
nómini tuo:* et habitábunt recti cum nombre y los rectos vivirán en tu
vultu tuo. presencia.
Gloria Patri et Filio* et Spiritui Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu
Sancto. Santo.
Sicut erat in principio et nunc et Como era en el principio, ahora y
semper*, et in saecula saeculorum. A- siempre, por los siglos de los siglos.
men. Amén.

Salmo 140
Oración ante el peligro
Domine clamavi ad te, exaudi me * Señor, a ti he clamado, escúchame,*
inténde voci meæ, cum clamávero ad presta atención a mi voz cuando te
te. invoco.
Dirigátur orátio mea sicut incénsum Ascienda mi oración como incienso
in conspéctu tuo* elevátio mánuum ante tu presencia, el alzar de mis ma-nos
meárum sacrifícium vespertínum. como el sacrificio vespertino.
Pone, Dómine, custódiam ori meo* Pon una guardia en mi boca, Señor, y
et óstium circumstántiæ lábiis meis. una puerta en mis labios;
Non declínes cor meum in verba No dejes que mi corazón se incline al
malítiæ,* ad excusándas excusatiónes mal; alegando excusas para mis pecados
in peccátis.
Cum homínibus operántibus iniqui- Para que no me dedique a la maldad
tátem:* et non communicábo cum con los malvados, y no participe en sus
eléctis eórum, deleites.
5
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR - TOLEDO]

Corrípiet me justus in misericórdia, Que el justo me castigue con censura


et increpábit me:* óleum autem benévola, mas el ungüento del impío no
peccatóris non impínguet caput meum. perfume mi cabeza;
Quóniam adhuc et orátio mea in Mi oración es opuesta a sus placeres,
beneplácitis eórum:* absórpti sunt sean sus jefes echados contra las piedras.
juncti petræ júdices eórum. Oigan mis palabras, ahora que
Audient verba mea quóniam potué- pueden; al modo que la compacta tierra
runt:* sicut crassitúdo terræ erúpta est se rompe al ararla.
super terram. Así sean esparcidos sus huesos a la
Dissipáta sunt ossa nostra secus in- boca de la tumba; porque mis ojos están
férnum:+ quia ad te, Dómine, Dómine, vueltos a ti, Señor Dios; en ti espero; no
óculi mei:* in te sperávi, non áuferas me despojes de la vida.
ánimam meam. Guárdame de los lazos que me han
Custódi me a láqueo, quem tendido, y de las trampas de los
statuérunt mihi:* et a scándalis malhechores.
operántium iniquitátem. Caigan los pecadores en sus propias
Cadent in retiáculo ejus peccatóres:* redes, y pueda yo escaparme.
singuláriter sum ego donec tránseam. Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu
Gloria Patri et Filio* et Spiritui Santo.
Sancto. Como era en el principio, ahora y
Sicut erat in principio et nunc et siempre, por los siglos de los siglos.
semper*, et in saecula saeculorum. A- Amén.
men.
Psalmus 141
El Señor es mi esperanza
Voce mea ad Dóminum clamávi:* voce Con mi voz clamo al Señor; * en
mea ad Dóminum deprecátus sum: voz alta suplico al Señor.
Effúndo in conspéctu ejus oratiónem Delante de él expongo mi queja, *
meam,* et tribulatiónem meam ante y desahogo ante él mi tribulación.
ipsum pronúntio. Cuando decae mi espíritu dentro
In deficiéndo ex me spíritum meum,* et de mí,* tú conoces mis sendas
tu cognovísti sémitas meas. En el camino en que ando, * me
In via hac, qua ambulábam,* escondieron un lazo
abscondérunt láqueum mihi. Miro a mi derecha, y veo:* y no
Considerábam ad déxteram, et hay quien me conozca;
vidébam:* et non erat qui cognósceret No tengo a donde huir,* y no hay
me. quien me cuide.
Périit fuga a me,* et non est qui A ti clamo, oh Señor; + digo: "Tú
requírat ánimam meam. eres mi esperanza,* mi porción en la
Clamávi ad te, Dómine;+ dixi: Tu es tierra de los vivientes".
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS

