Для точної класифікації For an accurate classification
автомобільних акумуляторів For accurate classification of of automobile accumulators остаточним показником car batteries, the final as a final indicator will serve буде служити струм indicator will be current current (amperazh) or, (ампераж) або, здебільшого, (amperage) or, for the most generally loading capacity. вантажопідйомність. Всі part, load capacity. All storage All devices of storage work at пристрої зберігання devices operate at a voltage a voltage of 12B therefore as працюють при напрузі 12В, of 12V, so the nominal power rated power has to serve the тому номінальною should be a defining feature. defining feature. This electric потужністю повинна This electrical unit of unit of measure speaks about слугувати визначальна measurement indicates how that how many current can особливість. Ця електрична much current the battery can make the accumulator. Thus, одиниця вимірювання produce. Thus, if the battery is if the accumulator is говорить про те, скільки continuously charged at 5 constantly charged with 5 струму може виробляти amps for 20 hours and fully amperes within 20 hours and акумулятор. Таким чином, charged after this time completely charged through якщо акумулятор постійно this period заряджається 5 амперами протягом 20 годин і повністю заряджається через цей проміжок часу
Аналіз: Ми бачимо, що у обох перекладачів виникли проблеми з технічним
текстом. Prompt перекладач , не знайшовши відповідник, та буквально преклав «ампераж» на amperazh та абревіатуру «В» (вольт) не змінив на V, інший перекладач з цим завданням справився . Обидва перекладачі припускають граматичні помилки «For an accurate classification», « within 20 hours- For 20 hours», «electrical-electric».На мою думку , переклад Prompt перекладача більш складений , тому я надаю перевагу саме йому. Щодо стилістичної вмотивованості в перекладі міститься достатня кількість помилок як в «Google» так і в «Prompt»,наприклад : automobile accumulators краще замінити на -car batteries, load capacity на -ultimate measure, this time на this period of time, fully на -completely .
Текст Google перекладач Prompt перекладач
The first computers were used Перші комп'ютери Перші комп 'ютери primarily for numerical використовувалися в використовувались, перш за calculations. However, as any основному для чисельних все, для числових information can be обчислень. Однак, оскільки обчислень. Однак, оскільки numerically encoded, people будь-яку інформацію можна будь-яка інформація може soon realized that computers кодувати чисельно, люди бути чисельно закодовано, are capable of general- незабаром зрозуміли, що люди скоро зрозуміли, що purpose information комп'ютери здатні комп 'ютери здатні до processing. Their capacity to обробляти інформацію обробки інформації handle large amounts of data загального призначення. Їх загального призначення. Їх has extended the range and спроможність обробляти можливість звертатися із accuracy of weather великі обсяги даних великими обсягами даних forecasting. Their speed has розширила діапазон і розширила діапазон і allowed them to make точність прогнозування точність погодного decisions about routing погоди. Їх швидкість прогнозування. Їх швидкість telephone connections through дозволила їм приймати дозволила їм приймати a network and рішення щодо рішення щодо направлення to control mechanical systems маршрутизації телефонних телефонних зв 'язків через such as automobiles, nuclear з'єднань через мережу та мережу і керувати reactors, and robotic surgical керувати механічними механічними системами, tools. They are also cheap системами, такими як такими як автомобілі, ядерні enough to be embedded in автомобілі, ядерні реактори реактори і автоматизовані everyday appliances and to та робототехнічні хірургічні інструменти. make clothes dryers and rice хірургічні інструменти. Вони також достатньо cookers “smart.” Computers Вони також досить дешеві, дешеві, щоб бути have allowed us to pose and щоб їх можна було включеними до answer questions that could вбудувати в побутову повсякденні прилади і not be pursued before. These техніку і зробити сушарки зробити сушарки одягу та questions might be для одягу та плиту для рису рисоварки "розумними". about DNA sequences in «розумними». Комп'ютери Комп 'ютери дозволили нам genes, patterns of activity in a дозволили нам ставити і викладати й відповідати на consumer market, or all the відповідати на питання, запитання, які не могли uses of a word in texts that яких раніше не можна було переслідуватися прежде. Ці have been stored in a database. переслідувати. Ці питання питання могли б бути про можуть стосуватися послідовностях ДНК в послідовностей ДНК у генах, зразках діяльності генах, моделей діяльності на ринку споживчих товарів на споживчому ринку або або всього використання всіх застосувань слова в слова в текстах, які були текстах, які зберігаються в збережені в базі даних. базі даних.
Аналіз:Оригінал тексту не складний , з перекладом добре впорався Google
перекладач , в той час як у Prompt перекладача багато помилок (звертатися із великими обсягами даних; могли б бути про послідовностях ДНК в генах; викладати запитання ; прежде.;повсякденні прилади ; звертатися із великими обсягами. Prompt переклад перекладача виглядить не складеним із- за граматичних помилок . Google перекладач має також декілька помилок: робототехнічні хірургічні інструменти краще замінити на автоматизовані хірургічні інструменти ; чисельних обчислень на числови обчислень ( мова йде саме про числа а не кількість)