You are on page 1of 19

THE EFFECTS OF VERBAL ความพอใจในความสัมพัน ธ์ ระหว่างคู่ส มรส คื อ

AND NONVERBAL r (531) = +.62, p < .001 ในขณะที่ผลการวิเคราะห์


COMMUNICATION ON บทสัมภาษณ์ช่วยตีกรอบผลลัพธ์ให้แคบลงโดยทา
RELATIONSHIP
ให้เห็นปั ญหาเฉพาะเจาะจงของการสื่ อสารระหว่าง
SATISFACTION IN THAI-
GERMAN COUPLES1 คู่ ส มรสชาวไทย-เยอรมัน เช่ น ปั ญ หา ทัก ษะทาง
ภาษา การเน้นเสี ยง การออกเสี ยงและไวยากรณ์ (ซึ่ ง
Martina Beg 2 มีท้ ังการสื่ อสารทางตรงและทางอ้อม) รวมทั้งการ
แสดงออกทางอารมณ์ ที่ มี ต่ างกัน หลายวิ ธี ส่ ว น
บทคัดย่อ ความแตกต่ า งที่ มี นั ย ส าคัญ ที่ พ บ ได้ แ ก่ การใช้
อารมณ์ขนั การสบตา การยิม้ การสัมผัสใกล้ชิดและ
งานวิจัยนี้ มุ่ งศึ กษาวิธีก ารสื่ อสารของคู่ ส มรสชาว
การเว้นช่องว่างระหว่างบุคคล นอกจากนั้น งานวิจยั
ไทย-เยอรมันด้วยวจนภาษาและอวจนภาษา ซึ่ งอาจ
นี้ ยงั พรรณนาให้เห็ น การจัดการความขัดแย้ง และ
ทาให้คู่สมรสไม่พอใจกันและกันในชีวิตประจาวัน
ปรากฏการณ์ ซ้ อ นของตั ว ตนทางวัฒ นธรรม
ได้ โดยวิเคราะห์ความพอใจในการสื่ อสารกัน ว่ามี
ตลอดจนการสร้ า งภาษาที่ ส ามขึ้ น เพื่ อ ใช้ใ นการ
สหสัมพันธ์กบั ความพอใจในความสัมพันธ์ทั่วไป
สื่ อสาร ปรากฏการณ์เหล่านี้ พบในคู่สมรสที่มีความ
ระหว่างคู่สมรสหรื อไม่ อย่างไร ในการเก็บข้อมูล
พอใจในความสัมพันธ์
ผูว้ ิจยั ใช้วิธีการหลายแบบผสมกัน ข้อมูลทั้งหมด
ได้ ม าจากจากแบบสอบถาม 544 ชุ ด และบท Abstract
สัมภาษณ์ของผูบ้ อกภาษา 11 คน ส่วนการวิเคราะห์
This study aims to explore the ways in
ข้อมูลใช้วิธีการทางสถิ ติสาหรับข้อมูลเชิ งปริ มาณ which Thai-German couples perceive their
(แบบสอบถามสองชุ ด ) และการวิเคราะห์ ต ัวบท mutual verbal and nonverbal
communication as causing them
ส าหรั บ บทสั ม ภาษณ์ เชิ ง ลึ ก ผลการวิ เ คราะห์ dissatisfaction in their daily lives.
แบบสอบถามแสดงให้เห็ นความสัมพัน ธ์เชิ งบวก Furthermore, it investigates the extent to
which the partners’ mutual
อย่างชัดเจนระหว่างความพอใจในการสื่ อสารกับ communication satisfaction is correlated
to the general satisfaction with their
1
ผลของการสื่ อสารด้ วยวจนภาษาและอวจนภาษาต่ อความพอใจ relationship. A mixed-methods approach
was used for data collection. The data
ด้ านความสั มพันธ์ ของคู่สมรสชาวไทย-เยอรมัน
were collected from 544 questionnaire
respondents and 11 interviewees. Data
2
(มาร์ ตนิ า เบก) M.A. student, English as an analysis employed statistical analyses for
International Language, Kasetsart University, quantitative data (2 sets of questionnaires),
Kamphaeng Saen Campus

Downloaded from Brill.com04/26/2020 04:36:36PM


via free access
The Effects of Verbal and Nonverbal Communication on
Relationship Satisfaction in Thai-German Couples

and text analysis for the individual in- 2003; Duangkumnerd 2009; Howard
depth interview. The survey results 2009). When studying German-Thai
indicated a strong positive correlation couples, Duangkumnerd (2009) found that
between communication satisfaction and among 17.4% of Thai women who
relationship satisfaction: r (531) = +.62, reported suffering from family violence,
p < .001, while the interviews narrowed the main cause of violence was found to
down the specific communicational be communication and the third biggest
problems for the Thai-German couples. reason was culture. Still, today most Thai-
These included linguistic skills, accent, foreign couples communicate
pronunciation, grammar, different styles predominantly in English (Cohen 2003),
of communicating (direct vs. indirect which can be especially problematic when
communication), and differences in one or both of the partners have low
emotional expressiveness. Meaningful English skills.
contrasts were found in the use of humor,
eye contact, smiling, intimate touch and It is important not to forget that
personal space. Patterns of conflict communication encompasses not only
management were described, as well as verbal but also nonverbal communication.
the phenomena of double cultural identity Nonverbal communication has been
and third language building, which were positively correlated with relationship
present in successful relationships. satisfaction in numerous studies over the
years (Carambio 2014; Gottman and
Introduction Porterfield 1981; Hinkle 1999; Koerner
and Fitzpatrick 2002; Sabatelli, Buck and
Kenny 1986; Schachner, Shaver and
It is well known both in popular (Stickman
Mikulincer 2005; Scherer, Banse and
2014) and academic circles (Cohen 2003;
Wallbott, 2001; Spitzberg 2008; Yost
Duangkumnerd 2009; Howard 2009) that
1980). Nonverbal communication skills
Thai-foreigner marriages tend to be very
have been consistently associated with
socio-culturally heterogamous since the
social adjustment, relationship satisfaction
partners come from very different cultures,
(Scherer, Banse and Wallbott 2001) and
and that a significant amount of conflict in
successful managing of personal
Thai-foreigner marriages can be traced
relationships (Mehrabian 1971).
back to the differences in their respective
Misunderstandings in nonverbal
cultures. Different cultures are often
communication, on the other hand, can
characterized by different communication
lead to conflict, which results in
styles (Duangkumnerd 2009; Howard
relationship dissatisfaction (Noller and
2009; Matsumoto 2009; Renalds 2011),
Feeney 1994).
which can cause misunderstandings and
lead to a “culture clash.” Furthermore,
When it comes to transnational couples,
researchers have observed that in Thai-
the issue of mutual communication
foreigner relationships language often
becomes even more complicated due to an
surfaces as the main problem for
additional variable: culture. Adler and
satisfaction in the relationship (Cohen

