Professional Documents
Culture Documents
Marčetić, Adrijana - Ženetova Teorija Pripovedanja PDF
Marčetić, Adrijana - Ženetova Teorija Pripovedanja PDF
085 Genette
886.1-991.1
Adrijana Maråetiã
2 Bremon u svakom narativnom iskazu razlikuje pripovedajuãu priåu (le récit racon-
tant) i pripovedanu priåu (le récit raconté). Po wemu, pripovedana priåa predstavqa auto-
nomnu strukturu koju je moguãe izdvojiti iz svake konkretne „narativne poruke": to je ona
vrsta strukture na koju je Prop ukazao u svojoj analizi ruske bajke i ona je, po Bremonu,
pripovedawe (récit) u uÿem smislu te reåi [1966: 11—12]. Shvaãen na ovaj naåin, termin
pripovedawe (récit) ekvivalentan je terminu priåa (histoire).
160
3 Po Platonu, diegesis je åisto pripovedawe (u kojem nema dijaloga) i kao takav su-
protstavqen je dramskom predstavqawu (mimesis-u). O Platonovoj razlici Ÿenet opšir-
nije raspravqa u Uvodu u arhitekst [Genette 1983: 13].
4 Stvar stoji nešto drukåije sa pridevom izvedenim iz termina dijegeza. Dok se u
Raspravi Ÿenet terminom dijegeza koristio prvenstveno u znaåewu histoire, osim u regi-
stru te kwige, gde mu donekle modifikuje znaåewe, on veã tu pridev dijegetiåki upotreb-
qava u nešto širem znaåewu od onog na koje ukazuje sama imenica. Dijegetiåki, po Ÿene-
tu, oznaåava 'ono što se odnosi na priåu ili woj pripada', to jest na ono što pripada
dijegezi kao „prostorno-vremenskom univerzumu predoåenom u pripovedawu" [1972: 280].
Ÿenet, dakle, pridev dijegetiåki ni u prvoj Raspravi ne izvodi iz dijegeze shvaãene kao
priåa (histoire) veã iz dijegeze kojom se oznaåava neki sveobuhvatan fikcionalni svet [Ge-
nette 1982: 341—342 i 1983: 13—14].
161
5 Kao što smo veã kazali za izraze narativni tekst i pripovedni tekst, ovom ter-
minološkom dvojstvu ne pribegavamo iz sadrÿinskih veã iskquåivo iz stilskih razloga.
6 Iako je još Bartova „strukturalna analiza pripovedawa" bila zamišqena kao in-
terdisciplinaran pristup fenomenu narativnog, najizrazitiji primeri takvog modela su
Gremasov i Kurteov semiotiåki projekat istraÿivawa „narativnosti uopšte" (la narrati-
vité généralisée), to jest pripovedawa shvaãenog kao „organizacionog naåela" svih formi
diskursa, a ne samo onih koje su posredovane prirodnim jezikom.
162
7 Ÿenet dodaje da je Todorov kasnije [Todorov 1967, 1968] termine aspekt i naåin
zamenio terminima viðewe (vision) i registar (registre).
163
8 Osim toga, Ÿenet na jednom mestu kaÿe da bi se jedna temporalna „figura" (elip-
sa — narativni postupak u kojem pripovedaå „preskaåe" izvesni period svoje priåe) mo-
gla tretirati kao „åiwenica naåina", to jest kao posledica namernog ograniåavawa nara-
tivne perspektive koja se manifestuje i na planu vremena [1972: 93].
166
¡¡
oseãawa", tog istog lika koji se sada, na kraju dana dok piše o svojim
dogodovštinama, javqa u ulozi pripovedaåa. Iako je izmeðu trenutka
doÿivqavawa i trenutka pisawa proteklo veoma malo vremena, pripo-
vedaå je veã postao „neko drugi", wegova oseãawa su sazrela ili su se
promenila. Pošto su sva zbivawa u epistolarnoj ispovesti predsta-
vqena kao u „odloÿenom prenosu", posredstvom pripovedaåevog glasa,
åitalac ih tumaåi iz perspektive ovog pripovedaåkog ja. „Juåerašwu
Sesil [Sesil Volanÿ, junakiwu Lakloovih Opasnih veza] vidi i o woj
pripoveda današwa Sesil. Ovde imamo dve junakiwe od kojih je (samo)
ova druga (istovremeno) i pripovedaå. Ona nameãe svoju taåku gledišta
koja neposredno prati dogaðaje, a udaqena je od wih taåno onoliko ko-
liko je potrebno da bi se stvorio utisak disonantnosti" [Genette 1972:
230].