spes mea,* pórtio mea in terra vivéntium. Escucha mi clamor,* porque estoy
Inténde ad deprecatiónem meam:* quia muy afligido;
humiliátus sum nimis. Líbrame de los que me
Líbera me a persequéntibus me:* quia persiguen,* porque son más fuertes
confortáti sunt super me. que yo.
Educ de custódia ánimam meam ad Sácame de la prisión, para que
confiténdum nómini tuo:* me exspéctant alabe tu nombre; * cuando me
justi, donec retríbuas mihi. restituyas, me rodearán los justos.
Glória Patri, et Fílio,* et Spirítui Gloria al Padre y al Hijo y al
Sancto. Espíritu Santo.
Sicut erat in princípio, et nunc, et Como era en el principio, ahora y
semper,* et in sæcula sæculórum. Amen. siempre, por los siglos de los siglos.
Se repite la antífona
‘Aleluya’
significa
“Alabad al
Señor”

CAPÍTULO Rom 6, 9-10


Christus resurgens ex mortuis iam non Cristo resucitado de entre los muertos
moritur, mors illi ultra non ya no muere más, la muerte ya no tiene
dominabitur.+ Quod enim mortuus est dominio sobre él. Al morir, él murió al
peccato, mortuus est semel:* quod pecado, una vez por todas; y ahora que
autem vivit, vivit Deo. vive, vive para Dios.
R/. Deo gratias. R/. Demos gracias a Dios

HIMNO
1. Vayamos al regio
banquete del Cordero
con inmaculadas
túnicas, después de
haber pasado el mar
rojo, cantemos a
Cristo Príncipe.
2. El amor es el
sacerdote inmortal de
este sacrificio
admirable,
ofreciendo en la cruz
y en el altar, el
7
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR - TOLEDO]

Cuerpo y Sangre
adorables.
3. La sangre de que
está rociada nuestra
alma, ahuyenta el
Ángel exterminador,
retrocede abriéndose
el mal y los
enemigos son
sepultadas en sus
olas.
4. Jesús es para
nosotros en este día:
nuestra Pascua y
nuestra víctima; por
los corazones que
viven en él, es puro
ázimo de sinceridad.
5. Cristo, víctima
descendida del cielo
ha sometido a los
infiernos ha desatado
los lazos de la
muerte y ha dado al
mundo la vida.
6. Vencedor de las
potencias infernales,
lleva al cielo sus
trofeos; arrastra
cautivo en su carroza
gloriosa al Príncipe
de las tinieblas.
7. Sed, oh Jesús, la
Pascua inmortal de
nuestra alma
resucitada; librad de
la cruel muerte del
pecado a los que han
nacido a una nueva
vida.
8. Gloria para
siempre a Dios
Padre; gloria a su
Hijo resucitado y al
Espíritu Santo, cuya
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS

bondad consuela y
alegra nuestra almas.
Amén.

VERSO
V/. Mane nobiscum Dómine, alleluia. V/. Quédate con nosotros, Señor,
R/. Quoniam adverperáscit, alleluia. aleluya.
R/. Porque atardece, aleluya.
ANTÍFONA DEL MAGNIFICAT
Yo os
aseguro, que
vosotros
lloraréis y
tendréis llanto;
el mundo en
cambio se
alegrará; pero
lustra tristeza
se trocará en
gozo, aleluya.

Canticum B. Mariae Virginis Luc. 1, 46-55


Magnificat* anima mea Dominum. Engrandece* mi alma al Señor,
Et exsultavit spiritus meus* in Deo Se alegra mi espíritu* en Dios, mi salvador;
salutari meo. Porque ha mirado la humillación de su
Quia respéxit humilitátem ancíllæ suæ:* esclava;* desde ahora me llamarán
ecce enim ex hoc beátam me dicent omnes bienaventurada todas las generaciones
generatiónes. Porque el Poderoso ha hecho obras grandes
Quia fecit mihi magna qui potens est:* por mí,* su nombre es santo,
et sanctum nomen ejus. Y su misericordia llega a sus fieles* de
Et misericórdia ejus a progénie in generación en generación.
progénies* timéntibus eum. Él hace proezas con su brazo:* dispersa a los
Fecit poténtiam in bráchio suo:* soberbios de corazón,
dispérsit supérbos mente cordis sui. Derriba del trono a los poderosos* y enaltece
Depósuit poténtes de sede,* et exaltávit a los humildes,
9
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR - TOLEDO]