21

Downloaded from Brill.com04/26/2020 04:36:36PM


via free access
MANUSYA: Journal of Humanities Regular 21.1, 2018

Rodman (2006:285) claim that cultural (Angeles and Sunanta 2009), which is also
differences have a “subtle yet powerful why a German sample was chosen.
effect on communication,” and that “cross-
cultural differences can damage The purpose of this study was to
relationships without the parties ever investigate the effects of mutual
recognizing exactly what has gone wrong” communication of Thai-German couples
(Adler and Rodman 2006:160). on their relationship satisfaction, as well as
to identify the specific verbal and
According to Cohen (2003), among the nonverbal behaviors that might be a source
voluminous literature on intercultural of dissatisfaction in these intercultural
marriages, there has been an evident lack relationships. This purpose was achieved
of research based on direct investigation of by using questionnaires and interviews as
intercultural couples. The present study the preferred data collection procedures, in
thus serves not only as an insight into the order to answer the following two main
intercultural variable of verbal and research questions:
nonverbal communication and satisfaction
in couples, but also as a pioneer study in 1. To what extent is the partner’s
the nonverbal field of intercultural satisfaction with the communication in
relationship communication in Thailand. his/her relationship correlated to the
Furthermore, previous research that has overall relationship satisfaction?
been done on Thai-German relationships
focused almost exclusively on the Thai 2. In what ways do the partners perceive
partners’, or more specifically, Thai their mutual verbal and nonverbal
women’s perspectives. The current study communication as causing dissatisfaction
provides a balance by representing equally or problems in their daily lives?
both the Thai and German sides of the
couple. The research hypothesis of this study is
stated as follows:
The sample for this study needed to be
narrowed down to a specific nationality H1: The partner’s perception of
due to the difficulties in sampling satisfaction with communication in his/her
“foreigners” as a general concept. Since relationship (IRCQ survey) is positively
the researcher herself lived in Germany, correlated to the relationship satisfaction
she was well acquainted both with the (RAS survey).
language and culture of the German While the null hypothesis states that:
participants. Furthermore, there has been
previous research on Thai–German H0: The partner’s perception of
couples in Germany but in Thailand there satisfaction with communication in his/her
is an apparent lack of such studies since relationship (IRCQ) is not correlated to
most of the Thai-foreigner studies were relationship satisfaction (RAS).
conducted in the Western “host” countries

22

Downloaded from Brill.com04/26/2020 04:36:36PM


via free access
The Effects of Verbal and Nonverbal Communication on
Relationship Satisfaction in Thai-German Couples

“Relationship satisfaction” was defined as Secondly, interview participants were


the partner’s perceived global satisfaction gathered either by voluntarily leaving their
with his/her current relationship, as email contact at the end of the survey, or
reported on the Relationship Assessment through snowball sampling, i.e. being
Scale (Hendrick 1988) used in this study. identified as prospective research subjects
by other participants.
This study has identified common
problems in nonverbal and verbal There were 11 interview participants, out
communication of Thai-German couples of whom five were Thai nationals and six
(concerning, for example, linguistic skills, were German nationals. In the Thai sample
accent, pronunciation and grammar, there were four females and one male,
humor, eye contact, etc.) and ways of while all of the German sample was male.
tackling these issues. This knowledge can
help Thai-German couples improve their The total number of participants in the
intercultural communication skills, which questionnaire was 544, out of whom 392
is significant since the findings of this respondents were German and 152 were
research show that higher satisfaction with Thai. There were stark (although
mutual communication is correlated to a expected) differences in the genders of
higher overall satisfaction with the these two samples, considering that 98.5%
relationship. of the German sample was male and
92.8% of the Thai sample was female. The
Research Methodology age of the participants was another factor
in which the sample differentiated greatly.
Participants 88.6% of the Thai sample was between 15
and 44 years old, while 84.5% of the
The subjects of this study were individuals German sample was 45 years old or older.
who are currently involved in a Thai- These data support the general impression
German relationship. By means of a non- that exists about Thai-foreigner couples,
probability voluntary sampling technique, namely that the male foreigners are often
the participants for the questionnaire were much older than their female Thai
recruited through Internet sources such as partners. A large number of both Thai and
social media websites (e.g., Facebook), German participants had at least a high
expat forums (e.g., ThaiVisa) and expat school degree, 41.6% and 61.4%
magazines (e.g., Der Farang Magazine) respectively. Many of the participants also
where a link to the online survey was had a university degree: 45% of the Thai
posted. The researcher additionally sample and 35.2% of the German sample.
collected the questionnaires in paper form
from the attendees of a German language On the other hand, the sample diverged
course at the Goethe-Institut in Bangkok, greatly on the occupation variable, since
as well as from their German partners. the number of unemployed Thais (27.6%)
was 15 times greater than the number of
Germans (1.8%). The data suggest an

