Professional Documents
Culture Documents
Castellanos 1990
Castellanos 1990
Notes
desfigurarien la meitat de les parau- «...l'únic mitja d'aconseguir que el
les de la llengua C...]; escriure tal corn catala parlat pogués un dia alliberar-
es pronuncia: vet aquí tantes ortogra- se d'una confusió tan perjudicial per
fies corn nronunciacions dialectals i a la llengua corn la de les dues prepo-
aaihuc individuals!» 2' sicions a i en, era de bandejar 'en ab-
En coherencia amb aquest criteri, solut de la llengua escrita la for;?a un
Fabra recomanava, en molts casos, Ya- hombfona de en [...]; cal que PO:-,in es-
justament de la pronúncia a la grafia, ment en aixo els que pretenen parlar
com ara en el cas citat de la blv, per bé el catala: la llengua escrita ha re-
part dels parlants d'aquells dialectes nunciat a la forma an, per0 aixb ho ha
que les confonen: «Seria una cosa in- fet principalment en vistes a la llengua
dubtablement dificilíssima, pero que parlada.))l6
caldria potser intentar, el restabliment El mateix feia en algunes combina-
de la pronunciació labiodental de la cions vocaliques que calia pronunciar
v.» sense formar diftong, corn en cl cas
Especialment, aplicava aquest criteri d'amoTnar:
de pronunciació quan es tractava de «Aixb de basar l'ortografia en la pro-
mots savis, on la castellanització o ve- nunciació dóna mals resultats, perque
hiculació castellana d'aquests havia la pronúncia usual no 6s la aue e.;< con-
provocat unes pronúncies no genu'hes, sidera corn a millor en molts caso::. Per
corn ara en el cas dels mots erudits consegüent, no ens podeni fiar ide la
que presenten ss intervochlica o z: pronunciació per a la bona grafia dels
«...ha estat sempre costum de par- m0ts.n
tir de la pronúncia dels mots per a Podríem pensar que hi ha una apa-
determinar-ne i'ortografia. , C..] Per? rent contradicció entre aquest criten
corn que en els mots d'origen erudit i i'anterior, quan de fet són complemen-
constatem nombrosos easos de pronun- taris. Segons Fabra, una vegada fixa-
ciació defectuosa de la s intervochlica, da la grafia -respectuosa i reflec:tido-
heu's aquí que la pronúncia no ens ra al maxim de les diverses pronújncies
pot servir de guia segura per a la rec- dialectals del catalh-, cal procetiir a
ta escriptura de la S i la SS C..] llavors una depuració de la pronúncia per
h v e m d'acomodar la pronunciació a aconseguir que s'hi ajusti al mhxirn.
les grafies etimolbgiques.~U
«...NO cal dir que hauríem de posar
a evitar aquestes proniincies e d n i e s Casos d'inadequacions graf ia-pronrincia
(mots d'origen erudit que presenten
una z, corn zona) la mateixa cura que Finahent, Fabra esmentava una se-
posem a evitar, en la liengua escnta, rie de casos conflictius en que calia
les grafies corresponents.~a establir un compromís entre la grafia
En aquests casos, sf que l'etimologia i la pronúncia. Gs a dir, casos en que
dels mots savis havia de servir de guia, era difíciI d'apiicar un dels dos crite-
no sols per a la correcta grafia, sinó ris anteriors.
també per a la bona pronúncia d'a- Mirava, doncs, de fer compatible una
quests mots : «Ara ja escrivim correcta- grafia regular amb una pronúncia na-
ment i a la catalana els nombrosos tural en una serie de casos confliclius,
mots savis que la influencia espanyola corn els següents.