húmiles. A los hambrientos los colma de bienes* y a


Esuriéntes implévit bonis:* et dívites los ricos los despide vacíos.
dimísit inánes. Auxilia a Israel, su pueblo* acordándose de
Suscépit Israël púerum suum,* la misericordia.
recordátus misericórdiæ suæ. -Como lo había prometido a nuestros padres
Sicut locútus est ad patres nostros,* en favor de Abraham y su descendencia por
Abraham et sémini ejus in sǽcula. siempre.
Glória Patri, et Fílio,* et Spirítui Gloria al Padre y al Hijo,* y al Espíritu
Sancto. Santo,
Sicut erat in princípio, et nunc, et Como era en el principio, ahora y siempre,*
semper,* et in sǽcula sæculórum. Amen. por los siglos de los siglos. Amén.
ORACIÓN
V/. /. Dominus vobiscum V/. El Señor esté con vosotros
R/. Et cum spíritu tuo. R/. Y con tu espíritu.

Oremus: Oremos.
Deus, qui errántibus, ut in viam possint redíre Oh Dios, que muestras a los que yerran la
justítiae, veritátis tuae lumen ostendis:+ da luz de tu verdad, para que puedan volver al
cunctis qui christiána profesióne censétur, et camino de la justicia: concede a todos los
illa respúere, quae huic inimica sunt nómini;* que se cuentan en el número de los
et ea quae sunt apta, sectári. Per Dóminum cristianos, que se aparten de todo lo que va
nostrum Iesum Christum Filium tuum, qui contra este nombre, y sigan todo lo que es
tecum vivit et regnat, in unitate Spíritu Sancti conforme con él. Por nuestro Señor
Deus, per omnia saecula saeculorum. Jesucristo, tu Hijo que vive y reina contigo
R/. Amen en la unidad del Espíritu Santo y es Dios por
los siglos de los siglos. R/. Amen.

V/. Dominus vobiscum V/. El Señor esté con vosotros


R/. Et cum spíritu tuo. R/. Y con tu espíritu
V/.
Bendigamos
al Señor.
R/. Demos
gracias a
Dios.

V/. Fidelium animae per misericordiam V/. Las almas de los fieles difuntos, por
Dei requiescant in pace. la misericordia de Dios, descansen en
R/. Amen. paz.
R/. Amén.
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS

ANTÍFONA
EN HONOR A LA VIRGEN MARÍA

Reina del cielo,


alégrate.
Aleluya. Porque
el Señor a quien
mereciste llevar,
aleluya.
Resucitó según
lo dijo, aleluya.
Ruega a Dios
por nosotros.
Aleluya.

V/. Gaude et laetare Virgo María, V/. Gózate y alégrate, Virgen María;
alleluia. aleluya.
R/. Quia surrexit Dominus vere, R/. Porque ha resucitado
alleluia. verdaderamente el Señor; aleluya.

Oremus: Deus, qui per resurrectionem Oremos. Oh Dios, que por la


Filii tui, Domini nostri Iesu Christi, resurrección de tu Hijo, nuestro Señor
mundum laetificare dignatus es: Jesucristo, te has dignado dar la alegría
praesta, quaesumus; ut, per eius al mundo, concédenos que por su
Genetricem Virginem Mariam, Madre, la Virgen María, alcancemos el
perpetuae capiamus gaudia vitae. Per goce de la vida eterna. Por el mismo
eundem Christum Dominum nostrum. Cristo Nuestro Señor.
R/. Amen. R/.Amén.

11
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR - TOLEDO]

Ad Iesum per Mariam!

You might also like