23

Downloaded from Brill.com04/26/2020 04:36:36PM


via free access
MANUSYA: Journal of Humanities Regular 21.1, 2018

importance of the German partner having professional web-based survey builder


a steady income, since 95.4% of the Typeform, or in paper form at the Goethe-
German sample are either working or have Institut. The questionnaire comprised three
a pension, in contrast with the Thai sample separate parts: a demographics survey, the
of whom 58.5% are either unemployed or Intercultural Relationship Communication
working as a housewife. Furthermore, Questionnaire (IRCQ) developed by the
when it comes to monthly salary, 43.2% of researcher herself, and the Relationship
the Thai sample claimed that they have no Assessment Scale (RAS) developed by
personal income. In contrast, the number Hendrick (1988).
of German subjects with no personal
income was 13 times smaller, standing at The second stage of data collection
only 3.4%. The largest percentage of employed individual in-depth interviews
Germans (32.2%) earned between 80,000 which were semi-structured in nature,
and 120,000 THB per month, while the consisting of 32 questions, most of which
biggest percentage of employed Thais were also included in the IRCQ
earned between 8,000 and 12,000 THB questionnaire. There were also additional
(11.6%). This means that the most probe questions designed to gain deeper
common salary range for the Thai sample insight into the answers to the main
was 10 times less than the most common questions.
salary range for the German sample.
Regarding sexual orientation, 93.4% and Research Instruments
92.2% of the Thai and German sample,
respectively, claimed to be heterosexual, The IRCQ survey comprised 25 close-
while 5.3% and 5.4% were homosexual. ended questions with four categories of 7-
There was a slightly higher number of point Likert-type scales (Table 1) and was
bisexuals in the (mostly male) German designed specifically for this study due to
sample (2.3%), in comparison to 1.3% of its idiosyncratic cultural context. The
the Thai sample. IRCQ was used to assess the positive,
neutral or negative perceptions of the
Data Collection verbal and nonverbal communication in
the participant’s relationship. To ensure
A sequential explanatory design, which the validity of the new instrument, the
triangulates the findings by gathering first researcher submitted the instrument for
quantitative and then later qualitative data, expert validation at her university.
was the preferred mixed methods approach Furthermore, cognitive interviews, which
chosen for this study. The first stage of determine the way in which potential
data collection included a self- subjects interpret the items on the survey
administered questionnaire. The original and make sure that their interpretation
version was written in English, while matches the survey designer’s intentions,
additional translations in both Thai and were used as well (Artino, La Rochelle,
German were available as well. The Dezee and Gehlbach 2014). The
survey could be obtained online through a Cronbach’s α reliability analysis was

24

Downloaded from Brill.com04/26/2020 04:36:36PM


via free access
The Effects of Verbal and Nonverbal Communication on
Relationship Satisfaction in Thai-German Couples

conducted afterwards as well, and was answers to the questions. In the current
found to be very good (α = .829). study the RAS had an acceptable alpha
reliability of .770. The original structure of
The RAS survey, on the other hand, is a 7- the RAS questionnaire was preserved,
item questionnaire to which respondents except in questions 3 and 5 where the
can answer on a 5-point Likert scale. The wording was slightly changed in order to
scale ranges from smaller numbers which make them more easily comprehensible
carry an answer with a lower value (such for the nonnative English participants in
as “not much” or “hardly at all”) to higher the study.
numbers which have a higher value (such
as “very much” or “completely”). It was The interviews were conducted both in
invented by Hendrick in 1988, and it is person, as well as through Skype and
used to assess an individual’s overall Facebook (written form) in cases where
satisfaction with his/her relationship the participants were currently living in
(Hendrick, 1988). A mean satisfaction Isan or Germany. An audio recorder was
score is calculated from the respondent’s used with oral interviews and all of the
interviews were conducted in English.

Table 1 IRCQ Likert scale types and corresponding items on survey

Scale type Scale values


1 2 3 4 5 6 7
QUALITY Very poor Poor Fair Good Very good Excellent Exceptional
(items 1-2)
FREQUENCY Never Rarely Occasionally Sometimes Frequently Usually Always
(items 3-13, 17-22)
QUANTITY Far too little Too little Slightly Just right Slightly Too much Far too much
(items 14-16) too little too much
SATISFACTION Completely Mostly Somewhat Neither satisfied Somewhat Mostly Completely
(items 23-25) dissatisfied dissatisfied dissatisfied nor dissatisfied satisfied satisfied satisfied

Data Analysis so that comparisons based on


nationality/culture could be drawn.
The qualitative data from the interviews Descriptive analyses were conducted,
were transcribed and then analyzed using indicating the mean, median, mode and
text analysis (Creswell, 2009), which standard deviation of every variable.
focused on gathering common themes and Furthermore, Pearson product-moment
unique responses. The quantitative data from correlation was conducted to determine if a
the questionnaires were analyzed by means positive relationship exists between the
of the statistical software SPSS by independent variable, i.e. satisfaction with
separating the Thai and the German samples the relationship communication (IRCQ), and

25

Downloaded from Brill.com04/26/2020 04:36:36PM


via free access
MANUSYA: Journal of Humanities Regular 21.1, 2018

the dependent variable, i.e. overall in a positive direction, r (531) = +.62, p


relationship satisfaction (RAS). Cronbach’s < .001, 2-tailed. The following scatter plot
α test was also employed in order to assess (Figure 1) summarizes the results of the
the reliability of both the RAS and the IRCQ correlations. A positive gradient can be
survey. observed, meaning that the values have a
positive linear association. In other words,
Communication and Relationship the more the partners were satisfied with
Satisfaction their mutual communication, the happier
they were with their relationship in general.
To answer the first research question, Thus, the initial null hypothesis, that the
correlations were examined. The results of partner’s perception of satisfaction with the
the Pearson product-moment test showed communication in his/her relationship
that there was a strong correlation between (IRCQ) does not correlate with the
satisfaction with the communication (IRCQ) relationship satisfaction (RAS), was
and overall relationship satisfaction (RAS) successfully rejected.