ens havia acostumat a escriure en des-
acord amb la tradició o amb i'etimo-
logia; perb ja seria hora que procu- Gvafies que exigeixen una prmnciació
réssim de pronunciar-los també correc- anbmala
tament, d'acord amb les grafies esta-
blertes.))" Considerava preferible conservar
Tarnbk recomanava l'adaptació de la aquestes grafies, tot adrnetent una pro-
pronúncia en altres casos en que la núncia anomala habitual. Per exem;ple,
llengua parlada presentava confusió, a les converses 91-93 recomanava pro-
corn ara les preposicions alen, confo- nunciar la forma venpho, vensu, en
ses en un: lloc de venzu; també aconsellava pro-
nunciar fugilrebo les combinacions
21. Ibid., ps. 73-74. fuig-hi, repho: «Pero, tidhuc en aquests
22. P. FABRA Gramdlica catalana (edici6 fac- casos, fóra potser preferible que en
símil de la g r d h t i c a de 1918). op. cit., p. 27. lloc de renunciar a les combinacions
23. FAIJRA, Converses filoldgrques, op. cit.,
núms. 44-45.
24. Zbjd., núm. 18. 26. Ibid., núm. 334.
25. Ibtd., núm. 332. 27. M~mv~nLm, op. cit., p. 85.
Notes
francks parlat a París del que es parla al contrari de la pronúncia gironina ga-
a Bordeus, si bé a Franca tothom pro- malzem per magatzem: u [ ...] en la pa-
cura parlar igual que a París. Una pro- raula magatzem, per una anticipirció de
nunciació bona és una convenció.))33 la consonant velar que ve a la 2;i. síkla-
Recordem, en aquest sentit, el que ba, diuen alguns gamatzern (Girona).
deia sobre la correcció Cuna grafia Aixo sembla una falta grossersi, pero
quan la pronúncia que genera no arri- és el mateix fet que de xic (proriunciat
ba a consof;idar-se, corn en el cas del txic) o txicalla n'ha fet quitxalla, que
mot veinat. ho diem tots. D'aquests canvis, uns
Per a Fabra, doncs, i'objectiu d'una (generalment els de la pronúncia de la
gramatica de la llengua literaria era capital) passen a la llengua literaria;
establir-ne la grafia i la pronúncia cor- altres queden corn a fets dialectals i
rectes -totes dues coses- amb la fi- són considerats incorrectes.))
nalitat d'aconseguir una unitat lingüís- Rebutjava que les simples viiriants
tica. de pronúncia formessin part de la llen-
gua escrita (genoflginoll..., albercocs/
Els conceptes de dialecte i de lfengua aubercocs...), sinó que calia fixar-ne
literaria una de sola, llevat que aportessin al-
gun matís significatiu nou: «C!uk hi
Per a Fabra, el concepte dialectaI s'o- guanya la llengua escrita que u n ma-
posava al de allengua literaria)), que teix mot hi sigui acceptat sotir tres
anomenava també «llengua nacional)). forines distintes, que no representen si-
Recordem el que deia sobre la grafia nó variants de pronúncia corn les que
de la r final i del timbre obert i tan- retrobem en centenars de mots cata-
cat de les éelób per tal d'establir una lans?»37
grafia que convingués a les diverses De fet, no es definia explicitament
pronúncies. sobre la abona pronúncian en aquests
A Sobre diferents pro~blemes p m casos. Tenint en compte, perb, 121 seu
dents en l'actual catald literari, Fabra criteri sobre la necessitat d'evitar al
definia la llengua literaria corn la Ilen- maxim un divorci entre la llengua es-
gua supradialectal, la futura de Cata- crita i la parlada, probablement Iiauria
lonia: «En realitat, si cada escriptor aconsellat una pronúncia d'acorcl amb
escrivia en el seu catala -no en el ca- la forma fixada. Tanmateix, era taxa-
tala de la gent ínfima de la seva en- tiu a l'hora de manifestar una Eerma
contrada sin6 en el de la gent més oposició a qualsevol intent d'imposició
culta-, les divergencies que apareixe- de la pronunciació d'unes comarques
rien en la llengua literaria no foren sobre les altres: «Pero és que els ro-
potser, ja avui dia, tan grosses corn manesos han fet una cosa que nosal-
molts pensen, i és de creure, venint tres no l'hem feta ni la faríem mai: im-
temps favorables a la nacionalitat ca- posar la pronunciació d'unes comar-
talana, que aquestes divergencies ani- ques sobre les altres.»
