ipio ip naNbn On”
swInw maw ds dy TPPENN .mNa2 °2?
wanay myayeoe 272372 NAT NWA Dar AOI
El autor del siguiente poema fue Rabi Eli'ezer Azikri, un sabio cabalista que
vivid en la Tierra de Yisrael en el siglo XVI. Fue autor del Séfer Jaredim, un
libro de ensefianzas éticas.266
ben6é ubeni. Asur metsé jefets
la’asot derajim, gam miledaber
bo dibré tserajim, dibré sejora af
dibré melajim, ehgué beTorat El
utjakemeni. (Ki eshmerd Shabat...)
Bo emtsea tamid néaj lenafshi,
hiné ledor rishén natan kedoshi
betet
bashishi, kaja bejol shishi yajpil
mofet léjem = mishné
mezoni. (Ki eshmerd Shabat...)
Rasham bedat haEl jok el
seganayv, bo la’aroj léjem panim
lefanav, ‘al ken lehit’anot bo ‘al
pi nebonav, asur lebad miyom
kipur — ‘avoni. (Ki
Shabat...)
eshmeré
Hu yom mejubad hu yom
ta’anuguim, iéjem veyayin tob
basar vedaguim, hasemejim bo
hem simja masiguim, ki yom
semajot hu utsamejeni. (Ki
eshmeré Shabat...)
Mejel melaja bo sof6 lehajrit, ‘al
ken ajabés bo libi keborit,
El ‘arbit veshajrit,
musaf vegam minja hu ya’aneni.
(Ki eshmeré Shabat...)
etpalela el
CENA DEL VIERNES EN LA NOCHE
yo. Prohibido est4’en él recoger objetos
perdidos o realizar labores; también
hablar en é1 de asuntos necesarios, tanto
comerciales como de gobierno. Meditaré
en la Tora de Dios, y asi adquiriré
sabiduria. (Si yo guardo el Shabat...)
42 En él siempre hallaré respiro para mi
alma. A Ia primera generacién [que salié
de Mitsr4yim] mi [Dios] santo hizo
prodigios, dandoles pan doble en el
sexto dia. De igual modo, en cada sexto
dia El duplicaré mi sustento. (Si yo
guardo el Shabat...)
WA Sus ministros El consigné en Su
ensefianza disponer el Pan de
Semblantes delante de El. Por ello es
que segiin Sus’ sabios prohibido est4
ayunar en este dia, excepto cuando
coincide con el dia de expiacién de mis
pecados [Yom Kipur]. (Si yo guardo ef
Shabat...)
1 Este es un dia honrado, un dia de
placeres: pan, vino fino, carne y
pescado. Los que se entristecen en él
hacia atrds retrocederdn, pues es un dia
de alegria, y por ello he de alegrarme. (Si
yo guardo ei Shabat...)
Sn Al que labores realiza en él, su
final sera la exterminacién. Por ello
limpiaré mi corazén como con lejia y
rezaré a Dios el rezo nocturno y el
matutino, el rezo adicional y el rezo
vespertino, y El me responderd. (Si yo
guardo el Shabat...)
El autor del siguiente poema fue Rabi Eliezer Azikri, un sabio cabalista que
vivi en la Tierra de Yisrael en el siglo XVI. Fue autor del Séfer Jaredim, un
libro de ensefianzas éticas.naw > 10 OT
YEDID NEFESH
WS} ON TI Pw -panW aN we? 77?
2 TTT din monw ex ind pay pre
sayy 991 MIE np “NIT? 12 DIY?
RIN .WNITIN Nin ows .ovivaA PT aN] TTT
wN IPT yi WP nina .7? Ni NDT NI ON
ro?iy nnaw A? AND] NINN PIN
“THAN oY OY NI ADIN “paMT wy? PN
“WY NINN. ning? 7092 |io22 72 AT 2
sO2YNH V1 NI TON oa? NaN OPN NIN
ray nap aby an wine: xa 2a
sa Ja ANAwN Tea .TTIaI PIS PRD
spPiy 7°D 3a) “Ty NBD DAN
Este sublime poema de alabanza a Dios fue compuesto por Rabi Yisrael ben
Moshé ben Najara, un discipulo del Arizal del siglo XVI de la era comin.