Figure 1 Correlations Scatter plot

26

Downloaded from Brill.com04/26/2020 04:36:36PM


via free access
The Effects of Verbal and Nonverbal Communication on
Relationship Satisfaction in Thai-German Couples

The interview and survey data were specific areas of communication that were
analyzed in order to answer the second problematic for the partners, and thus the
research question. It was found that the interview and the survey data were
interview data supported the findings from interpreted in the context of each other. In
the correlations. Namely, the participants the current paragraph the most pertinent
citing more communicational problems in quantitative results from the IRCQ and the
the relationship, were also those who RAS questionnaires are presented in the
seemed to be least satisfied with the form of two tables (Table 2 and 3) and will
relationship in general. Both the interview be discussed in connection to the interview
and the survey questions revealed the data in the subsequent paragraph.

Table 2 Summary of the IRCQ Results


(Satisfaction with the Communication Results)

__________________________________________________________________________
Variable Thai Sample German Sample
M SD M SD
__________________________________________________________________________

How do you rate your own skills


in the primary language of
3.78 1.146 4.69 1.205
communication with your
partner?

How do you rate your partner’s


skills in the primary language of 4.50 1.264 4.03 1.078
your communication?

Do you have problems


understanding your partner when 3.22 1.271 3.03 1.206
he/she speaks?

Do you consider that your


partner has problems 3.31 1.470 3.13 1.479
understanding your humor?

Do you feel that your partner


shows disrespect towards your
1.73 1.179 1.70 1.187
culture either with his/her words
or behavior?

27

Downloaded from Brill.com04/26/2020 04:36:36PM


via free access
MANUSYA: Journal of Humanities Regular 21.1, 2018

Do you consider that your


partner avoids discussing the 1.99 1.485 3.23 1.644
problems in your relationship?

Do you consider that your


partner hides information from 2.03 1.397 2.69 1.448
you?

Do you consider that your


partner suppresses his/her 2.15 1.389 2.60 1.454
emotions?

Do you consider that your


partner appropriately mirrors
5.36 1.605 4.69 1.514
your own emotional expressions
(shows empathy)?

Do you think that your partner


uses an appropriate amount of
intimate touch in order to 4.19 .660 3.63 .901
communicate closeness and love
to you?

Do you feel comfortable with the


amount of time that your partner
spends looking you directly in
the eyes while you are having a 4.18 .543 3.83 .606
conversation, or do you feel that
he/she uses too much or too little
eye contact?

How often does it happen that


your partner misreads or
2.75 1.510 2.46 1.121
misinterprets the meaning of
your smile?

Do you feel that your partner


respects your mutual agreements 4.77 2.273 5.02 1.733
regarding time?

28

Downloaded from Brill.com04/26/2020 04:36:36PM


via free access
The Effects of Verbal and Nonverbal Communication on
Relationship Satisfaction in Thai-German Couples

Do you feel that your partner


respects your personal space in 5.01 1.961 5.02 1.900
public?

How satisfied are you with the


way your partner’s voice sounds? 5.37 1.288 5.33 1.850

Finally, how satisfied are you


with the overall communication 6.02 1.013 5.24 1.580
with your partner?
________________________________________________________________________

In the following table (Table 3) the results of the complete RAS survey are reported.

Table 3 Summary of the RAS Survey Results


(Overall Relationship Satisfaction Results)
_________________________________________________________________________
Variable Thai Sample German Sample

M SD M SD
_________________________________________________________________________
How well does your partner meet
your needs? 4.06 .918 4.02 .927

In general, how satisfied are you


4.30 .872 4.11 .986
with your relationship?

How good is your relationship


4.29 .964
compared to most other 4.22 .821
relationships?

How often do you wish you hadn’t 1.59 1.022


1.78 1.060
gotten in this relationship?

To what extent has your


relationship met your original 4.08 .941 3.99 1.087
positive expectations?

29

Downloaded from Brill.com04/26/2020 04:36:36PM


via free access
MANUSYA: Journal of Humanities Regular 21.1, 2018

How much do you love your


4.56 .730 4.44 .820
partner?

How many problems are there in


1.83 1.143 2.53 .963
your relationship?

