The poem describes the speaker's fondness for evening. In 3 sentences:
Evening is dear to the speaker as it represents quiet after a day. When evening arrives with clouds and gentle winds, or brings darkness to the world from snowy heights, it is always a welcome sight. The speaker finds solace in evening, as it allows their thoughts to wander and their cares and inner turmoil to fade, if only temporarily, into peaceful slumber.
The poem describes the speaker's fondness for evening. In 3 sentences:
Evening is dear to the speaker as it represents quiet after a day. When evening arrives with clouds and gentle winds, or brings darkness to the world from snowy heights, it is always a welcome sight. The speaker finds solace in evening, as it allows their thoughts to wander and their cares and inner turmoil to fade, if only temporarily, into peaceful slumber.
The poem describes the speaker's fondness for evening. In 3 sentences:
Evening is dear to the speaker as it represents quiet after a day. When evening arrives with clouds and gentle winds, or brings darkness to the world from snowy heights, it is always a welcome sight. The speaker finds solace in evening, as it allows their thoughts to wander and their cares and inner turmoil to fade, if only temporarily, into peaceful slumber.
tu sei l’immago, a me si cara vieni, o Sera! E quando ti corteggian liete le nubi estive e i zeffiri sereni, Perhaps because you are the image of that fatal quiet
so dear to me, you have come,
O Evening! And when happy summer clouds
and the gentle west wind are your escort,
e quando dal nevoso aere inquiete
tenebre e lunghe all’universo meni, sempre scendi invocata, e le secrete vie del mio cor soavemente tieni. and when from snowy restless heights
you send shadows and darkness into the world,
you descend summoned always, and gently hold
the secret ways of my heart.
Vagar mi fai co’ miei pensier su l’orme che vanno al nulla eterno; e intanto fugge questo reo tempo, e van con lui le torme You make my thoughts wander forms
that vanish into eternal nothing; meanwhile
this cursed time flees, and with it, the throng
delle cure onde meco egli si strugge;
e mentre guardo la tua pace, dorme quello spirto guerrier ch’entro mi rugge. of cares with which it me destroys;
and while I gaze on your peace, that warlike spirit