YAH RIBON
W279 Nd7 NIT AIS .Rvayyy Ody pial A?
"MTR TW .wTAN WWI, Tyiy .Nv27n
sR?
oR Ta NDP NIT HIN .N7Y) OPP TID) A?267 CENA DEL VIERNES EN LA NOCHE
YEDID NEFESH
Yedid néfesh ab harajaman
meshoj ‘abdeja el retsoneja,
yaruts ‘abdej4 kemé = ayal
yishtajavé el mul hadareja,
ye’erab lo yedidoteja mindfet
tsuf vejol ta’am.
Hadur naé ziv ha’olam, nafshi
jolat ahabateja, ana El na refa
na lah, beharot lah no'am ziveja,
az titjazek vetitrapé vehayta lah
simjat ‘olam.
Vatik yehemi na_rajameja
vejusa na ‘al ben ahubeja ki ze
kama nijsof nijsafti lir-ot betiféret
‘uzeja, ele jemda libi vejusa na
veal tit’'alem.
Higalé na ufrés jabibi ‘alay et
sukat shelomeja, talr erets
mikebodeja, naguila venismeja
baj, maher ehob ki ba mo’ed
vejonenu kimé ‘olam.
“t) Amado de mi alma, Padre
misericordioso, atrae a Tu siervo a Tu
voluntad. As{ Tu siervo correré como
gacela para postrarse ante Tu majestad.
Tu amor seré més placentero que el
derrame del panal y cualquier sabor.
‘W¥T1) Majestuoso, bello, resplandor del
mundo, mi alma esta enferma de amor
hacia Ti. Por favor, oh Dios, ctirala
mostréndole 1a dulzura. de = Tu
resplandor. As{ se fortaleceré y se
curar4, y tendré alegria eterna.
PM) Antiguo y fiel, que se despierte Tu
misericordia, y ten compasién del hijo
de Tu amado, pues desde hace mucho ya
que he anhelado contemplar el splendor
de Tu poder. Eso es lo que ha deseado
mi alma; ten compasién y no te ocultes.
223 Por favor revélate, Amado mio, y
extiende sobre mi la proteccién de Tu
paz. La tierra resplandeceré por Tu
gloria, y nosotros nos gozaremos y nos
alegraremos en Ti. Prontamente
demuestra Tu amor, pues ya ha Ilegado
el momento previsto; y agracianos como
en los dias de antafio.
Este sublime poema de alabanza a Dios fue compuesto por Rabi Yisrael ben
Moshé ben Najara, un discipulo del Arizal del siglo XVI de la era comin.
YAH RIBON
Yah ribén ‘alam ve’almaya, ant
hu malka mélej maljaya, ‘obad
gueburtaj vetimhaya, shefar
kodamaj lehajavaya.
Yah rib6n ‘alam ve’almayé, ant hu
malké mélej maljayé.
yia7 AP Oh Etemo, Sefior de este
mundo 'y de todos los mundos: Ta eres
el Rey de reyes. Bello es proclamar en
Tu ‘presencia Tus poderosos y
maravillosos actos.
Oh Eterno, Seftor de este mundo y de todos
los mundos: Tii eres el Rey de reyes.naw > 370 Fon
NWP? NT 72 NWA Nos WON PMI
RUIN DW PWT PPY .RwoI 9D NID 7
stnwW oDIyT Na npn
=D TA NBN NIT HIN .NoPY) Oy TID A?
PRN RMI PIA -pHRN Fy 73721
Div. 8? PSN PI Jaa APN? 9 .paDD
sROIBWIND FN
mba By n? pip RMI IZ? AY oT NTN
“T Pay .xniey ian yoy nm? PPR -NNWIN
RAN 932 INI
oR2272 T2) NI NT AP. NPV] OY T1277?
AQT INN pep wipes an WAP?