Verbal Communication intercultural Thai-German couple


communication seems to be based on
As expected, the majority of both Thai and ungrammatical communication. There were
German respondents use English as their two major ways identified for coping with
primary language of relationship grammar: correction and simplification. On
communication, 69.1% and 48.6% the one hand, some of the partners choose to
respectively, while the second most common help their companions with their grammar
language is German. The interviews showed by correcting their speech. Others have
that the reality is not as black and white decided to simplify their own speech by
though, since some intercultural couples go “bringing it down” to the linguistic level of
through a process of third language their partner, through shortening their
building. Gerhard (German, male) sentences and omitting complex
mentioned that he uses English and Thai grammatical forms. For the participants of
words in the same sentence, a “personal this study, grammar seemed to be
slang of the couples” which he calls unimportant: as long as the partners can
“Tinglish.” Other various aspects of verbal understand each other well, the grammatical
communication were analyzed as well: mistakes do not seem to have a major effect
on relationship satisfaction. What is
Language Skills important is only the capability of the couple
to communicate.
In general, the German participants’
language skills were rated as better than the Language Perception
Thais’ language skills, both by Germans
themselves (M = 4.69, SD = 1.2) and by Thais had slightly more problems
Thais (M = 4.5, SD = 1.26). The score for understanding when their partners speak (M
the Thai sample’s skills was somewhat = 3.22, SD = 1.3), while Germans a bit less
lower, with the German partners giving them (M = 3.03, SD = 1.2). Two major causes of
a mean score of 4.03 (SD = 1.08), and the misunderstandings surfaced from the
Thais rating themselves M = 3.78 (SD = interviews: misunderstandings due to
1.15). In the interview though, differences in language and misunderstandings due to
linguistic skills were more observable, and culture. The most common linguistic
none of the respondents had a native-like misunderstandings that the participants
fluency in English. Thus, most of the mentioned were due to pronunciation,

30

Downloaded from Brill.com04/26/2020 04:36:36PM


via free access
The Effects of Verbal and Nonverbal Communication on
Relationship Satisfaction in Thai-German Couples

accent and grammar, while the two most attitude was occasionally perceived as
often mentioned cultural differences in insensitive and could even lead to not
communication were direct vs. indirect discussing relationship problems.
communication and discussing vs. letting go.
There were three common conflict
The Pragmatic Aspect management patterns that surfaced from the
interview data. Those are silent treatment vs.
The participants often mentioned the discussion, the delaying of the discussion
contrast between the Thai indirectness and and not discussing in front of others. The
the Western direct and more straightforward term silent treatment refers to a passive
style of communicating, which would approach to conflict management, usually
sometimes lead to misunderstandings. It was coming from the side of the Thai partner,
found that the Thai participants would often during which he/she prefers to avoid conflict
prefer not to say “no” directly and would by not saying anything, while Germans were
also not criticize their partner openly. Direct found to prefer to talk right away. The silent
communication in Thai culture is sometimes treatment usually leads to the delaying of the
avoided in order to preserve the friendliness discussion, which was found in couples who
and easy-goingness of the social situation. were successfully dealing with conflict.
This notion was supported by differences in Since for Thai people, losing their temper
the answers to the following survey equals losing face, many of the couples
question: Do you consider that your partner realized that the best solution is to delay the
avoids discussing the problems in your argument until the situation becomes less
relationship? Germans answered more often negatively charged. This idea is reflected in
positively (M = 3.23, SD = 1.64), while the Thai value of jai yen, which praises a
Thais consider that their German partners “personal calm” attitude in life (Punyapiroje,
only rarely avoid discussion (M = 1.99, SD 2007, p. 61). Another successful conflict
= 1.49). management technique was not discussing in
front of others. Arguing in front of other
Sometimes connected to indirect people is not common or desirable in Thai
communication is the letting go approach culture, while among Westerners this
that Thais were said to use when they don’t practice is more common. This concept
understand something or they don’t want to exists in close relation to another Thai value:
bother going too deep into a discussion. kreng jai, which demands consideration of
Anong (Thai, female) gives her own view on others: no embarrassment, no criticism or
this issue: “As you know, Thai people coercion (Punyapiroje, 2007).
always say yes and smile even they do not
know or not listen to what you ask.” When it comes to hiding information,
Sometimes this was identified as Germans think that their Thai partners in
problematic, for example when the German general hide information more often (M =
partner would catch their Thai partner 2.69, SD = 1.45), than Thais do (M = 2.03,
ignoring a misunderstanding. Furthermore, SD = 1.40). The two most common
this type of mai pen rai (“doesn’t matter”) problematic areas were identified as family

31

Downloaded from Brill.com04/26/2020 04:36:36PM


via free access
MANUSYA: Journal of Humanities Regular 21.1, 2018

and money. Sometimes the Thai women contact and were said to give more
admitted to being ashamed to ask their importance to eye contact in communication
husbands for money to help their families, in general. In Thailand, on the other hand,
because they noticed that their husbands sometimes less eye contact is used since it
didn’t understand the strong filial can be perceived as too direct and
connections which are important in Thai disrespectful, while in the West it’s
culture. This is closely related to the concept associated with paying attention to the
of a “daughter’s duty” (Angeles & Sunanta speaker.
2009), according to which Thai daughters
(even more than sons) bear the responsibility Regarding facial expressions, the
of taking care of the Thai family. participants were asked how often it happens
that their partner misinterprets the meaning
Nonverbal Communication of their smile. This problem seemed to
bother Thais (M = 2.75, SD = 1.51) a bit
Regarding vocalics, both the German (M = more than Germans (M = 2.46, SD = 1.21).
5.33, SD = 1.85) and Thai participants (M = The German participants recognized that it
5.37, SD = 1.29) were on average somewhat is especially easy to misunderstand the Thai
satisfied with their partner’s voice. On both smile in daily situations with strangers, since
sides, though, there were a couple of Thais use smiling for many more different
interviewees who expressed a level of reasons than Westerners, e.g. in
dissatisfaction, mainly claiming that uncomfortable situations. Too much smiling
Germans speak in a harsh and aggressive can also be confusing for the German
way due to their accent, and are also often partner, or can even make them agitated
quite loud (as if trying to show power). when it’s used during an argument. Another
Germans had no complaints about their Thai misunderstanding that some participants
partners’ voices when they speak English, mentioned was due to the female Thai smile
but some did mention that when their being perceived as too flirtatious.
partners speak Thai to their family or close Nevertheless, in the interviews only a few
friends they can sound angry, loud or incidents were reported. A hypothesized
agitated. reason as to why Germans have problems
understanding Thai strangers’ smiles, but
When it comes to oculesics, there was a not their Thai spouse’s smile, is adaptation
perceived tendency for the German sample to the nonverbal communication of the
to answer towards too little eye contact (M = partner, so that the whole context of the
3.83, SD = .6), while the Thai sample tended communication is considered, and not just
to answer towards too much eye contact (M the smile.
= 4.18, SD = .54). In the interviews the
participants emphasized the differences In relation to haptics, the German
between Thai and Western cultures which participants considered that their partners
concerned the amount and perceived use slightly too little intimate touch (M =
importance of eye contact. Westerners were 3.63, SD = .90), while Thais considered
said to be engaging in more intensive eye their partners use slightly too much intimate