rien atenuant-se, i una compenetració Per tant, no és arriscat d'afirmar que
s'aniria operant entre la llengua litera- Fabra considerava dins 1a «llengua li-
ria i el llenguatge de la capital -no el teraria)) les diferents pronúncies (le les
barceloní d'avui dia, sinó un barceloní varietats dialectals, sempre que Possin
tot altre, deslliurat de castellanismes, genuines i no entressin en contradic-
influenciat per tots els altres parlars ció amb la forma fixada graficament.
catalans, enriquit, refinat: el futur par- Per a Fabra, doncs, la llengua literaria
lar de la futura capital de Cata2bnia.n 's és la cllengua nacional)), supradialec-
En la construcció de la llengua lite- tal, que presenta un model de 11t:ngua
raria, Fabra constatava el poder gene- escrita i parlada que pretén ser valid
ralitzador dels fenbmens lingüístics per a tota l'area lingüística.
que tenen lloc a la «capital», en con-
trast arnb els que s'esdevenen a altres
contrades. Aquest és el cas, per exem- Criteris de definicib d'una pron~incia
ple, de la metatesi de xicalla a quitxa- corn a dialectal o nacional
lla, acceptada ja que «ho diem totsn,
No trobem sistematitzats uns crite-
op. cit., ps. 28-30.
33. MIRAVITLLES, ris clars sobre aquest aspecte.
34. En aquest mateix sentit, vegeu el text
citat a la nota 15. 36. A. FLORENSA,
Cuííet de fonetica, 011. cit.,
35. FABRA,Sobre diferents problemes pen- p. 48.
dents en l'actual catald literari (I907), dins La 37. FAERA,Converses filolbgiques. op. cit.,
llengua catalana i la seva normalització, op. cit., núm. 173.
p ~ 104-106.
. op. cit., p. 48.
38. MIRAVITLLES,
Notes
que no fossin les que podien deri- rra la construcció dluna allengua Iito
var de les alternatives morfolbgiques rarian -1lengua nacional-, que es
comentades. constituia com a marc de referencia
Cal dir, perb, que en algunes qües- tant per al registre escrit com per a
tions d'ortokpia és probable que Fabra l'oral.S1
-si hagués tingut ocasió de tractar a L'objectiu final, diríem ami, era so-
fons el tema hauria aplicat els ma- ciolingüístic: aconseguir una uni tat
tisos que trobem en altres punts de la lingüística que servís per vertebrar tina
gramatica: «tolerable en la llengua fa- comunitat nacional, ~Catalbnian,a I'en-
miliar», «ús habitual», «ús colloquial», torn d'una capital, Barcelona, que h.au-
cacceptable només en aquest estila, etc. ria d'esdevenir un centre d'irradiació
En aquest sentit, hem vist com en al- cultural i lingüística com era París.
guiis casos aconsellava una pronúncia Per a aixo, calia prkviament «conver-
anomala respecte a la grafia fixada per tir» Barcelona en París. Aixb és, (que
evitar una pronunciació encarcarada i la llengua de la capital, enriquida amb
poc natural. El que sí és cert és que l'aportació de tots els dialectes, esde-
en la majoria dels casos -pronúncies vingués un model depurat de llenguat-
genuines- no s'han de fer distincions ge, al qual de forma natural, en un
de registre. futur, tothom procurés ajustar-se.
En general, hem vist que Fabra con-
siderava que els criteris de fixació de
I'ortografia eren viilids també per a la
fixació de l'ortoepia, ja que partia del
principi que totes dues havien d'estar
estretament relacionades." El resultat
51. X. LAMUELA i J. M u ~ c m ,Teoria ile la
SO. Vid. M. SESARRA, Historia de la aorrna- llcngria literdrfa segons Fabra (Barcelona 1984).
liva catalana (Barcelona 1985), ps. 12-14. ps. 40-45.