PUNT PP! AP Wari pwr pon pr
SRDIWT NHI Dbwrys
82222 T2 NID NIT HI NPY) Oy D7 AP
BENDICION POR EL SUSTENTO
(BIRCAT HAMAZON)
J. Siempre que una persona (hombre o mujer) ingiera una cantidad de pan de
por lo menos un kezayit (el tamafio de una oliva, aprox. 29 grs.), al terminar su
comida debe recitar la Bendicién por el Sustento. Esta obligacién recae tanto
sobre hombres como mujeres.
2. Si una persona va a comer por lo menos la cantidad de kabetzA (el tamafio de
un huevo 0 aprox. 58 grs.) de pan, antes de hacerlo deberd lavarse las manos
(tres veces en la derecha y tres en la izquieda) con un recipiente y decir la
bendicién por el lavado de manos. Si slo va a comer un kezait de pan, deberd
lavarse las manos del mismo modo pero sin decir la bendicién.268
Shebajin asader tsafra
veramsha, laj Elaha kadisha di
bera kol nafsha, ‘irin kadishin
ubné enasha, jevat bera ve’ofé
shemaya.
Yah rib6n ‘alam ve'almayé, ant hu
malké mélej maljayé.
Rabrebin ‘obadaj
majij remaya vezakif kefifin, lu
yijyé guebar shenin alfin, la
ye’ol gueburtaj bejushbenaya.
Yah rib6n ‘alam ve’almayé, ant hu
malké mélej maljaya.
Elahé di leh yekar urbuta, perok
yat ‘anaj mipum = aryevata,
veapek yat ‘amej migo galuta,
‘amaj di bejart mikol umaya.
Yah rib6n ‘alam ve'almayé. ant hu
malké mélej maljayé.
Lemikdashaj tub ulkodesh
kudshin, atar di beh yejedin
rujin venafshin, vizamerin laj
vetakifin,
shirin verajashin, biRushlem
karta deshufraya.
Yah ribén ‘alam ve'almayé, ant hu
malké mélej maljaya.
(CENA DEL VIERNES EN LA NOCHE
pnw Alabanzas prepararé mafiana y
tarde, a Ti, Dios santo que creaste a
todos los seres: angeles y seres
humanos, animales del campo y aves del
cielo.
Oh Eterno, Seftor de este mundo y de todos
los mundos: Ti eres el Rey de reyes.
2797 Inmensas son Tus obras, y
poderosas; Ti aplastas a los soberbios y
enderezas a los encorvados. Incluso si el
hombre viviera mil afios, aun asi no
podria penetrar la grandiosidad de Tus
actos poderosos.
Oh Eterno, Seftor de este mundo y de todos
Jos mundos: Ti eres el Rey de reyes.
NAIM Oh Dios a quien le son debidos
honor y grandeza, libera a Tu rebafio de
las fauces de los leones, y redime a Tu
pueblo de su exilio, el pueblo que Ti
escogiste de entre todas las naciones.
Oh Eterno, Seftor de este mundo y de todos
los mundos: Tii eres el Rey de reyes.
WTPNP A Tu Santuario retorna, y al
lugar santisimo, el sitio donde se
regocijan los espiritus y las almas y te
entonan cantos y alabanzas: en
Yerushalayim, la ciudad de la
hermosura.
Oh Eterno, Seftor de este mundo y de todos
los mundos: Tii eres el Rey de reyes.
BENDICION POR EL SUSTENTO
(BIRCAT HAMAZON)
J, Siempre que una persona (hombre o mujer) ingiera una cantidad de pan de
por lo menos un kezayit (el tamafio de una oliva, aprox. 29 grs.), al terminar su
comida debe recitar la Bendicién por el Sustento. Esta obligacién se aplica
tanto a hombres como a mujeres.
2. Si una persona va a comer por lo menos la cantidad de kabetzA (el tamatio de
un huevo o 58 grs.) de pan, antes de hacerlo deberd lavarse las manos (tres
veces en la derecha y tres en la izquierda) con un recipiente y decir la
bendicién por el lavado de manos. Si sdlo comerd un kezait de pan, deberd
lavarse las manos del mismo modo pero sin decir la bendicién.