32

Downloaded from Brill.com04/26/2020 04:36:36PM


via free access
The Effects of Verbal and Nonverbal Communication on
Relationship Satisfaction in Thai-German Couples

touch (M = 4.19, SD = .66). In the communication. Uracha (Thai, female) said:


interviews it was found that often this can be “I think farang people always on time.”
a source of misunderstanding when the Philipp (German, male) agrees but adds:
German partner thinks their Thai partner “Time is a very loose concept for Thai
doesn’t love them because they perceive less people.” For example, it is common for the
intimate touch than from a Western partner. Thai partners to be half an hour or more late
This contrast can be explained in light of a for meetings with their friends and family.
study by Diniase and Gunnoe (2004) who The German participants, on the other hand,
reported the geographical regions which fall are generally perceived as being extremely
under the categories of either high-contact punctual and think that being late is a sign of
or noncontact cultures. Thus, according to disrespect.
the current study Germans could be
considered comparably more high-contact In connection to emotional expressivity, the
than Thais. German sample considered that their Thai
partners suppress their emotions
With respect to proxemics, both the German considerably more (M = 2.6, SD = 1.45)
(M = 5.01, SD = 1.96) and Thai sample (M than Thais did (M = 2.15, SD = 1.39). A
= 5.02, SD = 1.90) equally considered that cultural contrast in the expression vs.
their partners respect their personal space. In suppression approach to emotions was
the interviews it was confirmed that, despite identified. Bernhard (German, male)
the cultural differences, personal space does explains: “This is Thai style: keep calm. If
not pose a problem for Thai-German you’re getting loud, you’re losing your face
couples, except for the occasional initial for Thai people.” In contrast Gerhard says
misunderstanding at the beginning of the about Europeans: “If we have emotions we
relationship. With time many of the Thais think we have to talk about them, we have to
also adapted to their German partners by let them out.” Most of the participants felt
starting to use more public touching. In the that Thais in general show less emotions
beginning though, when the partners don’t than Germans, especially when it comes to
know each other that well, this reserved negative emotions, and that this can
behaviour from the side of the Thai partner sometimes cause communicational issues.
can be easily misinterpreted. Similarly, when asked about empathy from
their partner, the German sample considered
In regard to chronemics, in the survey that their partner appropriately shows
surprisingly the Thai sample was less empathy less often (M = 4.69, SD = 1.51)
satisfied with their partners’ respect for their than the Thai sample did (M = 5.36, SD =
time agreements (M = 4.77, SD = 2.27) than 1.36), who were more satisfied.
the German sample (M = 5.02, SD = 1.73).
In the interviews, on the other hand, a stark Intercultural Communication
contrast was identified between the punctual
vs. casual attitude towards time between Both the German and Thai participants
Germans and Thais. Time planning seems to claimed that their partners occasionally
be an issue in Thai – German misunderstand their humor, with Thais

33

Downloaded from Brill.com04/26/2020 04:36:36PM


via free access
MANUSYA: Journal of Humanities Regular 21.1, 2018

believing this to be true only slightly more understanding strong filial connections and
(M = 3.31, SD = 1.47), than Germans (M = responsibility for the Thai family.
3.13, SD =1.48). Three main reasons for
misunderstandings were identified, one Cultural adaptation, on the other hand, was
being due to language comprehension, the found to be a significant factor for
other due to specific cultural references and relationship satisfaction. The adaptation for
the third due to differences in the nature of the German partners ranged from simple
Thai and German humor. For example, a cultural practices, such as taking off the
partner would speak in Thai or German, and shoes in the house or using the wai, to
the other partner wouldn’t understand the communication. For example, the German
joke because his/her level of comprehension partners changed the way that they use
was too low, or because the translation just humor (more gentle), and the way they smile
simply wasn’t funny. Furthermore, some (more smiling). They admitted that they
specific cultural references wouldn’t be have become more relaxed, more accepting
funny for the partner because he/she did not and less direct, which also includes not
grow up surrounded by this specific cultural arguing in front of other people. The Thai
information. Finally, some German participants mentioned they are adapting by
participants consider Western humor to be trying to be more punctual and by becoming
more offensive than Thai humor, so when more open to public touching. Some of the
they joke, they have to “tone it down a little Thais who moved to Germany even
bit” (Philipp, German, male) and use a more admitted that they now speak more directly
gentle form of humor. On the other hand, the and more critically. It seems that this fluid
Thai participants often emphasized their process of changing one’s own cultural
view of Germans as being very serious and behavior leads to the phenomenon of a
also mentioned that their partners often double cultural identity, where a partner
don’t understand when they make jokes by chooses to behave both according to their
calling them “bad” names such as fat, pig, own and their partner’s culture, depending
giant, or similar, which in Thai are seen as on the situation. Howard (2009) points out a
terms of endearment. lack of cultural assimilation (of foreigners in
Thailand) on a macro social level, due to a
In the survey neither the Thai (M = 1.73, SD lack of Thai friends and moderate language
= 1.18) nor the German sample (M = 1.70, (Thai) fluency. In this study it was found
SD = 1.90) had problems with their partners that on a micro social level (intimate
showing disrespect for their culture. There relationships) the adaptation was more
were only occasional misunderstandings at satisfactory. The German partners didn’t feel
the beginning of the relationship, mainly that they have problems with cultural
directed towards Thai culture. Issues such as assimilation regarding the relationship itself,
public touching, touching the head, kissing nor with more general assimilation. It could
the feet or making the partner lose face (due be hypothesized that a successful
to a too direct comment in front of others) intercultural relationship itself is the key to a
were mentioned, as well as not more complete and successful general
cultural adaptation, due to constant and