Meðutim, utisak disonantnosti izmeðu dveju narativnih instanci
ili perspektiva, junakove i pripovedaåeve, nije specifiåan samo za
epistolarnu formu u kojoj je temporalna distanca izmeðu dogaðaja i
wihovog komentarisawa minimalna. Identiåan efekat proizvodi se i
u narativnom tekstu u kojem je ta distanca mnogo veãa i proteÿe se na
nekoliko godina, pa åak i decenija. Na primer, u Prustovom romanu, u
kojem je vremenski jaz koji deli junaka i pripovedaåa u najveãem delu
teksta veoma veliki, o aktuelnom dogaðaju ili prizoru najåešãe ne „iz-
veštava" sam junak veã jedna drukåija, prefiwenija i senzibilnija
svest — pripovedaåko ja. Dogaðaji se ne „prenose" direktno, iz perspek-
tive doÿivqajnog ja, veã onako kako ih vidi pripovedaå. To stvara
efekte sliåne onima koje Ÿenet pripisuje epistolarnom romanu: „smi-
saoni sklop" romana izgraðuje se oslawawem na pripovedaåevu taåku
gledišta, naracija uvek mawe ili više zaostaje za dogaðajima i, najzad,
prisutan je i efekat „trewa", jer se åini da dogaðaji teku po nekoj za-
mišqenoj progresiji, dok je istovremeno komentar posredovan narativ-
nim glasom statiåan i uvek „prisutan" u sadašwem trenutku iskazi-
vawa.
Utisak „disonantnosti" nije svojstven samo epistolarnoj ili dnev-
niåkoj formi veã je tipiåan za temporalnu situaciju svakog retrospek-
tivnog pripovedawa u prvom licu. I ovde, kao i u klasiånom romanu u
prvom licu, taj utisak ne proizlazi iz minimalne temporalne distan-
ce izmeðu priåe i naracije, kako to tvrdi Ÿenet (ona moÿe biti i ve-
ãa, a da efekat o kojem je reå ostane nepromewen, što se vidi i iz
Prustovog primera), veã je posledica pripovedne situacije prvog lica
u kojoj je, kao što smo videli, narativna instanca podeqena na dva su-
bjekta: pripovedaåko ja i doÿivqajno ja. Doÿivqajno ja, zajedno sa doga-
ðajima åiji je akter, nalazi se u prošlosti priåe, dok je pripovedaåko
ja smešteno u sadašwi trenutak pripovedawa. Odatle sledi da utisak
„disonantnosti", kao i sloÿenost „igre" s vremenom u epistolarnoj
formi — i Ich-formi uopšte — zavisi prvenstveno od odabranog re-
šewa u registru naåina, odnosno od „udvajawa" perspektive, a ne od
„blizine" priåe i naracije, koja uostalom moÿe i varirati. Kriterij
na koji se Ÿenet oslawa kada ovu vrstu naracije (umetnutu naraciju)
174
izdvaja kao poseban tip uopšte nije temporalne, veã je aspekatske pri-
rode: on se tiåe naåina na koji su dogaðaji u narativnom tekstu predsta-
vqeni.
Ÿenetovo zapaÿawe o koliziji izmeðu dijahronijskog naåina po-
stojawa samih dogaðaja i sinhronijske „egzistencije" pripovedaåevog
komentara moÿe se primeniti i šire. Veã smo pokazali da Ÿenetov
efekat „trewa" nije svojstven samo romanu u pismima veã retrospek-
tivnom pripovedawu u prvom licu uopšte, ali moÿemo ga pratiti i
izvan okvira Ich-forme. Åak i u romanu u treãem licu pripovedaåev
komentar, nasuprot „izveštavawu" o dogaðajima, smešten je u sinhro-
nijskoj ravni, trenutku koji je sadašwi i za samog pripovedaåa i za åi-
taoca. Za razliku od dogaðaja, pripovedaåevo komentarisawe ne „odvija"
se u vremenu, a vremenski plan na kojem se nalazi jasno je izdvojen od
temporalne dimenzije zbivawa. To potkrepquje pretpostavku da je „di-
sonantnost" uslovqena prvenstveno odreðenim rešewima u registru
narativnog naåina.
Anteriorna naracija ili prediktivno pripovedawe (récit prédictif)11
jeste pripovedawe u buduãem vremenu u kojem narativni åin, kako Ÿe-
net kaÿe, prethodi dogaðajima opisanim u priåi. Primere ovakvog
pripovedawa Ÿenet nalazi u proroåanstvima, apokalipsama, vizijama,
astrološkim ili onejromantskim tekstovima itd., a kao jedan sluåaj
ovakvog pripovedawa navodi i nekoliko pevawa iz Sent Amanovog Iz-
bavqenog Mojsija. Ali on ne navodi nijedno delo koje je u celini ispri-
povedano u buduãem vremenu, oåigledno zato što takvog dela, a pogotovu
literarno znaåajnog dela, u glavnom toku zapadnoevropske kwiÿevne
tradicije jednostavno i nema. Pripovedawe u buduãem vremenu u okvi-
rima narativnih ÿanrova predstavqa sasvim marginalnu pojavu, pa se
zato åini da Ÿenet kategoriju anteriorne naracije ne uvodi toliko iz
deskriptivnih razloga (da bi wome obuhvatio i opisao jedan mawe ili
više znaåajan korpus literarnih tekstova) koliko u nastojawu da svoju
klasifikaciju naracije po temporalnoj poziciji pripovedaåa dosledno
izvede po analogiji sa gramatiåkom trijadom glagolskih vremena.