34

Downloaded from Brill.com04/26/2020 04:36:36PM


via free access
The Effects of Verbal and Nonverbal Communication on
Relationship Satisfaction in Thai-German Couples

intimate interaction with a partner from problems, which stem from his wife’s lower
another culture. On the Thai side, the English skills, cause him dissatisfaction in
participants did not reveal as much cultural the relationship, and he cites it as their main
adaptation, possibly due to the fact that most relationship problem. Philipp, on a similar
of them consider themselves already quite note, says that both he and his girlfriend get
westernized due to their previous contact frustrated because communication takes
with foreigners. longer than with a person who speaks their
native language.
Satisfaction with Communication and
the Relationship On the other hand, Jilo claims that he and
his girlfriend have no problems with the
In this study, Germans seemed to be less language, but it is obvious that they do have
satisfied with overall relationship cultural differences that bother them. These
communication (M = 5.24, SD = 1.58) than cultural differences come down to
their Thai partners (M = 6.02, SD = 1.01). differences in their respective
These differences in the self-reported communication styles. For example, Jilo
satisfaction were identified again when the sometimes wishes to approach arguments
cumulative scores for the IRCQ were with a mai pen rai philosophy, but his
calculated, where the maximum score was girlfriend always demands discussion. His
171 points. The Thai sample had a mean girlfriend also often uses irony and sarcasm,
score of M = 139.67 (SD = 12.99) while the but Jilo would prefer more direct and simple
German sample again had a lower score of language. Jilo also emphasized the
M = 135.47 (SD = 17.58). differences in the Thai sense of humor,
differences in the use of eye contact (she
A cumulative score was also calculated for uses more direct eye contact, which he
relationship satisfaction (RAS), where the considers sometimes hostile), and in smiling
maximum result was 35. Again, there was a (his girlfriend doesn’t like when he smiles in
slight difference in the mean scores in serious situations, while he would prefer if
favour of the Thai sample which was overall she smiled more). They also disagree on
more satisfied with their relationship (M = how he dresses (he has to adapt to the way
29.59, SD = 4.43) than the German sample that other people dress in Germany), on the
(M = 28.75, SD = 4.35). In general, both of outlook on life (casual friendly Thai
these scores can be considered quite high, approach vs. serious pragmatic German
which was reflected in the interviews as approach), and finally on indirect vs. direct
well. Namely, most of the participants said communication styles (his girlfriend has
that they were very happy with their criticized him directly, while Jilo says that in
relationships. The only exceptions seemed to Thailand this is very offensive and that one
be Jilo (Thai, male) and Josef (German, should try to be more indirect).
male), in whose case it seemed that a
significant number of problems exists due to In conclusion, relationship satisfaction was
cultural differences and linguistic barriers, found to be strongly correlated with
respectively. Josef said that the language satisfaction with both verbal and nonverbal

35

Downloaded from Brill.com04/26/2020 04:36:36PM


via free access
MANUSYA: Journal of Humanities Regular 21.1, 2018

communication, which was supported by nonverbal and intercultural communication,


both qualitative and quantitative findings. In as well as relationship satisfaction. Thus, for
successful relationships there was a strong future research it is advised to carry out
willingness to adapt on the part of both of more thematically focused studies which
the partners. This finally led to building a will concentrate on one of the specific fields
personal and intimate third culture of the addressed in this study.
couple, which was a process of long-term
negotiation and mutual learning from each Moreover, a theme that proved to be too
other. Patience, flexibility and open- wide for inclusion in its entirety was the
mindedness were also identified as field of impolite practices. Since too many
important factors on which a successful cultural idiosyncrasies were mentioned by
intercultural and inter-linguistic relationship the participants, they could not all be
could be built. covered by the current research. Thus, it is
advised that further research focuses more
Conclusion closely on the topic of politeness and the
related issues that Thai-German couples
The quantitative and qualitative data both face.
yielded the same conclusion: satisfaction
with relationship communication is strongly Follow-up studies could be conducted on
correlated with general relationship other foreign nationalities as well, in order
satisfaction in Thai-German couples. The to see whether meaningful nationality-based
study also identified the importance of differences exist. Further research could
patience and flexibility in an intercultural focus also on foreigner female-Thai male
relationship: partners need to be supportive couples in order to contrast their experiences
and willing to teach the other, and they with the experiences of the more common
themselves need to be willing to learn. As foreigner male – Thai female couples.
identified in the study, partners should focus Additionally, the percentage of the gay
on explaining to their partner the population in the survey was high enough
idiosyncratic verbal and nonverbal aspects (over 5%) to warrant a study of its own.
of communication in their culture. This
could lead to a deeper mutual understanding Further research could focus on the social
of each other’s ways of communicating and and economic impact that these intercultural
ultimately to higher relationship satisfaction. relationships and marriages bring. It would
Some of these common intercultural issues be interesting to study how the Thai society
were identified in this study, and they can (and especially the rural Northern parts of
serve as a guideline for Thai-German Thailand, such as Isan) goes through a
couples. process of cultural change, Westernization
and upward social mobility due to a sudden
Recommendations improvement in the economic status of the
Thai family.
The current study was exploratory and wide
in its thematic scope, since it covered verbal,