Ÿenet i sam priznaje da se prediktivno pripovedawe javqa samo
unutar nekih veãih narativnih celina (najåešãe kao „uokvirena" pri-
åa). Recimo, u ¢¡ pevawu Sent Amanovog Izbavqenog Mojsija, u kojem se
pripoveda o Aronovom proroåanstvu, kao i u ¡¢ i ¢ pevawu — Ÿokabe-
linom proroåanskom snu — opisana je Mojsijeva buduãnost. Ove umet-
nute priåe uvek su anteriorne u odnosu na svoju „neposrednu narativnu
instancu" (Arona, odnosno Ÿokabelu), ali nisu anteriorne u odnosu
prema „vrhovnoj" narativnoj instanci datog pripovednog teksta u celi-
ni — pripovedaåu Izbavqenog Mojsija. Drugim reåima, dogaðaji o koji-
ma se u ovim pevawima pripoveda buduãi su samo sa stanovišta samih
likova, ali ne i sa stanovišta pripovedaåa koji ih opaÿa kao veã
ostvarene, dakle prošle. Ovo Ÿenetovo zapaÿawe dovodi u pitawe
„prediktivni" karakter anteriorne naracije: ako se opisana zbivawa, u
11 Ovaj termin Ÿenet, kako sam kaÿe, „pozajmquje" od Cvetana Todorova [Genette
LITERATURA
Adrijana Maråetiã
Résumé
Dans son Discours du récit Gérard Genette propose une relecture critique de l'op-
position formaliste fable/sujet, ainsi que des dichotomies équivalentes introduites par la
narratologie „thématique" française: histoire/récit, histoire/discours, récit/discours, etc.
Il soutient en effet que le texte narratif ne peux pas être proprement décrit par le reco-
urs a l'idée de séquences narratives contrastées, qu'elles soient désignees comme fable
et sujet ou comme histoire et récit. À la différence de ses prédécesseurs, Genette en-
178
tend le text narratif en tant qu'une structure tripartite, composée de trois éléments: hi-
stoire, récit et narration. Selon lui, cette distinction tripartite, par rapport aux divisions
dichotomiques précédentes, présente l'avantage de rendre mieux compte de „l'ensemble
du fait narratif". Par conséquence, l'analyse du dicours narratif pour Genette est „l'étu-
de des relations entre récit et histoire, entre récit et narration, et (en tant qu'elles s'in-
scrivent dans le discours du récit) entre histoire et narration".
Afin de préciser ces relations, Genette trouve son point de départ dans l'idée que
tout récit est „une production linguistique" et qu'il est „peut-être légitime de le traiter
comme le développement, aussi monstrueux qu'on voudra, donné à une forme verba-
le". Ceci lui authorise à formuler les problèmes d'analyse du discours narratif selon les
catégories empruntées à la grammaire du verbe, en les réduisant à trois classes princi-
pales de détermination: le temps, le mode et la voix. Ces trois classes, dans la théorie
de Genette, ont une double fonction: d'un côté, elles constituent les trois aspects fonda-
mentaux de tout récit; de l'autre, ces termes renvoient a trois groupes de problèmes
donnant le cadre pour l'analyse narratologique. L'étude du récit de Genette porte essen-
tiellement sur ces trois aspects du discours narratif: en effet, il examine les questions de
temps, de mode (cette-à-dire de perspective narrative) et de voix dans le récit en
général et notemment dans le texte du roman de Proust. En examinant ces questions,
Genette s'appuie également sur les notions définies au début même de son Discours, à
savoir histoire, récit et narration. Ainsi le temps et le mode sont-ils étudies au niveau
des rapports entre histoire et récit, alors que la voix désigne à la fois les rapports entre
narration et récit et entre narration et histoire.
Bien que la théorie du discours narratif de Genette présente les avantages inconte-
stables par rapport aux conceptions narratologiques semblables, elle n'est pourtant pas
privée de certains défauts. Par exemple, Genette ne cherche pas à montrer, pas systé-
matiquement du moins, comment les divers aspects du discours narratif sont liés entre
eux: c'est-à-dire, comment le choix d'un aspect narratif impose certaines restrictions
(ou facilités) dans l'application des autres.