36

Downloaded from Brill.com04/26/2020 04:36:36PM


via free access
The Effects of Verbal and Nonverbal Communication on
Relationship Satisfaction in Thai-German Couples

Acknowledgements Cohen, E. 2003. Transnational Marriage in


Thailand: The Dynamics of Extreme
I would like to thank my Thesis Advisor Dr. Heterogamy. In Sex and Tourism:
Jirayu Tuppoom, as well as my Thesis Co- Journeys of Romance, Love, and Lust,
Advisors Dr. Kanjana Charttrakul and Dr. edited by T. Bauer, & B. Mckercher, pp.
Anamai Damnet for all of the 57-81. New York: The Haworth
encouragement, support and understanding Hospitality Press.
that they have showed throughout my
studies at Kasetsart University. I would also Creswell, J. W. 2009. Research Design:
like to extend my gratitude to the Erasmus Qualitative, Quantitative, and Mixed
Mundus scholarship program for believing Methods Approaches . Thousand Oaks,
in me and helping me fund my research and California: SAGE Publications, Inc.
studies in Thailand. Finally, this project
wouldn’t have been possible without
Goethe-Institut Thailand which was so kind Diniase, R., & Gunnoe, J. 2004. Gender and
to allow me to conduct a part of my study Culture Differences in Touching
with their Thai students and their German Behavior. The Journal of Social
partners. Psychology 144.1: 49-62.

References Duangkumnerd, V. 2009. The Intermarriage


of Thai Women in Germany. Doctoral
Adler, R. B. and Rodman, G. 2006. dissertation. School of Applied Statistics.
Understanding Human Communication.
New York: Oxford University Press. Gottman, J. M. and Porterfield, A. L. 1981.
Communicative Competence in the
Angeles, L. C. and Sunanta, S. 2009. Nonverbal Behavior of Married Couples.
Demandning Daughter Duty. Critical Journal of Marriage and the Family 817-
Asian Studies 41.4: 549-574. 824.

Artino, A. R., La Rochelle, G. S., Dezee, K. Hendrick, S. S. 1988. A generic measure of


J. and Gehlbach, G. 2014. Developing relationship satisfaction. Journal of
questionnaires for educational research: Marriage and the Family 50: 93–98.
AMEE Guide No. 87. Medical Teacher
36: 463–474. Hinkle, L. L. 1999. Nonverbal Immediacy
Communication Behaviors and Liking in
Carambio, P. 2014. Nonverbal Awareness Marital Relationships. Communication
and Relationship Satisfaction in Couples Research Reports 16.1: 81-90.
Doctoral dissertation. Massachussets:
ProQuest Dissertations. Howard, R. W. 2009. The Migration of
Westerners to Thailand: An Unusual

37

Downloaded from Brill.com04/26/2020 04:36:36PM


via free access
MANUSYA: Journal of Humanities Regular 21.1, 2018

Flow From Developed to Developing Sabatelli, R. M., Buck, R. and Kenny, D. A.


World. International Migration 193-225. 1986. A Social Relations Analysis of
Nonverbal Communciation Accuracy in
Koerner, A. F. and Fitzpatrick, M. A. 2002. Married Couples. Journal of Personality
Nonverbal Communication and Marital 54.3: 513-527.
Adjustment: The Role of Decoding
Relationship Relevant and Relationship Schachner, D. A., Shaver, P. R. and
Irrelevant Affect. Communication Mikulincer, M. 2005. Patterns of
Monographs 6.1: 33–51. Nonverbal Behavior and Sensitivity in
the Context of Attachment Relationships.
Matsumoto, D. 2009. Culture and Nonverbal Journal of Nonverbal Behavio 29.3: 141-
Behavior. In V. Manusov, & M. L. 169.
Patterson, The SAGE Handbook of
Nonverbal Communication. pp.175-187. Scherer, K. R., Banse, R. and Wallbott, H.
The SAGE Publications. G. 2001. Emotion Inferences from Vocal
http://www.sage-ereference.com/view/ Expression Correlate Across Languages
hdbk_nonverbalcomm/n12.xml and Cultures. Journal of Cross- Cultural
Psychology 32.1: 76-92.
Mehrabian, A. 1971. Silent Messages.
Belmont, California: Wadsworth Spitzberg, B. H. 2008. Perspectives on
Publishing Company, Inc. Nonverbal Communication Skills. In The
Nonverbal Communciation Reader,
Noller, P. and Feeney, J. A. 1994. edited by L. K. Guerrero, & M. L. Hecht,
Relationship Satisfaction, Attachment, pp. 21-26. Long Grove, Illinois:
and Nonverbal Accuracy in Early Waveland Press inc.
Marriage. Journal of Nonverbal Behavior
18.3. Stickman. 2014, November 16. The
Challenges of Thai / Foreign
Punyapiroje, C. 2007. Behind the Smile: Relationships.
Reading Cultural Values in Thai http://www.stickmanbangkok.com/Stick
Advertising. Asian Journal of manWeeklyColumn2013/Thai-Farang-
Communication 7.3: 318-336. Relationships.html

Renalds, T. G. 2011. Communication in Yost, K. S. 1980. Behavioral Comparison of


Intercultural Marriages: Managing the Nonverbal and Verbal
Cultural Differences and Conflict for Communication of Distressed and
Marital Satisfaction. Master's thesis. Nondistressed Couples (Doctoral
Lynchburg, Virginia: Liberty University. Dissertation). Los Angeles, California.
<http://digitallibrary.usc.edu/cdm/ref/coll
ection/p15799coll17/id/697240>

38

Downloaded from Brill.com04/26/2020 04:36:36PM


via free access

You might also like